Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,020
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,020
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,980 --> 00:00:07,580
{\a6}Episode 61
4
00:00:04,540 --> 00:00:06,000
Hyang Bi!
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,220
Hyang Bi!
6
00:00:24,550 --> 00:00:25,990
Out of my way.
7
00:00:26,260 --> 00:00:30,100
Hyang Bi, don't do this.
8
00:00:32,380 --> 00:00:33,850
I heard everything.
9
00:00:33,860 --> 00:00:36,190
Who's Kim Chi Yang?
10
00:00:36,680 --> 00:00:38,020
Hyang Bi.
11
00:00:38,030 --> 00:00:40,220
He's not from Dongju.
12
00:00:38,550 --> 00:00:41,220
{\a6}[Cheon Hyang Bi]
13
00:00:40,230 --> 00:00:41,750
Who's he?
14
00:00:41,760 --> 00:00:44,000
What does he have to do with Prince Mahi?
15
00:00:45,020 --> 00:00:48,760
{\a6}[Sa Illa]
16
00:00:46,060 --> 00:00:49,090
Hyang Bi, don't do this.
17
00:00:49,100 --> 00:00:51,180
You're making a mistake.
18
00:00:52,710 --> 00:00:57,230
I'll explain everything,
so just put the sword down.
19
00:00:57,710 --> 00:01:01,130
Get out of my way or I'll strike.
20
00:01:02,080 --> 00:01:03,570
Hyang Bi.
21
00:01:11,060 --> 00:01:15,150
Please don't do this, Hyang Bi.
22
00:01:20,620 --> 00:01:23,210
I don't want to hurt you.
23
00:02:08,010 --> 00:02:10,190
Please, Hyang Bi.
24
00:02:35,330 --> 00:02:38,640
Talk. Who's Kim Chi Yang?
25
00:02:41,860 --> 00:02:45,320
Talk or I swear I'll kill you.
26
00:03:32,610 --> 00:03:33,980
Hyang Bi...
27
00:03:36,990 --> 00:03:38,410
Hyang Bi...
28
00:03:45,440 --> 00:03:46,770
Hyang Bi...
29
00:03:57,840 --> 00:03:59,670
Husband...
30
00:04:08,640 --> 00:04:10,570
Brother...
31
00:04:29,670 --> 00:04:35,080
No! No... Hyang Bi!
32
00:04:36,880 --> 00:04:38,250
Hyang Bi...
33
00:04:39,290 --> 00:04:42,490
Hyang Bi!
34
00:04:45,360 --> 00:04:47,680
Hyang Bi!
35
00:04:48,240 --> 00:04:50,150
Hyang Bi!
36
00:04:50,160 --> 00:04:53,030
No!
37
00:04:53,040 --> 00:04:55,330
Hyang Bi!
38
00:04:55,820 --> 00:04:58,100
Hyang Bi!
39
00:04:59,700 --> 00:05:04,190
Hyang Bi...
40
00:05:04,200 --> 00:05:06,790
Hyang Bi...
41
00:05:08,200 --> 00:05:12,170
Hyang Bi...
42
00:05:23,960 --> 00:05:25,810
Hyang Bi...
43
00:05:30,770 --> 00:05:32,670
Stop now.
44
00:05:33,090 --> 00:05:34,640
Hyang Bi...
45
00:05:37,750 --> 00:05:40,190
I said stop!
46
00:05:47,450 --> 00:05:49,990
You didn't have to kill her!
47
00:05:50,600 --> 00:05:52,060
What?
48
00:05:52,410 --> 00:05:55,620
We were friends.
49
00:05:55,630 --> 00:05:58,020
She was like a sister to me!
50
00:05:58,910 --> 00:06:02,830
But why do we have to do this?
51
00:06:06,640 --> 00:06:08,060
Then...
52
00:06:08,070 --> 00:06:12,830
You would have all of us die to keep her alive?
53
00:06:08,650 --> 00:06:11,750
{\a6} [Kim Chi Yang (Finance Commissioner)]
54
00:06:13,470 --> 00:06:16,110
She found out about my secret.
55
00:06:16,120 --> 00:06:20,310
That means Gang Jo knows
about me as well to some degree.
56
00:06:20,320 --> 00:06:24,210
So wipe those tears and get a hold of yourself.
57
00:06:36,490 --> 00:06:38,920
Are you here to see the Empress Dowager?
58
00:06:40,480 --> 00:06:42,740
Is Sa Illa here by chance?
59
00:06:42,750 --> 00:06:46,710
No, she took the prince to Commissioner Kim.
60
00:06:46,720 --> 00:06:48,650
Why do you ask?
61
00:06:52,430 --> 00:06:53,790
My Lord.
62
00:06:57,320 --> 00:06:58,970
Are you alright?
63
00:06:58,980 --> 00:07:01,240
Where's the Prince?
64
00:07:01,750 --> 00:07:03,800
I left him with Duyan for a while.
65
00:07:03,810 --> 00:07:08,070
You didn't tell her anything, did you?
66
00:07:08,080 --> 00:07:10,390
No, don't worry.
67
00:07:13,200 --> 00:07:14,800
Is she dead?
68
00:07:20,480 --> 00:07:24,320
The West River is nearby, isn't it?
69
00:07:24,330 --> 00:07:26,080
Yes, but...
70
00:07:28,430 --> 00:07:32,530
Dump the body there.
71
00:07:34,830 --> 00:07:38,930
You mean throw her into the river?
72
00:07:35,130 --> 00:07:38,000
{\a6}[Mun In Wui]
73
00:07:41,120 --> 00:07:45,980
No, dump it near the village.
74
00:07:46,900 --> 00:07:49,650
What is your intent, sir?
If anyone finds the body...
75
00:07:49,660 --> 00:07:51,710
Just do as I say!
76
00:07:53,830 --> 00:07:55,320
Yes, My Lord.
77
00:07:56,630 --> 00:07:58,630
And Sa Illa,
78
00:07:58,740 --> 00:08:04,420
pick yourself up and get
Sa Gamun from Byuklan Port.
79
00:08:04,430 --> 00:08:05,610
Now!
80
00:08:14,920 --> 00:08:17,070
Come in, General Gang.
81
00:08:17,080 --> 00:08:18,760
What brings you?
82
00:08:19,210 --> 00:08:23,080
{\a6}[Gang Jo (Minister of War)]
83
00:08:19,650 --> 00:08:21,140
Today...
84
00:08:21,550 --> 00:08:24,070
did Hyang Bi come here by any chance?
85
00:08:25,130 --> 00:08:27,210
Not today.
86
00:08:25,980 --> 00:08:28,490
{\a6}[Empress Dowager Cheonchu]
87
00:08:27,220 --> 00:08:29,780
Why? Isn't she at home?
88
00:08:30,260 --> 00:08:36,980
She left a note saying she would
be right back, but it's been hours.
89
00:08:37,250 --> 00:08:39,410
Then I'm sure she'll be home soon.
90
00:08:41,090 --> 00:08:46,740
Does it make you anxious that
your dear wife isn't within your sight?
91
00:08:48,380 --> 00:08:49,890
It's not that.
