All language subtitles for Empress.Chunchu.E70.KOR.090830.HDTV.XviD-Ental-[WITHS2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,010 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,010 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,150 I believed that one day when I left the palace, 4 00:00:12,170 --> 00:00:18,120 you and I would be a family and live happily together. 5 00:00:19,810 --> 00:00:24,570 But how could you do this to me? 6 00:00:25,310 --> 00:00:32,220 You were nothing more than a stepping stone on the path of a great enterprise. 7 00:00:33,980 --> 00:00:42,670 You were simply the means to an end. 8 00:00:45,270 --> 00:00:55,480 To be honest, every moment I spent with you was torture. 9 00:00:59,160 --> 00:01:00,680 And I... 10 00:01:02,380 --> 00:01:08,070 I really loved you. 11 00:01:12,900 --> 00:01:22,220 I'm sorry, but I never felt such feelings for you. 12 00:01:30,970 --> 00:01:33,450 {\a6}[Episode 70 ] 13 00:01:42,740 --> 00:01:47,730 You betrayed my love, 14 00:01:48,770 --> 00:01:55,750 shattered my dreams and killed my son. 15 00:02:42,830 --> 00:02:44,530 You have to jump! 16 00:02:48,950 --> 00:02:50,400 Foreman Kim! 17 00:02:52,780 --> 00:02:54,290 Foreman Kim! 18 00:03:05,450 --> 00:03:10,690 Foreman Kim, can you hear me? 19 00:03:11,760 --> 00:03:13,820 You can't die. 20 00:03:15,190 --> 00:03:20,730 You have to fight through this and return to Goryeo with me. 21 00:03:22,490 --> 00:03:31,830 You can't die on foreign soil like this. 22 00:03:34,430 --> 00:03:38,740 How could I live knowing that I killed you? 23 00:03:40,530 --> 00:03:43,630 You must fight through this. 24 00:03:45,900 --> 00:03:53,290 Wake up and tell me that you love me one more time. 25 00:03:55,540 --> 00:04:04,080 Because I... I have feelings for you, too 26 00:04:25,650 --> 00:04:33,340 Thank you. Thank you for giving me a son. 27 00:04:34,090 --> 00:04:44,920 Think about what we went through together, on the battlefield and in Liao. 28 00:04:45,610 --> 00:04:51,170 I know your dreams better than anyone. 29 00:04:52,360 --> 00:04:54,800 Don't forsake me. 30 00:04:54,810 --> 00:05:00,020 You can't achieve your cherished dreams without me. 31 00:05:00,030 --> 00:05:03,620 I do not want to hear this. Get out of my sight! 32 00:05:04,510 --> 00:05:14,390 Above all, I love you. Don't turn me away. 33 00:05:15,670 --> 00:05:25,990 A great tragedy will strike if you turn me away. 34 00:05:27,900 --> 00:05:30,740 There is no greater tragedy than this. 35 00:05:38,600 --> 00:05:40,130 Foreman Kim! 36 00:05:51,290 --> 00:05:56,040 Foreman Kim! It was a lie. 37 00:05:57,040 --> 00:06:00,020 You were lying to me to make me forget you! 38 00:06:04,850 --> 00:06:06,470 Foreman Kim! 39 00:06:09,470 --> 00:06:11,190 I'm sorry. 40 00:06:12,290 --> 00:06:18,070 I never loved you. 41 00:06:18,740 --> 00:06:25,370 So... so forget about me. 42 00:06:28,660 --> 00:06:40,370 Empress Dowager, continue to build Goryeo... 43 00:06:42,370 --> 00:06:44,870 Don't give up. 44 00:06:46,140 --> 00:06:49,910 You mustn't give up. 45 00:06:50,330 --> 00:06:54,720 Don't die. Don't die on me! 46 00:06:57,860 --> 00:07:05,280 I will seek forgiveness from Buddha... 47 00:07:13,760 --> 00:07:15,290 Foreman Kim! 48 00:07:17,790 --> 00:07:19,940 Foreman Kim! 49 00:07:25,210 --> 00:07:27,110 Foreman Kim! 50 00:07:39,810 --> 00:07:42,100 Empress Dowager! 51 00:07:55,450 --> 00:07:57,090 General Gang. 52 00:08:07,570 --> 00:08:09,210 Empress Dowager. 53 00:08:10,420 --> 00:08:14,260 Don't! Don't come closer! 54 00:08:15,250 --> 00:08:22,460 I want to be alone with him. Keep everyone back! 55 00:08:32,750 --> 00:08:34,170 What? 56 00:08:34,890 --> 00:08:37,810 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 57 00:08:34,180 --> 00:08:38,690 Empress Dowager killed Kim Chi Yang herself? 58 00:08:38,960 --> 00:08:40,600 Yes. 59 00:08:40,780 --> 00:08:44,680 But there are laws and procedures to follow. 60 00:08:44,690 --> 00:08:47,720 Why did she do this? 61 00:08:47,730 --> 00:08:54,600 I imagine she couldn't withstand her rage. Can you blame her? 62 00:08:55,610 --> 00:08:59,470 {\a6}[Yang Kyu] 63 00:08:55,290 --> 00:09:00,040 Kim Chi Yang betrayed her, destroyed her son 64 00:09:00,050 --> 00:09:03,500 the Emperor and tried to bring Goryeo down. 65 00:09:03,510 --> 00:09:08,340 I'd want to kill him myself as well if I were her. 66 00:09:11,360 --> 00:09:15,450 {\a6}[Ha Gongjin] 67 00:09:09,720 --> 00:09:13,970 But that may not be all, General Yang. 68 00:09:13,980 --> 00:09:19,240 You saw how she mourned after killing him. 69 00:09:22,950 --> 00:09:27,940 Did you say General Gang is there right now? 70 00:09:28,930 --> 00:09:30,240 Yes. 71 00:09:33,410 --> 00:09:36,080 And the body? 72 00:09:36,890 --> 00:09:42,680 We moved it into a room for now, but we don't know what to do. 73 00:09:43,050 --> 00:09:47,510 He is criminal of high treason, so his body is not to be spared either, 74 00:09:47,520 --> 00:09:51,190 but the Empress Dowager is there keeping vigil. 75 00:09:55,820 --> 00:10:03,800 He may have betrayed her, but he was her lover. 76 00:10:05,180 --> 00:10:09,300 {\a6}[Empress Sunjeong] 77 00:10:05,770 --> 00:10:08,790 I can only imagine how she must 78 00:10:10,100 --> 00:10:14,560 be feeling having killed him herself. 79 00:10:15,860 --> 00:10:19,690 Guibup Temple was built by my grandmother. 80 00:10:19,900 --> 00:10:25,720 {\a6}[Wang Song King Mokjong (7th Ruler of Goryeo)]) 81 00:10:19,700 --> 00:10:22,640 Mother has special ties to that place. 82 00:10:23,350 --> 00:10:28,980 That Kim Chi Yang has driven her 83 00:10:30,000 --> 00:10:32,850 to put an end to this there. That man... 84 00:10:32,990 --> 00:10:36,200 is putting a stake through my mother's heart. 85 00:10:36,610 --> 00:10:41,620 Your Majesty, perhaps we should go and bring her back. 86 00:10:42,840 --> 00:10:50,700 Empress, she is not coming back. 87 00:10:52,290 --> 00:10:53,590 Your Majesty. 