All language subtitles for Empress.Chunchu.E61.KOR.090801.HDTV.XviD.Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,580 {\a6}Episode 61 4 00:00:04,540 --> 00:00:06,000 Hyang Bi! 5 00:00:08,700 --> 00:00:10,220 Hyang Bi! 6 00:00:24,550 --> 00:00:25,990 Out of my way. 7 00:00:26,260 --> 00:00:30,100 Hyang Bi, don't do this. 8 00:00:32,380 --> 00:00:33,850 I heard everything. 9 00:00:33,860 --> 00:00:36,190 Who's Kim Chi Yang? 10 00:00:36,680 --> 00:00:38,020 Hyang Bi. 11 00:00:38,030 --> 00:00:40,220 He's not from Dongju. 12 00:00:38,550 --> 00:00:41,220 {\a6}[Cheon Hyang Bi] 13 00:00:40,230 --> 00:00:41,750 Who's he? 14 00:00:41,760 --> 00:00:44,000 What does he have to do with Prince Mahi? 15 00:00:45,020 --> 00:00:48,760 {\a6}[Sa Illa] 16 00:00:46,060 --> 00:00:49,090 Hyang Bi, don't do this. 17 00:00:49,100 --> 00:00:51,180 You're making a mistake. 18 00:00:52,710 --> 00:00:57,230 I'll explain everything, so just put the sword down. 19 00:00:57,710 --> 00:01:01,130 Get out of my way or I'll strike. 20 00:01:02,080 --> 00:01:03,570 Hyang Bi. 21 00:01:11,060 --> 00:01:15,150 Please don't do this, Hyang Bi. 22 00:01:20,620 --> 00:01:23,210 I don't want to hurt you. 23 00:02:08,010 --> 00:02:10,190 Please, Hyang Bi. 24 00:02:35,330 --> 00:02:38,640 Talk. Who's Kim Chi Yang? 25 00:02:41,860 --> 00:02:45,320 Talk or I swear I'll kill you. 26 00:03:32,610 --> 00:03:33,980 Hyang Bi... 27 00:03:36,990 --> 00:03:38,410 Hyang Bi... 28 00:03:45,440 --> 00:03:46,770 Hyang Bi... 29 00:03:57,840 --> 00:03:59,670 Husband... 30 00:04:08,640 --> 00:04:10,570 Brother... 31 00:04:29,670 --> 00:04:35,080 No! No... Hyang Bi! 32 00:04:36,880 --> 00:04:38,250 Hyang Bi... 33 00:04:39,290 --> 00:04:42,490 Hyang Bi! 34 00:04:45,360 --> 00:04:47,680 Hyang Bi! 35 00:04:48,240 --> 00:04:50,150 Hyang Bi! 36 00:04:50,160 --> 00:04:53,030 No! 37 00:04:53,040 --> 00:04:55,330 Hyang Bi! 38 00:04:55,820 --> 00:04:58,100 Hyang Bi! 39 00:04:59,700 --> 00:05:04,190 Hyang Bi... 40 00:05:04,200 --> 00:05:06,790 Hyang Bi... 41 00:05:08,200 --> 00:05:12,170 Hyang Bi... 42 00:05:23,960 --> 00:05:25,810 Hyang Bi... 43 00:05:30,770 --> 00:05:32,670 Stop now. 44 00:05:33,090 --> 00:05:34,640 Hyang Bi... 45 00:05:37,750 --> 00:05:40,190 I said stop! 46 00:05:47,450 --> 00:05:49,990 You didn't have to kill her! 47 00:05:50,600 --> 00:05:52,060 What? 48 00:05:52,410 --> 00:05:55,620 We were friends. 49 00:05:55,630 --> 00:05:58,020 She was like a sister to me! 50 00:05:58,910 --> 00:06:02,830 But why do we have to do this? 51 00:06:06,640 --> 00:06:08,060 Then... 52 00:06:08,070 --> 00:06:12,830 You would have all of us die to keep her alive? 53 00:06:08,650 --> 00:06:11,750 {\a6} [Kim Chi Yang (Finance Commissioner)] 54 00:06:13,470 --> 00:06:16,110 She found out about my secret. 55 00:06:16,120 --> 00:06:20,310 That means Gang Jo knows about me as well to some degree. 56 00:06:20,320 --> 00:06:24,210 So wipe those tears and get a hold of yourself. 57 00:06:36,490 --> 00:06:38,920 Are you here to see the Empress Dowager? 58 00:06:40,480 --> 00:06:42,740 Is Sa Illa here by chance? 59 00:06:42,750 --> 00:06:46,710 No, she took the prince to Commissioner Kim. 60 00:06:46,720 --> 00:06:48,650 Why do you ask? 61 00:06:52,430 --> 00:06:53,790 My Lord. 62 00:06:57,320 --> 00:06:58,970 Are you alright? 63 00:06:58,980 --> 00:07:01,240 Where's the Prince? 64 00:07:01,750 --> 00:07:03,800 I left him with Duyan for a while. 65 00:07:03,810 --> 00:07:08,070 You didn't tell her anything, did you? 66 00:07:08,080 --> 00:07:10,390 No, don't worry. 67 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 Is she dead? 68 00:07:20,480 --> 00:07:24,320 The West River is nearby, isn't it? 69 00:07:24,330 --> 00:07:26,080 Yes, but... 70 00:07:28,430 --> 00:07:32,530 Dump the body there. 71 00:07:34,830 --> 00:07:38,930 You mean throw her into the river? 72 00:07:35,130 --> 00:07:38,000 {\a6}[Mun In Wui] 73 00:07:41,120 --> 00:07:45,980 No, dump it near the village. 74 00:07:46,900 --> 00:07:49,650 What is your intent, sir? If anyone finds the body... 75 00:07:49,660 --> 00:07:51,710 Just do as I say! 76 00:07:53,830 --> 00:07:55,320 Yes, My Lord. 77 00:07:56,630 --> 00:07:58,630 And Sa Illa, 78 00:07:58,740 --> 00:08:04,420 pick yourself up and get Sa Gamun from Byuklan Port. 79 00:08:04,430 --> 00:08:05,610 Now! 80 00:08:14,920 --> 00:08:17,070 Come in, General Gang. 81 00:08:17,080 --> 00:08:18,760 What brings you? 82 00:08:19,210 --> 00:08:23,080 {\a6}[Gang Jo (Minister of War)] 83 00:08:19,650 --> 00:08:21,140 Today... 84 00:08:21,550 --> 00:08:24,070 did Hyang Bi come here by any chance? 85 00:08:25,130 --> 00:08:27,210 Not today. 86 00:08:25,980 --> 00:08:28,490 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 87 00:08:27,220 --> 00:08:29,780 Why? Isn't she at home? 88 00:08:30,260 --> 00:08:36,980 She left a note saying she would be right back, but it's been hours. 89 00:08:37,250 --> 00:08:39,410 Then I'm sure she'll be home soon. 90 00:08:41,090 --> 00:08:46,740 Does it make you anxious that your dear wife isn't within your sight? 91 00:08:48,380 --> 00:08:49,890 It's not that. 92 00:08:52,120 --> 00:08:58,330 About Mun In Wui, is he a decent fellow? 93 00:08:59,230 --> 00:09:01,150 Why do you ask? 94 00:09:01,920 --> 00:09:06,370 I heard he used to work for Choi Seom. 95 00:09:07,290 --> 00:09:13,430 Yes, Commissioner Kim recommended him, and it has worked out well. 96 00:09:13,690 --> 00:09:16,380 Why? Do you have business with him? 97 00:09:17,680 --> 00:09:20,690 No, it's nothing. 98 00:09:30,410 --> 00:09:31,930 Your Majesty... 