Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,020
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,020
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,780 --> 00:00:08,420
Episode 60
4
00:00:19,790 --> 00:00:22,630
I can't believe you're pregnant.
5
00:00:22,630 --> 00:00:24,440
I must be dreaming.
6
00:00:25,070 --> 00:00:27,670
{\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)]
7
00:00:25,010 --> 00:00:28,460
Pinch me.
8
00:00:28,460 --> 00:00:29,680
Your Majesty...
9
00:00:30,970 --> 00:00:33,260
I'm so happy.
10
00:00:33,260 --> 00:00:37,790
I want to carry you on my back
and dance around the city.
11
00:00:37,650 --> 00:00:39,680
{\a6}[Kim Milhwa]
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,090
Her Highness the Empress Dowager!
13
00:00:48,770 --> 00:00:51,530
Emperor, you're here too.
14
00:00:51,870 --> 00:00:53,460
Yes, Mother.
15
00:00:53,460 --> 00:00:56,440
I'm so happy that I couldn't stay away.
16
00:00:56,940 --> 00:01:01,170
I too, was overjoyed by the news and had to come.
17
00:00:57,570 --> 00:01:00,500
{\a6}[Empress Dowager Cheonchu]
18
00:01:05,170 --> 00:01:09,400
You've saved the Imperial house.
19
00:01:09,400 --> 00:01:12,050
I'm proud of you. Really I am.
20
00:01:12,980 --> 00:01:17,090
I don't know what to say.
21
00:01:17,090 --> 00:01:23,510
I've ordered the temples to pray
for the birth of a male heir.
22
00:01:23,510 --> 00:01:28,310
And we'll also hold a grand banquet
to celebrate this wonderful tiding.
23
00:01:28,770 --> 00:01:32,890
Thank you for your kindness, Mother.
24
00:01:33,310 --> 00:01:38,120
Nonsense. It's the least I can do.
25
00:01:43,580 --> 00:01:45,110
Are you sure?
26
00:01:44,450 --> 00:01:47,120
{\a6}[Sa Gamun]
27
00:01:45,110 --> 00:01:48,020
She's pregnant with the Emperor's child?
28
00:01:48,650 --> 00:01:50,150
Yes.
29
00:01:50,950 --> 00:01:53,460
This is trouble, sir.
30
00:01:53,460 --> 00:01:59,450
If she gives birth to a male heir,
everything will go up in smoke.
31
00:02:00,050 --> 00:02:05,880
No, this is a good thing actually.
32
00:02:00,030 --> 00:02:04,440
{\a6} [Kim Chi Yang (Finance Commissioner)]
33
00:02:08,160 --> 00:02:12,660
Yu Han Gan really came through for us this time.
34
00:02:13,410 --> 00:02:15,910
What do you mean?
35
00:02:12,980 --> 00:02:15,250
{\a6}[Sa Illa]
36
00:02:17,500 --> 00:02:19,650
You'll see.
37
00:02:19,650 --> 00:02:23,160
My Lord, it's Yi Jujeong.
38
00:02:23,160 --> 00:02:24,600
Come in.
39
00:02:25,770 --> 00:02:28,100
My Lord...
40
00:02:28,330 --> 00:02:32,810
I've located the counterfeiting operation!
41
00:02:33,390 --> 00:02:34,890
You have?
42
00:02:34,890 --> 00:02:36,330
Where is it?
43
00:02:36,330 --> 00:02:39,190
It's right outside the city.
44
00:02:36,870 --> 00:02:39,300
{\a6}[Yi Jujeong]
45
00:02:39,730 --> 00:02:45,680
You're going to be shocked when I
tell you who's running the operation.
46
00:02:46,690 --> 00:02:49,730
You found out who they are?
47
00:02:49,730 --> 00:02:51,890
Of course I have.
48
00:02:51,890 --> 00:02:57,670
I tracked down the Song Chinese coin maker,
49
00:02:57,670 --> 00:03:06,510
and when I finally caught up with him,
he was with Birdbrain.
50
00:03:08,290 --> 00:03:10,810
Birdbrain?
51
00:03:10,810 --> 00:03:19,170
I'm talking about Kim Won Soong's flunky, Jo Du.
52
00:03:20,670 --> 00:03:22,640
Kim Won Soong?
53
00:03:22,640 --> 00:03:23,810
Are you certain about this?
54
00:03:23,810 --> 00:03:26,480
As certain as I can get, sir.
55
00:03:26,480 --> 00:03:31,750
I saw him clearly with my own eyes.
56
00:03:31,750 --> 00:03:37,450
I thought it odd when he surrendered his entire
fortune to the state and didn't become insolvent.
57
00:03:37,450 --> 00:03:39,360
So this is why.
58
00:03:40,570 --> 00:03:46,660
Kim Won Soong, that slippery snake
has gotten away with murder,
59
00:03:46,660 --> 00:03:50,260
but he won't weasel out this of this one.
60
00:03:50,700 --> 00:03:52,570
What will you do now?
61
00:03:52,570 --> 00:03:55,660
Inform the Empress Dowager about everything?
62
00:03:56,230 --> 00:03:57,850
Not yet.
63
00:03:58,170 --> 00:04:06,610
Call generals Yang Kyu,
Kim Sukheung and Yu Bang first.
64
00:04:06,610 --> 00:04:07,890
Yes, My Lord.
65
00:04:16,490 --> 00:04:20,270
Offender Kim Yung Dae, you're under arrest!
66
00:04:28,640 --> 00:04:31,530
I beg your pardon? Offender?
67
00:04:33,860 --> 00:04:36,450
What's the meaning of this?
68
00:04:35,620 --> 00:04:38,420
{\a6}[Kim Yung Dae]
69
00:04:36,450 --> 00:04:40,000
I'm the Imperial consort's brother!
70
00:04:40,720 --> 00:04:41,980
Take him away.
71
00:04:41,980 --> 00:04:43,220
Yes!
72
00:04:43,360 --> 00:04:50,760
You'll hear from the Emperor about this!
Let go of me!
73
00:05:13,620 --> 00:05:15,510
Stay where you are!
74
00:05:36,450 --> 00:05:38,560
Who are you? What do you want?
75
00:05:38,560 --> 00:05:40,660
- Arrest him!
- Yes!
76
00:05:41,620 --> 00:05:43,710
Hey, you bastards!
77
00:05:43,710 --> 00:05:46,550
What's the meaning of this?
78
00:05:46,550 --> 00:05:47,680
Let's go.
79
00:05:47,680 --> 00:05:51,730
I've done nothing! What's the meaning of this?
80
00:05:52,390 --> 00:05:56,010
What are you waiting for?
Take him out of here.
81
00:05:56,150 --> 00:05:58,150
Sire! Sire!
82
00:06:00,650 --> 00:06:02,520
State your cause.
83
00:06:02,520 --> 00:06:05,380
Why are you arresting my father?
84
00:06:03,670 --> 00:06:05,740
{\a6}[Lady Yunheung]
85
00:06:05,380 --> 00:06:07,730
He's not going anywhere until I know why!
86
00:06:08,170 --> 00:06:11,640
It's regarding his counterfeiting operation
and the Imperial consort, Kim Milhwa.
87
00:06:12,960 --> 00:06:15,960
I'm sure no explanation is necessary.
88
00:06:16,070 --> 00:06:19,140
Get Kim Won Soong out of here!
89
00:06:19,140 --> 00:06:20,310
Yes!
90
00:06:21,320 --> 00:06:24,500
Your Grace!
91
00:06:24,620 --> 00:06:26,590
Don't let this daunt you!
92
00:06:26,590 --> 00:06:29,810
You mustn't stop trying,
no matter what happens to me!
93
00:06:29,810 --> 00:06:33,290
There will be another chance
as long as you don't give up!