88 00:10:55,900 --> 00:11:04,130 General Gang will bring her back. Don't worry, Your Majesty. 89 00:11:04,770 --> 00:11:10,660 No, Minister Gang. She does not intend to come back. 90 00:11:11,160 --> 00:11:14,860 That's why she killed Kim Chi Yang at Guibup Temple where she 91 00:11:15,540 --> 00:11:18,670 can feel my grandmother's spirit. 92 00:11:20,500 --> 00:11:27,410 I will leave the palace as well now. I will join my mother and take care of her. 93 00:11:28,900 --> 00:11:35,150 But Your Majesty, Prince Daeryang is due to arrive very soon. 94 00:11:35,160 --> 00:11:39,290 You must preserve the throne for us until then. 95 00:11:45,080 --> 00:11:48,970 {\a6}[Kim Chi Yang] 96 00:11:45,730 --> 00:11:47,800 You deceived me, 97 00:11:48,030 --> 00:11:53,790 deceived the world and deceived yourself. 98 00:11:51,820 --> 00:11:56,380 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 99 00:11:53,800 --> 00:11:56,350 How lonely and difficult it must have been... 100 00:11:58,680 --> 00:12:06,460 What's so important about the country's name that you would choose such a wretched life... 101 00:12:07,480 --> 00:12:10,300 when this is how it all ends? 102 00:12:16,770 --> 00:12:23,750 Your Highness? Your Highness, may I come in? 103 00:12:25,150 --> 00:12:29,330 No, I'd like to be alone. 104 00:12:40,070 --> 00:12:41,640 Your Highness. 105 00:12:44,600 --> 00:12:47,070 Please leave. 106 00:12:47,180 --> 00:12:51,500 {\a6}[Gang Jo (Chief Commander of the Northwestern Armies)] 107 00:12:47,080 --> 00:12:49,240 No, I can't leave. 108 00:12:49,970 --> 00:12:52,330 Let me take you back, Your Highness. 109 00:12:56,210 --> 00:13:04,850 No one will condemn you for killing him. We all wanted him dead. 110 00:13:05,810 --> 00:13:13,850 So you don't have to be sad. You don't have to be angry either. 111 00:13:15,120 --> 00:13:22,440 Let the Ministry of Punishment deal with the body and come with me. 112 00:13:22,770 --> 00:13:31,560 No General Gang, I'm not going back to the palace. 113 00:13:33,830 --> 00:13:38,160 Not going back? I don't understand. 114 00:13:38,890 --> 00:13:42,980 This country still needs you. 115 00:13:42,990 --> 00:13:48,650 Once Prince Daeryang arrives, he will rise to the seat of Emperor. 116 00:13:50,400 --> 00:13:56,930 It's over for me; there is no going back. 117 00:13:57,100 --> 00:14:04,310 No, you're wrong. You must continue to govern the state as the regent 118 00:14:04,320 --> 00:14:09,240 if you want to defeat the Khitan and build a strong nation. 119 00:14:09,250 --> 00:14:12,410 You must. 120 00:14:20,800 --> 00:14:28,530 Please General Gang, leave me be. 121 00:14:30,540 --> 00:14:38,530 I've exhausted my strength. It's over. 122 00:14:39,600 --> 00:14:41,180 Your Highness, 123 00:14:45,180 --> 00:14:55,900 have you forgotten your vow to build a mighty empire like Goryeo and Balhae? 124 00:14:57,770 --> 00:15:04,170 Have you forgotten about all of those who died fighting for that dream? 125 00:15:09,380 --> 00:15:11,380 I'm sorry. 126 00:15:14,380 --> 00:15:19,720 You may be able to give up, but I can't. 127 00:15:21,120 --> 00:15:27,390 My brother chose death for your cause. 128 00:15:27,400 --> 00:15:35,940 How can you give up so easily? You can't do this. 129 00:15:40,490 --> 00:15:47,560 General Gang, I've lost my right. 130 00:15:49,860 --> 00:16:05,540 I almost brought down the empire by putting this traitor in a position of power. 131 00:16:08,530 --> 00:16:14,680 How can I possibly stay in the Imperial Palace? 132 00:16:14,800 --> 00:16:17,590 You are not to blame for this. 133 00:16:18,100 --> 00:16:24,450 You were a victim in Kim Chi Yang's devious plot. 134 00:16:28,360 --> 00:16:29,820 Your Highness. 135 00:16:30,640 --> 00:16:32,160 No. 136 00:16:38,880 --> 00:16:46,280 I truly loved this man. 137 00:16:47,860 --> 00:16:54,390 And his love for me was genuine as well. 138 00:16:55,380 --> 00:16:58,710 No, that's not true. 139 00:17:01,040 --> 00:17:09,150 I have taken his life... the traitor who almost destroyed this country. 140 00:17:10,420 --> 00:17:13,340 But I still love him. 141 00:17:14,470 --> 00:17:19,710 Do you still think I have the right to stay in the palace? 142 00:17:21,270 --> 00:17:27,450 Do I still have the right to pursue the dream of a mighty empire? 143 00:17:48,930 --> 00:17:55,480 My Lady, Prince Daeryang is about to enter Gaegyeong. 144 00:17:56,550 --> 00:17:57,910 He is? 145 00:17:58,010 --> 00:18:01,530 Yes. The rumor of his impending 146 00:18:02,230 --> 00:18:05,280 {\a6}[Jo Sun] 147 00:18:01,540 --> 00:18:04,420 enthronement is all over the city, 148 00:18:04,430 --> 00:18:09,180 and people are lining up to see him. 149 00:18:09,190 --> 00:18:14,180 Shouldn't we go out there as well? 150 00:18:14,190 --> 00:18:19,150 Yes, of course. We must make ourselves noticed. 151 00:18:20,400 --> 00:18:23,790 Jeong, go change your clothes. 152 00:18:23,800 --> 00:18:25,070 Mother. 153 00:18:25,080 --> 00:18:27,240 Do as I say. 154 00:19:11,770 --> 00:19:13,160 My Lady. 155 00:19:20,370 --> 00:19:24,790 Prince! Prince Daeryang! 156 00:19:24,920 --> 00:19:29,920 It's me, Lady Yunheung. Do you remember me? 157 00:19:31,010 --> 00:19:32,570 Stop! 158 00:19:34,150 --> 00:19:36,110 Stop the carriage! 159 00:19:51,740 --> 00:19:54,850 {\a6}[Lady Yunheung] 160 00:19:51,330 --> 00:19:56,040 Prince Daeryang, have you fared well? 161 00:19:57,360 --> 00:20:01,890 I never dreamed I'd live to see you again. 162 00:20:02,320 --> 00:20:06,620 Are you really Lady Yunheung? 163 00:20:07,520 --> 00:20:12,210 Yes, Your Highness. Do you remember me? 164 00:20:13,400 --> 00:20:17,510 I left the palace when I was a toddler. 165 00:20:14,820 --> 00:20:20,980 {\a6}[Prince Daeryang (future Emperor Hyeongjeong) ] 166 00:20:17,520 --> 00:20:19,560 and you were gone when I returned, 167 00:20:19,570 --> 00:20:21,640 so I'm afraid I have no recollection of you. 168 00:20:22,510 --> 00:20:27,050 But I do know you took care of me when I was a child. 