99 00:09:33,150 --> 00:09:36,390 {\a6}[Goh Hyun] [Yu Chungjeong] 100 00:09:32,520 --> 00:09:37,040 I brought the newly assigned attendant to meet you. 101 00:09:38,690 --> 00:09:41,790 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 102 00:09:43,110 --> 00:09:44,640 Your Majesty, 103 00:09:45,250 --> 00:09:53,960 Yu Han Gan has been transferred, so his replacement... 104 00:09:58,840 --> 00:10:04,450 Your Majesty, I'm afraid I don't drink. 105 00:10:07,460 --> 00:10:09,280 Your Majesty... 106 00:10:11,120 --> 00:10:16,600 I think he means that the bottle is empty. 107 00:10:16,610 --> 00:10:22,020 Of course. I'll bring another bottle right away. 108 00:10:29,230 --> 00:10:31,410 My name is Yu Chungjeong. 109 00:10:42,210 --> 00:10:46,750 What do we do? Cheon Hyang Bi is dead. 110 00:10:47,070 --> 00:10:51,600 Wouldn't it be better if we got rid of the body like Steward Mun suggested? 111 00:10:47,890 --> 00:10:50,490 {\a6}[Sa Gamun] 112 00:10:51,610 --> 00:10:52,880 No. 113 00:10:53,050 --> 00:10:58,040 We don't know how much Gang Jo knows about us at this point. 114 00:10:58,530 --> 00:11:01,200 A disappearance won't do. 115 00:11:01,210 --> 00:11:04,910 But it'll be even worse if her body is found. 116 00:11:05,750 --> 00:11:10,510 We'll just have to take a chance. 117 00:11:11,200 --> 00:11:16,030 Send a carrier hawk at once and round up the most loyal Jurchen. 118 00:11:16,330 --> 00:11:20,840 I want men who are willing to die for our cause. 119 00:11:21,070 --> 00:11:23,680 What's the plan, sir? 120 00:11:24,260 --> 00:11:28,370 Put them in *Dong Jurchen attire, 121 00:11:26,900 --> 00:11:31,570 {\a6}[*Dong Jurchen: East side Jurchen] 122 00:11:28,380 --> 00:11:32,130 and have them raid the village at West River. 123 00:11:32,970 --> 00:11:37,430 Are we going to reenact the incident of 1005? 124 00:11:39,210 --> 00:11:44,770 I don't know if it'll work, but this is our best option right now. 125 00:11:45,780 --> 00:11:49,630 Sa Illa, take the Prince back to the palace. 126 00:11:50,800 --> 00:11:53,970 The Empress Dowager will learn about this soon. 127 00:14:32,970 --> 00:14:34,170 General! 128 00:14:34,180 --> 00:14:35,040 General! 129 00:14:35,050 --> 00:14:36,640 We've a problem. 130 00:14:39,120 --> 00:14:40,260 What is it? 131 00:14:40,270 --> 00:14:44,430 Jurchen raided West River, plundering the village and kidnapping women. 132 00:14:44,440 --> 00:14:45,700 What? 133 00:14:46,330 --> 00:14:48,710 Round up the troops immediately. 134 00:14:47,460 --> 00:14:50,670 {\a6}[Yang Kyu] 135 00:14:48,960 --> 00:14:51,920 I'll go to the scene myself. 136 00:14:51,930 --> 00:14:53,350 Yes, General. 137 00:14:57,160 --> 00:14:59,000 What do you mean? 138 00:14:59,150 --> 00:15:02,870 Jurchen entered Gaegyeong and plundered the village? 139 00:15:02,960 --> 00:15:04,870 Yes. 140 00:15:04,880 --> 00:15:10,060 Generals Yang Kyu and Kim Sukheung of the *Sixth Guard are at the scene right now. 141 00:15:05,820 --> 00:15:08,490 {\a6}[Sixth Guard: Goryeo's middle army] 142 00:15:10,360 --> 00:15:13,280 I thought you might want to know. 143 00:15:10,250 --> 00:15:12,220 {\a6}[Yu Bang] 144 00:15:14,930 --> 00:15:19,110 Order the Imperial Guards to pursue the raiders immediately. 145 00:15:19,230 --> 00:15:23,030 How dare they invade the Imperial City?! They won't get away with this. 146 00:15:23,040 --> 00:15:24,680 Yes, Your Highness. 147 00:15:30,100 --> 00:15:33,630 All the way into Gaegyeong? They're undaunted! 148 00:15:36,630 --> 00:15:42,830 They were probably driven to crime by hardship being caught between us and Liao. 149 00:15:43,800 --> 00:15:46,950 A similar incident occurred two years ago in Deungju. 150 00:15:45,020 --> 00:15:47,920 {\a6}[Deungju: present day South Namgyeong Province region] 151 00:15:48,380 --> 00:15:54,520 Come to think of it, they had even invaded Hwangju once back when Seol was alive. 152 00:15:52,800 --> 00:15:56,320 {\a6}[Hwangju: present day Hwanghae Province] 153 00:15:55,620 --> 00:15:58,720 It couldn't be your tribe, could it? 154 00:16:00,600 --> 00:16:02,710 It couldn't be. 155 00:16:02,720 --> 00:16:06,240 Most of my tribal members became naturalized Goryeoans. 156 00:16:07,070 --> 00:16:12,200 It's probably the same East Jurchen who raided Deungju two years ago. 157 00:16:22,500 --> 00:16:24,220 Did you get the job done? 158 00:16:24,600 --> 00:16:25,950 Yes, My Lord. 159 00:16:25,960 --> 00:16:29,160 The troops should be close behind them right now. 160 00:16:29,280 --> 00:16:33,510 They've been instructed to get caught at certain point. 161 00:16:33,660 --> 00:16:35,630 Can they be trusted? 162 00:16:36,060 --> 00:16:37,660 Don't worry. 163 00:16:37,670 --> 00:16:42,440 All of them are prepared to die for the cause. 164 00:16:43,380 --> 00:16:49,620 But, we still have our problem even if this works out. 165 00:16:50,010 --> 00:16:51,420 Problem? 166 00:16:51,570 --> 00:16:53,950 Minister of Personnel, Kim Shimon. 167 00:16:54,070 --> 00:16:58,870 Once he finds out that Cheon Hyang Bi is dead, he'll become suspicious of us. 168 00:16:59,500 --> 00:17:03,320 Perhaps we should get rid of him as well. 169 00:17:03,330 --> 00:17:10,940 No, we can't have two major deaths back to back. 170 00:17:12,140 --> 00:17:16,410 I'll take care of Kim Shimon. 171 00:17:17,820 --> 00:17:23,660 What I need to know is how much Gang Jo knows about us. 172 00:17:26,390 --> 00:17:30,000 Not a day goes by without something going wrong. 173 00:17:37,870 --> 00:17:39,820 What's going on? 174 00:17:41,170 --> 00:17:43,000 Cheon Hyang Bi is dead. 175 00:17:43,270 --> 00:17:45,980 {\a6}[Duyan] 176 00:17:43,500 --> 00:17:46,830 Why? What did she overhear? 