94
00:06:33,290 --> 00:06:38,830
Don't give up! Your Grace!
95
00:06:52,150 --> 00:06:56,820
You've accomplished a very important task.
96
00:06:56,910 --> 00:07:03,410
I can't help feeling guilty towards you,
my Empress.
97
00:07:03,410 --> 00:07:05,340
Nonsense.
98
00:07:04,270 --> 00:07:08,570
{\a6}[Empress Sunjeong]
99
00:07:06,100 --> 00:07:12,940
Don't you know how anxious I've been
about the lack of an Imperial heir?
100
00:07:13,740 --> 00:07:18,410
You've relieved my burden.
101
00:07:23,030 --> 00:07:25,580
- Emperor.
- Yes, Mother?
102
00:07:27,480 --> 00:07:33,460
I intend to terminate the regency
once this child's born.
103
00:07:33,650 --> 00:07:35,960
What do you mean by that?
104
00:07:37,080 --> 00:07:44,410
I solidified my decision watching you govern
the state with such wisdom and discernment.
105
00:07:45,330 --> 00:07:50,640
I think I can trust you now
and go back home to Hwangju.
106
00:07:50,640 --> 00:07:54,750
Let go of me! Please! Spare me!
107
00:07:54,750 --> 00:07:56,650
Your Majesty! My Lady!
108
00:07:56,650 --> 00:07:58,390
What's this?
109
00:07:58,600 --> 00:08:01,320
That sounds like my maidservant.
110
00:08:01,320 --> 00:08:03,750
Your Majesty! My Lady!
111
00:08:03,940 --> 00:08:08,210
Help me! Help me!
112
00:08:08,210 --> 00:08:10,150
What's going on now?
113
00:08:12,330 --> 00:08:16,410
I asked a question. What's the meaning of this?
114
00:08:16,860 --> 00:08:18,440
Your Highness,
115
00:08:18,440 --> 00:08:21,620
we've been ordered to arrest this woman.
116
00:08:21,620 --> 00:08:26,140
Who ordered the arrest and why?
117
00:08:26,840 --> 00:08:29,920
I have, Your Majesty.
118
00:08:35,150 --> 00:08:36,980
Commissioner Kim?
119
00:08:37,150 --> 00:08:38,310
Yes.
120
00:08:38,920 --> 00:08:43,310
The Imperial consort has
committed an atrocious crime.
121
00:08:43,310 --> 00:08:50,410
But I ordered her maidservant arrested for
questioning first, in consideration of her pregnancy.
122
00:08:51,370 --> 00:09:00,880
You dare accuse the future mother of the
Emperor's child of committing a crime?
123
00:09:02,270 --> 00:09:04,510
I regret to inform you, Your Majesty.
124
00:09:05,260 --> 00:09:11,170
The child in her belly doesn't carry your blood.
125
00:09:17,210 --> 00:09:21,570
Not his blood? What are you talking about?
126
00:09:22,070 --> 00:09:27,670
Attendant Yu Han Gan came forward
with the information.
127
00:09:28,530 --> 00:09:30,790
It's true, Your Highness.
128
00:09:31,180 --> 00:09:35,120
{\a6}[Yu Han Gan]
129
00:09:31,420 --> 00:09:37,650
Kim Yung Dae is the father of
the Imperial consort's child.
130
00:09:47,000 --> 00:09:49,140
That's absolutely ridiculous!
131
00:09:49,140 --> 00:09:53,130
Are you saying that she slept with her own brother?
132
00:09:53,130 --> 00:09:56,960
Kim Yung Dae isn't her real brother.
133
00:09:57,100 --> 00:10:03,410
And Kim Won Soong and Lady Yunheung
are behind this insidious travesty.
134
00:10:03,410 --> 00:10:09,810
They had Kim Milhwa approach
the Emperor and win his affection.
135
00:10:12,070 --> 00:10:15,790
That can't be. There's no way.
136
00:10:16,440 --> 00:10:21,960
Kim Won Soong�s plan was to bring
Kim Milwha's child to the throne
137
00:10:21,960 --> 00:10:25,800
and drive you out of the palace, Empress Dowager.
138
00:10:26,310 --> 00:10:30,670
What's more, Kim Won Soong has been producing
counterfeit coins to finance this scheme.
139
00:10:30,670 --> 00:10:34,140
and attempted to cause a national economic crisis.
140
00:10:38,040 --> 00:10:45,010
Kim Milhwa's identity is likely
to have been fabricated as well.
141
00:10:45,250 --> 00:10:49,540
I've dispatched a man to Gyeongju to investigate.
142
00:10:50,590 --> 00:10:52,790
If this is true,
143
00:10:53,160 --> 00:11:00,180
I'll personally interrogate the
perpetrators and punish them.
144
00:11:00,470 --> 00:11:03,640
Prepare an inquiry at once.
145
00:11:04,380 --> 00:11:05,870
What?
146
00:11:05,280 --> 00:11:09,110
{\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)]
147
00:11:05,870 --> 00:11:07,630
Is this true?
148
00:11:07,740 --> 00:11:14,280
Imperial consort is pregnant
but the Emperor isn't the father?
149
00:11:14,280 --> 00:11:15,730
That's right, sir.
150
00:11:16,290 --> 00:11:20,220
{\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)]
151
00:11:16,620 --> 00:11:18,910
Unbelievable!
152
00:11:18,910 --> 00:11:21,990
How could something like this happen?
153
00:11:21,990 --> 00:11:28,230
And Kim Won Soong is once again
the perpetrator of this atrocity?
154
00:11:23,630 --> 00:11:27,400
{\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)]
155
00:11:28,230 --> 00:11:29,680
Yes.
156
00:11:29,680 --> 00:11:35,950
Empress Dowager has ordered the Ministry
of Punishment to prepare an inquiry.
157
00:11:36,420 --> 00:11:38,460
Let's go, Minister Dae.
158
00:11:43,040 --> 00:11:47,790
Greed for power can blind a man,
but how could anyone do this?
159
00:11:48,440 --> 00:11:51,260
I'm speechless!
160
00:11:51,390 --> 00:11:56,160
The Emperor is my primary concern.
161
00:11:56,470 --> 00:12:03,710
He had finally changed his ways
and become a benevolent ruler.
162
00:12:04,760 --> 00:12:10,710
I don't know if he can bounce
back from this kind of trauma.
163
00:12:39,380 --> 00:12:41,600
Kim Yung Dae,
164
00:12:41,990 --> 00:12:50,540
is it true that you impregnated the Imperial consort
and attempted to pass the child as the Emperor's?
165
00:12:50,540 --> 00:12:51,980
No!
166
00:12:52,170 --> 00:12:54,500
I'm the Imperial consort's brother.
167
00:12:54,500 --> 00:12:57,640
How could I possibly do that?
168
00:12:57,640 --> 00:12:59,580
This is a conspiracy!
169
00:13:01,380 --> 00:13:03,950
Former Minister of Finance, Kim Won Soong,
170
00:13:02,430 --> 00:13:05,560
{\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)]
171
00:13:04,180 --> 00:13:09,230
do you acknowledge your crime of contempt
committed against the Imperial house
172
00:13:09,230 --> 00:13:14,480
by inciting the Imperial consort to win the Emperor's
affection and staging this deceitful conception?
173
00:13:14,480 --> 00:13:17,700
I don't even know the Imperial consort!
174
00:13:18,600 --> 00:13:21,640
I know you love to hate me,
175
00:13:20,210 --> 00:13:24,380
{\a6}[Kim Won Soong]
176
00:13:21,950 --> 00:13:25,350
but this is a ridiculous accusation!
177
00:13:25,350 --> 00:13:26,830
Kim Won Soong,
178
00:13:27,090 --> 00:13:33,750
do you also deny producing counterfeit coins
and causing economic disorder?