169 00:20:28,030 --> 00:20:37,510 Yes, I raised you like my own. You still have the same facial features. 170 00:20:37,520 --> 00:20:44,550 I heard you were coming back, so I came to see you, if only from afar. 171 00:20:44,560 --> 00:20:49,990 I'm glad you did. It's wonderful to meet you again. 172 00:20:50,650 --> 00:20:55,900 Your Highness, do you remember Princess Jeong? 173 00:20:56,460 --> 00:21:00,200 This is the princess. 174 00:21:00,210 --> 00:21:03,830 You grew up together 175 00:21:01,910 --> 00:21:05,090 {\a6}[Jeong (Future Empress Weunjeong)] 176 00:21:11,040 --> 00:21:14,780 Cousin Jeong? 177 00:21:15,040 --> 00:21:16,850 Yes, Prince. 178 00:21:20,690 --> 00:21:22,710 It's wonderful to meet you again. 179 00:21:26,600 --> 00:21:34,170 I must go now, so visit me at the palace soon. 180 00:21:34,180 --> 00:21:36,920 Yes, I will. 181 00:22:14,160 --> 00:22:18,900 Welcome, Prince. We've been waiting for you. 182 00:22:19,590 --> 00:22:24,120 Minister Gang, here we are again at the Imperial Palace. 183 00:22:24,940 --> 00:22:30,280 Come inside. His Majesty awaits you. 184 00:22:39,750 --> 00:22:45,020 I have been wayward and imprudent and have failed to govern the empire well. 185 00:22:45,530 --> 00:22:51,740 Recently I've allowed a treacherous force to rise and put the regime in great danger. 186 00:22:51,750 --> 00:23:00,510 For this reason, I've decided to abdicate my throne in favor of Prince Daeryang. 187 00:23:00,520 --> 00:23:03,800 Our regret is infinite, Your Majesty. 188 00:23:04,920 --> 00:23:12,070 Your Majesty, I grew up in a temple and have no knowledge of politics. 189 00:23:12,320 --> 00:23:20,310 I am ill-equipped to lead the empire, so please withdraw your command. 190 00:23:20,320 --> 00:23:25,420 You possess qualities that make a good ruler. 191 00:23:25,640 --> 00:23:29,740 So fear not and be confident. 192 00:23:30,820 --> 00:23:36,650 You speak kindly, but I do not possess such qualities. 193 00:23:37,080 --> 00:23:42,020 Obey me! It is the Emperor's final command. 194 00:23:46,730 --> 00:23:52,260 Having brought harm to the regime, I will be leaving the palace as soon as possible. 195 00:23:52,430 --> 00:23:59,310 So prepare the installation of the new Emperor without delay. 196 00:23:59,320 --> 00:24:02,800 Yes, Your Majesty. 197 00:24:16,250 --> 00:24:20,100 What kept you so long, sir? 198 00:24:20,110 --> 00:24:22,320 Why? Is there something wrong? 199 00:24:22,550 --> 00:24:25,670 Prince Daeryang is here in the palace. 200 00:24:26,530 --> 00:24:31,710 His Majesty has ordered his installation ceremony to take place within a few days. 201 00:24:33,160 --> 00:24:35,500 Where is Prince Daeryang right now? 202 00:24:35,510 --> 00:24:39,430 He's in the council hall with... 203 00:24:40,730 --> 00:24:41,990 General. 204 00:24:55,910 --> 00:24:58,860 {\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)] 205 00:24:54,960 --> 00:24:59,270 General Gang, what kept you so long? 206 00:25:00,610 --> 00:25:06,020 Your Majesty, I request that you delay Prince Daeryang's installation. 207 00:25:06,030 --> 00:25:07,950 What do you mean? 208 00:25:07,960 --> 00:25:12,920 The Empress Dowager is refusing to come back to the palace in a state of 209 00:25:09,950 --> 00:25:16,610 {\a6}[Guibup Temple: King Gwangjeong's Temple headquarters in Gaegyeong] 210 00:25:13,050 --> 00:25:17,550 self-abandonment after killing Kim Chi Yang herself at Guibup Temple. 211 00:25:27,880 --> 00:25:34,550 Please delay the enthronement until she is able to sort out her emotions 212 00:25:35,050 --> 00:25:37,580 and come back. 213 00:25:37,590 --> 00:25:41,010 That's absurd, General Gang. 214 00:25:41,020 --> 00:25:43,460 It's bad enough as it is, that she ignored 215 00:25:43,990 --> 00:25:47,540 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Domestic Affairs)] 216 00:25:43,470 --> 00:25:46,900 the law and killed Kim Chi Yang herself. 217 00:25:46,910 --> 00:25:50,180 But it's ridiculous to delay the 218 00:25:50,190 --> 00:25:53,070 installation of the new Emperor for her. 219 00:25:53,080 --> 00:25:55,830 Like I said before, 220 00:25:55,840 --> 00:26:02,300 Empress Dowager will maintain the regency no matter who rises to the throne. 221 00:26:03,970 --> 00:26:08,290 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 222 00:26:02,310 --> 00:26:06,500 General, stop being so unreasonable. 223 00:26:06,510 --> 00:26:08,940 How could she continue to rule the 224 00:26:08,950 --> 00:26:12,620 state when she has had a child with a traitor to the nation? 225 00:26:12,630 --> 00:26:13,800 She can't. 226 00:26:15,080 --> 00:26:18,370 {\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)] 227 00:26:13,810 --> 00:26:19,220 She has lost her privilege to take part in the government. 228 00:26:19,230 --> 00:26:22,130 Watch your tongues! 229 00:26:22,790 --> 00:26:29,240 I warned you. I will not tolerate anyone who condemns the Empress Dowager. 230 00:26:29,720 --> 00:26:34,200 Now who wants to denounce the Empress Dowager? 231 00:26:34,450 --> 00:26:37,230 Step forward! 232 00:26:40,060 --> 00:26:42,550 Stop, General Gang. 233 00:26:43,310 --> 00:26:48,330 Set my mother free to do what she wants. 234 00:26:49,240 --> 00:26:52,470 I can't do that, Your Majesty 235 00:26:52,480 --> 00:26:56,730 I cannot let her give up. 236 00:26:56,740 --> 00:27:01,500 General Gang, my man, I understand how you feel. 237 00:27:01,510 --> 00:27:05,820 But Her Highness has made up her mind. 238 00:27:05,830 --> 00:27:08,700 Respect her decision. 239 00:27:09,410 --> 00:27:11,750 I said I can't. 240 00:27:11,760 --> 00:27:13,140 General Gang! 241 00:27:13,150 --> 00:27:17,730 There is nothing you can say to make me give up on the Empress Dowager. 242 00:27:18,000 --> 00:27:20,710 Not as long as I am breathing. 