92
00:08:52,120 --> 00:08:58,330
About Mun In Wui, is he a decent fellow?
93
00:08:59,230 --> 00:09:01,150
Why do you ask?
94
00:09:01,920 --> 00:09:06,370
I heard he used to work for Choi Seom.
95
00:09:07,290 --> 00:09:13,430
Yes, Commissioner Kim recommended him,
and it has worked out well.
96
00:09:13,690 --> 00:09:16,380
Why? Do you have business with him?
97
00:09:17,680 --> 00:09:20,690
No, it's nothing.
98
00:09:30,410 --> 00:09:31,930
Your Majesty...
99
00:09:33,150 --> 00:09:36,390
{\a6}[Goh Hyun] [Yu Chungjeong]
100
00:09:32,520 --> 00:09:37,040
I brought the newly assigned attendant to meet you.
101
00:09:38,690 --> 00:09:41,790
{\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)]
102
00:09:43,110 --> 00:09:44,640
Your Majesty,
103
00:09:45,250 --> 00:09:53,960
Yu Han Gan has been transferred,
so his replacement...
104
00:09:58,840 --> 00:10:04,450
Your Majesty, I'm afraid I don't drink.
105
00:10:07,460 --> 00:10:09,280
Your Majesty...
106
00:10:11,120 --> 00:10:16,600
I think he means that the bottle is empty.
107
00:10:16,610 --> 00:10:22,020
Of course. I'll bring another bottle right away.
108
00:10:29,230 --> 00:10:31,410
My name is Yu Chungjeong.
109
00:10:42,210 --> 00:10:46,750
What do we do? Cheon Hyang Bi is dead.
110
00:10:47,070 --> 00:10:51,600
Wouldn't it be better if we got rid
of the body like Steward Mun suggested?
111
00:10:47,890 --> 00:10:50,490
{\a6}[Sa Gamun]
112
00:10:51,610 --> 00:10:52,880
No.
113
00:10:53,050 --> 00:10:58,040
We don't know how much
Gang Jo knows about us at this point.
114
00:10:58,530 --> 00:11:01,200
A disappearance won't do.
115
00:11:01,210 --> 00:11:04,910
But it'll be even worse if her body is found.
116
00:11:05,750 --> 00:11:10,510
We'll just have to take a chance.
117
00:11:11,200 --> 00:11:16,030
Send a carrier hawk at once and
round up the most loyal Jurchen.
118
00:11:16,330 --> 00:11:20,840
I want men who are willing to die for our cause.
119
00:11:21,070 --> 00:11:23,680
What's the plan, sir?
120
00:11:24,260 --> 00:11:28,370
Put them in *Dong Jurchen attire,
121
00:11:26,900 --> 00:11:31,570
{\a6}[*Dong Jurchen: East side Jurchen]
122
00:11:28,380 --> 00:11:32,130
and have them raid the village at West River.
123
00:11:32,970 --> 00:11:37,430
Are we going to reenact the incident of 1005?
124
00:11:39,210 --> 00:11:44,770
I don't know if it'll work,
but this is our best option right now.
125
00:11:45,780 --> 00:11:49,630
Sa Illa, take the Prince back to the palace.
126
00:11:50,800 --> 00:11:53,970
The Empress Dowager will learn about this soon.
127
00:14:32,970 --> 00:14:34,170
General!
128
00:14:34,180 --> 00:14:35,040
General!
129
00:14:35,050 --> 00:14:36,640
We've a problem.
130
00:14:39,120 --> 00:14:40,260
What is it?
131
00:14:40,270 --> 00:14:44,430
Jurchen raided West River, plundering
the village and kidnapping women.
132
00:14:44,440 --> 00:14:45,700
What?
133
00:14:46,330 --> 00:14:48,710
Round up the troops immediately.
134
00:14:47,460 --> 00:14:50,670
{\a6}[Yang Kyu]
135
00:14:48,960 --> 00:14:51,920
I'll go to the scene myself.
136
00:14:51,930 --> 00:14:53,350
Yes, General.
137
00:14:57,160 --> 00:14:59,000
What do you mean?
138
00:14:59,150 --> 00:15:02,870
Jurchen entered Gaegyeong
and plundered the village?
139
00:15:02,960 --> 00:15:04,870
Yes.
140
00:15:04,880 --> 00:15:10,060
Generals Yang Kyu and Kim Sukheung of
the *Sixth Guard are at the scene right now.
141
00:15:05,820 --> 00:15:08,490
{\a6}[Sixth Guard: Goryeo's middle army]
142
00:15:10,360 --> 00:15:13,280
I thought you might want to know.
143
00:15:10,250 --> 00:15:12,220
{\a6}[Yu Bang]
144
00:15:14,930 --> 00:15:19,110
Order the Imperial Guards to
pursue the raiders immediately.
145
00:15:19,230 --> 00:15:23,030
How dare they invade the Imperial City?!
They won't get away with this.
146
00:15:23,040 --> 00:15:24,680
Yes, Your Highness.
147
00:15:30,100 --> 00:15:33,630
All the way into Gaegyeong? They're undaunted!
148
00:15:36,630 --> 00:15:42,830
They were probably driven to crime by
hardship being caught between us and Liao.
149
00:15:43,800 --> 00:15:46,950
A similar incident occurred two years ago in Deungju.
150
00:15:45,020 --> 00:15:47,920
{\a6}[Deungju: present day South Namgyeong Province region]
151
00:15:48,380 --> 00:15:54,520
Come to think of it, they had even invaded
Hwangju once back when Seol was alive.
152
00:15:52,800 --> 00:15:56,320
{\a6}[Hwangju: present day Hwanghae Province]
153
00:15:55,620 --> 00:15:58,720
It couldn't be your tribe, could it?
154
00:16:00,600 --> 00:16:02,710
It couldn't be.
155
00:16:02,720 --> 00:16:06,240
Most of my tribal members
became naturalized Goryeoans.
156
00:16:07,070 --> 00:16:12,200
It's probably the same East Jurchen
who raided Deungju two years ago.
157
00:16:22,500 --> 00:16:24,220
Did you get the job done?
158
00:16:24,600 --> 00:16:25,950
Yes, My Lord.
159
00:16:25,960 --> 00:16:29,160
The troops should be close behind them right now.
160
00:16:29,280 --> 00:16:33,510
They've been instructed to
get caught at certain point.
161
00:16:33,660 --> 00:16:35,630
Can they be trusted?
162
00:16:36,060 --> 00:16:37,660
Don't worry.
163
00:16:37,670 --> 00:16:42,440
All of them are prepared to die for the cause.
164
00:16:43,380 --> 00:16:49,620
But, we still have our problem
even if this works out.
165
00:16:50,010 --> 00:16:51,420
Problem?
166
00:16:51,570 --> 00:16:53,950
Minister of Personnel, Kim Shimon.
167
00:16:54,070 --> 00:16:58,870
Once he finds out that Cheon Hyang Bi is dead,
he'll become suspicious of us.
168
00:16:59,500 --> 00:17:03,320
Perhaps we should get rid of him as well.
169
00:17:03,330 --> 00:17:10,940
No, we can't have two major deaths back to back.
