Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,186 --> 00:00:02,648
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,186 --> 00:00:02,648
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:06,315 --> 00:00:08,297
Episode 22
4
00:00:24,492 --> 00:00:27,150
{\a6}[1 year later, around 993 A.D.]
5
00:00:31,062 --> 00:00:32,010
{\a6}Sa Illa
6
00:00:33,250 --> 00:00:34,153
{\a6}Sa Gamun
7
00:01:45,651 --> 00:01:46,718
Is that true?
8
00:01:47,982 --> 00:01:50,108
Are you saying that the
Khitan army is heading south?
9
00:01:50,795 --> 00:01:51,824
Yes, My Lady.
10
00:01:52,110 --> 00:01:53,641
How big was the army?
11
00:01:54,577 --> 00:01:56,170
I couldn't see the end of it.
12
00:01:56,452 --> 00:01:58,205
It was a huge army.
13
00:01:59,098 --> 00:02:04,101
{\a6}[Dong Gyung Yo Yang Bu: 1 out of 5 places where the Khitan are residing]
14
00:01:58,785 --> 00:02:02,273
Maybe you were mistaken and they
were heading to Song from their land?
15
00:02:02,502 --> 00:02:04,460
Presently it is one of the five regions in Liaoning.
16
00:02:04,685 --> 00:02:05,397
No.
17
00:02:05,865 --> 00:02:08,244
If they were, then they would
have headed North or West.
18
00:02:08,465 --> 00:02:10,371
They were heading south.
19
00:02:10,728 --> 00:02:13,494
Their destination is Goryeo.
20
00:02:16,751 --> 00:02:18,770
{\a6}Kim Chi Yang
21
00:02:14,761 --> 00:02:18,606
They could be an army to get
rid of the remaining Jurchen.
22
00:02:19,813 --> 00:02:21,107
I don't think that's it.
23
00:02:21,356 --> 00:02:23,568
Haven't the Jurchen been suppressed already?
24
00:02:24,827 --> 00:02:27,547
{\a6}Gang Jo
25
00:02:24,769 --> 00:02:26,257
My Lady, there's no mistake.
26
00:02:26,584 --> 00:02:29,446
Their destination is definitely Goryeo.
27
00:02:31,881 --> 00:02:34,322
Where is Sa Gamun?
28
00:02:35,896 --> 00:02:38,007
He's still there observing.
29
00:02:38,881 --> 00:02:40,755
My Lady, we shouldn't
be doing this right now.
30
00:02:41,021 --> 00:02:43,006
We have to warn the government about it.
31
00:02:45,076 --> 00:02:50,117
{\a6}[Lady Sungdeok (The future Empress Cheonchu)]
32
00:02:45,994 --> 00:02:51,149
Sa Illa, go back and be on
the lookout with your brother.
33
00:02:51,512 --> 00:02:55,634
Send word if there are any developments.
34
00:02:56,521 --> 00:02:57,801
Yes, My Lady.
35
00:02:58,959 --> 00:03:01,262
I must go to the capital to meet Minister Seo.
36
00:03:01,838 --> 00:03:03,337
Drillmaster Gang, Foreman Kim
37
00:03:03,554 --> 00:03:04,606
get ready.
38
00:03:04,835 --> 00:03:06,334
Yes, My Lady.
39
00:03:12,995 --> 00:03:13,993
Elder.
40
00:03:15,913 --> 00:03:16,978
It's you.
41
00:03:19,550 --> 00:03:21,368
Have you been well?
42
00:03:21,469 --> 00:03:24,307
How are you here
43
00:03:24,308 --> 00:03:26,402
Weren't you staying at *Sa Su Hyun?
44
00:03:24,797 --> 00:03:26,238
{\a6}[*Sa Su Hyun : providence in present day China]
45
00:03:26,888 --> 00:03:29,462
Yes, I am coming from there.
46
00:03:27,059 --> 00:03:29,333
{\a6}Gang Gamchan
47
00:03:29,865 --> 00:03:32,590
How is Prince Gyeongjuwon?
48
00:03:30,117 --> 00:03:32,766
{\a6}Seo Hui (Vice-Minister of Internal Affairs)
49
00:03:33,159 --> 00:03:34,188
Is he okay?