177 00:17:47,800 --> 00:17:53,410 She found out about our attempt to kill Prince Daeryang. 178 00:17:55,370 --> 00:17:57,990 Won't this create a problem? 179 00:17:58,370 --> 00:18:03,770 Cheon Hyang Bi is Gang Jo's wife and she's very close to the Empress Dowager. 180 00:18:04,280 --> 00:18:07,700 We'll make it so there is no problem. 181 00:18:07,710 --> 00:18:10,520 Just pretend you don't know anything. 182 00:18:12,340 --> 00:18:17,130 That's not hard, but I'm afraid. 183 00:18:18,010 --> 00:18:19,580 Of what? 184 00:18:20,800 --> 00:18:22,970 Of your master, Kim Chi Yang. 185 00:18:25,870 --> 00:18:28,840 He kills anyone who gets in his way, 186 00:18:29,270 --> 00:18:39,360 I can't help thinking that you, me and our baby might end up like Hyang Bi, as well. 187 00:18:55,450 --> 00:18:59,760 I'll protect you and Ryang. 188 00:18:59,770 --> 00:19:07,290 Besides, that'll never happen. Never. 189 00:19:34,670 --> 00:19:37,160 General Kim, what brings you here? 190 00:19:37,170 --> 00:19:41,070 General Gang, I need you to come with us. 191 00:19:37,750 --> 00:19:40,160 {\a6}[Kim Sukheung] 192 00:19:50,140 --> 00:19:52,480 Please identify the deceased. 193 00:20:19,010 --> 00:20:23,840 Wife, what are you doing here? 194 00:20:27,390 --> 00:20:29,400 What happened? 195 00:20:40,220 --> 00:20:45,340 Why? Why are you so cold? 196 00:20:47,540 --> 00:20:48,820 Wife... 197 00:20:53,470 --> 00:20:54,810 No. 198 00:20:56,980 --> 00:21:01,040 Open your eyes. I'm here. 199 00:21:04,320 --> 00:21:05,300 Please... 200 00:21:07,870 --> 00:21:13,370 Please don't leave me. 201 00:21:13,560 --> 00:21:15,860 Wife... 202 00:21:27,160 --> 00:21:31,520 This can't be. Get up. 203 00:21:31,750 --> 00:21:39,370 I'll be good to you, so get up! 204 00:21:40,110 --> 00:21:41,470 Wife... 205 00:21:45,310 --> 00:21:55,160 I'm sorry for all the times I've hurt you. 206 00:21:56,590 --> 00:21:58,910 So please get up now. 207 00:22:01,800 --> 00:22:03,540 Open your eyes. 208 00:22:06,300 --> 00:22:08,970 Don't leave me! 209 00:22:13,190 --> 00:22:15,030 Wake up, Wife. 210 00:22:16,310 --> 00:22:20,110 Wake up. Wake up. 211 00:22:20,120 --> 00:22:21,460 Wake up! 212 00:22:21,470 --> 00:22:23,270 Wake up. 213 00:22:28,880 --> 00:22:30,020 Hyang Bi... 214 00:22:30,890 --> 00:22:32,290 Hyang Bi... 215 00:22:34,560 --> 00:22:36,110 Hyang Bi... 216 00:22:36,680 --> 00:22:38,880 Hyang Bi... 217 00:22:41,870 --> 00:22:44,910 Hyang Bi... 218 00:22:46,910 --> 00:22:48,480 Hyang Bi... 219 00:22:53,770 --> 00:22:58,940 Hyang Bi is dead? 220 00:22:59,070 --> 00:23:01,350 Yes, Your Highness. 221 00:23:03,560 --> 00:23:06,130 How could this be? 222 00:23:06,140 --> 00:23:07,590 It appears she was shot down with an arrow 223 00:23:07,600 --> 00:23:11,930 trying to fight off the Jurchen marauders at the West River village. 224 00:23:15,100 --> 00:23:19,590 So have the Jurchen been captured? 225 00:23:19,600 --> 00:23:23,500 General Yu Bang and his men are in pursuit of the Jurchen boat. 226 00:23:24,670 --> 00:23:26,530 Capture them. 227 00:23:26,540 --> 00:23:29,270 Call on the entire army if you have to! 228 00:23:29,280 --> 00:23:31,590 Yes, Your Highness. 229 00:23:33,580 --> 00:23:35,440 But what about General Gang? 230 00:23:38,750 --> 00:23:42,260 Does he know? 231 00:23:42,810 --> 00:23:44,390 Yes, Your Highness. 232 00:23:44,400 --> 00:23:47,980 He just moved his wife's body back to his residence. 233 00:24:25,080 --> 00:24:34,630 She must've witnessed the raid and tried to help the villages. 234 00:24:38,360 --> 00:24:40,880 The soldiers are on their trail right now. 235 00:24:40,890 --> 00:24:46,900 I promise you we'll get the Jurchen who did this. 236 00:24:52,960 --> 00:24:57,190 General, I know this is difficult, 237 00:24:58,410 --> 00:25:01,030 but you must make funeral arrangements. 238 00:25:05,730 --> 00:25:07,520 It's not the Jurchen. 239 00:25:09,050 --> 00:25:11,050 What do you mean? 240 00:25:17,520 --> 00:25:18,820 Minister Gang. 241 00:25:25,950 --> 00:25:29,400 Oh my, it's the Minister of Military! 242 00:25:29,520 --> 00:25:33,520 What brings you here, sir? 243 00:25:33,800 --> 00:25:35,880 Where's Kim Chi Yang? 244 00:25:36,890 --> 00:25:44,560 A man of your eminence shouldn't address his colleague by first name, sir. 245 00:25:38,210 --> 00:25:41,520 {\a6}[Yi Jujeong] 246 00:25:44,570 --> 00:25:47,900 Perhaps you've had a few drinks. 247 00:25:48,150 --> 00:25:52,400 May I suggest you come when you're sober? 248 00:25:53,550 --> 00:25:55,780 Just tell me where he is! 249 00:25:56,060 --> 00:25:58,010 What's wrong? 250 00:25:59,760 --> 00:26:03,000 What can I do for you, Minister Gang? 251 00:26:11,580 --> 00:26:13,180 What's the meaning of this? 252 00:26:28,630 --> 00:26:31,120 What's wrong with you? Are you insane? 253 00:26:31,130 --> 00:26:35,760 Why did you kill Hyang Bi, you bastard?! 254 00:26:51,030 --> 00:26:52,890 What are you talking about? 255 00:26:52,900 --> 00:26:56,480 What reason could I possibly have to hurt your wife? 256 00:26:56,490 --> 00:26:58,180 Hangae Temple. 257 00:26:59,780 --> 00:27:01,740 Crown Prince Mahi! 258 00:27:05,770 --> 00:27:11,000 Hyang Bi finally got the proof to unveil your devious mask. 259 00:27:11,150 --> 00:27:16,080 That's why you killed her with your evil hands! 260 00:27:17,210 --> 00:27:19,210 You're insane! 261 00:27:19,220 --> 00:27:22,130 It's the Jurchen who killed your wife! 262 00:27:22,140 --> 00:27:24,330 Shut up! 263 00:27:24,340 --> 00:27:25,660 General Gang! 264 00:27:33,220 --> 00:27:34,910 Stand back. 265 00:27:36,530 --> 00:27:39,510 We'll escort you back. 266 00:27:39,520 --> 00:27:44,940 If you try to stop me, you'll die as well. 267 00:28:12,780 --> 00:28:15,860 Take the general back to his residence. 