170
00:17:12,140 --> 00:17:16,410
I'll take care of Kim Shimon.
171
00:17:17,820 --> 00:17:23,660
What I need to know is how
much Gang Jo knows about us.
172
00:17:26,390 --> 00:17:30,000
Not a day goes by without something going wrong.
173
00:17:37,870 --> 00:17:39,820
What's going on?
174
00:17:41,170 --> 00:17:43,000
Cheon Hyang Bi is dead.
175
00:17:43,270 --> 00:17:45,980
{\a6}[Duyan]
176
00:17:43,500 --> 00:17:46,830
Why? What did she overhear?
177
00:17:47,800 --> 00:17:53,410
She found out about our attempt
to kill Prince Daeryang.
178
00:17:55,370 --> 00:17:57,990
Won't this create a problem?
179
00:17:58,370 --> 00:18:03,770
Cheon Hyang Bi is Gang Jo's wife and
she's very close to the Empress Dowager.
180
00:18:04,280 --> 00:18:07,700
We'll make it so there is no problem.
181
00:18:07,710 --> 00:18:10,520
Just pretend you don't know anything.
182
00:18:12,340 --> 00:18:17,130
That's not hard, but I'm afraid.
183
00:18:18,010 --> 00:18:19,580
Of what?
184
00:18:20,800 --> 00:18:22,970
Of your master, Kim Chi Yang.
185
00:18:25,870 --> 00:18:28,840
He kills anyone who gets in his way,
186
00:18:29,270 --> 00:18:39,360
I can't help thinking that you, me and our
baby might end up like Hyang Bi, as well.
187
00:18:55,450 --> 00:18:59,760
I'll protect you and Ryang.
188
00:18:59,770 --> 00:19:07,290
Besides, that'll never happen. Never.
189
00:19:34,670 --> 00:19:37,160
General Kim, what brings you here?
190
00:19:37,170 --> 00:19:41,070
General Gang, I need you to come with us.
191
00:19:37,750 --> 00:19:40,160
{\a6}[Kim Sukheung]
192
00:19:50,140 --> 00:19:52,480
Please identify the deceased.
193
00:20:19,010 --> 00:20:23,840
Wife, what are you doing here?
194
00:20:27,390 --> 00:20:29,400
What happened?
195
00:20:40,220 --> 00:20:45,340
Why? Why are you so cold?
196
00:20:47,540 --> 00:20:48,820
Wife...
197
00:20:53,470 --> 00:20:54,810
No.
198
00:20:56,980 --> 00:21:01,040
Open your eyes. I'm here.
199
00:21:04,320 --> 00:21:05,300
Please...
200
00:21:07,870 --> 00:21:13,370
Please don't leave me.
201
00:21:13,560 --> 00:21:15,860
Wife...
202
00:21:27,160 --> 00:21:31,520
This can't be. Get up.
203
00:21:31,750 --> 00:21:39,370
I'll be good to you, so get up!
204
00:21:40,110 --> 00:21:41,470
Wife...
205
00:21:45,310 --> 00:21:55,160
I'm sorry for all the times I've hurt you.
206
00:21:56,590 --> 00:21:58,910
So please get up now.
207
00:22:01,800 --> 00:22:03,540
Open your eyes.
208
00:22:06,300 --> 00:22:08,970
Don't leave me!
209
00:22:13,190 --> 00:22:15,030
Wake up, Wife.
210
00:22:16,310 --> 00:22:20,110
Wake up. Wake up.
211
00:22:20,120 --> 00:22:21,460
Wake up!
212
00:22:21,470 --> 00:22:23,270
Wake up.
213
00:22:28,880 --> 00:22:30,020
Hyang Bi...
214
00:22:30,890 --> 00:22:32,290
Hyang Bi...
215
00:22:34,560 --> 00:22:36,110
Hyang Bi...
216
00:22:36,680 --> 00:22:38,880
Hyang Bi...
217
00:22:41,870 --> 00:22:44,910
Hyang Bi...
218
00:22:46,910 --> 00:22:48,480
Hyang Bi...
219
00:22:53,770 --> 00:22:58,940
Hyang Bi is dead?
220
00:22:59,070 --> 00:23:01,350
Yes, Your Highness.
221
00:23:03,560 --> 00:23:06,130
How could this be?
222
00:23:06,140 --> 00:23:07,590
It appears she was shot down with an arrow
223
00:23:07,600 --> 00:23:11,930
trying to fight off the Jurchen marauders
at the West River village.
224
00:23:15,100 --> 00:23:19,590
So have the Jurchen been captured?
225
00:23:19,600 --> 00:23:23,500
General Yu Bang and his men
are in pursuit of the Jurchen boat.
226
00:23:24,670 --> 00:23:26,530
Capture them.
227
00:23:26,540 --> 00:23:29,270
Call on the entire army if you have to!
228
00:23:29,280 --> 00:23:31,590
Yes, Your Highness.
229
00:23:33,580 --> 00:23:35,440
But what about General Gang?
230
00:23:38,750 --> 00:23:42,260
Does he know?
231
00:23:42,810 --> 00:23:44,390
Yes, Your Highness.
232
00:23:44,400 --> 00:23:47,980
He just moved his wife's body back to his residence.
233
00:24:25,080 --> 00:24:34,630
She must've witnessed the raid
and tried to help the villages.
234
00:24:38,360 --> 00:24:40,880
The soldiers are on their trail right now.
235
00:24:40,890 --> 00:24:46,900
I promise you we'll get the Jurchen who did this.
236
00:24:52,960 --> 00:24:57,190
General, I know this is difficult,
237
00:24:58,410 --> 00:25:01,030
but you must make funeral arrangements.
238
00:25:05,730 --> 00:25:07,520
It's not the Jurchen.
239
00:25:09,050 --> 00:25:11,050
What do you mean?
240
00:25:17,520 --> 00:25:18,820
Minister Gang.
241
00:25:25,950 --> 00:25:29,400
Oh my, it's the Minister of Military!
242
00:25:29,520 --> 00:25:33,520
What brings you here, sir?
243
00:25:33,800 --> 00:25:35,880
Where's Kim Chi Yang?
244
00:25:36,890 --> 00:25:44,560
A man of your eminence shouldn't
address his colleague by first name, sir.
245
00:25:38,210 --> 00:25:41,520
{\a6}[Yi Jujeong]
246
00:25:44,570 --> 00:25:47,900
Perhaps you've had a few drinks.
247
00:25:48,150 --> 00:25:52,400
May I suggest you come when you're sober?
248
00:25:53,550 --> 00:25:55,780
Just tell me where he is!
249
00:25:56,060 --> 00:25:58,010
What's wrong?
250
00:25:59,760 --> 00:26:03,000
What can I do for you, Minister Gang?
251
00:26:11,580 --> 00:26:13,180
What's the meaning of this?
252
00:26:28,630 --> 00:26:31,120
What's wrong with you? Are you insane?
253
00:26:31,130 --> 00:26:35,760
Why did you kill Hyang Bi, you bastard?!
254
00:26:51,030 --> 00:26:52,890
What are you talking about?