50
00:03:34,493 --> 00:03:35,286
Yes.
51
00:03:35,519 --> 00:03:40,079
Actually, I'm here because of his request.
52
00:03:41,061 --> 00:03:44,189
Do you think I could meet with the King?
53
00:03:44,796 --> 00:03:45,874
His Majesty?
54
00:03:47,287 --> 00:03:50,875
Queen, I'm telling you he really called me "Father".
55
00:03:47,609 --> 00:03:51,281
{\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)]
56
00:03:51,531 --> 00:03:52,841
Did he really?
57
00:03:53,228 --> 00:03:54,015
Yes!
58
00:03:54,688 --> 00:03:57,191
He's over three months old, so it's possible.
59
00:03:55,067 --> 00:03:57,339
{\a6}Queen Munwha
60
00:03:58,300 --> 00:04:00,598
Sun. Try again.
61
00:03:59,177 --> 00:04:02,783
{\a6}[Prince Gaeryeong (future 7th King, King Mokjong)]
62
00:04:01,090 --> 00:04:03,554
Call him Father.
63
00:04:06,064 --> 00:04:08,176
Good. Good.
64
00:04:10,269 --> 00:04:11,288
Older brother,
65
00:04:11,533 --> 00:04:15,188
do you think the baby can actually speak?
66
00:04:16,955 --> 00:04:19,430
Why? A baby can talk.
67
00:04:19,685 --> 00:04:21,253
I saw him do it, too.
68
00:04:28,148 --> 00:04:29,257
He talked!
69
00:04:29,463 --> 00:04:31,163
Sun really talked.
70
00:04:31,975 --> 00:04:34,442
See, I was right.
71
00:04:41,140 --> 00:04:42,018
Your Majesty,
72
00:04:42,549 --> 00:04:46,279
Sir Gang is waiting to see you.
73
00:04:46,788 --> 00:04:47,801
Sir Gang is?
74
00:05:00,374 --> 00:05:03,547
What are you doing here?
75
00:05:04,256 --> 00:05:07,566
Have you been well, Your Majesty?
76
00:05:08,013 --> 00:05:11,426
You have nothing to do with the Palace anymore;
77
00:05:12,390 --> 00:05:13,912
why are you here?
78
00:05:14,375 --> 00:05:15,226
Your Majesty,
79
00:05:15,955 --> 00:05:20,269
he's here to deliver a request for Prince Gyeongjuwon.
80
00:05:21,351 --> 00:05:22,375
Prince Gyeongjuwon?
81
00:05:23,099 --> 00:05:26,518
Does that mean you've been staying with him?
82
00:05:28,124 --> 00:05:29,656
Yes, Your Majesty.
83
00:05:31,787 --> 00:05:33,287
That's quite�
84
00:05:34,477 --> 00:05:36,633
You two are quite surprising.
85
00:05:37,172 --> 00:05:41,667
No matter how close you are...
to follow him into exile.
86
00:05:42,892 --> 00:05:46,318
What is your request?
87
00:05:47,518 --> 00:05:48,331
Yes.
88
00:05:49,208 --> 00:05:53,440
Here is a letter from him.
89
00:06:11,201 --> 00:06:12,172
Your Majesty,
90
00:06:12,521 --> 00:06:15,197
I hope you have been well.
91
00:06:16,173 --> 00:06:20,697
I am ashamed to be writing to you as a criminal,
92
00:06:21,207 --> 00:06:25,426
but I have something to beg of you.
93
00:06:27,423 --> 00:06:36,206
I know well I am in exile because I
shared feelings with your younger sister,
94
00:06:36,834 --> 00:06:46,740
but I swear to God that I truly loved your sister and
that was my sin and I had no political agenda.
95
00:06:44,904 --> 00:06:48,219
{\a6}Prince Gyeongjuwon
96
00:06:47,740 --> 00:06:50,741
Now that the younger Queen is gone,
97
00:06:51,303 --> 00:06:55,073
my days are filled with sorrow and pain.
98
00:06:55,803 --> 00:07:05,536
However, the only reason I remain in this cruel
world is because of the child the Queen left me.
99
00:07:06,427 --> 00:07:15,115
Your Majesty, I beg of you to
please send me my child, Sun.