268 00:28:15,870 --> 00:28:17,150 Yes! 269 00:28:37,670 --> 00:28:39,750 Are you alright, Commissioner? 270 00:28:41,640 --> 00:28:44,090 Thank you, General Yang. 271 00:29:03,750 --> 00:29:05,540 I don't understand. 272 00:29:06,330 --> 00:29:09,380 Minister Gang attacked you? 273 00:29:09,390 --> 00:29:11,120 Yes, Your Highness. 274 00:29:11,130 --> 00:29:13,930 He blamed me for his wife's death. 275 00:29:14,970 --> 00:29:20,220 If weren't for General Yang Kyu, I might be dead. 276 00:29:22,540 --> 00:29:28,670 General Gang wouldn't behave this way without a reason. 277 00:29:28,950 --> 00:29:30,970 I don't know. 278 00:29:30,980 --> 00:29:34,040 He was in such a state of rage that I couldn't reason with him. 279 00:29:34,050 --> 00:29:40,950 But why would he attack you if there was no reason? 280 00:29:35,050 --> 00:29:38,620 {\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)] 281 00:29:41,970 --> 00:29:50,210 His wife was killed by the Jurchen in a village at West River. 282 00:29:50,220 --> 00:29:56,190 Perhaps he thought I had something to do with that since I'm a Jurchen. 283 00:29:56,580 --> 00:30:05,760 Perhaps the Jurchen assailants are somehow related to your tribe. 284 00:29:59,440 --> 00:30:03,010 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 285 00:30:06,320 --> 00:30:08,310 No, General! 286 00:30:08,320 --> 00:30:10,740 It's bad enough that I'm being accused by General Gang. 287 00:30:10,750 --> 00:30:13,400 Do you suspect me as well? 288 00:30:13,410 --> 00:30:16,590 I'm offended. 289 00:30:19,120 --> 00:30:20,560 Your Highness. 290 00:30:20,570 --> 00:30:22,970 General Yu Bang is on their trail, 291 00:30:22,980 --> 00:30:27,180 so the truth will be revealed when they're captured. 292 00:30:27,730 --> 00:30:31,110 I'm indignant! 293 00:30:32,800 --> 00:30:35,540 Who's with General Gang right now? 294 00:30:36,000 --> 00:30:41,140 I believe Minister of Ceremony is with him at his home. 295 00:30:37,410 --> 00:30:39,650 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 296 00:30:55,210 --> 00:30:57,140 Crown Prince Mahi? 297 00:30:57,490 --> 00:31:03,030 What does the last prince of Shilla have anything to do with Kim Chi Yang? 298 00:31:04,060 --> 00:31:15,740 I'm not certain, but Hyang Bi believed that there was a connection between Crown Prince Mahi and Kim Chi Yang. 299 00:31:27,990 --> 00:31:36,010 She had been to Hangae Temple to investigate Kim Chi Yang's identity. 300 00:31:36,020 --> 00:31:37,260 Ever since then... 301 00:31:37,920 --> 00:31:42,280 she was convinced that Kim Chi Yang and Crown Prince Mahi were somehow related, 302 00:31:42,290 --> 00:31:46,370 and she started digging on her own. 303 00:31:48,320 --> 00:31:52,560 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 304 00:31:48,510 --> 00:31:53,550 This is indeed suspicious. 305 00:31:55,230 --> 00:31:56,880 Yes. 306 00:31:57,000 --> 00:32:03,560 Hyang Bi must have found the key to Kim Chi Yang�s secret. 307 00:32:03,570 --> 00:32:04,760 That's why... 308 00:32:06,030 --> 00:32:07,440 That's why... 309 00:32:09,300 --> 00:32:15,600 He used the Jurchen to kill her off. 310 00:32:16,600 --> 00:32:24,450 But there is no proof that the Jurchen assailants are connected to Kim Chi Yang. 311 00:32:24,970 --> 00:32:29,500 The East Jurchen are based north of Gyojudo. 312 00:32:25,960 --> 00:32:30,120 {\a6}[Gyojudo: present day Gangwon Province] 313 00:32:29,620 --> 00:32:37,010 It makes no sense for them to travel by boat to Gaegyeong to raid a small village. 314 00:32:37,520 --> 00:32:44,920 Kim Chi Yang put his men in East Jurchen attire and put them up to this. 315 00:32:45,300 --> 00:32:49,700 Then you made a big mistake going to Kim Chi Yang. 316 00:32:52,180 --> 00:32:58,220 He'll get himself prepared for anything now that he knows you're on to him. 317 00:32:59,370 --> 00:33:04,980 You made it even harder for us to get evidence. 318 00:33:06,230 --> 00:33:10,860 Minister Gang, I don't need any evidence anymore. 319 00:33:11,910 --> 00:33:13,140 What? 320 00:33:16,340 --> 00:33:20,280 I'm going to kill him with my hands. 321 00:33:20,560 --> 00:33:23,970 I don't care what the consequences are. 322 00:33:24,210 --> 00:33:26,320 General Gang, my man. 323 00:33:26,570 --> 00:33:30,850 I know your devastation. 324 00:33:30,860 --> 00:33:35,610 But you have to be rational. 325 00:33:36,300 --> 00:33:41,710 Hyang Bi is dead. 326 00:33:41,720 --> 00:33:44,700 How can you tell me to be rational? 327 00:33:44,710 --> 00:33:51,040 General Gang, that's all the more reason why you need to be rational. 328 00:33:51,260 --> 00:33:53,130 Think about it. 329 00:33:53,340 --> 00:33:58,680 What would your wife say if she saw you behaving like this? 330 00:33:59,210 --> 00:34:05,280 Only revealing of the truth can give her peace. 331 00:34:15,160 --> 00:34:18,260 Brother, calm down. 332 00:34:18,610 --> 00:34:21,400 You have to be rational. 333 00:34:25,980 --> 00:34:27,900 I promise you. 334 00:34:28,490 --> 00:34:32,860 I'll expose the truth and deliver justice for your wife's death. 335 00:34:33,730 --> 00:34:39,470 So restrain yourself and hang in there. 336 00:34:39,480 --> 00:34:42,630 You have to, General Gang. 337 00:34:43,300 --> 00:34:51,460 Killing Kim Chi Yang without any proof against him is the most foolish thing you can do. 338 00:35:07,100 --> 00:35:13,240 Call Mun In Wui and ask him about Crown Prince Mahi and Hangae Temple. 339 00:35:13,250 --> 00:35:14,950 Please. 340 00:35:23,920 --> 00:35:27,130 What are you thinking about? 