243 00:27:20,720 --> 00:27:28,380 No one will drive the Empress Dowager out of the palace as long as I am alive. 244 00:27:48,480 --> 00:27:53,230 Dowager Cheonchu killed Kim Chi Yang herself? 245 00:27:53,870 --> 00:27:55,640 Yes. 246 00:27:58,940 --> 00:28:00,990 It's karma. 247 00:28:01,750 --> 00:28:06,510 She paid for her sins. 248 00:28:06,760 --> 00:28:13,690 The good news is that this has hit her hard and she's not coming back to the court. 249 00:28:14,470 --> 00:28:18,360 How could she? She'd be shameless if she did. 250 00:28:18,530 --> 00:28:22,070 But the problem is Gang Jo. 251 00:28:23,320 --> 00:28:30,070 He is raising his voice asserting that she must remain in power, 252 00:28:30,080 --> 00:28:34,890 and the Emperor nor Prince Daeryang are able to suppress him. 253 00:28:34,900 --> 00:28:42,130 Isn't there anything you can do to drive him out of the Imperial Court? 254 00:28:42,560 --> 00:28:47,110 Like I said before, he is in control of the military. 255 00:28:47,450 --> 00:28:53,970 And he is irrational right now, so there's no telling what he might do if provoked. 256 00:28:54,810 --> 00:29:02,870 No, this might actually turn out to be good for us. 257 00:29:03,210 --> 00:29:09,110 The more he rants and raves, the further he will fall out of favor with Prince Daeryang. 258 00:29:09,120 --> 00:29:11,400 You are right, my Lady. 259 00:29:12,130 --> 00:29:17,160 Kim Chi Yang said this about him once. 260 00:29:18,220 --> 00:29:21,450 That Gang Jo is indeed a dangerous man, 261 00:29:19,940 --> 00:29:23,620 {\a6}[Mun In Wui] 262 00:29:21,570 --> 00:29:23,940 but he is actually an easy man to bring down 263 00:29:23,950 --> 00:29:26,880 because he is ignorant and simple-minded. 264 00:29:30,710 --> 00:29:34,300 We will discuss this more later. 265 00:29:35,780 --> 00:29:41,390 My Lady, I must go now and attend to the preparations for the installation ceremony. 266 00:29:41,400 --> 00:29:43,100 By the way... 267 00:29:44,730 --> 00:29:48,550 Do you know if I am invited? 268 00:29:50,890 --> 00:29:56,300 Be patient, my Lady. All in due time. 269 00:30:01,390 --> 00:30:10,180 My Prince, you will soon be on the throne, so keep your heart magnanimous. 270 00:30:10,520 --> 00:30:19,140 And don't hold General Gang Jo's hasty actions in the council hall against him. 271 00:30:19,620 --> 00:30:24,000 Don't worry, Minister Gang, I won't. 272 00:30:24,010 --> 00:30:29,760 In fact, I was moved by his loyalty to Empress Dowager Cheonchu. 273 00:30:30,700 --> 00:30:36,380 Thank you for such kind understanding, Prince. 274 00:30:37,510 --> 00:30:44,580 I heard His Majesty is going to Guibup Temple tomorrow without watching my enthronement. 275 00:30:44,730 --> 00:30:46,950 Yes, I'm afraid so. 276 00:30:47,560 --> 00:30:50,440 Won't you stop him? 277 00:30:50,940 --> 00:30:55,410 Prince, please allow His Majesty to do as he wishes. 278 00:30:55,420 --> 00:31:00,490 The throne was truly a torturous place for him. 279 00:31:00,500 --> 00:31:04,120 And nothing will make him change his mind. 280 00:31:06,370 --> 00:31:13,740 Then I will go to Guibup Temple after my enthronement and seek guidance 281 00:31:13,750 --> 00:31:18,300 from the Empress Dowager about governing the state. 282 00:31:18,310 --> 00:31:20,520 What do you think about the idea? 283 00:31:20,800 --> 00:31:24,470 It is an excellent idea. 284 00:31:24,480 --> 00:31:30,160 Empress Dowager was forced to resign because of Kim Chi Yang, 285 00:31:30,170 --> 00:31:34,340 but there is much to learn from her. 286 00:31:35,670 --> 00:31:38,970 What do you think, Minister Choi? 287 00:31:39,550 --> 00:31:43,450 I agree with Minister Gang. 288 00:31:43,460 --> 00:31:48,040 Offer her comforting words and allow her wisdom and experience 289 00:31:48,050 --> 00:31:52,250 to help you lead the empire. 290 00:31:53,550 --> 00:31:58,940 Thank you for agreeing with me. I'm very relieved. 291 00:31:58,950 --> 00:32:00,650 Nonsense. 292 00:32:00,660 --> 00:32:07,140 You're seeking the Empress Dowager of your own accord and inquiring about our opinion. 293 00:32:07,150 --> 00:32:13,690 The future is looking brighter for Goryeo already. 294 00:32:14,020 --> 00:32:15,900 You are very kind. 295 00:32:15,910 --> 00:32:21,540 But it is the two of you that this country's future will depend upon. 296 00:32:21,940 --> 00:32:27,270 You are my mentor, and you are like a father to me. 297 00:32:27,280 --> 00:32:29,580 And I'm counting on the two of you to guide me every step of the way. 298 00:32:29,590 --> 00:32:33,620 Thank you, my Prince. 299 00:32:35,050 --> 00:32:40,290 There is one favor I'd like to ask. 300 00:32:40,520 --> 00:32:44,640 A favor? 301 00:32:45,300 --> 00:32:47,000 Come in. 302 00:32:57,590 --> 00:33:02,600 These two men are my closest friends from Shinhyeol Temple. 303 00:33:00,220 --> 00:33:08,350 {\a6}[ Shinhyeol Temple: King Seongjong's Temple headquarters in present day Seoul] 304 00:33:02,850 --> 00:33:05,680 Master Jin Gwan asked me specially 305 00:33:05,690 --> 00:33:08,660 and I'd like you to keep them close, 306 00:33:08,670 --> 00:33:14,530 so find a suitable position for them if you can. 307 00:33:16,820 --> 00:33:19,730 As you wish, my Prince. 308 00:33:30,420 --> 00:33:34,740 {\a6}[Guibup Temple] 309 00:34:25,370 --> 00:34:28,030 {\a6}[Imperial Palace of Liao ] 310 00:34:30,810 --> 00:34:33,700 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th Ruler of Khitan)] 311 00:34:29,970 --> 00:34:31,950 Are you certain? 312 00:34:31,960 --> 00:34:34,400 She won't make it through the year? 313 00:34:35,480 --> 00:34:41,210 {\a6}[Su No ] {\a6}[Xiao Baiya (Viceroy of Eastern Capital)] 314 00:34:34,900 --> 00:34:36,740 Yes, Your Majesty. 315 00:34:36,750 --> 00:34:40,290 The physicians are trying their best, 316 00:34:40,300 --> 00:34:42,410 but the prognosis isn't good. 317 00:34:45,430 --> 00:34:49,110 {\a6} [Yelu Wuji ] 318 00:34:44,600 --> 00:34:46,710 Allow me to congratulate you, Your Majesty. 