100
00:07:16,176 --> 00:07:19,521
I came into exile before I was
even able to see my son's face.
101
00:07:20,144 --> 00:07:24,330
I live day to day with memories
of the Queen buried in my heart.
102
00:07:24,769 --> 00:07:29,982
Please send her child to his father.
103
00:07:32,346 --> 00:07:33,380
Your Majesty,
104
00:07:33,675 --> 00:07:35,675
I beg and beg of you.
105
00:07:36,423 --> 00:07:47,454
Please show mercy to this man who lost
the woman he loved and is missing his child.
106
00:07:54,207 --> 00:07:55,216
Your Majesty,
107
00:07:55,959 --> 00:08:01,475
as you know, Gyeongjuwon had no political ambition.
108
00:08:02,618 --> 00:08:08,210
He has promised he would never
set foot away from there.
109
00:08:09,260 --> 00:08:10,730
He is someone who has purposely,
110
00:08:10,731 --> 00:08:15,744
avoided and ran away from the
responsibilities of being born of noble blood.
111
00:08:17,242 --> 00:08:23,866
Please, return the child to him, Your Majesty.
112
00:08:37,892 --> 00:08:41,174
Do you think His Majesty will give permission?
113
00:08:41,493 --> 00:08:44,433
We just gave him the letter, so let's wait and see.
114
00:08:44,974 --> 00:08:50,392
By the way, are you going to return
to Sa Su Hyun after you get the child?
115
00:08:52,439 --> 00:08:54,911
Yes, that's the plan.
116
00:08:55,283 --> 00:08:57,064
What about your family?
117
00:08:58,458 --> 00:09:05,349
Well, I am thinking about moving the whole family there.
118
00:09:05,722 --> 00:09:07,320
You're going to go that far?
119
00:09:08,287 --> 00:09:12,629
Are you planning on turning
your back to politics completely?
120
00:09:13,883 --> 00:09:14,784
Yes.
121
00:09:15,042 --> 00:09:20,101
Besides, I'm someone who can't do much here.
122
00:09:21,355 --> 00:09:28,799
I am thinking of spending my days
fishing with Gyeongjuwon.
123
00:09:31,245 --> 00:09:32,386
Vice-Minister of Internal Affairs.
124
00:09:36,248 --> 00:09:38,773
Is that you, Sir Gang?
125
00:09:40,807 --> 00:09:42,589
What do you mean "Sir"?
126
00:09:42,919 --> 00:09:44,606
It's been a long time, Drillmaster Gang.
127
00:09:45,761 --> 00:09:47,258
I am glad to see you.
128
00:09:48,357 --> 00:09:51,047
No, I am actually relieved.
129
00:09:51,885 --> 00:09:57,484
The fact that you are here might
be a good sign for this nation.
130
00:09:58,111 --> 00:10:01,732
What is the matter?
131
00:10:02,777 --> 00:10:07,175
I think there will be a war in this nation.
132
00:10:10,184 --> 00:10:12,901
What do you mean a war?
133
00:10:13,124 --> 00:10:17,711
The Khitan are heading South right now.
134
00:10:18,028 --> 00:10:19,261
Is that true?
135
00:10:19,617 --> 00:10:21,778
Where did you get that report?
136
00:10:22,212 --> 00:10:28,963
One of my workers reported that
she saw a huge army in the North.
137
00:10:29,277 --> 00:10:35,447
My Lady, if that report is true,
we are in serious trouble.
138
00:10:35,548 --> 00:10:38,902
We're not ready for war.
We don't enough men and weapons.
139
00:10:40,111 --> 00:10:42,498
I am hoping that the report is incorrect.
140
00:10:44,214 --> 00:10:45,185
No.
141
00:10:45,501 --> 00:10:48,744
I don't think that's a false report.
142
00:10:50,070 --> 00:10:52,927
As I told you before,
143
00:10:53,897 --> 00:11:00,310
the Khitan are displeased with the
fact that Goryeo allied herself with the Song.
144
00:11:01,370 --> 00:11:07,732
Actually, their previous Jurchen invasion
was preparing them to invade Goryeo.