341 00:35:32,340 --> 00:35:38,920 I heard you called over Steward Mun In Wui of Cheonchu Hall for a chat. 342 00:35:39,540 --> 00:35:41,300 That's right. 343 00:35:42,300 --> 00:35:48,510 And you asked him about Hangae Temple and Crown Prince Mahi? 344 00:35:49,030 --> 00:35:53,220 It sounds like you already heard everything from Steward Mun. 345 00:35:49,630 --> 00:35:54,260 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Interior)] 346 00:35:53,910 --> 00:35:56,890 What more do you want to know? 347 00:35:57,540 --> 00:36:10,110 Did you ask him these strange questions at the request of Minister Gang Jo's wife? 348 00:36:12,030 --> 00:36:13,870 That's right. 349 00:36:17,450 --> 00:36:20,430 This probing leads me to believe, 350 00:36:20,440 --> 00:36:28,560 perhaps you're really connected to Minister Gang Jo's wife's death like he suspects. 351 00:36:32,470 --> 00:36:34,420 Of course not. 352 00:36:34,430 --> 00:36:40,210 Then why are you asking these questions? 353 00:36:40,220 --> 00:36:43,580 I had nothing to do with her death, 354 00:36:43,590 --> 00:36:49,310 but I don't want Minister Gang thinking that I did. 355 00:36:49,560 --> 00:36:56,320 So are you asking me to keep my mouth shut? 356 00:36:57,610 --> 00:37:03,140 About Imperial Consort Kim Milhwa... 357 00:37:06,540 --> 00:37:10,120 That whole thing got wrapped up rather nicely. 358 00:37:10,130 --> 00:37:24,050 But I do know how close you've been with Kim Won Soong. 359 00:37:26,560 --> 00:37:28,750 What are you insinuating? 360 00:37:29,390 --> 00:37:32,770 Don't attempt to implicate me in that crime. I'm innocent. 361 00:37:34,300 --> 00:37:36,000 Of course you are. 362 00:37:36,330 --> 00:37:40,420 Rumors can destroy an innocent man. 363 00:37:40,990 --> 00:37:42,710 I too, 364 00:37:42,720 --> 00:37:47,750 had nothing to do with Minister Gang's wife, Cheon Hyang Bi's death. 365 00:37:47,760 --> 00:37:55,550 So let's not put each other on the spot where we could be wrongly accused. 366 00:38:04,850 --> 00:38:06,370 Hyang Bi? 367 00:38:06,380 --> 00:38:08,320 Hyang Bi�s dead? 368 00:38:08,990 --> 00:38:11,260 Yes, Your Grace. 369 00:38:13,200 --> 00:38:16,940 {\a6}[Empress Sunjeong] 370 00:38:14,020 --> 00:38:15,340 Your Majesty... 371 00:38:15,800 --> 00:38:17,600 How could this have happened? 372 00:38:18,390 --> 00:38:20,660 Is it so shocking? 373 00:38:21,250 --> 00:38:27,040 People die all the time around this crazy palace. 374 00:38:27,050 --> 00:38:32,120 Your Majesty, the Empress Dowager's going to the home of the deceased. 375 00:38:32,130 --> 00:38:36,280 If you would like to join her, I'll make arrangements. 376 00:38:38,290 --> 00:38:42,090 Go with her, Your Majesty. 377 00:38:43,760 --> 00:38:45,260 No. 378 00:38:45,710 --> 00:38:52,100 I don't want to be haunted by the souls of the dead anymore. 379 00:38:53,100 --> 00:38:57,590 One is more than enough. 380 00:39:31,350 --> 00:39:33,000 Hyang Bi. 381 00:39:35,570 --> 00:39:38,310 Why are you lying here? 382 00:39:42,670 --> 00:39:53,250 I still remember vividly the first day you came into Myeongbok Palace with General Gang. 383 00:40:01,130 --> 00:40:15,340 How could you be dead when I remember you playing the mandolin with Seol as if it was just yesterday, Hyang Bi? 384 00:40:18,320 --> 00:40:30,300 How could you be dead when you're so young and beautiful? 385 00:40:33,780 --> 00:40:44,280 How could the Gods take you so soon and leave your husband all alone? 386 00:41:14,760 --> 00:41:22,510 Drillmaster Gang, don't hold back. 387 00:42:11,260 --> 00:42:12,900 General Gang. 388 00:42:18,370 --> 00:42:24,440 I heard you held Commissioner Kim responsible for Hyang Bi�s death. 389 00:42:28,020 --> 00:42:32,800 Is there any evidence that leads you to believe this is true? 390 00:42:38,190 --> 00:42:40,120 Your Highness... 391 00:42:40,470 --> 00:42:44,990 He was in a heightened emotional state 392 00:42:45,000 --> 00:42:49,960 when he heard that the Jurchen were involved in his wife's death 393 00:42:49,970 --> 00:42:53,420 he unconsciously connected Commissioner Kim to the crime. 394 00:42:54,620 --> 00:42:56,850 It's understandable. 395 00:42:57,920 --> 00:43:00,710 This is traumatic for me. 396 00:43:01,280 --> 00:43:05,700 I can only imagine what General Gang must be going through. 397 00:43:05,880 --> 00:43:10,290 But it was very crude of him. 398 00:43:15,400 --> 00:43:18,760 Forgive me, Your Highness. 399 00:43:20,410 --> 00:43:24,480 We've had so much heartbreak lately. 400 00:43:26,290 --> 00:43:28,840 My lack of virtue is to blame. 401 00:43:30,800 --> 00:43:32,950 Your Highness... 402 00:43:34,510 --> 00:43:39,660 I loved Hyang Bi like I loved my sister Seol. 403 00:43:41,730 --> 00:43:46,560 She grew up with me and Seol, 404 00:43:47,410 --> 00:43:50,270 and when I was exiled to Heunglaebu, 405 00:43:48,570 --> 00:43:51,800 {\a6}[Heunglaebu: present day Ulsan] 406 00:43:50,730 --> 00:43:52,970 she went with me. 407 00:43:56,350 --> 00:43:57,840 General Gang... 408 00:44:01,880 --> 00:44:06,800 I'll personally take care of Hyang Bi�s funeral arrangements. 409 00:44:07,900 --> 00:44:13,380 I want to send her off with a grand ceremony. 410 00:44:18,030 --> 00:44:20,560 No, Your Highness. 411 00:44:24,930 --> 00:44:26,980 I would like to have her cremated. 412 00:44:27,490 --> 00:44:38,240 I'll scatter her ashes in Jeong-an Kingdom where my family is buried. 413 00:44:35,950 --> 00:44:43,220 {\a6}[Jeong-an Kingdom: a state formed by Balhaen refugees in the Yalu River region in 926] 414 00:44:40,310 --> 00:44:43,850 Is that what Hyang Bi would want? 415 00:44:47,960 --> 00:44:49,750 I think so. 416 00:44:52,160 --> 00:44:54,360 We made a promise... 