255
00:26:52,900 --> 00:26:56,480
What reason could I possibly have to hurt your wife?
256
00:26:56,490 --> 00:26:58,180
Hangae Temple.
257
00:26:59,780 --> 00:27:01,740
Crown Prince Mahi!
258
00:27:05,770 --> 00:27:11,000
Hyang Bi finally got the proof
to unveil your devious mask.
259
00:27:11,150 --> 00:27:16,080
That's why you killed her with your evil hands!
260
00:27:17,210 --> 00:27:19,210
You're insane!
261
00:27:19,220 --> 00:27:22,130
It's the Jurchen who killed your wife!
262
00:27:22,140 --> 00:27:24,330
Shut up!
263
00:27:24,340 --> 00:27:25,660
General Gang!
264
00:27:33,220 --> 00:27:34,910
Stand back.
265
00:27:36,530 --> 00:27:39,510
We'll escort you back.
266
00:27:39,520 --> 00:27:44,940
If you try to stop me, you'll die as well.
267
00:28:12,780 --> 00:28:15,860
Take the general back to his residence.
268
00:28:15,870 --> 00:28:17,150
Yes!
269
00:28:37,670 --> 00:28:39,750
Are you alright, Commissioner?
270
00:28:41,640 --> 00:28:44,090
Thank you, General Yang.
271
00:29:03,750 --> 00:29:05,540
I don't understand.
272
00:29:06,330 --> 00:29:09,380
Minister Gang attacked you?
273
00:29:09,390 --> 00:29:11,120
Yes, Your Highness.
274
00:29:11,130 --> 00:29:13,930
He blamed me for his wife's death.
275
00:29:14,970 --> 00:29:20,220
If weren't for General Yang Kyu, I might be dead.
276
00:29:22,540 --> 00:29:28,670
General Gang wouldn't behave this way
without a reason.
277
00:29:28,950 --> 00:29:30,970
I don't know.
278
00:29:30,980 --> 00:29:34,040
He was in such a state of rage
that I couldn't reason with him.
279
00:29:34,050 --> 00:29:40,950
But why would he attack you if there was no reason?
280
00:29:35,050 --> 00:29:38,620
{\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)]
281
00:29:41,970 --> 00:29:50,210
His wife was killed by the
Jurchen in a village at West River.
282
00:29:50,220 --> 00:29:56,190
Perhaps he thought I had something
to do with that since I'm a Jurchen.
283
00:29:56,580 --> 00:30:05,760
Perhaps the Jurchen assailants are
somehow related to your tribe.
284
00:29:59,440 --> 00:30:03,010
{\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)]
285
00:30:06,320 --> 00:30:08,310
No, General!
286
00:30:08,320 --> 00:30:10,740
It's bad enough that I'm
being accused by General Gang.
287
00:30:10,750 --> 00:30:13,400
Do you suspect me as well?
288
00:30:13,410 --> 00:30:16,590
I'm offended.
289
00:30:19,120 --> 00:30:20,560
Your Highness.
290
00:30:20,570 --> 00:30:22,970
General Yu Bang is on their trail,
291
00:30:22,980 --> 00:30:27,180
so the truth will be revealed when they're captured.
292
00:30:27,730 --> 00:30:31,110
I'm indignant!
293
00:30:32,800 --> 00:30:35,540
Who's with General Gang right now?
294
00:30:36,000 --> 00:30:41,140
I believe Minister of Ceremony is with him at his home.
295
00:30:37,410 --> 00:30:39,650
{\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)]
296
00:30:55,210 --> 00:30:57,140
Crown Prince Mahi?
297
00:30:57,490 --> 00:31:03,030
What does the last prince of Shilla
have anything to do with Kim Chi Yang?
298
00:31:04,060 --> 00:31:15,740
I'm not certain, but Hyang Bi believed that there was a
connection between Crown Prince Mahi and Kim Chi Yang.
299
00:31:27,990 --> 00:31:36,010
She had been to Hangae Temple to
investigate Kim Chi Yang's identity.
300
00:31:36,020 --> 00:31:37,260
Ever since then...
301
00:31:37,920 --> 00:31:42,280
she was convinced that Kim Chi Yang and
Crown Prince Mahi were somehow related,
302
00:31:42,290 --> 00:31:46,370
and she started digging on her own.
303
00:31:48,320 --> 00:31:52,560
{\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)]
304
00:31:48,510 --> 00:31:53,550
This is indeed suspicious.
305
00:31:55,230 --> 00:31:56,880
Yes.
306
00:31:57,000 --> 00:32:03,560
Hyang Bi must have found the
key to Kim Chi Yang�s secret.
307
00:32:03,570 --> 00:32:04,760
That's why...
308
00:32:06,030 --> 00:32:07,440
That's why...
309
00:32:09,300 --> 00:32:15,600
He used the Jurchen to kill her off.
310
00:32:16,600 --> 00:32:24,450
But there is no proof that the Jurchen
assailants are connected to Kim Chi Yang.
311
00:32:24,970 --> 00:32:29,500
The East Jurchen are based north of Gyojudo.
312
00:32:25,960 --> 00:32:30,120
{\a6}[Gyojudo: present day Gangwon Province]
313
00:32:29,620 --> 00:32:37,010
It makes no sense for them to travel by
boat to Gaegyeong to raid a small village.
314
00:32:37,520 --> 00:32:44,920
Kim Chi Yang put his men in East Jurchen attire
and put them up to this.
315
00:32:45,300 --> 00:32:49,700
Then you made a big mistake going to Kim Chi Yang.
316
00:32:52,180 --> 00:32:58,220
He'll get himself prepared for anything
now that he knows you're on to him.
317
00:32:59,370 --> 00:33:04,980
You made it even harder for us to get evidence.
318
00:33:06,230 --> 00:33:10,860
Minister Gang, I don't need any evidence anymore.
319
00:33:11,910 --> 00:33:13,140
What?
320
00:33:16,340 --> 00:33:20,280
I'm going to kill him with my hands.
321
00:33:20,560 --> 00:33:23,970
I don't care what the consequences are.
322
00:33:24,210 --> 00:33:26,320
General Gang, my man.
323
00:33:26,570 --> 00:33:30,850
I know your devastation.
324
00:33:30,860 --> 00:33:35,610
But you have to be rational.
325
00:33:36,300 --> 00:33:41,710
Hyang Bi is dead.
326
00:33:41,720 --> 00:33:44,700
How can you tell me to be rational?
327
00:33:44,710 --> 00:33:51,040
General Gang, that's all the more
reason why you need to be rational.
328
00:33:51,260 --> 00:33:53,130
Think about it.
329
00:33:53,340 --> 00:33:58,680
What would your wife say
if she saw you behaving like this?
330
00:33:59,210 --> 00:34:05,280
Only revealing of the truth can give her peace.
331
00:34:15,160 --> 00:34:18,260
Brother, calm down.
332
00:34:18,610 --> 00:34:21,400
You have to be rational.
333
00:34:25,980 --> 00:34:27,900
I promise you.
334
00:34:28,490 --> 00:34:32,860
I'll expose the truth and deliver justice
for your wife's death.