319 00:34:46,720 --> 00:34:50,190 No one can stop you now. 320 00:34:50,720 --> 00:34:54,360 You bastard! Shut your mouth! 321 00:34:55,580 --> 00:35:00,940 My mother is dying and you congratulate me? 322 00:35:00,950 --> 00:35:07,660 Don't you have a mother of your own? 323 00:35:08,570 --> 00:35:11,090 I just meant I... 324 00:35:11,100 --> 00:35:12,850 Silence! 325 00:35:12,790 --> 00:35:16,580 {\a6}[Yelu Dilu] 326 00:35:13,540 --> 00:35:21,590 A lowly slave is a lowly slave whether in shackles or in Imperial armor. 327 00:35:21,690 --> 00:35:24,060 I made a mistake, Your Majesty. 328 00:35:24,380 --> 00:35:29,570 Your Majesty, do not be overly concerned. 329 00:35:29,580 --> 00:35:35,120 How long she will live is Heaven's will, so perhaps you can call upon the 330 00:35:35,130 --> 00:35:38,260 the priests across the country for prayers. 331 00:35:38,540 --> 00:35:40,440 Yes. 332 00:35:41,120 --> 00:35:49,300 We may have had our differences, but she gave birth to me, raised me, 333 00:35:49,310 --> 00:35:52,220 and made this empire to what it is today. 334 00:35:54,110 --> 00:36:03,690 Call upon all priests and citizens of Liao to pray for my mother's recovery. 335 00:36:04,270 --> 00:36:07,100 Yes, Your Majesty. 336 00:36:09,350 --> 00:36:13,830 {\a6}[Han Derang (Khitan Prime Minister)] 337 00:36:08,370 --> 00:36:15,140 It is kind of the Emperor to issue such order. 338 00:36:15,150 --> 00:36:19,740 I'm sure it is only for public image, 339 00:36:19,750 --> 00:36:21,810 not out of sincere love for his mother. 340 00:36:22,490 --> 00:36:25,610 {\a6}[Yelu Dilie] 341 00:36:21,820 --> 00:36:26,530 If it were, he would have killed Yelu Wuji on the spot. 342 00:36:26,660 --> 00:36:35,440 Let us not judge a son's love for his mother. The truth may be too sad. 343 00:36:38,250 --> 00:36:47,620 And I want you to leave my side once the Empress Dowager passes away. 344 00:36:48,760 --> 00:36:53,200 Prime Minister, what do you mean? 345 00:36:53,210 --> 00:37:00,390 I won't live for very long once she is gone. 346 00:37:00,400 --> 00:37:07,090 But you're healthy and strong. Please don't speak that way. 347 00:37:07,500 --> 00:37:16,740 The Empress Dowager and I are bound by fate. Without her, I will die, too. 348 00:37:16,750 --> 00:37:23,950 And you must sever relations with me in order to survive. 349 00:37:27,020 --> 00:37:34,970 Don't annoy the Emperor. You're too young to die. 350 00:37:56,200 --> 00:37:58,990 His Majesty the Emperor! 351 00:38:02,170 --> 00:38:03,640 Emperor! 352 00:38:03,650 --> 00:38:05,180 Mother! 353 00:38:09,120 --> 00:38:16,350 Mother, I heard about what happened but I could not come immediately. 354 00:38:18,080 --> 00:38:19,800 Forgive me. 355 00:38:23,170 --> 00:38:26,780 I'm sorry, Emperor. 356 00:38:29,210 --> 00:38:32,000 This is entirely my fault. 357 00:38:33,080 --> 00:38:35,270 Entirely... 358 00:38:53,920 --> 00:38:59,610 Then you didn't even see the enthronement of the new Emperor? 359 00:39:00,450 --> 00:39:06,150 I thought my not being there would actually make it easier on the Prince. 360 00:39:07,490 --> 00:39:11,080 Yes, you did the right thing. 361 00:39:11,090 --> 00:39:17,460 Empress Dowager, let us put everything behind us and return home. 362 00:39:17,890 --> 00:39:21,030 We will take care of you. 363 00:39:22,580 --> 00:39:24,270 Thank you. 364 00:39:25,400 --> 00:39:30,700 But can't go back to Hwangju. 365 00:39:32,070 --> 00:39:34,470 What do you mean? 366 00:39:36,550 --> 00:39:43,430 I took in a traitor and placed the regime in peril. 367 00:39:43,810 --> 00:39:49,620 How could I go home and face my ancestors? 368 00:39:51,590 --> 00:39:57,140 Then did you decide where you want to go? 369 00:39:59,120 --> 00:40:03,830 I'm going to stay here for now and sort things out. 370 00:40:05,180 --> 00:40:07,570 What is your plan, Emperor? 371 00:40:09,190 --> 00:40:12,160 I will go where ever you want, Mother. 372 00:40:12,420 --> 00:40:17,070 I don't care as long as it's not the Imperial Palace. 373 00:40:18,970 --> 00:40:23,110 Are you that happy to be out from the palace? 374 00:40:23,440 --> 00:40:27,740 Yes, Mother. I feel like I can finally breathe. 375 00:40:28,460 --> 00:40:31,900 I finally have desire to live. 376 00:40:36,900 --> 00:40:41,820 Let everything go now, Mother. 377 00:40:42,140 --> 00:40:50,680 Prince Daeryang, I mean the new Emperor, will become a benevolent ruler. 378 00:40:53,000 --> 00:40:58,440 Yes, I really hope so. 379 00:40:58,670 --> 00:41:07,740 Mother, I know you're hurting, but be strong. 380 00:41:09,350 --> 00:41:17,360 I will be a good son from now on and make up for all the pain I've caused you. 381 00:41:21,980 --> 00:41:24,130 Thank you. 382 00:41:48,080 --> 00:41:51,340 {\a6}[Ahn Pae] 383 00:41:46,800 --> 00:41:51,870 Rally the troops, General? 384 00:41:52,600 --> 00:41:54,260 Yes. 385 00:41:55,290 --> 00:41:57,940 {\a6}[Noh Hui] 386 00:41:54,270 --> 00:41:58,650 You can't be talking about an overthrow to put yourself on the throne... 387 00:41:58,880 --> 00:42:01,850 I am not traitor like Kim Chi Yang. 388 00:42:02,500 --> 00:42:03,920 Then...? 389 00:42:05,270 --> 00:42:08,450 I've warned the civil ministers but they will not listen. 390 00:42:08,460 --> 00:42:13,930 I must suppress them by force and put pressure on Prince Daeryang to 391 00:42:13,940 --> 00:42:18,300 continue the Empress Dowager's regency. 392 00:42:20,020 --> 00:42:23,640 {\a6}[Yi Hyunoon] 393 00:42:19,210 --> 00:42:23,700 But sir, that's almost as bad as high treason. 394 00:42:23,710 --> 00:42:25,940 We could end up like Kim Chi Yang. 395 00:42:26,050 --> 00:42:31,070 This is not treason; it's to protect the empire. 396 00:42:31,080 --> 00:42:37,530 General Yu, are you with me on this? 397 00:42:37,970 --> 00:42:41,650 {\a6}[Yu Bang] 398 00:42:37,760 --> 00:42:40,710 Of course, General. 