145
00:11:14,280 --> 00:11:18,234
{\a6}[Wang Sun- Prince Daeryang
(future 8th King of Goryeo, Hyeonjong)]
146
00:11:25,872 --> 00:11:27,327
Send him, Your Majesty.
147
00:11:31,612 --> 00:11:37,152
Sending him to his father, Prince Gyeongjuwon,
seems like the right thing to do.
148
00:11:40,500 --> 00:11:50,045
I am not sure if it's best for this
child's future to be with his father in exile.
149
00:11:51,359 --> 00:11:56,551
Think about how the second Queen
in heaven must feel.
150
00:12:02,342 --> 00:12:08,154
I am sure she would want him to be raised by his father.
151
00:12:10,170 --> 00:12:11,388
That's probably true.
152
00:12:12,802 --> 00:12:14,334
Yes, Your Highness.
153
00:12:16,967 --> 00:12:19,496
When this child called me "Father",
154
00:12:20,217 --> 00:12:24,833
I thought about Prince Gyeongjuwon
and Seol and it made me sad.
155
00:12:28,214 --> 00:12:31,186
Aren't you going to miss him if we send him away?
156
00:12:32,028 --> 00:12:35,352
After all, you raised him as if he were your own.
157
00:12:37,197 --> 00:12:38,635
I will be sad,
158
00:12:40,297 --> 00:12:43,774
but I have Prince Gaeryeong.
159
00:12:50,200 --> 00:12:54,916
This situation was written in Goryeo history as follows:
160
00:12:55,869 --> 00:13:03,401
When the child was two, he sat
on the King's lap and called him "father".
161
00:13:04,088 --> 00:13:09,167
When the child called him that a second
time, the King's eyes welled up and said
162
00:13:09,387 --> 00:13:14,808
�This child must miss his father� and thought
of sending him to his father in Sa Su Hyun.
163
00:13:15,186 --> 00:13:19,485
This child grew up to become King Hyeonjong.
164
00:13:28,362 --> 00:13:29,487
Did you say the Khitan?
165
00:13:31,256 --> 00:13:35,566
The Khitan are heading to Goryeo?
166
00:13:36,129 --> 00:13:37,101
Yes, Your Majesty.
167
00:13:37,508 --> 00:13:41,568
The Khitan army is moving towards *Apsu.
168
00:13:39,650 --> 00:13:42,196
{\a6}[*Apsu: Present day Amnok River]
169
00:13:44,335 --> 00:13:45,475
Minister of Defense,
170
00:13:46,238 --> 00:13:49,493
did we get a report about the Khitan?
171
00:13:49,821 --> 00:13:51,948
Not as of yet, Your Majesty.
172
00:13:50,305 --> 00:13:53,832
{\a6}[Yi Gyeomui (Vice-Minister of Defense)]
173
00:13:52,476 --> 00:13:59,230
But given the current situation, it would
be best to send scouts to Liaodong.
174
00:13:59,451 --> 00:14:00,555
Wait a minute.
175
00:14:01,251 --> 00:14:04,198
I have a question for the Vice-Minister of Internal Affairs.
176
00:14:04,687 --> 00:14:05,980
Ask what you want.
177
00:14:06,868 --> 00:14:10,877
Where did you get your report?
178
00:14:06,969 --> 00:14:10,129
{\a6}[Choi Seom (Vice-Minister of the Chancellery)]
179
00:14:11,218 --> 00:14:13,954
From Hwangju's Lady Sungdeok.
180
00:14:15,091 --> 00:14:16,355
Lady Sungdeok?
181
00:14:17,187 --> 00:14:18,219
Yes, Your Majesty.
182
00:14:18,684 --> 00:14:21,643
While one of her trading parties
was passing through Liaodong,
183
00:14:21,864 --> 00:14:25,403
they saw the Khitan army's movements.
184
00:14:26,156 --> 00:14:29,427
We can't trust everything then.
185
00:14:29,655 --> 00:14:31,244
What do you mean we can't trust it?
186
00:14:30,248 --> 00:14:34,315
{\a6}[Yi Ji Baek (Vice-Minister of Government Building)]
187
00:14:31,597 --> 00:14:36,171
Why would she falsely report
something of great importance?
188
00:14:36,576 --> 00:14:38,119
That's something we can't be sure about.