417 00:44:59,200 --> 00:45:10,840 to leave everything behind and go back home when times allowed to till the land. 418 00:45:12,750 --> 00:45:27,620 We said we would return to our home town and enjoy a peaceful life together as farmers. 419 00:45:51,800 --> 00:45:53,460 You wench! 420 00:45:55,220 --> 00:45:57,060 Those blasted bastards... 421 00:45:57,061 --> 00:45:58,520 My... my, look at those... 422 00:45:58,721 --> 00:46:01,085 General, let's get them right now! 423 00:46:01,086 --> 00:46:02,086 Wait! 424 00:46:04,250 --> 00:46:05,600 Take a good look at them. 425 00:46:05,970 --> 00:46:09,360 Are they the marauders who attacked the village? 426 00:46:09,370 --> 00:46:11,400 Yes, sir. 427 00:46:11,410 --> 00:46:15,170 These are the women they kidnapped from the village. 428 00:46:15,790 --> 00:46:21,350 Show them no mercy. 429 00:46:21,360 --> 00:46:24,050 Make sure that the women are unharmed. 430 00:46:24,060 --> 00:46:26,890 - Understand? - Yes, General. 431 00:46:29,990 --> 00:46:32,120 Shoot! 432 00:46:33,060 --> 00:46:35,260 Go get them! 433 00:47:00,180 --> 00:47:05,890 How pathetic can you be, going around stealing women? 434 00:47:06,380 --> 00:47:11,320 Do not worry anymore! I will kill them all! 435 00:47:11,790 --> 00:47:12,830 You! 436 00:47:12,840 --> 00:47:14,080 Put the sword down! 437 00:47:15,760 --> 00:47:18,310 We have to take them back for interrogation. 438 00:47:18,320 --> 00:47:19,670 Take them. 439 00:47:19,680 --> 00:47:22,270 Yes. Take them! 440 00:47:22,280 --> 00:47:23,750 Yes! 441 00:47:32,750 --> 00:47:35,480 They've been captured? 442 00:47:35,490 --> 00:47:37,360 Yes, Your Highness. 443 00:47:38,890 --> 00:47:41,230 Is it certain that these are the men who raided the village? 444 00:47:41,840 --> 00:47:48,380 The kidnapped woman were with them, so I don't think there is any doubt. 445 00:47:50,860 --> 00:47:52,200 Your Highness, 446 00:47:52,210 --> 00:47:56,010 there is one other thing I must report. 447 00:47:57,740 --> 00:47:59,470 Go on. 448 00:47:59,760 --> 00:48:04,780 Public sentiment is turning against the state. 449 00:48:05,570 --> 00:48:07,190 Public sentiment? 450 00:48:07,640 --> 00:48:09,190 Why? 451 00:48:09,750 --> 00:48:15,090 Well, I believe it's because of *conscription and tax collection. 452 00:48:12,570 --> 00:48:19,770 {\a6}[*Conscription: During the ages of 16~60, all males must serve in the military.] 453 00:48:17,600 --> 00:48:21,210 Let us talk about that another time. 454 00:48:22,150 --> 00:48:26,130 The Jurchen must be interrogated first. 455 00:48:26,500 --> 00:48:29,410 I'll attend personally, so make the arrangements. 456 00:48:29,990 --> 00:48:32,060 Yes, Your Highness. 457 00:48:33,030 --> 00:48:35,130 They were captured? 458 00:48:35,400 --> 00:48:36,580 Yes. 459 00:48:39,810 --> 00:48:43,890 It's regretful, but we'll just have to pray for their souls. 460 00:48:44,670 --> 00:48:49,050 Once they're interrogated, they will confess that they acted alone. 461 00:48:50,300 --> 00:48:53,900 I guess we're out of the woods now. 462 00:48:55,230 --> 00:48:57,070 Not yet. 463 00:48:57,080 --> 00:49:04,200 Even if they confess, Gang Jo won't believe them. 464 00:49:04,780 --> 00:49:10,520 Then what's your plan? He won't be easy to kill off. 465 00:49:10,530 --> 00:49:17,190 If we can't kill him, I'll have to send him away. 466 00:49:17,900 --> 00:49:21,390 Somewhere far from Gaegyeong. 467 00:49:40,370 --> 00:49:41,950 Stop. 468 00:49:43,000 --> 00:49:44,700 Stop. 469 00:49:49,110 --> 00:49:50,930 I'll ask again. 470 00:49:51,680 --> 00:49:57,940 Are you the men who plundered Gaegyeong and kidnapped the women? 471 00:50:01,400 --> 00:50:04,490 Answer the question! 472 00:50:04,970 --> 00:50:08,720 I've already answered your questions. 473 00:50:09,400 --> 00:50:11,230 We did it. 474 00:50:11,240 --> 00:50:15,030 We did it to survive. 475 00:50:15,930 --> 00:50:20,220 Why would East Jurchen travel all this way 476 00:50:20,230 --> 00:50:24,400 and commit this evil regardless of how difficult your lives are? 477 00:50:24,860 --> 00:50:26,790 Speak the truth! 478 00:50:27,260 --> 00:50:31,490 You've your regional army guarding the border region, 479 00:50:29,600 --> 00:50:33,240 {\a6}[Dong Gae: Eastern side of Goryeo in modern day Hamgyeong Providence.] 480 00:50:31,500 --> 00:50:37,830 so we decided to cross the Apsu River and hit Gaegyeong. 481 00:50:35,340 --> 00:50:38,750 {\a6}[Apsu: Modern day Yalu river] 482 00:50:39,490 --> 00:50:43,130 Your Highness, the circumstances fit. 483 00:50:43,140 --> 00:50:46,200 I think they're telling the truth. 484 00:50:47,110 --> 00:50:51,760 Then was it you men who killed Cheon Hyang Bi? 485 00:50:51,770 --> 00:50:57,220 I don't know the name, but a woman warrior came out of nowhere and killed a number of our men. 486 00:50:57,940 --> 00:51:03,060 So we shot her down in defense. 487 00:51:15,470 --> 00:51:21,810 How do you gentlemen feel about General Gang Jo's behavior? 488 00:51:23,630 --> 00:51:25,210 Well... 489 00:51:31,400 --> 00:51:35,990 I understand he was upset and confused. 490 00:51:36,000 --> 00:51:40,260 But he attacked and tried to kill me without giving it a thought. 491 00:51:40,270 --> 00:51:43,430 Is that acceptable? 492 00:51:44,420 --> 00:51:52,840 My heart goes out to the man for his loss, but what he did is unacceptable. 493 00:51:52,850 --> 00:51:54,280 Don't you agree? 494 00:51:54,370 --> 00:51:59,230 Yes, there are laws in this country. 