Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:04,328
Werkelijk,
na wat er net is gebeurd?
2
00:00:04,352 --> 00:00:06,006
Ik deed mijn werk.
3
00:00:06,049 --> 00:00:08,573
Je hebt een 24-jarige veroordeeld
man tot leven in de gevangenis.
4
00:00:08,617 --> 00:00:12,142
Ik heb een 24-jarige veroordeeld
huurmoordenaar tot leven in de gevangenis.
5
00:00:12,186 --> 00:00:15,580
Hij doodde een rivaliserende gangster
en zijn 10-jarige dochter.
6
00:00:15,624 --> 00:00:18,148
Geloof me, het gaat goed
met hem in de gevangenis
7
00:00:18,192 --> 00:00:19,280
Voor de rest van zijn leven.
8
00:00:19,323 --> 00:00:21,630
Je bent zo slecht.
9
00:00:21,673 --> 00:00:24,676
Wil je wat Chinees eten?
10
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
11
00:00:34,512 --> 00:00:38,081
Kijk, ik weet dat het gisteravond was
zwaar, maar het komt wel goed.
12
00:00:38,125 --> 00:00:40,562
Ik weet. Ik voel me gewoon zo stom.
13
00:00:40,605 --> 00:00:42,390
Het is niet jouw fout.
14
00:00:42,433 --> 00:00:44,218
Soms gebeuren er slechte dingen
aan goede mensen.
15
00:00:46,350 --> 00:00:48,526
Ik zweer dat iemand ons volgt.
16
00:00:50,746 --> 00:00:54,358
Sorry mama,
Ik ben gewoon een beetje vrij vandaag.
17
00:00:54,402 --> 00:00:56,534
Het is goed, lieverd. Kom op.
18
00:00:56,578 --> 00:00:58,362
We zijn er bijna.
19
00:00:58,406 --> 00:01:03,150
Ik weet dat het een cliché is,
maar het leven is kort.
20
00:01:03,193 --> 00:01:06,805
Je moet vreugde vinden
in elke dag, elk moment.
21
00:01:18,600 --> 00:01:20,428
Hé, bedankt voor je komst.
22
00:01:20,471 --> 00:01:23,300
Mijn kapitein wilde dat ik je pakte
jongens in de lus meteen.
23
00:01:23,344 --> 00:01:25,128
Het is een federale rechter.
24
00:01:25,172 --> 00:01:27,237
Alleen de vijfde keer dit ooit
gebeurde in de Verenigde Staten.
25
00:01:27,261 --> 00:01:29,350
Kun je het geloven?
26
00:01:29,393 --> 00:01:31,352
Wie is de andere vrouw?
27
00:01:31,395 --> 00:01:32,570
Haar dochter.
28
00:01:34,703 --> 00:01:36,748
- Zijn er getuigen?
- Nee.
29
00:01:36,792 --> 00:01:38,422
Nou ja, nog niet.
We zijn nog steeds het gebied aan het verkennen
30
00:01:38,446 --> 00:01:39,838
en op zoek naar video.
31
00:01:39,882 --> 00:01:42,232
Wat we ook vinden,
we sturen je weg.
32
00:01:42,276 --> 00:01:43,799
Gucci portemonnee naast de moeder,
33
00:01:43,842 --> 00:01:45,888
Rolex kijk toe
de pols van de dochter.
34
00:01:45,931 --> 00:01:48,586
Ja, het lijkt er niet op
de dader heeft iets verdomme gestolen.
35
00:01:53,678 --> 00:01:55,724
Executie van een federale rechter
en haar dochter
36
00:01:55,767 --> 00:01:57,421
vijf blokken van het gerechtsgebouw.
37
00:01:57,465 --> 00:01:59,336
Voelt meer als Juárez
dan Manhattan.
38
00:01:59,380 --> 00:02:01,121
We moeten snel handelen
en leg een verklaring af.
39
00:02:01,164 --> 00:02:02,446
Je gaat achter een rechter aan
en hun familie,
40
00:02:02,470 --> 00:02:03,882
we zullen je begraven
aan het einde van de dag.
41
00:02:03,906 --> 00:02:05,623
Ik ben het daar helemaal mee eens.
We zijn al aan het onderzoeken.
42
00:02:05,647 --> 00:02:08,215
Rechter Chapman's recente uitspraken,
vonnissen, bedreigingen.
43
00:02:08,258 --> 00:02:10,193
Ik laat het je weten zodra we
iets actiegericht hebben.
44
00:02:10,217 --> 00:02:12,175
Oke.
45
00:02:12,219 --> 00:02:14,395
Ik wil gewoon eerlijk zijn.
46
00:02:14,438 --> 00:02:17,137
Ik heb Leslie Chapman gekend
voor jaren.
47
00:02:17,180 --> 00:02:19,313
We gaan ver terug naar wanneer
ze was officier van justitie
48
00:02:19,356 --> 00:02:21,271
bij het Amerikaanse advocatenkantoor.
49
00:02:21,315 --> 00:02:23,143
Het spijt me echt dat te horen.
50
00:02:23,186 --> 00:02:24,535
Ze was een geweldige dame.
51
00:02:24,579 --> 00:02:28,322
Sterk, eerlijk en onafhankelijk.
52
00:02:28,365 --> 00:02:30,280
Ik wil spijkeren
de klootzak
53
00:02:30,324 --> 00:02:31,629
wie deed dit.
54
00:02:34,763 --> 00:02:36,808
Mike, het spijt me zo.
55
00:02:36,852 --> 00:02:39,811
Ik kan het me niet eens voorstellen
wat je doormaakt.
56
00:02:39,855 --> 00:02:42,510
Ik kan niet geloven dat ze weg zijn.
57
00:02:42,553 --> 00:02:44,164
Lijkt niet echt.
58
00:02:44,207 --> 00:02:45,315
We gaan het doen
alles is mogelijk
59
00:02:45,339 --> 00:02:46,470
om erachter te komen wie dit heeft gedaan.
60
00:02:46,514 --> 00:02:47,819
Ik geef je mijn woord.
61
00:02:47,863 --> 00:02:49,188
In de tussentijd,
ik denk dat het beter is
62
00:02:49,212 --> 00:02:50,648
als je binnen blijft, blijf hier,
63
00:02:50,692 --> 00:02:53,216
en we gaan
zorgen voor beveiliging.
64
00:02:53,260 --> 00:02:54,957
Veiligheid?
Waar heb je het over?
65
00:02:55,000 --> 00:02:57,742
Welnu, wie dit ook heeft gedaan
kom je als volgende.
66
00:02:57,786 --> 00:03:01,224
Dat weten we niet zeker,
natuurlijk, maar ...
67
00:03:01,268 --> 00:03:02,834
het is een duidelijke mogelijkheid.
68
00:03:02,878 --> 00:03:04,488
Nou, laat ze maar komen.
69
00:03:04,532 --> 00:03:09,493
Ik zou graag naar beneden staren
de lafaard die dit deed.
70
00:03:11,278 --> 00:03:12,453
Mike, als je er zin in hebt,
71
00:03:12,496 --> 00:03:13,604
vragen we graag
een paar vragen,
72
00:03:13,628 --> 00:03:15,282
omdat hoe meer we weten
73
00:03:15,325 --> 00:03:17,588
hoe sneller we kunnen aanhouden
wie dit ook heeft gedaan.
74
00:03:19,024 --> 00:03:22,332
Zoals je misschien weet, een man,
Carlos Vertiz,
75
00:03:22,376 --> 00:03:24,595
bedreigde je vrouw drie
maanden geleden in haar rechtszaal.
76
00:03:24,639 --> 00:03:27,468
Mijn vrouw was niet ...
77
00:03:28,904 --> 00:03:32,908
Gemakkelijk geïntimideerd. Ze...
78
00:03:32,951 --> 00:03:34,344
dus de gedachte aan een idioot
79
00:03:34,388 --> 00:03:37,217
op en neer springen
in de rechtszaal ...
80
00:03:37,260 --> 00:03:39,871
spuwen bedreigingen ...
81
00:03:39,915 --> 00:03:41,699
zo gek als dat klinkt,
82
00:03:41,743 --> 00:03:44,398
dat was niet zo
dat zou haar storen.
83
00:03:45,921 --> 00:03:47,401
Ik kan dat bevestigen.
84
00:03:47,444 --> 00:03:50,012
Ik heb Leslie nooit zenuwachtig gezien
of zelfs nerveus.
85
00:03:52,449 --> 00:03:54,277
Weet je of, in het verleden
enkele weken,
86
00:03:54,321 --> 00:03:58,238
ze ontving ongebruikelijke
telefoontjes, e-mails, sms'en?
87
00:04:00,022 --> 00:04:02,764
Nee, niet dat ik weet.
88
00:04:02,807 --> 00:04:04,679
Hoe zit het met je dochter?