189
00:14:37,015 --> 00:14:40,155
{\a6}Kim Shimon
190
00:14:38,991 --> 00:14:44,176
Lady Sungdeok is someone who
will do anything for the North.
191
00:14:45,038 --> 00:14:45,943
Your Majesty,
192
00:14:46,765 --> 00:14:51,319
if you can't trust it, then send a scouting army.
193
00:14:52,037 --> 00:14:58,255
If it is true, we could be caught off guard.
194
00:15:00,000 --> 00:15:05,615
But if we send a scout army, could we
possibly aggravate the Khitan army?
195
00:15:01,913 --> 00:15:05,275
{\a6}[Park Yang Yu (Minister of the Interior)]
196
00:15:08,964 --> 00:15:10,656
What do you think, Minister of Culture?
197
00:15:11,665 --> 00:15:12,509
Your Majesty,
198
00:15:13,087 --> 00:15:18,636
the probability of the Khitan currently attacking
Goryeo is low, since they are warring with the Song.
199
00:15:12,672 --> 00:15:16,331
{\a6}[Choi Ryang (Minister of the Culture)]
200
00:15:21,340 --> 00:15:23,862
On top of that, if they are Jurchen merchants,
201
00:15:24,118 --> 00:15:26,994
they could be on the Khitan's side.
202
00:15:27,278 --> 00:15:33,625
They could be using Lady Sungdeok to their advantage.
203
00:15:34,951 --> 00:15:37,121
My thoughts are the same.
204
00:15:37,653 --> 00:15:38,752
But Your Majesty,
205
00:15:39,369 --> 00:15:41,650
this is a matter of national security.
206
00:15:41,935 --> 00:15:45,592
Please give permission to send a scouting party.
207
00:15:46,173 --> 00:15:47,244
That's not necessary.
208
00:15:47,956 --> 00:15:49,828
If it were true,
209
00:15:50,052 --> 00:15:53,797
we would have gotten a report from our troops
who are stationed there, don't you think?
210
00:15:54,582 --> 00:15:56,203
Don't raise this issue again.
211
00:16:14,826 --> 00:16:18,949
Goryeoan history has recorded this situation as follows:
212
00:16:19,643 --> 00:16:26,732
A tribe of northwest Jurchen reported that the
Khitan were scheming to raise an army for invasion.
213
00:16:27,038 --> 00:16:31,591
It's recorded that those in the government
thought the Jurchen were trying to deceive them,
214
00:16:31,836 --> 00:16:35,014
and didn't prepare for war.
215
00:16:36,823 --> 00:16:38,962
He didn't believe it at all?
216
00:16:40,172 --> 00:16:41,451
What about a scouting party?
217
00:16:41,701 --> 00:16:43,743
He has to send a scouting party at least!
218
00:16:44,462 --> 00:16:48,973
He wouldn't allow it, saying
that it might provoke the Khitan.
219
00:16:49,943 --> 00:16:53,193
Even if he doesn't trust me,
how can he be suspicious of this?
220
00:16:53,840 --> 00:16:55,591
The nation is in danger.
221
00:16:55,801 --> 00:16:57,630
Shouldn't we do something?
222
00:16:57,932 --> 00:17:03,881
I need to convince the army commander
to send a scout army behind King's back.
223
00:17:04,691 --> 00:17:05,944
You have to.
224
00:17:06,466 --> 00:17:08,116
You must!
225
00:17:08,869 --> 00:17:13,712
If we lose this war, worst case
scenario, our country will be gone...
226
00:17:13,961 --> 00:17:18,559
Less than that, we may have
to send the Prince as a hostage.
227
00:17:20,524 --> 00:17:21,682
The Prince?
228
00:17:22,016 --> 00:17:24,087
Yes, that is so.
229
00:17:24,304 --> 00:17:29,369
It is tradition to send the
prince of the loser to the winner.
230
00:17:31,545 --> 00:17:37,259
It will not only affect my son,
but also everyone in this county.
231
00:17:37,871 --> 00:17:38,941
That is correct.
232
00:17:39,294 --> 00:17:42,713
That is why we must defend against our enemy.
233
00:17:42,714 --> 00:17:47,360
Speaking of that, I have a favor to ask of you.