399 00:42:40,720 --> 00:42:43,960 We've served the Empress Dowager since Ahnyoongjin. 400 00:42:43,970 --> 00:42:47,630 Yes. We may only be in charge of palace security right now, 401 00:42:48,040 --> 00:42:51,300 {\a6}[Kim Hoon] 402 00:42:47,640 --> 00:42:49,600 but we're prepared to die for the 403 00:42:49,610 --> 00:42:53,020 Empress Dowager any time. 404 00:42:53,350 --> 00:42:57,650 And we won't have a problem capturing control of the palace if 405 00:42:56,890 --> 00:43:00,170 {\a6}[Choi Ghi] 406 00:42:57,660 --> 00:43:01,120 General Yang Kyu and Kim Sukheung join us. 407 00:43:01,660 --> 00:43:04,670 Those two men will be going to the northern region tomorrow. 408 00:43:04,680 --> 00:43:06,920 We have to do this without them. 409 00:43:06,930 --> 00:43:10,970 But you don't have to worry. 410 00:43:11,890 --> 00:43:14,850 The rest of the Two Armies 411 00:43:14,860 --> 00:43:17,650 and Six Guards will be joining us. 412 00:43:18,500 --> 00:43:22,800 Can you trust me and follow my lead? 413 00:43:22,890 --> 00:43:24,760 Yes, sir! 414 00:43:31,130 --> 00:43:33,730 The northern border, sir? 415 00:43:33,740 --> 00:43:39,920 Yes. The Khitan were routed in their last attempted invasion by General Gang, 416 00:43:40,430 --> 00:43:45,620 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 417 00:43:39,930 --> 00:43:44,340 but they could strike again any time. 418 00:43:44,490 --> 00:43:48,790 General Gang has refused to go back, 419 00:43:48,800 --> 00:43:52,460 so I need the two of you to go and defend the northern border. 420 00:43:53,080 --> 00:43:55,760 {\a6}[Kim Sukheung] 421 00:43:52,470 --> 00:43:54,060 Very well, sir. 422 00:43:54,070 --> 00:43:57,610 It was a lingering concern of mine. 423 00:43:57,620 --> 00:44:00,270 I also need you to split up on the way 424 00:44:00,970 --> 00:44:05,390 and strike a Jurchen tribal village along the Guryeong River on the way. 425 00:44:05,560 --> 00:44:08,490 May I ask why, sir? 426 00:44:09,040 --> 00:44:17,590 We got a tip from Mun In Wui that rebel stragglers are gathered there. 427 00:44:18,340 --> 00:44:23,140 We must ferret out the rebels and wipe them out to avoid a future insurgency. 428 00:44:23,270 --> 00:44:27,470 I want you to leave early tomorrow morning. 429 00:44:27,480 --> 00:44:29,570 Yes, sir. 430 00:44:44,770 --> 00:44:46,400 Are you happy? 431 00:44:48,930 --> 00:44:52,950 {\a6}[Duyan] 432 00:44:49,930 --> 00:44:55,610 Don't you miss your mother? 433 00:44:59,680 --> 00:45:01,550 How about your father? 434 00:45:38,330 --> 00:45:39,550 Yes. 435 00:45:41,920 --> 00:45:44,550 You're my son from now on. 436 00:45:45,680 --> 00:45:47,300 My son... 437 00:45:50,840 --> 00:45:52,340 My son... 438 00:45:55,700 --> 00:45:58,380 {\a6}[Prince Hwangju- Kim Jin] 439 00:46:08,830 --> 00:46:10,580 Take up arms? 440 00:46:10,860 --> 00:46:12,400 Yes. 441 00:46:13,900 --> 00:46:20,750 It's worth a shot with Yang Kyu and Kim Sukheung leaving the city. 442 00:46:21,320 --> 00:46:25,280 {\a6}[Choi Sawui] 443 00:46:20,760 --> 00:46:24,550 But General Gang Jo is here. 444 00:46:24,560 --> 00:46:27,620 And there's no one that can stand up to him. 445 00:46:27,630 --> 00:46:29,620 That's right. 446 00:46:30,570 --> 00:46:33,890 {\a6}[Tak Sajeong] 447 00:46:29,630 --> 00:46:34,830 Besides, General Gang has a tremendous following. 448 00:46:35,770 --> 00:46:39,610 We could end up becoming the villains. 449 00:46:39,890 --> 00:46:49,570 But if Gang Jo's men turned against him, it would be a different story. 450 00:46:49,580 --> 00:46:51,580 What do you mean? 451 00:46:52,200 --> 00:46:55,000 Gang Jo, that mad man, 452 00:46:55,010 --> 00:46:59,880 has denounced the Emperor and Prince Daeryang in the council hall. 453 00:46:59,890 --> 00:47:02,470 Pardon? Is this true? 454 00:47:02,480 --> 00:47:07,110 He thinks of no one but the Empress Dowager. 455 00:47:07,120 --> 00:47:10,490 To put it simply, he's out of his mind. 456 00:47:11,900 --> 00:47:16,720 I'm sure his men don't know about this. 457 00:47:17,020 --> 00:47:22,820 So I want the two of you to start spreading rumors about him in the military base. 458 00:47:23,130 --> 00:47:29,560 Say that he might remove the Emperor from power and take the throne himself if he isn't stopped. 459 00:47:29,990 --> 00:47:37,410 Then we will sit back and wait for our chance. Do you understand? 460 00:47:49,890 --> 00:47:55,770 I have never felt so comfortable and at peace. 461 00:47:56,520 --> 00:47:58,440 How about you? 462 00:47:59,560 --> 00:48:02,490 I feel the same, Your Majesty. 463 00:48:03,020 --> 00:48:08,820 There you go again, please just call me "husband". 464 00:48:09,620 --> 00:48:17,860 Yes, Husband. It makes me happy to see you happy. 465 00:48:19,340 --> 00:48:23,070 But I'm concerned about Mother. 466 00:48:24,540 --> 00:48:29,010 We will help her to get back on her feet. 467 00:48:32,670 --> 00:48:39,400 Wife, I want to be a farmer wherever we end up settling down. 468 00:48:39,410 --> 00:48:40,890 Is that all right? 469 00:48:42,520 --> 00:48:44,220 Is what all right? 470 00:48:46,150 --> 00:48:51,790 Our hands will get dirty working the land. Are you up for it? 471 00:48:53,650 --> 00:48:55,720 No. 472 00:49:00,450 --> 00:49:03,250 You can get your hands dirty. 473 00:49:04,030 --> 00:49:09,560 I'll prepare your mid-day snacks and bring them out to you in the fields. 474 00:49:09,870 --> 00:49:11,990 Would that be fair? 475 00:49:12,230 --> 00:49:17,590 Yes, it's fair. Just feed me my three meals a day. 476 00:49:17,600 --> 00:49:24,560 I'll till the land, gather firewood, and be a farm servant! 477 00:49:58,330 --> 00:50:03,450 Grandmother, I'm sorry. 478 00:50:04,870 --> 00:50:11,510 I tried my very best, but this is how it ended. 479 00:50:12,990 --> 00:50:16,640 Where do I go from here? 480 00:50:17,570 --> 00:50:21,520 What will happen to Goryeo? 