89
00:04:06,333 --> 00:04:09,771
Was er iets ongewoons
gebeurt er in haar leven?
90
00:04:12,469 --> 00:04:13,731
Nee.
91
00:04:13,775 --> 00:04:17,387
Nee, zij ...
92
00:04:17,431 --> 00:04:19,868
Ze nam ontslag bij
Goldman Sachs een paar maanden geleden.
93
00:04:19,911 --> 00:04:22,610
Ze...
94
00:04:22,653 --> 00:04:27,919
Wilde iets doen
verschillend.
95
00:04:27,963 --> 00:04:31,575
Iets meer voldoening.
96
00:04:31,619 --> 00:04:34,361
Had ze problemen?
97
00:04:34,404 --> 00:04:35,971
Stoorde iemand haar?
98
00:04:36,014 --> 00:04:37,929
Nee, zoiets niet.
Ze was een ...
99
00:04:37,973 --> 00:04:39,844
Ze was een braaf kind.
100
00:04:39,888 --> 00:04:42,586
Ik bedoel, zij ...
101
00:04:42,630 --> 00:04:46,329
ze was een geweldige jongen.
102
00:04:46,373 --> 00:04:47,809
Mike.
103
00:04:54,381 --> 00:04:57,601
Ik wil dit niet
om nu mijn leven te zijn.
104
00:05:02,084 --> 00:05:05,305
Nee, ik weet het niet
van directe bedreigingen,
105
00:05:05,348 --> 00:05:07,350
maar rechter Chapman
was erg privé.
106
00:05:07,394 --> 00:05:08,699
Ze heeft nooit met me gepraat
107
00:05:08,743 --> 00:05:10,919
over persoonlijk
of professionele problemen.
108
00:05:10,962 --> 00:05:12,355
Heb je iets ongewoons opgemerkt
109
00:05:12,399 --> 00:05:13,748
in de afgelopen weken?
110
00:05:13,791 --> 00:05:15,358
Pakketten of brieven?
111
00:05:15,402 --> 00:05:17,926
Nee niets.
112
00:05:17,969 --> 00:05:19,536
Hoe zit het met haar gedrag?
113
00:05:19,580 --> 00:05:21,843
Gedroeg ze zich anders
In elk geval? Meer gestrest?
114
00:05:21,886 --> 00:05:23,453
Nee.
115
00:05:23,497 --> 00:05:25,455
Heb je argumenten gehoord?
116
00:05:25,499 --> 00:05:26,891
Omstreden telefoontjes?
117
00:05:28,502 --> 00:05:32,462
Gisteren,
ze was zeker afgeleid.
118
00:05:32,506 --> 00:05:35,378
En ze schreeuwde tegen
haar telefoon zei iets als:
119
00:05:35,422 --> 00:05:37,380
"Hoe lang
is dit aan de hand? "
120
00:05:37,424 --> 00:05:39,948
Toen verliet ze het kantoor
voor een uur of zo.
121
00:05:39,991 --> 00:05:42,603
- Hoe laat was dat?
- Rond het middaguur.
122
00:05:42,646 --> 00:05:44,474
Weet jij
met wie ze sprak
123
00:05:44,518 --> 00:05:45,997
of waar ging ze heen?
124
00:05:46,041 --> 00:05:48,565
Nee het spijt me.
125
00:05:48,609 --> 00:05:49,934
Als je kunt denken
van iets anders,
126
00:05:49,958 --> 00:05:53,048
bel me alsjeblieft.
127
00:05:53,091 --> 00:05:55,572
Hallo Kristen, ik ben het.
Kunt u er achter komen
128
00:05:55,616 --> 00:05:58,140
over wie rechter Chapman sprak
tot gisteren rond het middaguur?
129
00:05:58,183 --> 00:06:01,056
Voer haar creditcards uit
en accounts ook delen.
130
00:06:01,099 --> 00:06:04,146
Zelfde tijd, rond 1200.
131
00:06:10,065 --> 00:06:12,502
Scuse me.
132
00:06:12,546 --> 00:06:16,027
Ik ben agent Bell.
Dit is agent Zidan.
133
00:06:16,071 --> 00:06:17,812
Hallo, hoe kan ik u helpen?
134
00:06:17,855 --> 00:06:20,771
Heb je ooit gezien
deze vrouw eerder?
135
00:06:24,732 --> 00:06:26,690
Nee, dat herinner ik me toch niet.
Waarom?
136
00:06:26,734 --> 00:06:28,039
Een auto zette haar af
137
00:06:28,083 --> 00:06:30,128
op dit adres gisteren
rond het middaguur.
138
00:06:30,172 --> 00:06:32,870
Wel, misschien heeft ze
hier afgezet
139
00:06:32,914 --> 00:06:34,829
maar ging ergens anders heen?
140
00:06:34,872 --> 00:06:36,570
Waar gaat dit eigenlijk over?
141
00:06:36,613 --> 00:06:38,398
We onderzoeken een moord.
142
00:06:38,441 --> 00:06:40,051
Dubbele moord eigenlijk.
143
00:06:40,095 --> 00:06:42,445
En zij dan?
144
00:06:44,142 --> 00:06:45,796
Er komen veel mensen
hier in en uit.
145
00:06:45,840 --> 00:06:47,537
Het is donker, de muziek is luid.
146
00:06:47,581 --> 00:06:49,931
Het is nogal moeilijk
om gezichten te kiezen, sorry.
147
00:06:49,974 --> 00:06:51,952
We willen graag een kijkje nemen
naar uw bewakingsbeelden.
148
00:06:51,976 --> 00:06:55,066
Sorry, we hebben er geen
interne videocamera's hier.
149
00:06:55,110 --> 00:06:59,070
Te veel beroemdheden en VIPS.
150
00:06:59,114 --> 00:07:00,724
Oke.
151
00:07:00,768 --> 00:07:03,814
We gaan executeren
hoe dan ook een huiszoekingsbevel.
152
00:07:03,858 --> 00:07:06,861
Natuurlijk.
153
00:07:12,257 --> 00:07:14,657
Waarom zou rechter Chapman komen
hier midden op de dag?
154
00:07:14,695 --> 00:07:16,131
Het is zelfs niet open om 12.00 uur.
155
00:07:16,174 --> 00:07:17,872
Misschien om mee te praten
een van de werknemers?
156
00:07:17,915 --> 00:07:19,110
Wat, denk je dat ze is?
een affaire hebben
157
00:07:19,134 --> 00:07:20,614
met een van deze jongens?
158
00:07:20,657 --> 00:07:22,442
Het is mogelijk.
159
00:07:22,485 --> 00:07:24,095
Er is geen bewijs
daarvan.
160
00:07:24,139 --> 00:07:26,924
Geen teksten of e-mails.
161
00:07:26,968 --> 00:07:28,230
Excuseer mij.
162
00:07:28,273 --> 00:07:30,928
Kan ik je een paar vragen stellen?
163
00:07:30,972 --> 00:07:33,757
Heb je een van deze dingen gezien
twee vrouwen eerder?
164
00:07:33,801 --> 00:07:36,499
- Nee sorry.
Je hebt niet eens gekeken.
165
00:07:36,543 --> 00:07:37,824
Je betaalt me niet, brah.
Ik heb werk te doen.
166
00:07:37,848 --> 00:07:38,956
Hé, ik vraag het je
een vraag...
167
00:07:38,980 --> 00:07:40,590
Raak me niet aan!
168
00:07:40,634 --> 00:07:43,071
Ben je gek geworden?
Handen op de balk.
169
00:07:43,114 --> 00:07:44,986
Gefeliciteerd, badass,
je staat onder arrest.
170
00:07:45,029 --> 00:07:46,683
- Advocaat.
- Wauw, dat was snel.
171
00:07:46,727 --> 00:07:48,685
Ik gok dat dit niet zo is
uw eerste reis.
172
00:07:48,729 --> 00:07:50,620
Hé, jongens, relax. Ze
waarschijnlijk de badges niet gezien.
173
00:07:50,644 --> 00:07:51,949
Hé meneer, ga achteruit.
174
00:07:51,993 --> 00:07:53,734
Er is geen reden om haar in de problemen te brengen
175
00:07:53,777 --> 00:07:56,954
over een eenvoudig misverstand.
Ik zei, stap achteruit.
176
00:08:09,227 --> 00:08:10,577
Mijn jas.
177
00:08:31,206 --> 00:08:33,730
Hoe gaat het, Maggie?
Het is even geleden.
178
00:08:33,774 --> 00:08:35,558
Ja, het is lang geleden.
179
00:08:35,602 --> 00:08:36,951
Het is goed je te zien.
180
00:08:36,994 --> 00:08:39,301
Ja, de omstandigheden
zijn niet ideaal,
181
00:08:39,344 --> 00:08:42,696
maar het is ook geweldig om jou te zien.