495 00:51:59,240 --> 00:52:03,910 How could a high minister of all people go out of control 496 00:51:59,830 --> 00:52:02,620 {\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)] 497 00:52:03,920 --> 00:52:06,740 and pull a deadly weapon on an innocent man? 498 00:52:07,400 --> 00:52:11,190 I understand how you feel, Commissioner Kim. 499 00:52:11,200 --> 00:52:15,780 This is all because we've been too good to the warriors. 500 00:52:11,870 --> 00:52:16,470 {\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)] 501 00:52:15,790 --> 00:52:19,150 Ignorance and violence go hand in hand. 502 00:52:20,370 --> 00:52:24,110 You must be quite upset by this, Commissioner. 503 00:52:25,060 --> 00:52:27,750 Thank you for your comforting words. 504 00:52:27,760 --> 00:52:30,980 This isn't personal. 505 00:52:30,990 --> 00:52:37,130 I just think someone so unruly should be kept at bay. 506 00:52:37,250 --> 00:52:39,030 Yes. 507 00:52:39,040 --> 00:52:44,860 I do feel for General Gang's loss, but he definitely made a mistake. 508 00:52:39,900 --> 00:52:44,170 {\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)] 509 00:52:45,060 --> 00:52:50,090 If something like this happens again, we the civil ministers won't stand for it. 510 00:52:50,100 --> 00:52:51,820 No, we won't. 511 00:53:02,760 --> 00:53:08,830 The captured Jurchen confessed to their crime. 512 00:53:10,410 --> 00:53:15,300 You made a mistake about the Commissioner, General. 513 00:53:16,420 --> 00:53:18,070 Mistake? 514 00:53:18,080 --> 00:53:24,090 The circumstances fit, and now we've their confession. 515 00:53:24,100 --> 00:53:30,240 Why would they give a false confession at the cost of their lives? 516 00:54:04,620 --> 00:54:06,480 What do you want? 517 00:54:06,490 --> 00:54:09,730 Get away. Get out of here! 518 00:54:09,740 --> 00:54:14,220 Didn't you love me, Your Majesty? 519 00:54:10,830 --> 00:54:14,900 {\a6}[Kim Milhwa] 520 00:54:15,190 --> 00:54:18,570 I don't want to go to hell alone. 521 00:54:19,320 --> 00:54:20,880 Come with me. 522 00:54:20,890 --> 00:54:24,610 I never loved you! 523 00:54:25,370 --> 00:54:28,530 You're an evil wench who deceived me! 524 00:54:28,540 --> 00:54:33,930 Then why did you kill my innocent child? 525 00:54:34,560 --> 00:54:40,990 My child's soul won't leave alone. 526 00:55:04,180 --> 00:55:05,810 Let go of me. 527 00:55:07,930 --> 00:55:09,470 Let go! 528 00:55:12,200 --> 00:55:14,560 Let go! 529 00:55:15,170 --> 00:55:17,820 Let go! 530 00:55:19,850 --> 00:55:22,710 Attendant! Attendant, are you there? 531 00:55:24,630 --> 00:55:26,570 Yes, Your Majesty. 532 00:55:27,270 --> 00:55:30,540 Bring me some wine. 533 00:55:31,490 --> 00:55:34,520 Your Majesty, it's dawn. 534 00:55:34,530 --> 00:55:39,370 Drinking at this time is harmful for your health. 535 00:55:39,960 --> 00:55:44,960 How dare you talk back to me?! Just follow your orders! 536 00:55:44,970 --> 00:55:46,820 No, Your Majesty. 537 00:55:47,020 --> 00:55:51,300 It's my duty to attend to your health. 538 00:55:51,310 --> 00:55:52,740 Drink another time, Your Majesty. 539 00:55:52,750 --> 00:55:54,420 You mustn't drink now. 540 00:55:56,730 --> 00:55:58,300 I beg you. 541 00:55:58,680 --> 00:56:03,240 I've nightmares if I don't drink. 542 00:56:03,930 --> 00:56:08,820 I don't want to live like this either. 543 00:56:36,270 --> 00:56:37,610 Mother. 544 00:56:37,620 --> 00:56:39,680 Your Majesty. 545 00:56:39,690 --> 00:56:43,370 How is she? Is it bad? 546 00:56:43,960 --> 00:56:46,510 I'm afraid so. 547 00:56:47,550 --> 00:56:50,550 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)] 548 00:56:48,370 --> 00:56:51,480 I thought it was just a cold. 549 00:56:51,490 --> 00:56:53,350 What does the physician say? 550 00:56:53,360 --> 00:56:57,790 He thinks it's pneumonia. 551 00:56:58,370 --> 00:56:59,980 Pneumonia? 552 00:57:00,340 --> 00:57:02,830 Don't make a fuss. 553 00:57:03,020 --> 00:57:06,610 I'll be back on my feet soon enough, 554 00:57:03,300 --> 00:57:07,870 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 555 00:57:06,730 --> 00:57:09,640 so don't worry. 556 00:57:09,650 --> 00:57:14,680 Your Highness, this isn't to be taken lightly. 557 00:57:14,690 --> 00:57:23,880 Let's go to Southern Capital where the weather is warmer like the physician suggested until you recuperate. 558 00:57:24,370 --> 00:57:29,770 The country will be lost if anything were to happen to you. 559 00:57:25,390 --> 00:57:28,420 {\a6}[Han Derang (Khitan's Prime Minister)] 560 00:57:34,720 --> 00:57:36,550 Southern Capital... 561 00:57:41,090 --> 00:57:43,180 How's the Empress Dowager? 562 00:57:43,190 --> 00:57:45,060 Not well. 563 00:57:45,190 --> 00:57:48,500 But you're in high spirits. 564 00:57:50,610 --> 00:57:53,640 You... what did you say? 565 00:58:01,130 --> 00:58:03,050 Southern Capital... 566 00:59:35,850 --> 00:59:37,200 Who are you? 567 00:59:37,960 --> 00:59:42,050 We've come to see Lady Yunheung. 568 00:59:42,440 --> 00:59:46,810 She's not allowed visitors. 569 00:59:46,820 --> 00:59:48,350 Get out of here. 570 00:59:50,600 --> 00:59:55,240 This is her daughter. 571 00:59:56,970 --> 00:59:59,300 Please have a heart. 572 01:00:07,230 --> 01:00:12,150 Aigoo... My goodness... Aigoo. 573 01:00:14,190 --> 01:00:19,540 Jeong, I've missed you so much. 574 01:00:17,060 --> 01:00:21,260 {\a6}[Lady Yunheung] 575 01:00:20,720 --> 01:00:22,230 My baby... 576 01:00:23,360 --> 01:00:25,660 Oh, the hardship you must be going through... 577 01:00:26,290 --> 01:00:28,660 I'm fine. 578 01:00:28,100 --> 01:00:31,940 {\a6}[Jeong (Future Queen Weunjeong)] 579 01:00:29,000 --> 01:00:31,060 But this place... 580 01:00:32,310 --> 01:00:35,370 It's awful. 581 01:00:36,960 --> 01:00:41,930 Yes, I've contemplated suicide several times. 