481 00:50:22,450 --> 00:50:25,980 What do I do? 482 00:50:46,720 --> 00:50:49,410 {\a6}[Won Jongseok] 483 00:50:45,970 --> 00:50:50,270 General, we should split up here. 484 00:50:53,330 --> 00:50:55,990 - Colonel Ha. - Yes, sir. 485 00:50:56,480 --> 00:50:59,390 We will continue on to the border. 486 00:50:59,400 --> 00:51:03,890 Proceed to the Jurchen village and make a clean sweep of the stragglers. 487 00:51:03,900 --> 00:51:06,740 If you find any key players, arrest them and transport them back to Gaegyeong. 488 00:51:08,530 --> 00:51:13,000 You may encounter fierce resistance, so be careful. 489 00:51:13,150 --> 00:51:17,500 {\a6}[Ha Gongjin] 490 00:51:13,010 --> 00:51:14,410 Yes, sir. 491 00:51:14,590 --> 00:51:18,150 We will carry out the mission and swiftly join you. 492 00:51:32,370 --> 00:51:37,770 It's the Emperor's army! We're under attack! 493 00:51:42,150 --> 00:51:43,820 Fight! 494 00:51:46,930 --> 00:51:48,630 Attack. 495 00:51:49,410 --> 00:51:52,160 Attack. 496 00:51:56,730 --> 00:52:02,310 Kill those who resist and capture the rest alive! 497 00:52:03,120 --> 00:52:05,400 Chief Mobula? 498 00:52:05,410 --> 00:52:08,390 Yes. Do you know him? 499 00:52:09,090 --> 00:52:14,060 Not personally, but he is the top leader of the eastern Jurchen. 500 00:52:14,900 --> 00:52:18,370 It's trouble! We're under attack! 501 00:52:19,610 --> 00:52:20,840 No! 502 00:52:20,930 --> 00:52:22,470 But we're under attack! 503 00:52:22,600 --> 00:52:24,330 You must protect the Prince. 504 00:52:24,340 --> 00:52:29,230 Take the rear door up into the woods and save the Prince! 505 00:53:34,430 --> 00:53:36,800 Over there! 506 00:53:46,200 --> 00:53:48,130 Get them! 507 00:54:07,670 --> 00:54:11,110 Go after the woman! We need her alive! 508 00:55:18,460 --> 00:55:20,000 Colonel Ha! 509 00:55:25,990 --> 00:55:27,890 Sir, we have a problem. 510 00:55:27,900 --> 00:55:28,870 A problem? 511 00:55:29,400 --> 00:55:32,590 {\a6}[Ji Chaemun] 512 00:55:28,880 --> 00:55:32,080 A woman got away with a child, 513 00:55:32,090 --> 00:55:35,960 and I think it was Sa Gamun's wife that I saw when the rebels raided Shinhyeol Temple. 514 00:55:36,480 --> 00:55:37,990 What? 515 00:55:44,400 --> 00:55:48,510 You mean it was Duyan? 516 00:55:48,710 --> 00:55:50,440 That's my suspicion. 517 00:55:50,550 --> 00:55:57,260 She is the highest rebel leader that got away alive. 518 00:55:57,790 --> 00:55:59,890 She must be captured. 519 00:56:04,190 --> 00:56:10,800 Answer the question. Is the woman Duyan? 520 00:56:13,570 --> 00:56:17,510 Answer the question, now! 521 00:56:22,520 --> 00:56:25,740 Captain Yu, was that necessary? 522 00:56:26,460 --> 00:56:29,480 {\a6}[Yu Jong] 523 00:56:25,750 --> 00:56:31,890 Colonel, this is the only way to handle Jurchen. 524 00:56:32,270 --> 00:56:33,960 Answer the question! 525 00:56:33,970 --> 00:56:36,300 Was it Duyan? 526 00:56:39,510 --> 00:56:42,160 Yes! 527 00:56:51,150 --> 00:56:54,880 Who is the child she was carrying? 528 00:56:54,990 --> 00:56:56,810 It's her son. 529 00:56:57,710 --> 00:57:01,820 That's not true. I'll tell you the truth if you promise not to kill me. 530 00:57:01,830 --> 00:57:04,290 Keep your mouth shut! 531 00:57:04,300 --> 00:57:05,390 Silence! 532 00:57:06,050 --> 00:57:08,480 I am not a Jurchen. 533 00:57:08,490 --> 00:57:10,380 I'm a Goryeoan soldier in the Six Armies. 534 00:57:10,390 --> 00:57:11,980 Please spare my life! 535 00:57:13,050 --> 00:57:14,440 That child... 536 00:57:18,730 --> 00:57:21,780 That child is Prince Hwangju. 537 00:57:24,000 --> 00:57:29,850 What? What did you just say? 538 00:57:30,190 --> 00:57:35,650 That child is Prince Hwangju. They switched him with Duyan's son. 539 00:57:36,030 --> 00:57:37,870 Please spare my life. 540 00:58:10,620 --> 00:58:14,030 Prince Daeryang's prompt installation is indeed important, 541 00:58:14,410 --> 00:58:18,460 but the Imperial House needs a mistress. 542 00:58:19,340 --> 00:58:28,810 I think it is equally imperative that we find an Empress to fill the role of the nation's mother. 543 00:58:30,350 --> 00:58:33,870 {\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)] 544 00:58:29,890 --> 00:58:32,580 Yes, of course, 545 00:58:32,830 --> 00:58:35,710 but did you have someone in mind? 546 00:58:37,760 --> 00:58:44,190 I think Lady Yunheung's daughter, Princess Jeong, might be a suitable candidate. 547 00:58:44,780 --> 00:58:46,620 That's out of the question. 548 00:58:47,310 --> 00:58:48,990 Why? 549 00:58:49,130 --> 00:58:50,920 You know exactly why. 550 00:58:51,450 --> 00:58:54,840 Lady Yunheung was connected to the Kim Milhwa conspiracy, 551 00:58:54,850 --> 00:58:59,000 and her father Kim Won Soong was executed for high treason. 552 00:58:59,010 --> 00:59:03,690 How could her daughter be considered for the seat of the Empress? 553 00:59:03,700 --> 00:59:08,550 But those were all results of attempts to resist Dowager Cheonchu. 554 00:59:09,310 --> 00:59:13,520 Above all, Princess Jeong is King Seongjong's daughter. 555 00:59:13,530 --> 00:59:16,500 There is no better bloodline to choose from. 556 00:59:16,510 --> 00:59:23,720 And this government must revert to the King Seongjong-era in the future, 557 00:59:23,730 --> 00:59:26,600 so Princess Jeong is a perfect candidate. 558 00:59:26,610 --> 00:59:28,580 I agree. 559 00:59:28,780 --> 00:59:36,150 It would be unfair to condemn the daughter for her mother's crime. 560 00:59:37,790 --> 00:59:40,570 {\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)] 561 00:59:37,540 --> 00:59:40,760 I'm inclined to agree. 562 00:59:40,770 --> 00:59:48,320 And I heard she was a woman of high virtue, so she may very well be suitable. 563 00:59:48,970 --> 00:59:54,260 Virtue is not all that she possess; she is also a woman of beauty. 564 00:59:54,950 --> 01:00:00,700 No, a child of a criminal of high treason cannot be made an empress. 565 01:00:00,710 --> 01:00:03,390 Then you shouldn�t be here either. 