182
00:08:42,739 --> 00:08:44,698
Een beetje hulp hier.
183
00:08:44,741 --> 00:08:46,569
Gina is een van ons.
184
00:08:46,613 --> 00:08:47,981
We zitten allebei in dezelfde klas
bij Quantico,
185
00:08:48,005 --> 00:08:49,833
en we werkten ook undercover.
Ja.
186
00:08:49,877 --> 00:08:52,140
Sekshandel gebroken
ring in Jersey.
187
00:08:52,183 --> 00:08:54,185
Leuk je te ontmoeten, Gina. Omar.
188
00:08:54,229 --> 00:08:57,014
Sorry voor het drankje.
Ik moest mijn dekking behouden.
189
00:08:57,058 --> 00:08:59,669
Maak je geen zorgen.
190
00:09:05,283 --> 00:09:06,981
Hoe lang heb je het al gehad?
191
00:09:07,024 --> 00:09:08,896
- 14 maanden.
- Met de club?
192
00:09:08,939 --> 00:09:10,245
Tien.
193
00:09:10,288 --> 00:09:12,900
Het kostte me gewoon vier
om de baan te krijgen,
194
00:09:12,943 --> 00:09:15,119
nog vijf om me op te werken
naar manager.
195
00:09:15,163 --> 00:09:17,818
Dat is indrukwekkend.
Ze moeten je echt leuk vinden.
196
00:09:17,861 --> 00:09:19,273
- Ja.
- Wat onderzoek je?
197
00:09:19,297 --> 00:09:20,603
Het is meer zoals wie.
198
00:09:20,647 --> 00:09:21,691
De eigenaren?
199
00:09:21,735 --> 00:09:23,563
Jack Rossi en Ray Costa.
200
00:09:23,606 --> 00:09:26,217
Twee van de grootste cocaïne
mensenhandelaren in het noordoosten.
201
00:09:26,261 --> 00:09:28,742
Ze verplaatsen ongeveer 100 kilo
een maand.
202
00:09:28,785 --> 00:09:30,744
Ja.
Rossi, de knappe kerel,
203
00:09:30,787 --> 00:09:32,373
hij houdt toezicht op de distributie,
wast het geld ...
204
00:09:32,397 --> 00:09:33,877
Hij is het brein.
205
00:09:33,921 --> 00:09:36,140
Costa, de andere man,
hij is de spier.
206
00:09:36,184 --> 00:09:38,186
Heeft een neef erin
het Sinaloa-kartel.
207
00:09:38,229 --> 00:09:39,883
Ik zou ons moordonderzoek zeggen
208
00:09:39,927 --> 00:09:41,731
net interessanter geworden.
Of ingewikkelder.
209
00:09:41,755 --> 00:09:43,583
Waar heb je het over?
210
00:09:43,626 --> 00:09:45,715
Een van onze DOA's
was een federale rechter.
211
00:09:45,759 --> 00:09:48,065
En om een of andere reden
die federale rechter nam de tijd
212
00:09:48,109 --> 00:09:50,938
uit haar drukke dag om te gaan bezoeken
Rossi en Costa gisteren,
213
00:09:50,981 --> 00:09:53,636
vijf uur voordat zij en zij
dochter werd neergeschoten.
214
00:09:53,680 --> 00:09:55,769
Ik gok dat dat niet zo is
een toeval.
215
00:09:55,812 --> 00:09:58,598
Nu dat je bazen
zijn niet in de buurt ...
216
00:09:58,641 --> 00:10:00,643
kwam ze gisteren binnen?
217
00:10:00,687 --> 00:10:03,385
Nee, maar als ik iets hoor ...
218
00:10:04,778 --> 00:10:06,257
Nog steeds goed je te zien.
219
00:10:06,301 --> 00:10:08,129
Ik weet.
220
00:10:08,172 --> 00:10:09,889
Kijk, als je klaar bent
met deze zaak
221
00:10:09,913 --> 00:10:12,263
laten we rondhangen en inhalen.
Absoluut.
222
00:10:12,307 --> 00:10:14,352
Dus hoe willen jullie
om deze arrestatie te spelen?
223
00:10:14,396 --> 00:10:16,398
Aanval en batterij met
een gevaarlijke frisdrank?
224
00:10:16,441 --> 00:10:18,761
Ja, je hebt gewoon geluk
was niet een van mijn mooie shirts.
225
00:10:19,967 --> 00:10:22,099
Stel dat we je binnen hebben gebracht,
heeft je enkele foto's laten zien,
226
00:10:22,143 --> 00:10:25,233
stelde een paar vragen, weet je,
227
00:10:25,276 --> 00:10:27,757
gaf je een strenge standje,
zei je dat je weg moest.
228
00:10:27,801 --> 00:10:30,760
Tot ziens.
229
00:10:30,804 --> 00:10:33,328
Dus volgens onze
undercover agent, Gina Pratt,
230
00:10:33,371 --> 00:10:36,113
Costa heeft een neef in
het Sinaloa-kartel.
231
00:10:36,157 --> 00:10:38,681
Wie weet, misschien de hit
was een gunst voor hem?
232
00:10:38,725 --> 00:10:41,205
Daar heb ik ook aan gedacht.
Dus ik heb elke zaak doorgenomen.
233
00:10:41,249 --> 00:10:43,140
Rechter Chapman zat voor
in de afgelopen drie jaar,
234
00:10:43,164 --> 00:10:44,948
- inclusief lopende zaken.
- Ja.
235
00:10:44,992 --> 00:10:46,970
Er was niets verbonden
haar naar het Sinaloa-kartel.
236
00:10:46,994 --> 00:10:48,952
Juist, goed, verder.
237
00:10:48,996 --> 00:10:50,301
Hoe zit het met de omhulsels?
238
00:10:50,345 --> 00:10:52,652
Ik heb ze NIBIN doorgenomen.
Geen hits.
239
00:10:52,695 --> 00:10:54,697
Ook gecontroleerd op DNA
en vingerafdrukken.
240
00:10:54,741 --> 00:10:56,177
Negatief daar ook.
241
00:10:56,220 --> 00:10:57,657
Video?
242
00:10:57,700 --> 00:11:00,268
Nou, we hebben dit wel.
243
00:11:02,836 --> 00:11:04,707
Oké, zie je daar?
244
00:11:04,751 --> 00:11:06,970
Het lijkt erop dat hij het zou kunnen verbergen
een wapen in zijn jas.
245
00:11:07,014 --> 00:11:09,190
Kunnen we het beter bekijken
naar zijn gezicht?
246
00:11:09,233 --> 00:11:11,279
Ik heb het geprobeerd, maar hij staart naar beneden
de hele tijd.
247
00:11:11,322 --> 00:11:13,344
Ik zal het naar Quantico sturen, zie
als ze wat magie kunnen werken,
248
00:11:13,368 --> 00:11:15,196
- maar het is twijfelachtig.
- Oke.
249
00:11:15,239 --> 00:11:17,241
Hé, we zijn aan het rennen
de telefoon van de dochter.
250
00:11:17,285 --> 00:11:19,766
Niets interessants,
maar we hebben veel gevonden
251
00:11:19,809 --> 00:11:22,333
van cryptische teksten doorgestuurd
een anonieme berichten-app.
252
00:11:22,377 --> 00:11:24,988
Wat bedoel je "cryptisch"?
253
00:11:25,032 --> 00:11:27,948
"Ik weet niet zeker wat ik moet doen.
Heeft tijd nodig om te verwerken.
254
00:11:27,991 --> 00:11:30,385
Maak je geen zorgen.
Ik zal het de politie niet vertellen. "
255
00:11:30,428 --> 00:11:31,995
En bekijk deze.
256
00:11:32,039 --> 00:11:33,954
"Sorry, weet dat ik dat niet ben
hoort te sms'en.
257
00:11:33,997 --> 00:11:36,957
Geen zin om te praten. '
258
00:11:37,000 --> 00:11:38,872
Heeft ze deze persoon gebeld?
bij naam?
259
00:11:38,915 --> 00:11:40,830
- Nee.
Heb je de andere telefoon gebruikt?
260
00:11:40,874 --> 00:11:42,136
Ja, het is een brander.
261
00:11:42,179 --> 00:11:43,746
Een brander Dat is raar.
262
00:11:43,790 --> 00:11:45,028
Mensen zoals Sam doen dat niet
meestal rennen
263
00:11:45,052 --> 00:11:46,401
met de brander-telefoon menigte.
264
00:11:46,444 --> 00:11:48,359
Jongens, hebben goed nieuws.
265
00:11:48,403 --> 00:11:50,927
Het laboratorium heeft sporen-DNA gevonden
op Sam's lichaam.
266
00:11:50,971 --> 00:11:55,062
- Ik heb ook een hit.