179
00:13:33,750 --> 00:13:35,790
Counterfeit coins?
180
00:13:36,070 --> 00:13:38,980
I don't know what you're talking about.
181
00:13:39,550 --> 00:13:44,250
I'm a patriot who surrendered
my entire fortune to the country!
182
00:13:44,600 --> 00:13:48,440
Your Highness, these are false accusations.
183
00:13:48,770 --> 00:13:53,780
Your subordinate Jo Du was arrested
at the counterfeit operation.
184
00:13:53,780 --> 00:13:58,010
How dare you insult the Empress Dowager
with these lies?
185
00:13:59,940 --> 00:14:01,440
Your Highness,
186
00:14:01,840 --> 00:14:06,540
they require physical torture to speak the truth.
187
00:14:08,140 --> 00:14:12,880
Torture all of the offenders except Kim Won Soong.
188
00:14:13,200 --> 00:14:15,290
Torture them!
189
00:14:15,470 --> 00:14:18,300
- Begin!
- Yes!
190
00:14:46,920 --> 00:14:49,640
What happened to my father?
191
00:14:50,060 --> 00:14:55,100
I hid when I saw them taking him away,
192
00:14:50,730 --> 00:14:54,500
{\a6}[Jo Sun]
193
00:14:55,550 --> 00:14:59,700
and I couldn't find out.
194
00:15:01,560 --> 00:15:03,410
Yes, of course.
195
00:15:03,600 --> 00:15:06,510
You barely avoided arrest.
196
00:15:06,510 --> 00:15:07,680
Your Grace,
197
00:15:08,000 --> 00:15:11,900
I think it would be a good idea
for you to hide for now.
198
00:15:12,370 --> 00:15:16,180
All of the coin makers have
been arrested and so has Jo Du.
199
00:15:16,540 --> 00:15:27,530
And if they know about Kim Milhwa,
it's really over this time.
200
00:15:28,540 --> 00:15:31,510
Then my father?
201
00:15:35,510 --> 00:15:37,100
It'll be difficult...
202
00:15:38,340 --> 00:15:41,520
to avoid the death penalty.
203
00:15:45,250 --> 00:15:50,820
Your Grace, you must go into hiding for now.
204
00:15:52,830 --> 00:15:54,270
Your Grace...
205
00:15:55,000 --> 00:15:58,100
{\a6}[Court Lady Jo]
206
00:15:54,790 --> 00:15:56,990
My brother is right.
207
00:15:57,490 --> 00:15:59,600
Let's not waste any time.
208
00:16:01,160 --> 00:16:02,660
It's useless.
209
00:16:04,700 --> 00:16:08,040
The Empress Dowager will find me.
210
00:16:08,820 --> 00:16:12,460
Providence is on Empress Dowager's side.
211
00:16:13,010 --> 00:16:15,610
This incident has made me realize that.
212
00:16:16,880 --> 00:16:19,650
I won't kick and scream anymore.
213
00:16:19,760 --> 00:16:21,120
Your Grace...
214
00:16:22,270 --> 00:16:27,270
Mother, what is this about a counterfeit
operation and who is Kim Milhwa?
215
00:16:22,690 --> 00:16:26,360
{\a6}[Jeong (Future Queen Weunjeong)]
216
00:16:29,680 --> 00:16:37,300
Why did grandfather get arrested
and why do you have to hide?
217
00:16:41,610 --> 00:16:45,720
I need you to do more thing for me.
218
00:16:47,480 --> 00:16:49,480
Take this child.
219
00:16:51,110 --> 00:16:57,740
Take her to safety where Empress
Dowager Cheonchu can't touch her.
220
00:16:58,090 --> 00:17:01,000
Mother, no.
221
00:17:01,000 --> 00:17:03,600
I'm not going anywhere without you.
222
00:17:06,000 --> 00:17:09,340
Jeong, you must go.
223
00:17:10,930 --> 00:17:14,780
If you care about me, leave with Foreman Jo.
224
00:18:00,850 --> 00:18:02,020
Stop!
225
00:18:02,020 --> 00:18:03,660
Stop!
226
00:18:04,150 --> 00:18:08,160
I'll confess everything!
227
00:18:14,390 --> 00:18:15,990
Stop!
228
00:18:21,780 --> 00:18:23,590
You're right.
229
00:18:23,800 --> 00:18:33,000
The counterfeit operation
belongs to Lord Kim Won Soong.
230
00:18:24,380 --> 00:18:28,950
{\a6}[Jo Du]
231
00:18:36,520 --> 00:18:39,040
How long has this been going on?
232
00:18:39,040 --> 00:18:43,620
Since the coins were first produced in
Goryeo by the order of the late king.
233
00:18:43,750 --> 00:18:47,370
I was only following his orders.
234
00:18:47,960 --> 00:18:50,670
Please forgive me.
235
00:18:50,940 --> 00:18:55,410
You lie! I never did such a thing!
236
00:18:56,540 --> 00:18:58,310
Be a man!
237
00:18:58,310 --> 00:19:04,590
You can't stand a little pain
that you confess falsely?
238
00:19:05,040 --> 00:19:06,980
Silence!
239
00:19:08,010 --> 00:19:10,410
This question is for the rest of you.
240
00:19:11,180 --> 00:19:18,080
Do you want more pain or
will you confess like this man?
241
00:19:11,560 --> 00:19:16,570
{\a6}[Gang Jo (Minister of War)]
242
00:19:20,080 --> 00:19:24,300
I'll confess.
243
00:19:26,170 --> 00:19:27,690
Speak.
244
00:19:27,870 --> 00:19:35,710
I was just a small-time merchant in Gyeongju.
245
00:19:36,000 --> 00:19:39,720
One day, I was approached by Kim Won Soong,
246
00:19:40,020 --> 00:19:46,020
and he offered to give me a whole
different life if I just did what he asked.
247
00:19:46,020 --> 00:19:50,190
And I fell for it.
248
00:19:50,190 --> 00:19:53,070
Please forgive me.
249
00:19:53,450 --> 00:19:59,070
Then you've no blood relation
to the Imperial consort?
250
00:19:59,580 --> 00:20:01,180
No.
251
00:20:01,180 --> 00:20:06,560
I just did what that man told me to do.
252
00:20:07,130 --> 00:20:12,810
Then you were lying about being
King Wonsung's descendant?
253
00:20:13,250 --> 00:20:15,290
Yes.
254
00:20:15,290 --> 00:20:21,790
I'm just a humble man of humble origin.
255
00:20:25,300 --> 00:20:27,870
This question is for the maidservant.
256
00:20:29,010 --> 00:20:35,680
Did you act as a lookout while this man and
Kim Milhwa engaged in sexual intercourse?
257
00:20:40,900 --> 00:20:42,890
Yes, sir.
258
00:20:43,880 --> 00:20:46,490
Please spare my life.
259
00:20:46,490 --> 00:20:51,310
I was offered so much money,
and I couldn't say no.
260
00:20:51,890 --> 00:20:56,610
Kim Won Soong, do you still deny your crimes?
261
00:20:57,390 --> 00:20:59,820
I'm innocent!
262
00:21:00,200 --> 00:21:06,790
You extracted false confessions by torture!
263
00:21:08,950 --> 00:21:11,790
Your Highness, this is useless.
264
00:21:11,790 --> 00:21:13,980
Allow us to torture Kim Won Soong.
265
00:21:14,090 --> 00:21:15,580
No.
266
00:21:16,720 --> 00:21:20,630
Bring Lady Yunheung instead.
267
00:21:22,050 --> 00:21:27,370
Your Highness, why are you calling for my daughter?
268
00:21:27,370 --> 00:21:30,700
Surely she knows what her father does.
269
00:21:31,030 --> 00:21:35,460
I would rather torture the young
daughter than the old father.