335
00:34:33,730 --> 00:34:39,470
So restrain yourself and hang in there.
336
00:34:39,480 --> 00:34:42,630
You have to, General Gang.
337
00:34:43,300 --> 00:34:51,460
Killing Kim Chi Yang without any proof against
him is the most foolish thing you can do.
338
00:35:07,100 --> 00:35:13,240
Call Mun In Wui and ask him about
Crown Prince Mahi and Hangae Temple.
339
00:35:13,250 --> 00:35:14,950
Please.
340
00:35:23,920 --> 00:35:27,130
What are you thinking about?
341
00:35:32,340 --> 00:35:38,920
I heard you called over Steward
Mun In Wui of Cheonchu Hall for a chat.
342
00:35:39,540 --> 00:35:41,300
That's right.
343
00:35:42,300 --> 00:35:48,510
And you asked him about Hangae Temple
and Crown Prince Mahi?
344
00:35:49,030 --> 00:35:53,220
It sounds like you already heard
everything from Steward Mun.
345
00:35:49,630 --> 00:35:54,260
{\a6}[Kim Shimon (Minister of Interior)]
346
00:35:53,910 --> 00:35:56,890
What more do you want to know?
347
00:35:57,540 --> 00:36:10,110
Did you ask him these strange questions
at the request of Minister Gang Jo's wife?
348
00:36:12,030 --> 00:36:13,870
That's right.
349
00:36:17,450 --> 00:36:20,430
This probing leads me to believe,
350
00:36:20,440 --> 00:36:28,560
perhaps you're really connected to Minister
Gang Jo's wife's death like he suspects.
351
00:36:32,470 --> 00:36:34,420
Of course not.
352
00:36:34,430 --> 00:36:40,210
Then why are you asking these questions?
353
00:36:40,220 --> 00:36:43,580
I had nothing to do with her death,
354
00:36:43,590 --> 00:36:49,310
but I don't want Minister Gang thinking that I did.
355
00:36:49,560 --> 00:36:56,320
So are you asking me to keep my mouth shut?
356
00:36:57,610 --> 00:37:03,140
About Imperial Consort Kim Milhwa...
357
00:37:06,540 --> 00:37:10,120
That whole thing got wrapped up rather nicely.
358
00:37:10,130 --> 00:37:24,050
But I do know how close you've been with Kim Won Soong.
359
00:37:26,560 --> 00:37:28,750
What are you insinuating?
360
00:37:29,390 --> 00:37:32,770
Don't attempt to implicate me in that crime.
I'm innocent.
361
00:37:34,300 --> 00:37:36,000
Of course you are.
362
00:37:36,330 --> 00:37:40,420
Rumors can destroy an innocent man.
363
00:37:40,990 --> 00:37:42,710
I too,
364
00:37:42,720 --> 00:37:47,750
had nothing to do with Minister Gang's wife,
Cheon Hyang Bi's death.
365
00:37:47,760 --> 00:37:55,550
So let's not put each other on the spot
where we could be wrongly accused.
366
00:38:04,850 --> 00:38:06,370
Hyang Bi?
367
00:38:06,380 --> 00:38:08,320
Hyang Bi�s dead?
368
00:38:08,990 --> 00:38:11,260
Yes, Your Grace.
369
00:38:13,200 --> 00:38:16,940
{\a6}[Empress Sunjeong]
370
00:38:14,020 --> 00:38:15,340
Your Majesty...
371
00:38:15,800 --> 00:38:17,600
How could this have happened?
372
00:38:18,390 --> 00:38:20,660
Is it so shocking?
373
00:38:21,250 --> 00:38:27,040
People die all the time around this crazy palace.
374
00:38:27,050 --> 00:38:32,120
Your Majesty, the Empress Dowager's
going to the home of the deceased.
375
00:38:32,130 --> 00:38:36,280
If you would like to join her,
I'll make arrangements.
376
00:38:38,290 --> 00:38:42,090
Go with her, Your Majesty.
377
00:38:43,760 --> 00:38:45,260
No.
378
00:38:45,710 --> 00:38:52,100
I don't want to be haunted by
the souls of the dead anymore.
379
00:38:53,100 --> 00:38:57,590
One is more than enough.
380
00:39:31,350 --> 00:39:33,000
Hyang Bi.
381
00:39:35,570 --> 00:39:38,310
Why are you lying here?
382
00:39:42,670 --> 00:39:53,250
I still remember vividly the first day you came
into Myeongbok Palace with General Gang.
383
00:40:01,130 --> 00:40:15,340
How could you be dead when I remember you playing the
mandolin with Seol as if it was just yesterday, Hyang Bi?
384
00:40:18,320 --> 00:40:30,300
How could you be dead when
you're so young and beautiful?
385
00:40:33,780 --> 00:40:44,280
How could the Gods take you so soon
and leave your husband all alone?
386
00:41:14,760 --> 00:41:22,510
Drillmaster Gang, don't hold back.
387
00:42:11,260 --> 00:42:12,900
General Gang.
388
00:42:18,370 --> 00:42:24,440
I heard you held Commissioner Kim
responsible for Hyang Bi�s death.
389
00:42:28,020 --> 00:42:32,800
Is there any evidence that leads
you to believe this is true?
390
00:42:38,190 --> 00:42:40,120
Your Highness...
391
00:42:40,470 --> 00:42:44,990
He was in a heightened emotional state
392
00:42:45,000 --> 00:42:49,960
when he heard that the Jurchen
were involved in his wife's death
393
00:42:49,970 --> 00:42:53,420
he unconsciously connected
Commissioner Kim to the crime.
394
00:42:54,620 --> 00:42:56,850
It's understandable.
395
00:42:57,920 --> 00:43:00,710
This is traumatic for me.
396
00:43:01,280 --> 00:43:05,700
I can only imagine what General Gang
must be going through.
397
00:43:05,880 --> 00:43:10,290
But it was very crude of him.
398
00:43:15,400 --> 00:43:18,760
Forgive me, Your Highness.
399
00:43:20,410 --> 00:43:24,480
We've had so much heartbreak lately.
400
00:43:26,290 --> 00:43:28,840
My lack of virtue is to blame.
401
00:43:30,800 --> 00:43:32,950
Your Highness...
402
00:43:34,510 --> 00:43:39,660
I loved Hyang Bi like I loved my sister Seol.
403
00:43:41,730 --> 00:43:46,560
She grew up with me and Seol,
404
00:43:47,410 --> 00:43:50,270
and when I was exiled to Heunglaebu,
405
00:43:48,570 --> 00:43:51,800
{\a6}[Heunglaebu: present day Ulsan]
406
00:43:50,730 --> 00:43:52,970
she went with me.
407
00:43:56,350 --> 00:43:57,840
General Gang...
408
00:44:01,880 --> 00:44:06,800
I'll personally take care of
Hyang Bi�s funeral arrangements.
409
00:44:07,900 --> 00:44:13,380
I want to send her off with a grand ceremony.
410
00:44:18,030 --> 00:44:20,560
No, Your Highness.
411
00:44:24,930 --> 00:44:26,980
I would like to have her cremated.