- Ja.
267
00:11:55,105 --> 00:11:57,847
Het is geen goed idee om te liegen
naar de FBI, Jack.
268
00:11:57,891 --> 00:12:00,763
Zo erg, het is een misdrijf.
269
00:12:00,807 --> 00:12:03,157
Waar heb je het over?
270
00:12:03,200 --> 00:12:07,161
We hebben je DNA op Sam's lichaam gevonden.
271
00:12:07,204 --> 00:12:09,206
Oké, dat is eigenlijk logisch.
272
00:12:09,250 --> 00:12:10,773
We hadden de nacht seks
voordat ze ...
273
00:12:10,817 --> 00:12:12,035
Voordat ze werd vermoord?
274
00:12:12,079 --> 00:12:14,472
Is dat wat je ging zeggen?
275
00:12:14,516 --> 00:12:16,213
Ja.
276
00:12:16,257 --> 00:12:17,408
Dus laat me dit rechtzetten.
277
00:12:17,432 --> 00:12:19,260
Je hebt seks gehad met Sam Chapman,
278
00:12:19,303 --> 00:12:21,218
maar je kon het niet identificeren
haar op een foto?
279
00:12:21,262 --> 00:12:23,003
Die we je hebben laten zien
de dag erna
280
00:12:23,046 --> 00:12:24,352
deze vermeende seksuele interactie.
281
00:12:24,395 --> 00:12:26,136
Ik verontschuldig me.
Mijn ogen zijn niet geweldig.
282
00:12:26,180 --> 00:12:27,374
Ik had mijn bril op moeten zetten.
283
00:12:27,398 --> 00:12:28,835
Ik ben verziend.
284
00:12:28,878 --> 00:12:30,227
Dat is geen goed antwoord, Jack.
285
00:12:30,271 --> 00:12:32,151
Dat is een vreselijk antwoord
gezien het feit dat ze dood is.
286
00:12:32,186 --> 00:12:34,231
En haar moeder is
een federale rechter,
287
00:12:34,275 --> 00:12:37,147
dus we kijken naar de
doodstraf hier, mijn vriend.
288
00:12:40,324 --> 00:12:43,066
Waar was je gisteren
middag rond 500 uur?
289
00:12:43,110 --> 00:12:45,068
In de club, aan het werk.
290
00:12:45,112 --> 00:12:47,032
Je kunt het mijn personeel vragen.
Er waren vijf barmannen,
291
00:12:47,070 --> 00:12:49,769
tien serveersters daar,
maar dat is alles wat ik ga zeggen.
292
00:12:49,812 --> 00:12:52,902
Als je nog wat meer wilt praten,
bel alsjeblieft mijn advocaat.
293
00:12:56,253 --> 00:12:59,474
Je bent vrij om te gaan.
294
00:13:06,437 --> 00:13:08,091
Praat met Jubal.
295
00:13:08,135 --> 00:13:11,138
Ik wil twee agenten volgen
hem 24/7.
296
00:13:13,836 --> 00:13:16,796
Dus vertelde Costa de waarheid.
297
00:13:16,839 --> 00:13:18,798
Club heeft alleen bewaking
camera's buiten.
298
00:13:18,841 --> 00:13:20,234
Niets binnen.
299
00:13:20,277 --> 00:13:21,472
Ze willen niet opnemen
hun eigen misdaden.
300
00:13:21,496 --> 00:13:23,237
Ga figuur.
301
00:13:23,280 --> 00:13:28,895
Oké, er is rechter Chapman.
302
00:13:28,938 --> 00:13:32,507
- Tijdstempel 1207.
- Ja.
303
00:13:32,550 --> 00:13:36,250
Negen minuten later, 1216,
Ze verlaat de club.
304
00:13:36,293 --> 00:13:38,426
Dus de vraag is,
305
00:13:38,469 --> 00:13:41,603
met wie heeft ze gepraat?
Waar praatten ze over?
306
00:13:41,646 --> 00:13:44,040
En deed dat gesprek
motiveren van de moorden?
307
00:13:44,084 --> 00:13:45,975
Weet je wat? Houd de
opname gaat even door.
308
00:13:45,999 --> 00:13:48,479
Zeker.
309
00:13:48,523 --> 00:13:50,177
Ja, zie je deze kerel?
310
00:13:50,220 --> 00:13:51,458
Hij zat in de auto
de hele tijd.
311
00:13:51,482 --> 00:13:53,310
- Hij zag de rechter vertrekken.
- Ja.
312
00:13:53,354 --> 00:13:57,097
Waarom doe je niet ...
Ja, daar ga je.
313
00:13:57,140 --> 00:13:58,988
Leuk. Oké, voer het uit.
We gaan het bekijken.
314
00:13:59,012 --> 00:14:01,014
Ja.
315
00:14:04,931 --> 00:14:07,150
Nee, ik heb haar niet gezien.
316
00:14:07,194 --> 00:14:09,152
Hoorde haar niet zeggen
ook niets.
317
00:14:09,196 --> 00:14:11,894
Waarom? Waar gaat dit over?
318
00:14:11,938 --> 00:14:14,984
We onderzoeken een moord.
319
00:14:20,511 --> 00:14:23,645
Dat ben je uitstappen
van de auto, correct?
320
00:14:23,688 --> 00:14:27,170
En dat ben jij die je omdraait
en naar haar kijken?
321
00:14:27,214 --> 00:14:29,999
Ja maar,
322
00:14:30,043 --> 00:14:32,393
man, kijk, het is gewoon een gewoonte.
323
00:14:32,436 --> 00:14:34,197
Weet je, als ik iets zie
dat is mager en gemeen,
324
00:14:34,221 --> 00:14:37,137
Ik kan er niets aan doen.
Het is als een instinct.
325
00:14:38,703 --> 00:14:41,010
Dus je bekijkt haar.
Dat is wat je zegt?
326
00:14:43,099 --> 00:14:45,493
Wat was je aan het doen
in de club die dag?
327
00:14:45,536 --> 00:14:48,539
Ik werk daar. Ik ben de portier.
328
00:14:52,543 --> 00:14:55,068
Heb je deze vrouw eerder gezien?
329
00:14:57,113 --> 00:14:59,028
Ja, ze was daar
een paar nachten geleden.
330
00:14:59,072 --> 00:15:00,334
Ik heb met haar gepraat.
331
00:15:00,377 --> 00:15:01,572
Wat bedoel je, je hebt gepraat
aan haar?
332
00:15:01,596 --> 00:15:04,077
Ze schreeuwde en huilde.
333
00:15:04,120 --> 00:15:06,949
Haar shirt was ook gescheurd.
Ik wist niet wat er gebeurde.
334
00:15:06,993 --> 00:15:08,646
Ik vroeg haar
als ze hulp nodig had,
335
00:15:08,690 --> 00:15:11,345
als ze me wilde
om de politie te bellen, maar ...
336
00:15:11,388 --> 00:15:13,695
ze raakte gewoon weg.
337
00:15:17,220 --> 00:15:19,068
Dus Sam was in de club
de nacht voor de moord?
338
00:15:19,092 --> 00:15:21,355
Ja, we hebben wat video gemaakt.
Ze vertrok rond 200 uur.
339
00:15:21,398 --> 00:15:24,532
Portier zei dat ze huilde,
schreeuwend, kleding was gescheurd.
340
00:15:24,575 --> 00:15:26,403
Alsof ze ruzie had?
341
00:15:26,447 --> 00:15:30,538
We denken meer als
aangerand.
342
00:15:30,581 --> 00:15:32,148
Wat?
343
00:15:32,192 --> 00:15:34,585
Het lab vond het DNA van Rossi
op Sam's lichaam.
344
00:15:34,629 --> 00:15:36,239
Hij zei dat ze seks hadden,
345
00:15:36,283 --> 00:15:38,241
maar op basis hiervan
346
00:15:38,285 --> 00:15:40,132
het klinkt alsof het misschien niet zo is
consensueel zijn geweest.
347
00:15:40,156 --> 00:15:42,091
Nou, dat zou verklaren waarom
Rechter Chapman was zo van streek
348
00:15:42,115 --> 00:15:43,507
en ging naar de club
de volgende dag.
349
00:15:43,551 --> 00:15:45,118
Is Rossi's alibi schoon?
350
00:15:45,161 --> 00:15:47,337
Het is meer dan schoon.
Het is luchtdicht.
351
00:15:47,381 --> 00:15:50,427
Hij was in de club
de tijd van de moord.
352
00:15:50,471 --> 00:15:52,753
Oké, ik heb 50 agenten op de
straat op zoek naar getuigen,
353
00:15:52,777 --> 00:15:54,518
surveillance video,
en forensisch onderzoek,
354
00:15:54,562 --> 00:15:57,304
maar goed, nu onze beste voorsprong
is Rossi en deze nachtclub,
355
00:15:57,347 --> 00:16:00,089
dus ik wil jullie twee
om daarop te focussen.