270
00:21:36,980 --> 00:21:40,150
What are you waiting for?
Arrest and bring her to the inquiry at once.
271
00:21:40,590 --> 00:21:42,330
Yes, Your Highness.
272
00:21:42,790 --> 00:21:45,920
No, wait!
273
00:21:50,210 --> 00:21:53,010
You win.
274
00:21:53,510 --> 00:21:58,700
It's true. I'm the mastermind of all this.
275
00:21:59,040 --> 00:22:05,690
My daughter has nothing to do with this,
so leave her alone.
276
00:22:05,690 --> 00:22:08,810
She knows nothing.
277
00:22:11,010 --> 00:22:14,580
I've one more question.
278
00:22:15,820 --> 00:22:19,340
Who among the ministers of course
were involved in this plot?
279
00:22:19,790 --> 00:22:24,070
You couldn't have done everything alone.
280
00:22:32,590 --> 00:22:35,980
Your Majesty, I'm sure this is a mistake.
281
00:22:36,420 --> 00:22:42,290
The Imperial consort could never do something like this.
282
00:22:43,430 --> 00:22:50,080
She'll be cleared once the inquiry is over,
so please don't worry.
283
00:22:58,660 --> 00:23:00,490
What happened?
284
00:23:00,750 --> 00:23:04,890
Kim Won Soong has confessed.
285
00:23:01,460 --> 00:23:04,630
{\a6}[Goh Hyun]
286
00:23:04,890 --> 00:23:12,990
The child was conceived by Kim Yung Dae
under his instruction.
287
00:23:14,190 --> 00:23:16,060
That can't be.
288
00:23:16,530 --> 00:23:20,980
Could they have extracted a false confession by torture?
289
00:23:20,980 --> 00:23:27,270
No, Kim Won Soong wasn't tortured.
290
00:23:42,140 --> 00:23:43,590
Your Majesty...
291
00:23:46,630 --> 00:23:48,430
Leave us.
292
00:23:51,380 --> 00:23:57,210
Your Majesty, this is a mistake.
293
00:23:57,390 --> 00:24:00,980
I would never do something so awful.
294
00:24:00,980 --> 00:24:02,390
You must believe me.
295
00:24:03,080 --> 00:24:04,930
Don't.
296
00:24:05,550 --> 00:24:10,360
The others have already confessed.
297
00:24:11,770 --> 00:24:13,110
Your Majesty!
298
00:24:14,610 --> 00:24:19,900
I won't blame you for whatever you've done.
299
00:24:20,630 --> 00:24:26,450
It's all because I'm foolish and inferior.
300
00:24:27,480 --> 00:24:33,110
Why would I blame you when it's my fault?
301
00:24:33,110 --> 00:24:34,410
Your Majesty...
302
00:24:36,110 --> 00:24:44,000
But what hurts me is that I really loved you.
303
00:24:45,770 --> 00:24:48,320
I sincerely cared for you.
304
00:24:49,620 --> 00:24:54,560
Not as the Emperor but as a man.
305
00:24:55,680 --> 00:24:58,660
You gave me hope and changed my life.
306
00:24:59,980 --> 00:25:05,970
But I guess it was all a dream.
307
00:25:06,480 --> 00:25:10,150
Your Majesty, I made a mistake.
308
00:25:11,540 --> 00:25:18,200
They... they threatened me and I had no choice.
309
00:25:19,730 --> 00:25:23,550
Your Majesty, please spare me.
310
00:25:24,020 --> 00:25:25,300
Your Majesty.
311
00:25:34,560 --> 00:25:36,290
What is it?
312
00:25:37,540 --> 00:25:38,820
That wench...
313
00:25:39,420 --> 00:25:44,940
I mean, the Imperial consort
is required at the inquiry.
314
00:25:40,180 --> 00:25:43,420
{\a6} [Yi Hyunoon]
315
00:26:05,630 --> 00:26:12,170
Your Majesty, please help me.
316
00:26:12,170 --> 00:26:14,670
Please think of what we had.
317
00:26:14,670 --> 00:26:16,920
Grant me mercy, Your Majesty.
318
00:26:17,440 --> 00:26:19,290
- Your Majesty...
- Silence!
319
00:26:19,290 --> 00:26:21,990
How can you expect to live after what you've done?
320
00:26:23,610 --> 00:26:25,280
Stop!
321
00:26:26,760 --> 00:26:28,170
Yes.
322
00:26:28,950 --> 00:26:31,840
I adored and cherished you.
323
00:26:32,770 --> 00:26:35,830
I can't put you through this.
324
00:26:37,040 --> 00:26:42,090
I can't let anyone hurt you.
325
00:26:42,330 --> 00:26:45,710
Your Majesty, thank you!
326
00:26:46,000 --> 00:26:48,600
Your grace is immeasurable, Your Majesty!
327
00:26:55,100 --> 00:26:56,420
Your Majesty...
328
00:27:19,110 --> 00:27:20,290
Your Majesty...
329
00:27:21,040 --> 00:27:29,960
Only I can hurt you.
330
00:27:32,080 --> 00:27:33,960
Only I can...
331
00:28:13,140 --> 00:28:18,420
Do you acknowledge your crime?
332
00:28:19,310 --> 00:28:21,140
Yes.
333
00:28:20,140 --> 00:28:24,280
{\a6} [Han Ingyeong (Minister of Finance)]
334
00:28:21,990 --> 00:28:24,360
I've nothing more to say.
335
00:28:25,060 --> 00:28:26,790
Give me death.
336
00:28:30,870 --> 00:28:32,930
Who else was involved?
337
00:28:34,530 --> 00:28:39,060
Is there anyone else who was involved in your scheme?
338
00:28:40,620 --> 00:28:42,700
Yes, there is!
339
00:28:43,990 --> 00:28:45,360
Who is it?
340
00:28:46,700 --> 00:28:51,700
It's the man standing right next to you,
Finance Commissioner Kim Chi Yang!
341
00:29:01,110 --> 00:29:05,760
You're insane!
342
00:29:05,760 --> 00:29:09,110
Have you forgotten, Commissioner?
343
00:29:09,110 --> 00:29:16,270
I helped you expand your business
and made you a fortune.
344
00:29:16,760 --> 00:29:21,570
More than half of my counterfeit coins
ended up in your hands,
345
00:29:21,570 --> 00:29:25,380
so you're my accomplice.
346
00:29:26,210 --> 00:29:27,980
Silence!
347
00:29:29,050 --> 00:29:31,980
Your Highness, he knows that he's going down
348
00:29:31,980 --> 00:29:34,650
and he's trying to take me down with him.
349
00:29:34,650 --> 00:29:36,660
You mustn't fall for this.
350
00:29:37,950 --> 00:29:43,110
I'm not the one deceiving
the Empress Dowager, you are.
351
00:29:44,090 --> 00:29:46,460
Five years ago,
352
00:29:46,460 --> 00:29:52,860
you promised me my safety in return for wealth.
353
00:29:53,600 --> 00:30:00,250
You failed to protect me,
so you must pay the price as well.
354
00:30:00,250 --> 00:30:04,420
How dare you utter these blatant lies?!
355
00:30:04,590 --> 00:30:10,230
Do you wish to be subjected to bone crushing torture?
356
00:30:10,340 --> 00:30:16,040
Listen up! Torture that man so
that he can never ensnare anyone!
357
00:30:16,040 --> 00:30:17,520
Stop.
358
00:30:19,090 --> 00:30:22,960
He has confessed his crime.
Torture isn't necessary.
359
00:30:23,060 --> 00:30:24,560
But Your Highness...
360
00:30:24,560 --> 00:30:28,210
Empress Dowager, there's one more thing.
361
00:30:29,560 --> 00:30:30,810
Speak.