582 01:00:43,160 --> 01:00:46,050 But I couldn't go through with it because of you. 583 01:00:46,500 --> 01:00:51,050 I couldn't give you that heartbreak. 584 01:00:59,400 --> 01:01:01,660 Where do you live? 585 01:01:02,700 --> 01:01:05,530 We found a place on the outskirts of Gaegyeong. 586 01:01:07,620 --> 01:01:10,130 How are you getting by? 587 01:01:11,760 --> 01:01:17,230 Luckily, I had some coins hidden away, so you don't have to worry. 588 01:01:12,510 --> 01:01:15,320 {\a6}[Jo Sun] 589 01:01:18,410 --> 01:01:24,320 I'm worried about you, Mother. Are you eating alright? 590 01:01:25,190 --> 01:01:26,530 Yes. 591 01:01:26,700 --> 01:01:31,200 It's not easy, but I've Court Lady Jo, and I'm persevering. 592 01:01:31,950 --> 01:01:37,220 I was just worried about you, but I'm relieved to see that you're alright. 593 01:01:38,160 --> 01:01:42,240 Your Grace, don't lose hope. 594 01:01:42,250 --> 01:01:47,170 You'll return to Gaegyeong someday. 595 01:01:49,730 --> 01:01:53,510 No, it's useless. 596 01:01:53,920 --> 01:01:57,790 I've turned the Emperor against me, so there's no hope left. 597 01:02:03,340 --> 01:02:06,770 All I can hope for now is for you to marry well, 598 01:02:07,890 --> 01:02:10,900 but I don't know if anyone will accept a daughter of a felon. 599 01:02:33,570 --> 01:02:36,450 Your Majesty, at your service. 600 01:02:37,720 --> 01:02:39,880 It's been a while. 601 01:02:40,330 --> 01:02:46,560 Did you forget all about me now that you've been promoted? 602 01:02:47,780 --> 01:02:49,500 No, Your Majesty. 603 01:02:48,280 --> 01:02:52,180 {\a6}[Yu Han Gan (Hanmoon Temple's official)] 604 01:02:49,510 --> 01:02:51,160 How could I? 605 01:02:51,980 --> 01:02:55,540 I can no longer serve you as closely as I would like, 606 01:02:55,550 --> 01:02:57,960 but my thoughts are always with you. 607 01:02:59,190 --> 01:03:06,580 The pain you must be going through... I'm to blame. 608 01:03:07,580 --> 01:03:10,980 I appreciate the thought. 609 01:03:11,420 --> 01:03:16,210 I actually called you for a favor. 610 01:03:21,630 --> 01:03:26,620 We're all grieving the tragic death of Minister Gang Jo's wife. 611 01:03:27,530 --> 01:03:32,860 But the perpetrators have been captured and executed, 612 01:03:33,550 --> 01:03:38,640 so I hope we can begin healing the pain of loss. 613 01:03:43,530 --> 01:03:44,980 Your Highness, 614 01:03:45,240 --> 01:03:49,460 may I say a few words to Minister Gang? 615 01:03:51,280 --> 01:03:53,410 What do you wish to say? 616 01:03:54,430 --> 01:04:02,050 Minister Gang, I'm sincerely sorry for your loss. 617 01:04:02,630 --> 01:04:09,990 But don't you owe me an apology since the perpetrators have been captured? 618 01:04:12,950 --> 01:04:14,720 Commissioner Kim, 619 01:04:15,840 --> 01:04:18,660 is this really necessary? 620 01:04:19,080 --> 01:04:20,540 Yes. 621 01:04:20,550 --> 01:04:24,220 Forgive me, but it's necessary. 622 01:04:24,230 --> 01:04:27,330 My honor is at stake. 623 01:04:28,880 --> 01:04:30,410 An apology? 624 01:04:30,420 --> 01:04:37,240 Yes, for your hasty accusations and attempt to kill me. 625 01:04:37,250 --> 01:04:45,550 You may have acted unconsciously, but the contempt I felt isn't easily forgotten. 626 01:04:46,050 --> 01:04:49,120 Sure. I'll apologize. 627 01:05:01,660 --> 01:05:03,050 General Gang! 628 01:05:03,700 --> 01:05:06,800 Let go of me. Let go! 629 01:05:09,730 --> 01:05:11,410 What's wrong with you, General Gang? 630 01:05:11,510 --> 01:05:13,220 Let go of me! 631 01:05:13,270 --> 01:05:17,350 You bastard, I'll kill you! I'm going to kill you!! 632 01:05:18,240 --> 01:05:20,100 Let go! 633 01:05:20,110 --> 01:05:22,700 What's the meaning of this? Stop! 634 01:05:22,710 --> 01:05:25,550 General Gang, you must control yourself. 635 01:05:25,560 --> 01:05:27,160 Don't try to stop me! 636 01:05:27,170 --> 01:05:29,120 My man! 637 01:05:33,920 --> 01:05:39,140 You bastard! I'm going to kill you!! 638 01:05:26,930 --> 01:05:31,050 {\a6}Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 639 01:05:31,060 --> 01:05:35,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 640 01:05:35,020 --> 01:05:37,990 {\a6}Main Translator: KBS World Spot Translator: plegend2007 641 01:05:38,010 --> 01:05:41,000 {\a6}Special thanks to KaKaK Transcriber: KaKak 642 01:05:41,010 --> 01:05:43,980 Timer: dOtcOm Editor/QC: melica 643 01:05:44,000 --> 01:05:47,020 Coordinators: mily2, ay_link 644 01:05:47,410 --> 01:05:51,160 I'll kill him and kill myself! 645 01:05:51,170 --> 01:05:53,690 General Gang, get a hold of yourself. 646 01:05:53,700 --> 01:05:55,990 Why are you being so foolish? 647 01:05:56,000 --> 01:05:59,590 This isn't the way to avenge your wife's death. 648 01:05:59,600 --> 01:06:03,330 I can't renounce a man who's lost and grieving Hyang Bi�s death. 649 01:06:03,340 --> 01:06:05,120 Then renounce me. 650 01:06:05,130 --> 01:06:05,800 Commissioner! 651 01:06:05,910 --> 01:06:08,090 Will the Emperor renounce him? 652 01:06:08,100 --> 01:06:10,780 They go way back before she met you and they're very close. 653 01:06:10,790 --> 01:06:12,280 Don't compare me with him. 654 01:06:12,290 --> 01:06:16,510 I'm her lover and the father of her child. 655 01:06:16,590 --> 01:06:18,140 Find me the narcotic. 656 01:06:18,150 --> 01:06:18,940 Osuksan? 657 01:06:19,060 --> 01:06:20,780 I want to forget everything. 658 01:06:20,790 --> 01:06:25,140 The palace, the dead imperial consort, and this loathsome creature I've become. 659 01:06:25,150 --> 01:06:27,180 So find me the narcotic. 660 01:06:27,600 --> 01:06:30,960 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 48625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.