356
00:16:00,133 --> 00:16:02,526
- Focus op wat?
- De drugszaak.
357
00:16:02,570 --> 00:16:07,618
Vertel het je vriend Gina
dat haar zaak nu onze zaak is.
358
00:16:07,662 --> 00:16:09,446
Oke.
359
00:16:13,537 --> 00:16:16,410
Wacht, je wilt werken
samen in deze zaak?
360
00:16:16,453 --> 00:16:18,760
- Rossi is de beste voorsprong.
- Dat begrijp ik, maar ...
361
00:16:18,803 --> 00:16:20,718
Moord op een federale rechter.
Genoeg gezegd.
362
00:16:20,762 --> 00:16:24,592
Trumps een drugsonderzoek
de hele dag, elke dag.
363
00:16:24,635 --> 00:16:27,725
Ik begrijp dat, maar ik heb het
heb hier zelf aan gewerkt.
364
00:16:27,769 --> 00:16:30,728
Onze SAC heeft al gebeld
uw leidinggevende.
365
00:16:30,772 --> 00:16:33,209
Het is klaar.
366
00:16:33,253 --> 00:16:36,082
Nou, dat zou je waarschijnlijk wel moeten doen
hebben daarmee geleid.
367
00:16:36,125 --> 00:16:37,735
Sorry.
368
00:16:37,779 --> 00:16:39,699
Het plan is om te versnellen
het drugsonderzoek,
369
00:16:39,737 --> 00:16:42,566
vang Rossi vuil,
en hopelijk hem omdraaien
370
00:16:42,610 --> 00:16:45,308
zodat hij samenwerkt
de moordzaak.
371
00:16:45,352 --> 00:16:47,223
Nou, je timing is perfect.
372
00:16:47,267 --> 00:16:48,485
Rossi belde me een uur geleden,
373
00:16:48,529 --> 00:16:50,183
vroeg me te grijpen
een schattige vriendin
374
00:16:50,226 --> 00:16:52,620
en ga naar Brooklyn
vanavond met hem en Costa.
375
00:16:52,663 --> 00:16:55,144
Slim. Ze willen een dekking.
376
00:16:55,188 --> 00:16:57,296
Laat het eruit zien als een dubbele date
voor het geval ze worden overgehaald.
377
00:16:57,320 --> 00:16:59,496
Of dat doen ze niet
wordt getrokken.
378
00:16:59,540 --> 00:17:01,324
Lokale politie is 35% minder waarschijnlijk
379
00:17:01,368 --> 00:17:03,433
om een vrouwelijke bestuurder over te halen
voor een verkeersovertreding.
380
00:17:03,457 --> 00:17:07,461
En het is helemaal seksistisch,
Ik weet het, maar op een goede manier.
381
00:17:07,504 --> 00:17:09,724
In ieder geval voor ons.
382
00:17:09,767 --> 00:17:11,726
Ik zal contact met u opnemen
de details.
383
00:17:11,769 --> 00:17:14,163
En ik heb een schattig nodig
vriend om met me mee te gaan.
384
00:17:14,207 --> 00:17:16,644
Ik heb je.
385
00:17:20,648 --> 00:17:22,302
Hey meisje.
386
00:17:22,345 --> 00:17:25,827
- Wat is er meisje?
- Hoe gaat het met je?
387
00:17:25,870 --> 00:17:28,308
Hallo. Yo, dit is Sasha.
388
00:17:28,351 --> 00:17:30,179
- Leuk om je te ontmoeten.
- Ook leuk jou te ontmoeten.
389
00:17:30,223 --> 00:17:32,442
- Leuk om je te ontmoeten.
- En jij.
390
00:17:32,486 --> 00:17:34,096
Waar kom je vandaan, Sasha?
391
00:17:34,140 --> 00:17:37,534
Queens, twee blokken van Gina.
392
00:17:37,578 --> 00:17:39,536
Je zult haar leuk vinden, Ray.
Zij is cool.
393
00:17:39,580 --> 00:17:41,712
Ik had het niet tegen jou, Gina.
394
00:17:41,756 --> 00:17:43,366
Man, waarom moet je zijn
zo onbeleeft?
395
00:17:43,410 --> 00:17:45,716
Ze is gewoon een gesprek aan het voeren.
396
00:17:48,284 --> 00:17:52,332
Het spijt me, Gina.
397
00:17:52,375 --> 00:17:54,247
Sasha
waarom ga je niet vooraan zitten?
398
00:17:54,290 --> 00:17:56,510
Zeker.
399
00:17:59,469 --> 00:18:01,732
- Ik heb het begrepen.
- Dank je.
400
00:18:01,776 --> 00:18:04,083
Wat een heer.
401
00:18:10,176 --> 00:18:12,439
Ik raakte in een zilver
late model SUV.
402
00:18:12,482 --> 00:18:15,833
New York borden, Papa, Kilo,
8, 1, 1, Juliet, 3.
403
00:18:15,877 --> 00:18:18,097
Kopieer dat.
We zijn op de locatie.
404
00:18:18,140 --> 00:18:19,576
Zit het product in de auto?
405
00:18:19,620 --> 00:18:22,492
Gina kon het niet bevestigen.
Dus het kan een geldopname zijn.
406
00:18:22,536 --> 00:18:25,756
Levering zal later zijn
tijd op een andere locatie.
407
00:18:25,800 --> 00:18:27,758
Dat gaan we gewoon doen
om los te blijven,
408
00:18:27,802 --> 00:18:30,587
kijk hoe dit uitpakt.
409
00:18:30,631 --> 00:18:32,807
Oke.
410
00:18:36,158 --> 00:18:38,334
Dat zij?
411
00:18:38,378 --> 00:18:40,423
Black Escalade, New York borden,
412
00:18:40,467 --> 00:18:44,471
2, 2, 6, 6, Charlie, Mike.
413
00:18:47,561 --> 00:18:49,302
Waar gaan we heen?
414
00:18:49,345 --> 00:18:51,478
Ik dacht dat we op weg waren
de stad in.
415
00:18:51,521 --> 00:18:54,350
Wij zijn. Ray en ik moeten gewoon
voer eerst een snelle boodschap uit.
416
00:18:54,394 --> 00:18:55,699
Het zal niet lang duren.
417
00:18:55,743 --> 00:18:58,180
Maar we gaan later uit,
rechts?
418
00:18:58,224 --> 00:19:01,270
Ik heb Sasha beloofd
een leuk avondje uit.
419
00:19:01,314 --> 00:19:04,752
Ik bedoel, kijk haar eens.
Ze kleedde zich allemaal aan,
420
00:19:04,795 --> 00:19:06,188
ziet er goed uit!
421
00:19:07,668 --> 00:19:10,497
Je ziet er mooi uit
prima jezelf.
422
00:19:10,540 --> 00:19:13,413
Dank je.
423
00:19:13,456 --> 00:19:15,719
Oké, vertraag.
Laten we hier een U-bocht maken
424
00:19:15,763 --> 00:19:18,940
en trek achter je aan
die Escalade.
425
00:19:25,512 --> 00:19:27,731
Doel is geland
op de locatie.
426
00:19:27,775 --> 00:19:31,300
Houd je vast.
We gaan door met mijn bestelling.
427
00:19:31,344 --> 00:19:32,930
We gaan eruit
en praat met onze vrienden.
428
00:19:32,954 --> 00:19:34,825
- We zijn zo terug.
- Oke.
429
00:19:51,625 --> 00:19:54,236
Hoi hoi.
430
00:19:56,891 --> 00:19:58,719
Ik wil niet paranoïde klinken
of iets,
431
00:19:58,762 --> 00:20:00,677
maar zie je die auto daar?
432
00:20:00,721 --> 00:20:03,898
Aan de overkant van de straat in de steeg.
433
00:20:03,941 --> 00:20:05,726
Ik had gezworen
Ik zag iemand binnen.
434
00:20:05,769 --> 00:20:07,423
Het kunnen politie zijn.
435
00:20:07,467 --> 00:20:09,338
- Wat is ze in vredesnaam aan het doen?
- Ik weet het niet.
436
00:20:21,045 --> 00:20:22,873
Wat in godsnaam was dat?
437
00:20:22,917 --> 00:20:25,006
Waarom heeft Gina de deal gesloten?
438
00:20:34,189 --> 00:20:36,800
Gina, wat maakt het uit?
439
00:20:36,844 --> 00:20:39,673
Ik zag Costa naar je auto kijken.
Hij werd nerveus.
440
00:20:39,716 --> 00:20:41,128
Hij stond op het punt te bellen
het hele ding eraf,
441
00:20:41,152 --> 00:20:42,850
dus ik sloeg hem tot het uiterste
442
00:20:42,893 --> 00:20:46,114
en kocht wat undercover cred
in het proces.