362
00:30:31,680 --> 00:30:40,820
It's true that I plotted to drive
you out of the seat of power.
363
00:30:41,270 --> 00:30:46,820
I've been defeated at war, so I'll face death.
364
00:30:46,820 --> 00:30:52,560
But mark my words, you won't last long either.
365
00:30:53,470 --> 00:31:00,620
And Kim Chi Yang will be cause of your demise.
366
00:31:02,870 --> 00:31:06,480
Shut your mouth!
367
00:31:08,690 --> 00:31:11,250
On what grounds do you say this?
368
00:31:13,270 --> 00:31:20,830
I've no proof, but I do know
an imposter when I see one.
369
00:31:21,770 --> 00:31:26,960
Mark my words.
370
00:32:15,060 --> 00:32:16,580
Yes.
371
00:32:17,210 --> 00:32:19,280
Kill me.
372
00:32:20,900 --> 00:32:27,420
Strike me with lightning and burn me!
373
00:32:29,180 --> 00:32:32,730
Take my life!
374
00:33:01,810 --> 00:33:03,930
This is a domestic affair.
375
00:33:03,930 --> 00:33:08,580
The Emperor isn't well,
so I'm here on his behalf.
376
00:33:26,030 --> 00:33:30,070
These are my orders regarding
the case involving Kim Milhwa.
377
00:33:30,900 --> 00:33:34,190
Kim Milhwa has been executed.
378
00:33:34,190 --> 00:33:36,600
Her crime is far greater than her death alone.
379
00:33:36,620 --> 00:33:41,940
Thus, execution is ordered for her family
and her estate is ordered demolished.
380
00:33:42,740 --> 00:33:47,930
The instigator of this crime, Kim Won Soong
381
00:33:47,930 --> 00:33:51,070
and his accomplices, Kim Yung Dae
and Jo Du, are ordered executed.
382
00:33:51,420 --> 00:33:56,070
An order of exile is issued to
Finance Minister Han Ingyeong
383
00:33:56,070 --> 00:33:59,680
for failing to come forward
with knowledge of the crime,
384
00:33:59,680 --> 00:34:06,320
and Kim Won Soong�s daughter Lady Yunheung
is also hereby ordered exiled.
385
00:34:06,740 --> 00:34:10,440
For exposing this heinous crime, Yu Han Gan
386
00:34:10,440 --> 00:34:15,680
will advance to the post of First
Secretary of the Office of Ceremony.
387
00:34:22,190 --> 00:34:26,200
Your Majesty, Lord Kim is here.
388
00:34:26,560 --> 00:34:28,610
Leave us.
389
00:34:28,610 --> 00:34:29,760
Yes.
390
00:34:35,350 --> 00:34:39,920
Your Majesty, what may I do for you?
391
00:34:46,290 --> 00:34:47,870
Your Majesty?
392
00:34:49,030 --> 00:34:53,540
You were a part of this, weren't you, Minister?
393
00:34:55,020 --> 00:34:57,500
No, Your Majesty.
394
00:34:56,970 --> 00:35:01,210
{\a6}[Kim Shimon (Minister of Interior)]
395
00:34:57,500 --> 00:35:03,620
I had nothing to do with this.
396
00:35:06,370 --> 00:35:09,480
I'm not interested in punishing you.
397
00:35:10,650 --> 00:35:16,930
The place where I first met Milhwa was
where you and I were supposed to meet.
398
00:35:18,280 --> 00:35:26,810
But you never showed up and she was
there as if it were a chance encounter.
399
00:35:28,250 --> 00:35:32,540
You were a part of this.
400
00:35:36,230 --> 00:35:38,980
Forgive me, Your Majesty.
401
00:35:39,680 --> 00:35:46,420
I was simply asked by Lady Yunheung
to bring you there.
402
00:35:46,420 --> 00:35:51,500
I just thought she wanted to see you
because she was like a mother to you.
403
00:35:51,500 --> 00:35:53,830
I had no idea about their plot.
404
00:35:53,830 --> 00:35:56,080
Please believe me.
405
00:35:56,880 --> 00:35:59,050
It doesn't matter.
406
00:35:59,540 --> 00:36:10,920
The woman who raised me has
put me in this abyss of despair...
407
00:36:12,510 --> 00:36:17,460
My mentor has taken part in it, wittingly or not...
408
00:36:19,370 --> 00:36:25,750
And the woman that I loved has betrayed me.
409
00:36:28,300 --> 00:36:35,200
How could I blame you when it's
all because of this seat of power?
410
00:36:37,760 --> 00:36:41,770
The throne is the problem.
411
00:37:07,360 --> 00:37:11,120
Lady Yunheung, come forward.
You are under arrest.
412
00:37:12,040 --> 00:37:16,200
What do you want?
413
00:37:17,980 --> 00:37:20,280
Are you taking me to confinement?
414
00:37:20,280 --> 00:37:24,100
You're being sent into exile
in Yangju by Imperial command.
415
00:37:20,820 --> 00:37:24,320
{\a6}[Yang Kyu]
416
00:37:24,100 --> 00:37:25,610
Arrest them both!
417
00:37:25,610 --> 00:37:26,860
Yes.
418
00:37:30,130 --> 00:37:33,580
Please! No!
419
00:37:33,580 --> 00:37:35,850
My Lady!
420
00:37:36,590 --> 00:37:40,560
What about my father?
What has happened to my father?
421
00:37:53,950 --> 00:37:58,900
Do you have any last words?
422
00:37:59,070 --> 00:38:00,830
Please spare me!
423
00:38:01,250 --> 00:38:05,200
My only crime is serving the wrong man.
424
00:38:05,460 --> 00:38:09,830
I was only following orders.
425
00:38:10,510 --> 00:38:14,820
Please! I don't want to die.
426
00:38:15,060 --> 00:38:17,500
Silence!
427
00:38:18,560 --> 00:38:20,370
Don't beg like a coward.
428
00:38:21,080 --> 00:38:24,590
Face death like a man!
429
00:38:27,520 --> 00:38:33,600
My only regret is being born in the wrong era.
430
00:38:35,010 --> 00:38:36,460
Strike!
431
00:38:36,930 --> 00:38:40,990
You truly are a shameless animal.
432
00:38:41,600 --> 00:38:44,630
You're to blame for your crimes, not the world.
433
00:38:44,630 --> 00:38:48,900
This is the nature of political wars.
434
00:38:49,520 --> 00:38:55,500
You're a hero if you win,
and you're a villain if you lose.
435
00:38:55,500 --> 00:38:57,040
Shut your mouth!
436
00:38:56,350 --> 00:38:59,620
{\a6}[Yu Bang]
437
00:38:57,150 --> 00:39:01,260
You're a materialistic degenerate!
438
00:39:01,260 --> 00:39:02,760
Materialistic?
439
00:39:07,070 --> 00:39:12,330
Take note of my prediction!
440
00:39:13,350 --> 00:39:17,840
A thousand years from now,
441
00:39:17,840 --> 00:39:22,620
the world will be filled with men like me.
442
00:39:23,090 --> 00:39:24,850
You'll see.
443
00:39:24,850 --> 00:39:26,900
When that time comes,
444
00:39:26,900 --> 00:39:36,230
money and wealth will be the priority for everyone.
445
00:39:37,830 --> 00:39:44,080
I'm just ahead of my time. That's all.
446
00:39:44,610 --> 00:39:49,300
I've heard enough of your gibberish.
447
00:39:50,280 --> 00:39:51,770
Proceed with the execution!
448
00:39:51,770 --> 00:39:52,840
Yes!
449
00:40:39,000 --> 00:40:40,830
Mother...
450
00:40:41,000 --> 00:40:43,880
You mustn't.
451
00:40:59,500 --> 00:41:05,040
I'm afraid this will earn Kim Chi Yang
even deeper trust.