234
00:17:48,623 --> 00:17:50,560
What is it?
235
00:17:50,892 --> 00:17:53,933
You know the Northern territory
better than anyone else,
236
00:17:54,059 --> 00:17:58,567
stay by my side and help to prepare
a defense strategy against the Khitan.
237
00:17:58,796 --> 00:18:03,312
But I can't, since I lost my job.
238
00:18:03,609 --> 00:18:08,797
I doubt the King would be happy if I stepped in.
239
00:18:09,424 --> 00:18:11,842
Instead of worrying about
what the King might think,
240
00:18:11,843 --> 00:18:15,751
it's more important to think
about how to help this country.
241
00:18:17,045 --> 00:18:18,485
This is a request.
242
00:18:24,222 --> 00:18:26,826
Did you say the Khitan?
243
00:18:28,964 --> 00:18:33,127
That can't be. Since they are at war
with Song, why would they attack Goryeo?
244
00:18:30,919 --> 00:18:33,283
{\a6}Jo Do
245
00:18:33,485 --> 00:18:35,220
I'm positive they're mistaken.
246
00:18:36,346 --> 00:18:38,908
{\a6}Jo Son
247
00:18:36,232 --> 00:18:40,699
But they stole our goods in the Jurchen territory.
248
00:18:41,373 --> 00:18:46,732
Jurchens are more knowledgeable about the Khitan than us.
249
00:18:49,225 --> 00:18:53,033
Sir, we can't just ignore this.
250
00:18:54,046 --> 00:18:55,999
I think so too.
251
00:18:54,329 --> 00:18:58,592
{\a6}[Kim Won Soong (Minister of Revenue)]
252
00:18:57,195 --> 00:19:02,072
Those who stole our goods,
in order to trade with the Khitan,
253
00:19:02,481 --> 00:19:06,170
they would have been able to go to the Khitan territory.
254
00:19:06,454 --> 00:19:07,822
This is not good.
255
00:19:08,093 --> 00:19:09,467
We have to come up with something.
256
00:19:09,737 --> 00:19:12,464
If there is war, business will fail.
257
00:19:13,780 --> 00:19:15,808
That's not necessarily the case.
258
00:19:17,344 --> 00:19:21,345
Start exchanging our expensive wares into staples.
259
00:19:22,144 --> 00:19:27,140
If there is a war, the first that will
go up is the price of food.
260
00:19:27,346 --> 00:19:28,392
And,
261
00:19:31,009 --> 00:19:39,458
just in case, start buying gold.
262
00:19:39,984 --> 00:19:42,297
How would you use the gold?
263
00:19:44,596 --> 00:19:47,718
If the progression of the
war becomes unfavorable to us,
264
00:19:48,143 --> 00:19:51,033
we must leave the kingdom.
265
00:19:52,586 --> 00:19:54,063
Leave this country?
266
00:19:54,130 --> 00:19:54,861
To where?
267
00:19:54,862 --> 00:19:57,895
Is there anywhere else to go but Song?!
268
00:20:11,258 --> 00:20:12,868
You wish to participate?
269
00:20:13,323 --> 00:20:14,600
By ourselves?
270
00:20:15,538 --> 00:20:17,144
It looks like we have to.
271
00:20:17,694 --> 00:20:20,475
My Lady, that's not sensible.
272
00:20:21,644 --> 00:20:26,820
We're a simple militia. We don't have
the training to fight a huge Khitan army.
273
00:20:27,091 --> 00:20:29,127
I'm not saying fight them directly,
274
00:20:29,751 --> 00:20:33,092
but let's buy the government
some time to come up with a plan.
275
00:20:33,454 --> 00:20:34,263
But...
276
00:20:34,941 --> 00:20:37,423
If this battle is lost, Goryeo is lost.
277
00:20:37,424 --> 00:20:40,174
No, even if the nation may not fall,
278
00:20:41,514 --> 00:20:43,420
my son will be taken hostage.
279
00:20:43,717 --> 00:20:45,582
I cannot allow that!
280
00:20:48,232 --> 00:20:50,878
Our militia is really lacking.