443
00:20:46,157 --> 00:20:48,159
Jij zegt
dat Costa ons heeft gemaakt?
444
00:20:48,203 --> 00:20:49,857
Ik zeg dat hij in de buurt was
om jou ... te maken,
445
00:20:49,900 --> 00:20:51,902
dus ik ging ervoor staan.
446
00:20:51,946 --> 00:20:53,346
Bovendien was de cola dat niet
in de auto.
447
00:20:53,382 --> 00:20:54,862
Het zou gebeuren
een drop van derden.
448
00:20:54,905 --> 00:20:56,907
Het zou een zware mislukking zijn geweest.
449
00:20:56,951 --> 00:20:58,692
Is dat wat je zag?
450
00:20:58,735 --> 00:21:00,041
Ik zat op de voorstoel.
451
00:21:00,084 --> 00:21:01,366
Ik heb niet gezien waar
hij keek.
452
00:21:01,390 --> 00:21:03,305
Twijfelt u aan mijn verhaal?
453
00:21:03,349 --> 00:21:04,500
Ik probeer het gewoon
om erachter te komen waarom
454
00:21:04,524 --> 00:21:06,047
iemand zou een deal opblazen
455
00:21:06,090 --> 00:21:08,005
ze hebben gewacht
14 maanden sluiten.
456
00:21:08,049 --> 00:21:09,369
Laat staan
zoals je het deed.
457
00:21:09,398 --> 00:21:11,313
Dat kan slecht zijn gegaan
duizend manieren.
458
00:21:11,357 --> 00:21:15,361
Maar dat deed het niet.
459
00:21:15,404 --> 00:21:17,493
Oké, laten we verder gaan,
Okee?
460
00:21:17,537 --> 00:21:19,974
Niemand raakte gewond
en niemand werd gemaakt.
461
00:21:21,280 --> 00:21:23,934
Het goede nieuws is dat jouw
dekking is beter dan ooit nu.
462
00:21:23,978 --> 00:21:25,936
Dus laten we daarmee gaan.
463
00:21:25,980 --> 00:21:29,070
Okee? We zullen het introduceren
een nieuwe koper, maak een mislukking,
464
00:21:29,113 --> 00:21:32,073
en hopelijk krijgen Rossi
om de moorden om te draaien.
465
00:21:32,116 --> 00:21:33,857
- Dat is riskant.
- Ik weet.
466
00:21:33,901 --> 00:21:35,381
Ik dacht dat je strak was
met Rossi.
467
00:21:35,424 --> 00:21:38,340
Nou, ik ben omdat
Ik duw niet te hard.
468
00:21:38,384 --> 00:21:41,256
Nou, misschien is het tijd
om van strategie te veranderen.
469
00:21:41,300 --> 00:21:44,259
Je hebt aan deze zaak gewerkt
een behoorlijk lange tijd.
470
00:21:44,303 --> 00:21:46,914
Wie denk je wel?
waar heb je het over?
471
00:21:46,957 --> 00:21:49,786
Een punk-ass groentje
vers uit Quantico?
472
00:21:51,788 --> 00:21:53,747
Ik wil alleen wat antwoorden.
473
00:21:53,790 --> 00:21:55,966
Oké, nou, hier zijn ze.
474
00:21:56,010 --> 00:21:58,229
Eén, het kostte me verdomd bijna een jaar
475
00:21:58,273 --> 00:22:00,057
om dit soort toegang te krijgen
aan deze jongens.
476
00:22:00,101 --> 00:22:01,755
Het is niet alsof ik net binnenkwam
477
00:22:01,798 --> 00:22:03,887
en ze begonnen
vertrouwde mij.
478
00:22:03,931 --> 00:22:07,151
Twee, voor deze federale rechter
en haar dochter werd vermoord ...
479
00:22:07,195 --> 00:22:10,285
Toen mijn drugszaak veranderde
een moordzaak ...
480
00:22:10,329 --> 00:22:12,418
De opdracht was
om onder te blijven
481
00:22:12,461 --> 00:22:15,943
Ik kon het identificeren
het kartel verbindt.
482
00:22:15,986 --> 00:22:18,815
Dat is waarom er is geweest
geen arrestatie.
483
00:22:21,122 --> 00:22:23,342
Hoe is dat, grote man?
484
00:22:23,385 --> 00:22:25,344
Goed genoeg?
485
00:22:30,610 --> 00:22:32,438
Ik zal Rossi voorstellen
aan uw mensen,
486
00:22:32,481 --> 00:22:34,091
en dan gaan we vanaf daar.
Oke.
487
00:22:34,135 --> 00:22:35,535
En voordat je het maakt
een beschuldiging,
488
00:22:35,571 --> 00:22:38,052
undefined
undefined
489
00:22:51,370 --> 00:22:53,589
undefined
undefined
490
00:22:53,633 --> 00:22:55,809
undefined
undefined
491
00:22:55,852 --> 00:22:57,419
undefined
492
00:22:57,463 --> 00:22:59,354
undefined
undefined
493
00:22:59,378 --> 00:23:00,857
undefined
494
00:23:00,901 --> 00:23:02,555
undefined
undefined
495
00:23:02,598 --> 00:23:04,165
undefined
496
00:23:04,208 --> 00:23:05,534
undefined
undefined
497
00:23:05,558 --> 00:23:07,516
undefined
undefined
498
00:23:07,560 --> 00:23:09,039
undefined
499
00:23:09,083 --> 00:23:11,085
undefined
500
00:23:11,128 --> 00:23:12,410
undefined
undefined
501
00:23:12,434 --> 00:23:15,002
undefined
undefined
502
00:23:15,045 --> 00:23:16,612
undefined
undefined
503
00:23:16,656 --> 00:23:20,224
undefined
504
00:23:20,268 --> 00:23:24,054
undefined
undefined
505
00:23:29,408 --> 00:23:31,037
undefined
undefined
506
00:23:31,061 --> 00:23:33,194
undefined
undefined
507
00:23:33,237 --> 00:23:34,519
undefined
undefined
508
00:23:34,543 --> 00:23:37,198
undefined
undefined
509
00:23:37,241 --> 00:23:39,461
undefined
undefined
510
00:23:39,505 --> 00:23:41,637
undefined
511
00:23:45,902 --> 00:23:47,469
undefined
512
00:23:47,513 --> 00:23:49,515
undefined
undefined
513
00:23:49,558 --> 00:23:51,212
undefined
514
00:23:51,255 --> 00:23:52,996
undefined
undefined
515
00:23:53,040 --> 00:23:55,956
undefined
516
00:23:55,999 --> 00:23:58,437
undefined
517
00:23:58,480 --> 00:23:59,960
undefined
518
00:24:00,003 --> 00:24:01,962
undefined
undefined
519
00:24:02,005 --> 00:24:04,399
undefined
undefined
520
00:24:04,443 --> 00:24:06,009
undefined
521
00:24:06,053 --> 00:24:07,968
undefined
522
00:24:08,011 --> 00:24:10,361
undefined
undefined
523
00:24:10,405 --> 00:24:11,537
undefined
524
00:24:11,580 --> 00:24:15,062
undefined
525
00:24:15,105 --> 00:24:19,196
undefined
526
00:24:19,240 --> 00:24:21,024
undefined
527
00:24:31,382 --> 00:24:33,602
undefined
528
00:24:33,646 --> 00:24:36,257
undefined
529
00:24:36,300 --> 00:24:37,669
undefined
undefined
530
00:24:37,693 --> 00:24:39,478
undefined
531
00:24:39,521 --> 00:24:41,392
undefined
undefined
532
00:24:47,224 --> 00:24:50,227
undefined
533
00:24:50,271 --> 00:24:51,577
undefined
534
00:24:51,620 --> 00:24:55,276
undefined
535
00:24:55,319 --> 00:24:58,192
undefined
536
00:25:05,416 --> 00:25:07,114
undefined
537
00:25:07,157 --> 00:25:09,551
undefined
undefined
538
00:25:09,595 --> 00:25:11,205
undefined
539
00:25:11,248 --> 00:25:12,728
undefined
undefined
540
00:25:12,772 --> 00:25:15,165
undefined
541
00:25:15,209 --> 00:25:16,752
undefined
undefined
542
00:25:16,776 --> 00:25:19,648
undefined
undefined
543
00:25:19,692 --> 00:25:22,129
undefined
undefined
544
00:25:25,698 --> 00:25:30,398
undefined
undefined
545
00:25:30,441 --> 00:25:33,575
undefined
undefined
546
00:25:33,619 --> 00:25:35,055
undefined
547
00:25:38,101 --> 00:25:44,281
undefined
undefined
548
00:25:44,325 --> 00:25:46,370
undefined
549
00:25:56,772 --> 00:25:59,209
undefined
550
00:25:59,253 --> 00:26:01,168
undefined
551