566 01:00:03,400 --> 01:00:07,770 You were as close as kin to Dowager Cheonchu, an enemy of the state. 567 01:00:07,780 --> 01:00:09,730 Watch your tongue! 568 01:00:09,740 --> 01:00:11,540 How dare you call the Empress Dowager an enemy of the state?! 569 01:00:11,630 --> 01:00:14,310 She had a son with an enemy of the state, so that makes her an enemy of the state! 570 01:00:14,320 --> 01:00:16,220 What? 571 01:00:19,390 --> 01:00:22,030 What is the meaning of this? 572 01:00:24,270 --> 01:00:27,680 You're instructed to return to your homes. 573 01:00:28,270 --> 01:00:33,750 The Imperial Palace is off limits to you until further notice. 574 01:00:33,760 --> 01:00:37,430 General Gang, what is the meaning of this? 575 01:00:37,440 --> 01:00:41,020 Who do you think you are giving us orders? 576 01:00:41,030 --> 01:00:43,890 Shut your mouths and leave at once! 577 01:00:43,900 --> 01:00:47,120 General Gang, what has gotten into you? 578 01:00:49,270 --> 01:00:54,310 All of you leave except General Dae. You can stay if you wish to die. 579 01:01:01,600 --> 01:01:09,130 I couldn't come sooner because you left when we were preparing for the new administration. 580 01:01:10,780 --> 01:01:16,480 Why did you come? You must have a million things to do. 581 01:01:16,490 --> 01:01:21,070 I couldn't stay away. We've been through so much together. 582 01:01:21,970 --> 01:01:29,090 Aren't you going to attend the installation ceremony? 583 01:01:29,950 --> 01:01:35,640 My presence will only put a damper on the joyous occasion. 584 01:01:36,300 --> 01:01:40,700 I should leave before the new Emperor rises to the throne. 585 01:01:42,610 --> 01:01:45,840 Where... will you go? 586 01:01:46,430 --> 01:01:48,890 I'm thinking Choongju. 587 01:01:49,270 --> 01:01:53,650 Why not Hwangju? 588 01:01:54,990 --> 01:02:00,990 I have considered that, but I am too ashamed to return to Hwangju. 589 01:02:02,850 --> 01:02:09,100 But you don't have any ties in Choongju. 590 01:02:10,470 --> 01:02:15,070 I heard my grandmother was very close to Taejo's third consort, 591 01:02:15,080 --> 01:02:17,740 Empress Shinmyeong, when they were alive. 592 01:02:18,260 --> 01:02:26,280 I may not be the most welcomed guest there, but they won't turn me away. 593 01:02:30,950 --> 01:02:35,040 General Gang, I have a favor to ask. 594 01:02:35,650 --> 01:02:38,290 Anything. 595 01:02:40,670 --> 01:02:44,660 It's not my place anymore to get involved, 596 01:02:45,680 --> 01:02:48,300 but about the sharecropping policy 597 01:02:48,400 --> 01:02:50,680 please urge the new Emperor 598 01:02:50,690 --> 01:02:53,540 to follow through with it. 599 01:02:54,690 --> 01:03:02,470 I will try my best, but it won't be easy, Your Highness. 600 01:03:03,310 --> 01:03:04,750 I know. 601 01:03:05,250 --> 01:03:09,810 Ministers will oppose it even more fiercely after what's happened. 602 01:03:10,440 --> 01:03:15,240 But lowering the sharecropping rate is the only way to defend the country 603 01:03:15,250 --> 01:03:18,540 from foreign invasion and bring relief to the people as well. 604 01:03:18,880 --> 01:03:20,830 You do know what I'm saying, right? 605 01:03:22,880 --> 01:03:24,840 Yes, Your Highness. 606 01:03:32,140 --> 01:03:33,480 What? 607 01:03:33,830 --> 01:03:38,120 You mean you're doing this to bring the Empress Dowager back? 608 01:03:39,460 --> 01:03:45,400 Yes, I will capture the palace and put pressure on Prince Daeryang 609 01:03:45,410 --> 01:03:47,200 to accept the Empress Dowager's regency. 610 01:03:47,210 --> 01:03:53,790 General Gang, this is reckless. This could be seen as high treason. 611 01:03:53,920 --> 01:03:56,810 I don't care. 612 01:03:57,490 --> 01:04:01,330 We need the Empress Dowager to keep the country strong. 613 01:04:02,580 --> 01:04:07,990 Just give me your answer, are you in or are you out? 614 01:04:13,950 --> 01:04:17,390 General Gang Jo has taken over the palace? 615 01:04:17,400 --> 01:04:21,490 Yes, you must rally the troops at once. 616 01:04:21,780 --> 01:04:26,260 General Gang? This can't be true. 617 01:04:26,740 --> 01:04:32,270 There is no mistake. He's trying to bring Dowager Cheonchu back. 618 01:04:32,280 --> 01:04:36,520 We must quickly suppress him and rescue Prince Daeryang. 619 01:04:52,150 --> 01:04:54,140 What brings you? 620 01:04:54,150 --> 01:04:55,320 Step aside. 621 01:04:55,330 --> 01:04:57,820 We're here to see the Prince. 622 01:04:57,830 --> 01:05:00,370 I'm sorry. You can't enter with weapons. 623 01:05:00,380 --> 01:05:05,530 Didn't you hear the order? Step aside! 624 01:05:05,540 --> 01:05:06,890 No, sir. 625 01:05:06,900 --> 01:05:09,390 Prince Daeryang is the future Emperor of Goryeo. 626 01:05:10,490 --> 01:05:13,280 Emperor my foot! 627 01:05:26,480 --> 01:05:28,030 General Gang. 628 01:05:28,340 --> 01:05:30,580 Take these men outside. 629 01:05:30,900 --> 01:05:32,260 Yes, sir. 630 01:05:32,390 --> 01:05:36,590 How dare you! This is the future Emperor! 631 01:05:36,600 --> 01:05:39,070 Prince! 632 01:05:41,500 --> 01:05:45,260 General Gang, what is the meaning of this? 633 01:05:45,270 --> 01:05:48,700 I've come to discuss an important matter with you, at the expense of being insolent. 634 01:05:48,710 --> 01:05:52,540 Please do not make me do anything worse. 635 01:05:57,700 --> 01:06:01,530 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 636 01:06:01,530 --> 01:06:05,510 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 637 01:06:05,510 --> 01:06:08,180 Main Translator: KBS World Spot Translator: plegend2007 638 01:06:08,180 --> 01:06:10,910 Special thanks to KaKaK Transcriber: chuchaiz 639 01:06:10,910 --> 01:06:14,010 Timer: dOtcOm Editor/QC: melica 640 01:06:14,010 --> 01:06:16,770 Coordinators: mily2, ay_link 641 01:06:16,770 --> 01:06:18,950 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 50624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.