452
00:41:06,370 --> 00:41:11,740
How many times has he uncovered a
treasonous plot and saved the day?
453
00:41:13,310 --> 00:41:20,820
Do you think he did this to benefit
the country and the Empress Dowager?
454
00:41:21,400 --> 00:41:22,760
Then?
455
00:41:23,240 --> 00:41:31,850
The Emperor will never get over this.
456
00:41:32,720 --> 00:41:39,210
And now we know that it's impossible
for him to produce a male heir.
457
00:41:44,060 --> 00:41:55,230
That means Kim Chi Yang's son Prince Hwangju
could potentially become heir to the throne.
458
00:41:55,990 --> 00:42:01,420
The Emperor must pick himself up and
be on his toes if only to stop this.
459
00:42:03,480 --> 00:42:08,240
And something isn't right
about that man, Yun Han Gan.
460
00:42:09,950 --> 00:42:11,550
Yu Han Gan?
461
00:42:11,670 --> 00:42:16,050
He's the one who exposed this plot.
462
00:42:16,370 --> 00:42:23,720
Why did he go to Kim Chi Yang with this
instead of the Ministry of Punishment?
463
00:42:24,380 --> 00:42:30,430
This proves that he's working for Kim Chi Yang.
464
00:42:32,640 --> 00:42:39,110
The fact that he was a traveling
entertainer doesn't sit well with me either.
465
00:42:40,290 --> 00:42:47,420
I just don't like the fact that
he's so close to the Emperor.
466
00:42:48,970 --> 00:42:52,200
But what can we do? We can't kick him out.
467
00:42:52,550 --> 00:42:58,020
He was just awarded a higher post for his service.
468
00:42:59,870 --> 00:43:01,780
General Gang.
469
00:43:04,900 --> 00:43:13,600
Is there anyone you trust that
we can place near the Emperor?
470
00:43:14,050 --> 00:43:19,990
To keep an eye on Yu Han Gan.
471
00:43:25,680 --> 00:43:29,690
Your Highness, please cheer up.
472
00:43:30,410 --> 00:43:37,830
The offenders got the punishment they deserve,
and the Emperor will soon be back on his feet.
473
00:43:37,830 --> 00:43:42,510
So please don't be so down.
474
00:43:42,880 --> 00:43:47,300
Commissioner, is it true?
475
00:43:49,300 --> 00:43:52,410
What do you mean?
476
00:43:53,740 --> 00:43:56,290
Kim Won Soong�s accusation...
477
00:44:01,430 --> 00:44:04,120
I need your honesty.
478
00:44:04,950 --> 00:44:10,290
Did you amass your fortune with his help?
479
00:44:14,910 --> 00:44:20,760
To be honest, I did receive his help.
480
00:44:22,380 --> 00:44:26,540
Why? For what reason?
481
00:44:28,280 --> 00:44:30,560
Please don't get the wrong idea.
482
00:44:30,560 --> 00:44:35,170
I just needed his know-how
to expand the country's wealth.
483
00:44:35,170 --> 00:44:38,680
It wasn't for personal profit.
484
00:44:38,860 --> 00:44:41,240
We don't need that kind of wealth.
485
00:44:41,470 --> 00:44:46,760
The end doesn't justify the means.
486
00:44:46,760 --> 00:44:49,300
You of all people should know this.
487
00:44:50,670 --> 00:44:52,570
I'm sorry.
488
00:44:52,570 --> 00:44:56,190
I was only doing what I thought
would benefit the land.
489
00:44:57,480 --> 00:45:01,490
I did indeed use him for that purpose,
490
00:45:01,490 --> 00:45:05,480
but the rest of what he said
are insidious attempts to hurt us.
491
00:45:06,610 --> 00:45:11,130
Why would I want to bring you down?
492
00:45:11,470 --> 00:45:16,360
If you fall, I fall.
493
00:45:16,360 --> 00:45:20,980
I want fairness and justice
even if it brings undesirable ends.
494
00:45:20,980 --> 00:45:23,230
But you're...
495
00:45:25,320 --> 00:45:27,010
Never mind.
496
00:45:28,160 --> 00:45:33,010
Blaming you will only hurt me.
497
00:45:44,200 --> 00:45:46,070
Minister Kim.
498
00:45:54,790 --> 00:45:56,270
Do I know you?
499
00:45:56,270 --> 00:45:58,220
Don't you recognize me?
500
00:45:57,100 --> 00:46:00,540
{\a6}[Cheon Hyang Bi]
501
00:45:58,220 --> 00:46:01,320
I used to serve the Empress Dowager.
502
00:46:05,590 --> 00:46:08,540
You're Minister Gang's wife.
503
00:46:09,650 --> 00:46:12,270
You look different in those clothes.
504
00:46:12,490 --> 00:46:16,040
What brings you here?
505
00:46:16,760 --> 00:46:20,160
Do you know who Crown Prince Mahi is?
506
00:46:22,980 --> 00:46:26,170
Who doesn't?
507
00:46:26,330 --> 00:46:29,130
He was the last prince of Shilla.
508
00:46:29,380 --> 00:46:35,140
Then did the late Lord Choi Seom
ever talk to you about him?
509
00:46:35,650 --> 00:46:37,770
What exactly do you mean?
510
00:46:37,770 --> 00:46:40,400
Just anything. Anything at all.
511
00:46:41,840 --> 00:46:48,520
Well, to be honest, my father-in-law
had no reason to talk about him.
512
00:46:49,200 --> 00:46:54,440
Prince Mahi was a pro-resistance leader
who fought Goryeo to the end,
513
00:46:54,440 --> 00:46:58,520
but my father-in-law's family surrendered to Goryeo.
514
00:46:58,520 --> 00:47:03,430
So they didn't know each other
and they had no reason to.
515
00:47:04,710 --> 00:47:09,460
Then do you know anything about Hangae Temple?
516
00:47:09,460 --> 00:47:10,910
Hangae Temple?
517
00:47:13,480 --> 00:47:18,080
No. Where is it located?
518
00:47:23,280 --> 00:47:25,550
Why do you ask these questions?
519
00:47:25,940 --> 00:47:29,570
What does Prince Mahi have anything
to do with my deceased father-in-law.
520
00:47:30,390 --> 00:47:34,200
I know I'm being a nuisance but
let me ask you one more thing.
521
00:47:34,200 --> 00:47:40,930
Isn't it possible Lord Choi Seom's steward
Mun In Wui might know something you don't?
522
00:47:42,110 --> 00:47:44,770
Don't even bring up that man's name.
523
00:47:44,770 --> 00:47:48,430
He's an ingrate who betrayed me
and my father-in-law.
524
00:47:48,430 --> 00:47:50,820
Then he latched onto Kim Chi Yang, and...
525
00:47:52,480 --> 00:47:54,430
What is this about anyway?
526
00:47:54,850 --> 00:48:00,270
Why are you asking all these
questions out of the blue?
527
00:48:03,580 --> 00:48:07,930
Did Minister Gang asked you to do this?
528
00:48:08,370 --> 00:48:11,850
No, my husband doesn't know that I'm here.
529
00:48:11,950 --> 00:48:15,640
May I ask you for a favor?
530
00:48:16,710 --> 00:48:19,110
What kind of favor?
531
00:48:21,030 --> 00:48:23,060
You were right.
532
00:48:23,180 --> 00:48:28,520
The Empress Dowager is drifting away from me.
533
00:48:29,880 --> 00:48:31,750
Then what now, sir?
534
00:48:33,390 --> 00:48:35,610
We're alright for now.
535
00:48:35,610 --> 00:48:39,600
The Emperor will self-destruct.
536
00:48:39,600 --> 00:48:42,180
Yu Han Gan will make sure of that.