00:26:01,211 --> 00:26:04,258
undefined
undefined
552
00:26:06,652 --> 00:26:08,262
undefined
553
00:26:20,448 --> 00:26:23,103
undefined
554
00:26:25,148 --> 00:26:27,673
undefined
555
00:26:27,716 --> 00:26:29,718
undefined
556
00:26:34,070 --> 00:26:37,117
undefined
557
00:26:42,688 --> 00:26:45,038
undefined
558
00:26:45,081 --> 00:26:47,083
undefined
559
00:26:47,127 --> 00:26:49,367
undefined
undefined
560
00:26:51,435 --> 00:26:53,350
undefined
561
00:27:00,401 --> 00:27:02,229
undefined
undefined
562
00:27:02,272 --> 00:27:04,448
undefined
undefined
563
00:27:04,492 --> 00:27:05,841
undefined
564
00:27:05,885 --> 00:27:07,669
undefined
undefined
565
00:27:07,713 --> 00:27:10,759
undefined
566
00:27:12,892 --> 00:27:14,807
undefined
567
00:27:14,850 --> 00:27:16,722
undefined
568
00:27:16,765 --> 00:27:18,506
undefined
undefined
569
00:27:18,549 --> 00:27:20,595
undefined
undefined
570
00:27:20,639 --> 00:27:22,684
undefined
571
00:27:27,210 --> 00:27:28,864
undefined
undefined
572
00:27:28,908 --> 00:27:30,257
undefined
573
00:27:30,300 --> 00:27:31,693
undefined
574
00:27:31,737 --> 00:27:35,262
undefined
undefined
575
00:27:35,305 --> 00:27:37,481
undefined
undefined
576
00:27:37,525 --> 00:27:39,266
undefined
577
00:27:39,309 --> 00:27:40,397
undefined
578
00:27:40,441 --> 00:27:41,616
undefined
579
00:27:41,660 --> 00:27:44,575
undefined
undefined
580
00:27:44,619 --> 00:27:47,709
undefined
undefined
581
00:27:47,753 --> 00:27:49,493
undefined
582
00:27:49,537 --> 00:27:51,495
undefined
583
00:27:51,539 --> 00:27:54,150
undefined
584
00:27:54,194 --> 00:27:56,326
undefined
undefined
585
00:27:56,370 --> 00:27:58,851
undefined
undefined
586
00:27:58,894 --> 00:28:00,635
undefined
587
00:28:00,679 --> 00:28:03,159
undefined
undefined
588
00:28:03,203 --> 00:28:04,683
undefined
undefined
589
00:28:04,726 --> 00:28:06,902
undefined
undefined
590
00:28:06,946 --> 00:28:08,643
undefined
591
00:28:08,687 --> 00:28:10,297
undefined
592
00:28:10,340 --> 00:28:11,840
undefined
undefined
593
00:28:11,864 --> 00:28:14,780
undefined
594
00:28:14,823 --> 00:28:18,479
undefined
595
00:28:18,522 --> 00:28:20,524
undefined
596
00:28:23,527 --> 00:28:24,790
undefined
597
00:28:24,833 --> 00:28:27,488
undefined
undefined
598
00:28:27,531 --> 00:28:28,837
undefined
599
00:28:28,881 --> 00:28:32,580
undefined
undefined
600
00:28:32,623 --> 00:28:34,451
undefined
601
00:28:34,495 --> 00:28:36,255
undefined
undefined
602
00:28:36,279 --> 00:28:41,502
undefined
undefined
603
00:28:41,545 --> 00:28:43,852
undefined
604
00:29:09,617 --> 00:29:12,054
undefined
undefined
605
00:29:12,098 --> 00:29:13,664
undefined
606
00:29:13,708 --> 00:29:15,579
undefined
undefined
607
00:29:15,623 --> 00:29:17,233
undefined
608
00:29:17,277 --> 00:29:18,907
undefined
undefined
609
00:29:18,931 --> 00:29:20,125
undefined
610
00:29:20,149 --> 00:29:22,195
undefined
611
00:29:25,328 --> 00:29:27,896
undefined
612
00:29:27,940 --> 00:29:30,812
undefined
undefined
613
00:29:30,856 --> 00:29:33,206
undefined
614
00:29:33,249 --> 00:29:36,078
undefined
615
00:29:41,170 --> 00:29:44,043
undefined
undefined
616
00:29:44,086 --> 00:29:48,612
undefined
undefined
617
00:29:48,656 --> 00:29:54,314
undefined
618
00:29:54,357 --> 00:29:58,927
undefined
undefined
619
00:29:58,971 --> 00:30:01,800
undefined
undefined
620
00:30:01,843 --> 00:30:04,106
undefined
undefined
621
00:30:04,150 --> 00:30:05,934
undefined
622
00:30:05,978 --> 00:30:08,154
undefined
undefined
623
00:30:08,197 --> 00:30:10,809
undefined
undefined
624
00:30:10,852 --> 00:30:15,901
undefined
625
00:30:15,944 --> 00:30:19,078
undefined
626
00:30:19,121 --> 00:30:21,863
undefined
undefined
627
00:30:21,907 --> 00:30:24,648
undefined
628
00:30:24,692 --> 00:30:27,303
undefined
undefined
629
00:30:27,347 --> 00:30:30,132
undefined
undefined
630
00:30:30,176 --> 00:30:32,874
undefined
undefined
631
00:30:32,918 --> 00:30:34,243
undefined
undefined
632
00:30:34,267 --> 00:30:36,225
undefined
undefined
633
00:30:36,269 --> 00:30:39,141
undefined
undefined
634
00:30:39,185 --> 00:30:41,206
undefined
undefined
635
00:30:41,230 --> 00:30:44,059
undefined
636
00:30:48,411 --> 00:30:50,805
undefined
undefined
637
00:30:50,849 --> 00:30:52,241
undefined
undefined
638
00:30:52,285 --> 00:30:53,895
undefined
undefined
639
00:30:53,939 --> 00:30:55,046
undefined
undefined
640
00:30:55,070 --> 00:30:56,289
undefined
641
00:30:56,332 --> 00:30:57,986
undefined
undefined
642
00:30:58,030 --> 00:31:01,250
undefined
643
00:31:01,294 --> 00:31:02,904
undefined
undefined
644
00:31:02,948 --> 00:31:06,168
undefined
undefined
645
00:31:06,212 --> 00:31:09,258
undefined
undefined
646
00:31:09,302 --> 00:31:12,348
undefined
647
00:31:12,392 --> 00:31:14,829
undefined
648
00:31:29,278 --> 00:31:31,715
undefined
649
00:31:31,759 --> 00:31:33,848
undefined
650
00:31:33,892 --> 00:31:37,199
undefined
undefined
651
00:31:37,243 --> 00:31:41,290
undefined
undefined
652
00:31:41,334 --> 00:31:43,162
undefined
undefined
653
00:31:43,205 --> 00:31:44,946
undefined
654
00:31:44,990 --> 00:31:47,427
undefined
undefined
655
00:31:47,470 --> 00:31:49,144
undefined
undefined
656
00:31:49,168 --> 00:31:51,910
undefined
undefined
657
00:31:51,953 --> 00:31:55,826
undefined
658
00:31:55,870 --> 00:31:57,959
undefined
undefined
659
00:31:58,003 --> 00:32:01,006
undefined
660
00:32:01,049 --> 00:32:02,921
undefined
661
00:32:02,964 --> 00:32:05,793
undefined
undefined
662
00:32:05,836 --> 00:32:09,362
undefined
undefined
663
00:32:09,405 --> 00:32:12,452
undefined
664
00:32:24,029 --> 00:32:26,205
undefined
665
00:32:26,248 --> 00:32:29,077
undefined
undefined
666
00:32:29,121 --> 00:32:30,426
undefined
667
00:32:30,470 --> 00:32:33,125
undefined
undefined
668
00:32:41,872 --> 00:32:44,005
undefined
undefined
669
00:32:44,049 --> 00:32:45,485
undefined
undefined
670
00:32:45,528 --> 00:32:48,009
undefined
671
00:32:48,053 --> 00:32:52,144
undefined
undefined
672
00:32:52,187 --> 00:32:55,886
undefined
undefined
673
00:32:55,930 --> 00:32:58,454
undefined
undefined
674
00:32:58,498 --> 00:33:01,109
undefined
undefined
675
00:33:01,153 --> 00:33:02,589
undefined
676
00:33:02,632 --> 00:33:05,287
undefined
undefined
677
00:33:08,595 --> 00:33:10,989
undefined
678
00:33:11,032 --> 00:33:14,993
undefined
undefined
679
00:33:15,036 --> 00:33:16,385
undefined
undefined
680
00:33:16,429 --> 00:33:20,041