412
00:44:27,490 --> 00:44:38,240
I'll scatter her ashes in Jeong-an Kingdom
where my family is buried.
413
00:44:35,950 --> 00:44:43,220
{\a6}[Jeong-an Kingdom: a state formed by Balhaen
refugees in the Yalu River region in 926]
414
00:44:40,310 --> 00:44:43,850
Is that what Hyang Bi would want?
415
00:44:47,960 --> 00:44:49,750
I think so.
416
00:44:52,160 --> 00:44:54,360
We made a promise...
417
00:44:59,200 --> 00:45:10,840
to leave everything behind and go back
home when times allowed to till the land.
418
00:45:12,750 --> 00:45:27,620
We said we would return to our home town
and enjoy a peaceful life together as farmers.
419
00:45:51,800 --> 00:45:53,460
You wench!
420
00:45:55,220 --> 00:45:57,060
Those blasted bastards...
421
00:45:57,061 --> 00:45:58,520
My... my, look at those...
422
00:45:58,721 --> 00:46:01,085
General, let's get them right now!
423
00:46:01,086 --> 00:46:02,086
Wait!
424
00:46:04,250 --> 00:46:05,600
Take a good look at them.
425
00:46:05,970 --> 00:46:09,360
Are they the marauders who attacked the village?
426
00:46:09,370 --> 00:46:11,400
Yes, sir.
427
00:46:11,410 --> 00:46:15,170
These are the women they kidnapped from the village.
428
00:46:15,790 --> 00:46:21,350
Show them no mercy.
429
00:46:21,360 --> 00:46:24,050
Make sure that the women are unharmed.
430
00:46:24,060 --> 00:46:26,890
- Understand?
- Yes, General.
431
00:46:29,990 --> 00:46:32,120
Shoot!
432
00:46:33,060 --> 00:46:35,260
Go get them!
433
00:47:00,180 --> 00:47:05,890
How pathetic can you be,
going around stealing women?
434
00:47:06,380 --> 00:47:11,320
Do not worry anymore! I will kill them all!
435
00:47:11,790 --> 00:47:12,830
You!
436
00:47:12,840 --> 00:47:14,080
Put the sword down!
437
00:47:15,760 --> 00:47:18,310
We have to take them back for interrogation.
438
00:47:18,320 --> 00:47:19,670
Take them.
439
00:47:19,680 --> 00:47:22,270
Yes. Take them!
440
00:47:22,280 --> 00:47:23,750
Yes!
441
00:47:32,750 --> 00:47:35,480
They've been captured?
442
00:47:35,490 --> 00:47:37,360
Yes, Your Highness.
443
00:47:38,890 --> 00:47:41,230
Is it certain that these are
the men who raided the village?
444
00:47:41,840 --> 00:47:48,380
The kidnapped woman were with them,
so I don't think there is any doubt.
445
00:47:50,860 --> 00:47:52,200
Your Highness,
446
00:47:52,210 --> 00:47:56,010
there is one other thing I must report.
447
00:47:57,740 --> 00:47:59,470
Go on.
448
00:47:59,760 --> 00:48:04,780
Public sentiment is turning against the state.
449
00:48:05,570 --> 00:48:07,190
Public sentiment?
450
00:48:07,640 --> 00:48:09,190
Why?
451
00:48:09,750 --> 00:48:15,090
Well, I believe it's because of
*conscription and tax collection.
452
00:48:12,570 --> 00:48:19,770
{\a6}[*Conscription: During the ages of 16~60, all males must serve in the military.]
453
00:48:17,600 --> 00:48:21,210
Let us talk about that another time.
454
00:48:22,150 --> 00:48:26,130
The Jurchen must be interrogated first.
455
00:48:26,500 --> 00:48:29,410
I'll attend personally, so make the arrangements.
456
00:48:29,990 --> 00:48:32,060
Yes, Your Highness.
457
00:48:33,030 --> 00:48:35,130
They were captured?
458
00:48:35,400 --> 00:48:36,580
Yes.
459
00:48:39,810 --> 00:48:43,890
It's regretful, but we'll just
have to pray for their souls.
460
00:48:44,670 --> 00:48:49,050
Once they're interrogated,
they will confess that they acted alone.
461
00:48:50,300 --> 00:48:53,900
I guess we're out of the woods now.
462
00:48:55,230 --> 00:48:57,070
Not yet.
463
00:48:57,080 --> 00:49:04,200
Even if they confess, Gang Jo won't believe them.
464
00:49:04,780 --> 00:49:10,520
Then what's your plan?
He won't be easy to kill off.
465
00:49:10,530 --> 00:49:17,190
If we can't kill him, I'll have to send him away.
466
00:49:17,900 --> 00:49:21,390
Somewhere far from Gaegyeong.
467
00:49:40,370 --> 00:49:41,950
Stop.
468
00:49:43,000 --> 00:49:44,700
Stop.
469
00:49:49,110 --> 00:49:50,930
I'll ask again.
470
00:49:51,680 --> 00:49:57,940
Are you the men who plundered Gaegyeong
and kidnapped the women?
471
00:50:01,400 --> 00:50:04,490
Answer the question!
472
00:50:04,970 --> 00:50:08,720
I've already answered your questions.
473
00:50:09,400 --> 00:50:11,230
We did it.
474
00:50:11,240 --> 00:50:15,030
We did it to survive.
475
00:50:15,930 --> 00:50:20,220
Why would East Jurchen travel all this way
476
00:50:20,230 --> 00:50:24,400
and commit this evil regardless
of how difficult your lives are?
477
00:50:24,860 --> 00:50:26,790
Speak the truth!
478
00:50:27,260 --> 00:50:31,490
You've your regional army guarding the border region,
479
00:50:29,600 --> 00:50:33,240
{\a6}[Dong Gae: Eastern side of Goryeo in modern day Hamgyeong Providence.]
480
00:50:31,500 --> 00:50:37,830
so we decided to cross the
Apsu River and hit Gaegyeong.
481
00:50:35,340 --> 00:50:38,750
{\a6}[Apsu: Modern day Yalu river]
482
00:50:39,490 --> 00:50:43,130
Your Highness, the circumstances fit.
483
00:50:43,140 --> 00:50:46,200
I think they're telling the truth.
484
00:50:47,110 --> 00:50:51,760
Then was it you men who killed Cheon Hyang Bi?
485
00:50:51,770 --> 00:50:57,220
I don't know the name, but a woman warrior came
out of nowhere and killed a number of our men.
486
00:50:57,940 --> 00:51:03,060
So we shot her down in defense.
487
00:51:15,470 --> 00:51:21,810
How do you gentlemen feel about
General Gang Jo's behavior?
488
00:51:23,630 --> 00:51:25,210
Well...
489
00:51:31,400 --> 00:51:35,990
I understand he was upset and confused.
490
00:51:36,000 --> 00:51:40,260
But he attacked and tried to kill me
without giving it a thought.
491
00:51:40,270 --> 00:51:43,430
Is that acceptable?
492
00:51:44,420 --> 00:51:52,840
My heart goes out to the man for his loss,
but what he did is unacceptable.
493
00:51:52,850 --> 00:51:54,280
Don't you agree?