281
00:20:51,267 --> 00:20:52,144
My Lady,
282
00:20:52,618 --> 00:20:55,911
we lost a lot of men when the Jurchen attacked.
283
00:20:56,960 --> 00:20:59,847
Drillmaster Gang, can't you
recruit from the Balhae people?
284
00:21:00,469 --> 00:21:04,004
Foreman Kim, can't you turn to your Jurchen village?
285
00:21:05,190 --> 00:21:05,951
Then,
286
00:21:06,161 --> 00:21:08,647
what are the numbers you have in mind?
287
00:21:09,456 --> 00:21:12,815
Since we're not facing the enemy head on,
288
00:21:13,125 --> 00:21:16,100
we don't need too many for the sake of maneuverability.
289
00:21:17,028 --> 00:21:18,935
100 men should be sufficient.
290
00:21:20,269 --> 00:21:21,363
Yes, My Lady.
291
00:21:21,813 --> 00:21:23,394
I will get them ready.
292
00:21:25,812 --> 00:21:32,436
Even if we're to die, we must buy time
for the main army to assemble and prepare.
293
00:21:32,655 --> 00:21:38,294
This is the only way to save the nation and my son.
294
00:21:45,850 --> 00:21:46,930
What are you saying?
295
00:21:47,147 --> 00:21:49,696
How can I be excluded from the militia unit?
296
00:21:50,260 --> 00:21:51,773
It's Her Highness's wish.
297
00:21:52,572 --> 00:21:55,385
But if I, the instructor of the
martial arts, am to be left out...
298
00:21:55,604 --> 00:21:58,778
Her Highness is commanding you
stay and protect the palace
299
00:21:58,996 --> 00:22:03,844
and when Princess Sun leaves the
palace, you are to accompany her.
300
00:22:05,724 --> 00:22:06,631
Older brother.
301
00:22:09,115 --> 00:22:10,902
The militia unit has come together.
302
00:22:11,342 --> 00:22:12,905
Alright, I'll be right there.
303
00:22:13,246 --> 00:22:14,247
Well, then.
304
00:22:14,448 --> 00:22:15,611
Drillmaster Gang.
305
00:22:18,495 --> 00:22:20,715
{\a6}Yi Sulwha
306
00:22:19,532 --> 00:22:22,555
Is Sa Gamun still in Khitan territory?
307
00:22:23,471 --> 00:22:25,067
I'm not too sure.
308
00:22:25,376 --> 00:22:26,429
Why do you ask?
309
00:22:27,907 --> 00:22:29,720
N-never mind. Just...
310
00:22:32,758 --> 00:22:33,734
Let's go.
311
00:22:39,766 --> 00:22:40,590
What?!
312
00:22:40,691 --> 00:22:42,103
Are you positive?
313
00:22:42,903 --> 00:22:45,814
Are you sure that the Khitan
are going to fight with this nation?
314
00:22:46,438 --> 00:22:47,779
{\a6}Sa Gamun
315
00:22:46,453 --> 00:22:48,657
I checked twice and then a third time.
316
00:22:48,925 --> 00:22:51,078
How is this possible?
317
00:22:51,890 --> 00:22:55,018
I didn't even think this was possible.
318
00:22:56,109 --> 00:22:58,848
I'm worried about what to do
with our men at this moment.
319
00:23:00,299 --> 00:23:04,628
To fight them or to just watch.
320
00:23:04,858 --> 00:23:08,194
We have to wait for the Chief to decide that.
321
00:23:08,437 --> 00:23:12,439
Looks like we're going to have a big problem.
322
00:23:13,094 --> 00:23:15,255
If this country is to fight with the Khitan,
323
00:23:15,738 --> 00:23:19,066
then we have to give up on
our plan and start from the start.
324
00:23:29,523 --> 00:23:30,407
My King,
325
00:23:31,240 --> 00:23:32,534
Seol,
326
00:23:33,829 --> 00:23:38,173
I'm going out to guard our name and my son.
327
00:23:40,257 --> 00:23:44,207
Since I'm not a King, I'm honestly scared.
328
00:23:45,657 --> 00:23:48,565
Please help my sword kill many,
329
00:23:49,321 --> 00:23:55,843
and help my arrows kill many people also.
330
00:23:58,064 --> 00:23:59,613
Please help me.