undefined
681
00:33:20,085 --> 00:33:22,304
undefined
682
00:33:22,348 --> 00:33:26,874
undefined
undefined
683
00:33:26,917 --> 00:33:28,919
undefined
684
00:33:28,963 --> 00:33:31,009
undefined
685
00:33:31,052 --> 00:33:34,490
undefined
undefined
686
00:33:34,534 --> 00:33:37,319
undefined
687
00:33:37,363 --> 00:33:38,929
undefined
688
00:33:38,973 --> 00:33:40,366
undefined
689
00:33:40,409 --> 00:33:42,083
undefined
undefined
690
00:33:42,107 --> 00:33:45,371
undefined
691
00:33:45,414 --> 00:33:47,242
undefined
692
00:33:47,286 --> 00:33:49,288
undefined
undefined
693
00:33:49,331 --> 00:33:51,855
undefined
694
00:34:01,865 --> 00:34:04,042
undefined
695
00:34:04,085 --> 00:34:06,653
undefined
undefined
696
00:34:06,696 --> 00:34:09,656
undefined
undefined
697
00:34:12,137 --> 00:34:13,703
undefined
698
00:34:13,747 --> 00:34:15,357
undefined
undefined
699
00:34:15,401 --> 00:34:17,838
undefined
700
00:34:17,881 --> 00:34:19,622
undefined
701
00:34:19,666 --> 00:34:21,494
undefined
702
00:34:21,537 --> 00:34:23,844
undefined
undefined
703
00:34:32,896 --> 00:34:35,116
undefined
undefined
704
00:34:41,775 --> 00:34:43,081
undefined
705
00:34:57,095 --> 00:35:00,010
undefined
706
00:35:00,054 --> 00:35:02,752
undefined
707
00:35:06,930 --> 00:35:11,544
undefined
708
00:35:20,988 --> 00:35:22,555
undefined
709
00:35:22,598 --> 00:35:24,861
undefined
710
00:35:24,905 --> 00:35:26,907
undefined
711
00:35:26,950 --> 00:35:28,387
undefined
712
00:35:28,430 --> 00:35:29,997
undefined
undefined
713
00:35:39,876 --> 00:35:41,965
undefined
714
00:35:44,794 --> 00:35:46,796
undefined
715
00:35:55,109 --> 00:35:57,894
undefined
undefined
716
00:35:57,938 --> 00:36:00,027
undefined
undefined
717
00:36:00,070 --> 00:36:03,030
undefined
718
00:36:04,858 --> 00:36:07,904
undefined
719
00:36:13,736 --> 00:36:15,912
undefined
720
00:36:15,956 --> 00:36:18,567
undefined
721
00:36:18,611 --> 00:36:20,787
undefined
722
00:36:20,830 --> 00:36:23,790
undefined
723
00:36:23,833 --> 00:36:26,793
undefined
724
00:36:26,836 --> 00:36:29,970
undefined
725
00:36:31,972 --> 00:36:34,975
undefined
726
00:36:35,018 --> 00:36:39,849
undefined
undefined
727
00:36:39,893 --> 00:36:41,242
undefined
728
00:36:41,286 --> 00:36:44,463
undefined
undefined
729
00:36:47,292 --> 00:36:50,773
undefined
730
00:36:50,817 --> 00:36:52,949
undefined
731
00:36:52,993 --> 00:36:56,605
undefined
undefined
732
00:36:56,649 --> 00:36:58,694
undefined
undefined
733
00:36:58,738 --> 00:37:02,872
undefined
734
00:37:02,916 --> 00:37:05,571
undefined
undefined
735
00:37:05,614 --> 00:37:09,575
undefined
undefined
736
00:37:14,057 --> 00:37:16,190
undefined
undefined
737
00:37:16,234 --> 00:37:18,627
undefined
738
00:37:18,671 --> 00:37:22,588
undefined
739
00:37:22,631 --> 00:37:24,981
undefined
740
00:37:25,025 --> 00:37:26,896
undefined
undefined
741
00:37:26,940 --> 00:37:28,550
undefined
742
00:37:28,594 --> 00:37:32,032
undefined
undefined
743
00:37:36,689 --> 00:37:38,038
undefined
744
00:37:38,081 --> 00:37:41,302
undefined
undefined
745
00:37:46,176 --> 00:37:48,527
undefined
746
00:37:48,570 --> 00:37:53,314
undefined
747
00:37:53,358 --> 00:37:56,883
undefined
748
00:37:56,926 --> 00:38:00,060
undefined
undefined
749
00:38:00,103 --> 00:38:02,236
undefined
undefined
750
00:38:02,280 --> 00:38:03,692
undefined
undefined
751
00:38:03,716 --> 00:38:05,108
undefined
752
00:38:05,152 --> 00:38:06,849
undefined
undefined
753
00:38:06,893 --> 00:38:09,330
undefined
undefined
754
00:38:09,374 --> 00:38:11,985
undefined
undefined
755
00:38:22,169 --> 00:38:23,736
undefined
756
00:38:26,782 --> 00:38:27,782
undefined
757
00:38:38,925 --> 00:38:42,276
undefined
758
00:38:42,320 --> 00:38:44,365
undefined
undefined
759
00:38:44,409 --> 00:38:46,759
undefined
760
00:38:46,802 --> 00:38:49,762
undefined
761
00:38:53,853 --> 00:38:55,376
undefined
762
00:38:55,420 --> 00:38:57,378
undefined
763
00:39:12,350 --> 00:39:13,960
undefined
undefined
764
00:39:14,003 --> 00:39:15,962
undefined
765
00:39:16,005 --> 00:39:18,138
undefined
undefined
766
00:39:18,181 --> 00:39:20,227
undefined
undefined
767
00:39:20,270 --> 00:39:22,664
undefined
undefined
768
00:39:22,708 --> 00:39:24,338
undefined
undefined
769
00:39:24,362 --> 00:39:25,798
undefined
770
00:39:25,841 --> 00:39:27,800
undefined
undefined
771
00:39:27,843 --> 00:39:29,758
undefined
772
00:39:29,802 --> 00:39:32,413
undefined
undefined
773
00:39:32,457 --> 00:39:35,895
undefined
undefined
774
00:39:35,938 --> 00:39:38,419
undefined
775
00:39:38,463 --> 00:39:40,397
undefined
undefined
776
00:39:40,421 --> 00:39:42,684
undefined
undefined
777
00:39:42,728 --> 00:39:44,164
undefined
778
00:39:44,207 --> 00:39:48,821
undefined
779
00:39:48,864 --> 00:39:50,823
undefined
undefined
780
00:39:50,866 --> 00:39:52,912
undefined
undefined
781
00:39:52,955 --> 00:39:54,827
undefined
782
00:39:54,870 --> 00:39:58,265
undefined
undefined
783
00:39:58,308 --> 00:40:00,354
undefined
784
00:40:00,398 --> 00:40:04,010
undefined
785
00:40:04,053 --> 00:40:06,273
undefined
786
00:40:09,494 --> 00:40:11,409
undefined
787
00:40:28,121 --> 00:40:32,081
undefined
undefined
788
00:40:32,125 --> 00:40:33,692
undefined
789
00:40:33,735 --> 00:40:37,739
undefined
790
00:40:37,783 --> 00:40:40,481
undefined
undefined
791
00:40:40,525 --> 00:40:42,135
undefined
undefined
792
00:40:42,178 --> 00:40:44,224
undefined
undefined
793
00:40:44,267 --> 00:40:47,401
undefined
794
00:40:47,445 --> 00:40:49,838
undefined
795
00:40:53,320 --> 00:40:55,801
undefined
796
00:40:59,848 --> 00:41:01,807
undefined
797
00:41:01,850 --> 00:41:06,159
undefined
undefined
798
00:41:06,202 --> 00:41:08,814
undefined
799
00:41:11,338 --> 00:41:15,385
undefined
undefined
800
00:41:18,911 --> 00:41:20,956
undefined
801
00:41:23,306 --> 00:41:28,181
undefined
802
00:41:28,224 --> 00:41:31,097
undefined
803
00:41:44,545 --> 00:41:46,895
undefined
804
00:41:57,993 --> 00:42:00,474
undefined
undefined
805
00:42:04,826 --> 00:42:07,133
undefined
806
00:42:07,176 --> 00:42:09,483
undefined
807
00:42:09,527 --> 00:42:10,919
undefined
808
00:42:10,963 --> 00:42:12,834
undefined
undefined
809
00:42:12,878 --> 00:42:14,488
undefined
810
00:42:14,532 --> 00:42:17,491
undefined
811
00:42:17,535 --> 00:42:21,060
undefined
812
00:42:22,305 --> 00:42:28,267
undefined
undefined
54979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.