537
00:48:42,650 --> 00:48:50,790
And when he's through, my son, Prince
Hwangju, will be the only remaining option.
538
00:48:51,320 --> 00:48:55,180
But Prince Daeryang is still alive.
539
00:48:56,510 --> 00:49:00,670
Yes, he's a problem.
540
00:49:00,940 --> 00:49:05,630
Gang Gamchan has him well hidden somewhere.
541
00:49:06,130 --> 00:49:11,160
If we can find him,
we must kill him once and for all.
542
00:49:12,630 --> 00:49:14,880
That may not be easy.
543
00:49:14,880 --> 00:49:21,840
Even if we succeed, Gang Gamchan
will know that it was us who killed him.
544
00:49:23,630 --> 00:49:29,760
If we can locate him, we won't use the same method.
545
00:49:30,290 --> 00:49:31,310
Then?
546
00:49:33,560 --> 00:49:36,280
What about calling on Duyan?
547
00:49:39,900 --> 00:49:46,130
You said she could concoct the perfect
poison that is colorless and odorless.
548
00:49:53,050 --> 00:50:02,900
Emperor, I can only imagine the
pain you must be feeling right now.
549
00:50:03,410 --> 00:50:07,290
but you must put it behind you.
550
00:50:07,390 --> 00:50:10,140
You must gather your strength and rise above it.
551
00:50:13,160 --> 00:50:17,430
I'll find a better woman for you.
552
00:50:17,430 --> 00:50:21,600
Someone that will utterly delight you.
553
00:50:22,380 --> 00:50:27,280
And you weren't at fault for what happened.
554
00:50:28,650 --> 00:50:32,310
So please don't blame yourself.
555
00:50:33,170 --> 00:50:39,630
Kim Milhwa approached you from
the start with treasonous intent.
556
00:50:40,770 --> 00:50:44,340
So forget about her now.
557
00:50:45,480 --> 00:50:47,360
Stop.
558
00:50:49,060 --> 00:50:50,860
I would like to be alone.
559
00:51:03,770 --> 00:51:06,040
Where were you all day?
560
00:51:06,040 --> 00:51:08,320
I just went out for some air.
561
00:51:08,320 --> 00:51:11,910
I'm sorry. You must be hungry.
I'll make dinner right now.
562
00:51:12,030 --> 00:51:16,770
I already made dinner.
563
00:51:16,770 --> 00:51:18,380
You cooked?
564
00:51:18,380 --> 00:51:22,970
Did you think I don't know how to cook
when I lived alone all those years?
565
00:51:24,820 --> 00:51:28,220
Seriously, where were you?
566
00:51:28,220 --> 00:51:30,150
I got tired of waiting for you,
567
00:51:30,150 --> 00:51:34,440
so I went into town to see if there
are any good looking men out there.
568
00:51:35,910 --> 00:51:37,270
And?
569
00:51:37,370 --> 00:51:42,300
I couldn't find anyone better looking than
my husband, so I gave up and came home.
570
00:51:42,300 --> 00:51:45,310
I plan to go out again tomorrow
if you're not home on time.
571
00:51:48,000 --> 00:51:49,650
I'm sorry.
572
00:51:49,870 --> 00:51:55,330
Things are so serious at the palace these days
that I keep having to leave you at home alone.
573
00:51:55,790 --> 00:51:57,160
Will you forgive me?
574
00:51:57,940 --> 00:52:02,000
I'll let you off the hook this time
since you cooked dinner.
575
00:52:02,000 --> 00:52:05,330
By the way, I heard Commissioner Kim
saved the day again.
576
00:52:07,150 --> 00:52:08,970
Yes.
577
00:52:08,970 --> 00:52:10,410
Don't worry.
578
00:52:10,410 --> 00:52:13,780
If he's hiding something,
we'll get to the bottom of it.
579
00:52:13,780 --> 00:52:18,850
Let's stop talking about that boring subject and eat.
580
00:52:19,380 --> 00:52:20,670
Here.
581
00:52:22,060 --> 00:52:28,100
My goodness! Did you make all this?
582
00:52:28,100 --> 00:52:29,520
All of this?
583
00:52:30,840 --> 00:52:33,020
Try them.
584
00:52:41,970 --> 00:52:44,780
How is it? Is it bad?
585
00:52:44,780 --> 00:52:47,620
No, it's delicious!
586
00:52:47,620 --> 00:52:51,590
You cook better than I do, so you
should do the cooking from now on.
587
00:52:53,830 --> 00:52:58,680
Pretty soon, you'll be telling me
to get pregnant and have a child too.
588
00:53:01,940 --> 00:53:03,590
Let's eat.
589
00:53:58,390 --> 00:54:00,900
Is that all you've got? That's weak.
590
00:54:06,950 --> 00:54:09,350
You, take a shot.
591
00:54:09,700 --> 00:54:12,670
Your Majesty, I wouldn't dare...
592
00:54:12,790 --> 00:54:18,500
What are you waiting for?
Quickly pick up your sword.
593
00:54:32,770 --> 00:54:37,910
You don't think I can take you on?
594
00:54:37,910 --> 00:54:43,360
You're warrior of Great Liao.
Is this really all you've got?
595
00:54:43,360 --> 00:54:45,480
Your Majesty, please calm down.
596
00:54:45,480 --> 00:54:47,360
Get off of me!
597
00:54:48,040 --> 00:54:50,390
I don't want to see your face.
598
00:54:50,390 --> 00:54:53,180
I don't want to see any of you!
599
00:55:04,910 --> 00:55:07,270
I just don't understand.
600
00:55:05,810 --> 00:55:08,820
{\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)]
601
00:55:07,510 --> 00:55:11,600
Our military is more powerful than ever.
602
00:55:12,150 --> 00:55:17,580
Why are we hesitant to conquer Goryeo?
603
00:55:18,180 --> 00:55:22,700
Why would they?! Just why?!
604
00:55:24,200 --> 00:55:29,670
Empress Dowager, the Emperor's rage
is growing out of control.
605
00:55:29,870 --> 00:55:33,370
I fear he might do something drastic
if this continues.
606
00:55:30,410 --> 00:55:32,510
{\a6}[Yelu Wuji]
607
00:55:34,090 --> 00:55:38,920
What's the cause? Is this about Goryeo?
608
00:55:34,380 --> 00:55:38,080
{\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)]
609
00:55:38,920 --> 00:55:40,150
Yes.
610
00:55:40,150 --> 00:55:44,290
He's very resentful about being unable to
launch a military campaign against Goryeo.
611
00:55:47,220 --> 00:55:50,170
But I explained to him repeatedly.
612
00:55:51,850 --> 00:55:54,460
Very well. You may go.
613
00:55:54,460 --> 00:55:56,210
Yes, Your Highness.
614
00:56:03,320 --> 00:56:07,400
Prime Minister, what do you suggest?
615
00:56:07,870 --> 00:56:13,210
His animosity toward Goryeo and Empress
Dowager Cheonchu has exceeded reason.
616
00:56:13,210 --> 00:56:21,490
He won't listen to what I say, and he
isn't a child I can control anymore.
617
00:56:22,520 --> 00:56:27,900
When I'm dead and gone,
he's certain to wage war with Goryeo.
618
00:56:27,900 --> 00:56:31,190
A war is out of the question.
619
00:56:27,230 --> 00:56:30,830
{\a6}[Han Derang (Khitan's Prime Minister)]
620
00:56:31,190 --> 00:56:35,700
Both sides will be devastated or we'll be defeated.
621
00:56:35,700 --> 00:56:41,250
And if that happens, Song will come out of their
submissive position and become defiant again.
622
00:56:41,250 --> 00:56:45,180
And the empire will be engulfed by confusion.
623
00:56:46,520 --> 00:56:51,940
Is there any other way to weaken Goryeo?