494
00:51:54,370 --> 00:51:59,230
Yes, there are laws in this country.
495
00:51:59,240 --> 00:52:03,910
How could a high minister of all people go out of control
496
00:51:59,830 --> 00:52:02,620
{\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)]
497
00:52:03,920 --> 00:52:06,740
and pull a deadly weapon on an innocent man?
498
00:52:07,400 --> 00:52:11,190
I understand how you feel, Commissioner Kim.
499
00:52:11,200 --> 00:52:15,780
This is all because we've been too good to the warriors.
500
00:52:11,870 --> 00:52:16,470
{\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)]
501
00:52:15,790 --> 00:52:19,150
Ignorance and violence go hand in hand.
502
00:52:20,370 --> 00:52:24,110
You must be quite upset by this, Commissioner.
503
00:52:25,060 --> 00:52:27,750
Thank you for your comforting words.
504
00:52:27,760 --> 00:52:30,980
This isn't personal.
505
00:52:30,990 --> 00:52:37,130
I just think someone so unruly should be kept at bay.
506
00:52:37,250 --> 00:52:39,030
Yes.
507
00:52:39,040 --> 00:52:44,860
I do feel for General Gang's loss,
but he definitely made a mistake.
508
00:52:39,900 --> 00:52:44,170
{\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)]
509
00:52:45,060 --> 00:52:50,090
If something like this happens again,
we the civil ministers won't stand for it.
510
00:52:50,100 --> 00:52:51,820
No, we won't.
511
00:53:02,760 --> 00:53:08,830
The captured Jurchen confessed to their crime.
512
00:53:10,410 --> 00:53:15,300
You made a mistake about the Commissioner, General.
513
00:53:16,420 --> 00:53:18,070
Mistake?
514
00:53:18,080 --> 00:53:24,090
The circumstances fit,
and now we've their confession.
515
00:53:24,100 --> 00:53:30,240
Why would they give a false
confession at the cost of their lives?
516
00:54:04,620 --> 00:54:06,480
What do you want?
517
00:54:06,490 --> 00:54:09,730
Get away. Get out of here!
518
00:54:09,740 --> 00:54:14,220
Didn't you love me, Your Majesty?
519
00:54:10,830 --> 00:54:14,900
{\a6}[Kim Milhwa]
520
00:54:15,190 --> 00:54:18,570
I don't want to go to hell alone.
521
00:54:19,320 --> 00:54:20,880
Come with me.
522
00:54:20,890 --> 00:54:24,610
I never loved you!
523
00:54:25,370 --> 00:54:28,530
You're an evil wench who deceived me!
524
00:54:28,540 --> 00:54:33,930
Then why did you kill my innocent child?
525
00:54:34,560 --> 00:54:40,990
My child's soul won't leave alone.
526
00:55:04,180 --> 00:55:05,810
Let go of me.
527
00:55:07,930 --> 00:55:09,470
Let go!
528
00:55:12,200 --> 00:55:14,560
Let go!
529
00:55:15,170 --> 00:55:17,820
Let go!
530
00:55:19,850 --> 00:55:22,710
Attendant! Attendant, are you there?
531
00:55:24,630 --> 00:55:26,570
Yes, Your Majesty.
532
00:55:27,270 --> 00:55:30,540
Bring me some wine.
533
00:55:31,490 --> 00:55:34,520
Your Majesty, it's dawn.
534
00:55:34,530 --> 00:55:39,370
Drinking at this time is harmful for your health.
535
00:55:39,960 --> 00:55:44,960
How dare you talk back to me?!
Just follow your orders!
536
00:55:44,970 --> 00:55:46,820
No, Your Majesty.
537
00:55:47,020 --> 00:55:51,300
It's my duty to attend to your health.
538
00:55:51,310 --> 00:55:52,740
Drink another time, Your Majesty.
539
00:55:52,750 --> 00:55:54,420
You mustn't drink now.
540
00:55:56,730 --> 00:55:58,300
I beg you.
541
00:55:58,680 --> 00:56:03,240
I've nightmares if I don't drink.
542
00:56:03,930 --> 00:56:08,820
I don't want to live like this either.
543
00:56:36,270 --> 00:56:37,610
Mother.
544
00:56:37,620 --> 00:56:39,680
Your Majesty.
545
00:56:39,690 --> 00:56:43,370
How is she? Is it bad?
546
00:56:43,960 --> 00:56:46,510
I'm afraid so.
547
00:56:47,550 --> 00:56:50,550
{\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)]
548
00:56:48,370 --> 00:56:51,480
I thought it was just a cold.
549
00:56:51,490 --> 00:56:53,350
What does the physician say?
550
00:56:53,360 --> 00:56:57,790
He thinks it's pneumonia.
551
00:56:58,370 --> 00:56:59,980
Pneumonia?
552
00:57:00,340 --> 00:57:02,830
Don't make a fuss.
553
00:57:03,020 --> 00:57:06,610
I'll be back on my feet soon enough,
554
00:57:03,300 --> 00:57:07,870
{\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)]
555
00:57:06,730 --> 00:57:09,640
so don't worry.
556
00:57:09,650 --> 00:57:14,680
Your Highness, this isn't to be taken lightly.
557
00:57:14,690 --> 00:57:23,880
Let's go to Southern Capital where the weather is
warmer like the physician suggested until you recuperate.
558
00:57:24,370 --> 00:57:29,770
The country will be lost
if anything were to happen to you.
559
00:57:25,390 --> 00:57:28,420
{\a6}[Han Derang (Khitan's Prime Minister)]
560
00:57:34,720 --> 00:57:36,550
Southern Capital...
561
00:57:41,090 --> 00:57:43,180
How's the Empress Dowager?
562
00:57:43,190 --> 00:57:45,060
Not well.
563
00:57:45,190 --> 00:57:48,500
But you're in high spirits.
564
00:57:50,610 --> 00:57:53,640
You... what did you say?
565
00:58:01,130 --> 00:58:03,050
Southern Capital...
566
00:59:35,850 --> 00:59:37,200
Who are you?
567
00:59:37,960 --> 00:59:42,050
We've come to see Lady Yunheung.
568
00:59:42,440 --> 00:59:46,810
She's not allowed visitors.
569
00:59:46,820 --> 00:59:48,350
Get out of here.
570
00:59:50,600 --> 00:59:55,240
This is her daughter.
571
00:59:56,970 --> 00:59:59,300
Please have a heart.
572
01:00:07,230 --> 01:00:12,150
Aigoo... My goodness... Aigoo.
573
01:00:14,190 --> 01:00:19,540
Jeong, I've missed you so much.
574
01:00:17,060 --> 01:00:21,260
{\a6}[Lady Yunheung]
575
01:00:20,720 --> 01:00:22,230
My baby...
576
01:00:23,360 --> 01:00:25,660
Oh, the hardship you must be going through...
577
01:00:26,290 --> 01:00:28,660
I'm fine.
578
01:00:28,100 --> 01:00:31,940
{\a6}[Jeong (Future Queen Weunjeong)]
579
01:00:29,000 --> 01:00:31,060
But this place...