624
00:56:52,210 --> 00:57:02,200
The only thing we can do is to wait for
internal division and self-destruction.
625
00:57:03,980 --> 00:57:09,800
Do you think that'll happen?
626
00:57:10,550 --> 00:57:19,400
It's a possibility, but we'll have to observe further.
627
00:57:19,400 --> 00:57:25,480
My direct involvement could
aggravate our relationship.
628
00:57:35,620 --> 00:57:38,030
Welcome, Minister Gang.
629
00:57:38,030 --> 00:57:39,230
Sit down.
630
00:57:39,920 --> 00:57:41,210
Thank you.
631
00:57:44,070 --> 00:57:50,280
Where's Sa Illa?
632
00:57:51,170 --> 00:57:54,590
She has taken the prince to see his father.
633
00:57:54,970 --> 00:57:57,850
I'm forced to be careful about having
them seen together in the palace.
634
00:58:02,070 --> 00:58:05,750
How's His Majesty?
635
00:58:08,600 --> 00:58:13,470
He's in bed all day, refusing to talk to anyone.
636
00:58:15,500 --> 00:58:19,870
I would rather he drank and
behaved wildly like before.
637
00:58:22,420 --> 00:58:25,090
What brings you anyway?
638
00:58:27,150 --> 00:58:33,320
I wanted to recommend a good
man for the Emperor's service;
639
00:58:34,060 --> 00:58:41,900
an attendant who can serve him closely
and perhaps give him emotional comfort.
640
00:58:43,300 --> 00:58:45,330
An attendant?
641
00:58:45,330 --> 00:58:47,420
But he has Imperial attendant Goh.
642
00:58:48,160 --> 00:58:56,300
He's too old and unfit to provide the
companionship His Majesty needs.
643
00:58:57,440 --> 00:59:00,710
I brought a man recommended by General Gang.
644
00:59:00,810 --> 00:59:04,820
If it's okay, would you like to see him?
645
00:59:06,500 --> 00:59:08,090
Very well.
646
00:59:09,590 --> 00:59:11,300
Enter.
647
00:59:19,900 --> 00:59:23,440
{\a6}[Yu Chungjeong]
648
00:59:20,370 --> 00:59:24,270
Your Highness, my name is Yu Chungjeong.
649
00:59:25,530 --> 00:59:30,060
If you're under General Gang,
are you a Soaring Eagle?
650
00:59:30,060 --> 00:59:32,560
No, I'm not a soldier.
651
00:59:32,560 --> 00:59:35,210
I'm a Balhaean from the Balhaean colony.
652
00:59:36,490 --> 00:59:38,110
Balhaean?
653
00:59:38,300 --> 00:59:40,070
Yes, Your Highness.
654
00:59:45,750 --> 00:59:47,700
Wife, are you home?
655
00:59:52,040 --> 00:59:54,170
Where did she go this time?
656
01:00:05,360 --> 01:00:09,040
I'm going out for a while to
follow a lead on Kim Chi Yang.
657
01:00:09,040 --> 01:00:13,520
I won't be gone long,
so don't have dinner without me.
658
01:00:21,280 --> 01:00:23,750
It's been a while.
659
01:00:24,610 --> 01:00:26,420
Forgive me.
660
01:00:25,330 --> 01:00:28,340
{\a6}[Mun In Wui]
661
01:00:26,420 --> 01:00:29,860
I didn't have a chance to come by...
662
01:00:31,110 --> 01:00:34,780
You mean you didn't have the nerve to come by.
663
01:00:37,600 --> 01:00:45,040
Do you sleep soundly at night after betraying
my father-in-law and latching on to Kim Chi Yang?
664
01:00:45,310 --> 01:00:50,480
I was forced to do what I did
back then for my own survival.
665
01:00:52,830 --> 01:00:56,320
Is that why you sent for me?
666
01:01:00,860 --> 01:01:07,730
What do you know about Crown
Prince Mahi and Hangae Temple?
667
01:01:09,430 --> 01:01:10,060
Pardon?
668
01:01:12,600 --> 01:01:14,790
I don't understand.
669
01:01:15,340 --> 01:01:19,920
Did you hear anything about that
from my deceased father-in-law?
670
01:01:22,050 --> 01:01:30,200
No, I don't think so. Why do you ask?
671
01:01:58,240 --> 01:02:00,800
Cheon Hyang Bi?
672
01:02:01,160 --> 01:02:02,710
Yes, My Lord.
673
01:02:02,880 --> 01:02:05,630
Something's got to be done.
674
01:02:05,630 --> 01:02:09,980
If she went to Kim Shimon with this,
that means she's on to us.
675
01:02:11,900 --> 01:02:16,280
But that's impossible. How?
676
01:02:16,280 --> 01:02:18,320
I don't know.
677
01:02:18,540 --> 01:02:22,250
She might have gotten some
information at Hangae Temple,
678
01:02:22,890 --> 01:02:28,300
or perhaps she found out you're not from Dongju.
679
01:02:37,260 --> 01:02:38,810
Who's there?
680
01:02:43,860 --> 01:02:46,020
You're...
681
01:02:53,230 --> 01:02:54,860
Hyang Bi!
682
01:02:54,860 --> 01:02:57,340
What are you waiting for? Go after her!
683
01:03:04,690 --> 01:03:06,200
Hyang Bi!
684
01:03:06,200 --> 01:03:07,520
Hyang Bi!
685
01:03:09,060 --> 01:03:10,440
Hyang Bi!
686
01:03:10,780 --> 01:03:12,370
Hyang Bi!
687
01:03:13,720 --> 01:03:15,210
Hyang Bi!
688
01:03:18,190 --> 01:03:19,570
Hyang Bi!
689
01:03:24,190 --> 01:03:25,710
Hyang Bi!
690
01:03:25,870 --> 01:03:28,910
Hyang Bi! Hyang Bi!
691
01:03:28,910 --> 01:03:30,180
Hyang Bi!
692
01:03:30,350 --> 01:03:31,840
Hyang Bi!
693
01:03:34,500 --> 01:03:36,020
Hyang Bi!
694
01:03:50,940 --> 01:03:52,440
Out of my way.
695
01:03:52,660 --> 01:03:56,510
Hyang Bi, don't do this.
696
01:03:58,780 --> 01:04:00,300
I heard it all.
697
01:04:00,300 --> 01:04:02,580
Who's Kim Chi Yang?
698
01:04:03,070 --> 01:04:04,400
Hyang Bi.
699
01:04:04,400 --> 01:04:06,550
He's not from Dongju?
700
01:04:06,550 --> 01:04:08,110
Who's he?
701
01:04:08,110 --> 01:04:10,400
What does he have to do with Prince Mahi?
702
01:04:12,430 --> 01:04:15,430
Hyang Bi, don't do this.
703
01:04:15,430 --> 01:04:17,610
You're making a mistake.
704
01:04:19,080 --> 01:04:23,600
I'll explain everything so just put that sword down.
705
01:04:24,050 --> 01:04:27,620
Get out of my way or I'll strike.
706
01:04:28,450 --> 01:04:29,920
Hyang Bi.
707
01:04:37,330 --> 01:04:40,900
Please don't do this, Hyang Bi.
708
01:04:41,890 --> 01:04:43,490
I don't want to hurt you.
709
01:04:44,030 --> 01:04:47,510
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
710
01:04:47,510 --> 01:04:50,250
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
711
01:04:50,250 --> 01:04:52,470
Main Translator: KBS World
Spot Translator: plegend2007
712
01:04:52,470 --> 01:04:54,950
Special thanks to KaKaK
Transcriber: KaKak
713
01:04:54,950 --> 01:04:57,470
Timer: dOtcOm
Editor/QC: melica
714
01:04:57,520 --> 01:05:00,660
Coordinators: mily2, ay_link
53576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.