580
01:00:32,310 --> 01:00:35,370
It's awful.
581
01:00:36,960 --> 01:00:41,930
Yes, I've contemplated suicide several times.
582
01:00:43,160 --> 01:00:46,050
But I couldn't go through with it because of you.
583
01:00:46,500 --> 01:00:51,050
I couldn't give you that heartbreak.
584
01:00:59,400 --> 01:01:01,660
Where do you live?
585
01:01:02,700 --> 01:01:05,530
We found a place on the outskirts of Gaegyeong.
586
01:01:07,620 --> 01:01:10,130
How are you getting by?
587
01:01:11,760 --> 01:01:17,230
Luckily, I had some coins hidden away,
so you don't have to worry.
588
01:01:12,510 --> 01:01:15,320
{\a6}[Jo Sun]
589
01:01:18,410 --> 01:01:24,320
I'm worried about you, Mother.
Are you eating alright?
590
01:01:25,190 --> 01:01:26,530
Yes.
591
01:01:26,700 --> 01:01:31,200
It's not easy, but I've Court Lady Jo,
and I'm persevering.
592
01:01:31,950 --> 01:01:37,220
I was just worried about you, but I'm
relieved to see that you're alright.
593
01:01:38,160 --> 01:01:42,240
Your Grace, don't lose hope.
594
01:01:42,250 --> 01:01:47,170
You'll return to Gaegyeong someday.
595
01:01:49,730 --> 01:01:53,510
No, it's useless.
596
01:01:53,920 --> 01:01:57,790
I've turned the Emperor against me,
so there's no hope left.
597
01:02:03,340 --> 01:02:06,770
All I can hope for now is for you to marry well,
598
01:02:07,890 --> 01:02:10,900
but I don't know if anyone will
accept a daughter of a felon.
599
01:02:33,570 --> 01:02:36,450
Your Majesty, at your service.
600
01:02:37,720 --> 01:02:39,880
It's been a while.
601
01:02:40,330 --> 01:02:46,560
Did you forget all about me
now that you've been promoted?
602
01:02:47,780 --> 01:02:49,500
No, Your Majesty.
603
01:02:48,280 --> 01:02:52,180
{\a6}[Yu Han Gan (Hanmoon Temple's official)]
604
01:02:49,510 --> 01:02:51,160
How could I?
605
01:02:51,980 --> 01:02:55,540
I can no longer serve you
as closely as I would like,
606
01:02:55,550 --> 01:02:57,960
but my thoughts are always with you.
607
01:02:59,190 --> 01:03:06,580
The pain you must be going through...
I'm to blame.
608
01:03:07,580 --> 01:03:10,980
I appreciate the thought.
609
01:03:11,420 --> 01:03:16,210
I actually called you for a favor.
610
01:03:21,630 --> 01:03:26,620
We're all grieving the tragic
death of Minister Gang Jo's wife.
611
01:03:27,530 --> 01:03:32,860
But the perpetrators have
been captured and executed,
612
01:03:33,550 --> 01:03:38,640
so I hope we can begin healing the pain of loss.
613
01:03:43,530 --> 01:03:44,980
Your Highness,
614
01:03:45,240 --> 01:03:49,460
may I say a few words to Minister Gang?
615
01:03:51,280 --> 01:03:53,410
What do you wish to say?
616
01:03:54,430 --> 01:04:02,050
Minister Gang, I'm sincerely sorry for your loss.
617
01:04:02,630 --> 01:04:09,990
But don't you owe me an apology since
the perpetrators have been captured?
618
01:04:12,950 --> 01:04:14,720
Commissioner Kim,
619
01:04:15,840 --> 01:04:18,660
is this really necessary?
620
01:04:19,080 --> 01:04:20,540
Yes.
621
01:04:20,550 --> 01:04:24,220
Forgive me, but it's necessary.
622
01:04:24,230 --> 01:04:27,330
My honor is at stake.
623
01:04:28,880 --> 01:04:30,410
An apology?
624
01:04:30,420 --> 01:04:37,240
Yes, for your hasty accusations
and attempt to kill me.
625
01:04:37,250 --> 01:04:45,550
You may have acted unconsciously,
but the contempt I felt isn't easily forgotten.
626
01:04:46,050 --> 01:04:49,120
Sure. I'll apologize.
627
01:05:01,660 --> 01:05:03,050
General Gang!
628
01:05:03,700 --> 01:05:06,800
Let go of me. Let go!
629
01:05:09,730 --> 01:05:11,410
What's wrong with you, General Gang?
630
01:05:11,510 --> 01:05:13,220
Let go of me!
631
01:05:13,270 --> 01:05:17,350
You bastard, I'll kill you! I'm going to kill you!!
632
01:05:18,240 --> 01:05:20,100
Let go!
633
01:05:20,110 --> 01:05:22,700
What's the meaning of this? Stop!
634
01:05:22,710 --> 01:05:25,550
General Gang, you must control yourself.
635
01:05:25,560 --> 01:05:27,160
Don't try to stop me!
636
01:05:27,170 --> 01:05:29,120
My man!
637
01:05:33,920 --> 01:05:39,140
You bastard! I'm going to kill you!!
638
01:05:26,930 --> 01:05:31,050
{\a6}Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
639
01:05:31,060 --> 01:05:35,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
640
01:05:35,020 --> 01:05:37,990
{\a6}Main Translator: KBS World
Spot Translator: plegend2007
641
01:05:38,010 --> 01:05:41,000
{\a6}Special thanks to KaKaK
Transcriber: KaKak
642
01:05:41,010 --> 01:05:43,980
Timer: dOtcOm
Editor/QC: melica
643
01:05:44,000 --> 01:05:47,020
Coordinators: mily2, ay_link
644
01:05:47,410 --> 01:05:51,160
I'll kill him and kill myself!
645
01:05:51,170 --> 01:05:53,690
General Gang, get a hold of yourself.
646
01:05:53,700 --> 01:05:55,990
Why are you being so foolish?
647
01:05:56,000 --> 01:05:59,590
This isn't the way to avenge your wife's death.
648
01:05:59,600 --> 01:06:03,330
I can't renounce a man who's lost
and grieving Hyang Bi�s death.
649
01:06:03,340 --> 01:06:05,120
Then renounce me.
650
01:06:05,130 --> 01:06:05,800
Commissioner!
651
01:06:05,910 --> 01:06:08,090
Will the Emperor renounce him?
652
01:06:08,100 --> 01:06:10,780
They go way back before she met you
and they're very close.
653
01:06:10,790 --> 01:06:12,280
Don't compare me with him.
654
01:06:12,290 --> 01:06:16,510
I'm her lover and the father of her child.
655
01:06:16,590 --> 01:06:18,140
Find me the narcotic.
656
01:06:18,150 --> 01:06:18,940
Osuksan?
657
01:06:19,060 --> 01:06:20,780
I want to forget everything.
658
01:06:20,790 --> 01:06:25,140
The palace, the dead imperial consort,
and this loathsome creature I've become.
659
01:06:25,150 --> 01:06:27,180
So find me the narcotic.
660
01:06:27,600 --> 01:06:30,960
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
48625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.