331
00:24:00,535 --> 00:24:02,470
I'm asking you.
332
00:24:20,385 --> 00:24:22,157
Are all the men here?
333
00:24:22,468 --> 00:24:24,040
Yes, My Lady.
334
00:24:25,666 --> 00:24:27,055
As you all know,
335
00:24:27,730 --> 00:24:33,011
there are Khitan coming to
invade our nation from the North.
336
00:24:33,566 --> 00:24:39,368
But, the capital doesn't believe this.
337
00:24:40,165 --> 00:24:45,056
That's why we're going out to stop this.
338
00:24:46,240 --> 00:24:50,054
There's a possibility that we won't come back.
339
00:24:50,431 --> 00:24:55,514
No, we have to throw our
lives in front of their swords.
340
00:24:56,730 --> 00:24:58,012
Parents, siblings,
341
00:24:58,133 --> 00:25:00,493
and children, we have to be apart from.
342
00:25:01,491 --> 00:25:04,540
But we fight with our lives on the line,
343
00:25:04,804 --> 00:25:08,738
and the Heavens may help us return.
344
00:25:10,002 --> 00:25:13,854
Those who are left behind, please pray for us.
345
00:25:15,198 --> 00:25:21,011
Those who are leaving, put your lives
on the line to protect this country.
346
00:25:21,773 --> 00:25:26,043
The Heavens will be on our side.
347
00:26:03,188 --> 00:26:04,157
What did you say?
348
00:26:05,411 --> 00:26:08,260
It's true that there is a Khitan army?!
349
00:26:08,472 --> 00:26:09,911
That's correct, Your Majesty.
350
00:26:10,521 --> 00:26:15,273
The scouts who were sent out
came back with that report.
351
00:26:15,490 --> 00:26:18,677
It wasn't the Jurchen, but our land, Goryeo?
352
00:26:18,928 --> 00:26:20,319
That's correct.
353
00:26:21,083 --> 00:26:23,070
Just in case Vice-Minister of Internal Affairs
and Vice Minister of Government Buildings
354
00:26:23,071 --> 00:26:27,285
sent out a scout army, and they found this out.
355
00:26:27,907 --> 00:26:31,503
They are definitely Khitan.
356
00:26:31,973 --> 00:26:35,972
They will definitely attack us.
357
00:26:37,816 --> 00:26:39,130
How is this possible?
358
00:26:40,519 --> 00:26:41,879
How could this...
359
00:26:42,085 --> 00:26:42,932
Your Majesty,
360
00:26:44,409 --> 00:26:48,621
you have to order an army and go North.
361
00:26:49,443 --> 00:26:52,660
Do we have a big enough army?
362
00:26:52,855 --> 00:26:54,213
We don't,
363
00:26:54,495 --> 00:27:02,513
but last time when we were chasing out the Jurchen,
we had private soldiers left, so we can use them.
364
00:27:03,228 --> 00:27:04,054
Your Majesty,
365
00:27:04,312 --> 00:27:06,610
{\a6}Han Ungong
366
00:27:04,546 --> 00:27:08,489
what about asking Song for help?
367
00:27:08,792 --> 00:27:11,016
That will take too much time.
368
00:27:11,327 --> 00:27:12,626
They are right in front of us.
369
00:27:12,627 --> 00:27:16,156
When are they going to send us an army to help?
370
00:27:16,157 --> 00:27:19,891
On top of that, they won't help us.
371
00:27:20,516 --> 00:27:26,115
We denied them help,
so do you think they'll assist us?
372
00:27:27,875 --> 00:27:28,694
Your Majesty,
373
00:27:28,916 --> 00:27:30,703
since the situation is dire,
374
00:27:30,925 --> 00:27:33,562
what about escaping to Gyeongju?
375
00:27:35,106 --> 00:27:37,000
What nonsense are you saying?
376
00:27:37,101 --> 00:27:39,763
Are you saying to run away without fighting?!
377
00:27:40,391 --> 00:27:42,538
No, while creating some time,
378
00:27:42,764 --> 00:27:45,818
I'm saying, let's see what Song says.
379
00:27:46,326 --> 00:27:47,673
No, we can't do that.
380
00:27:48,123 --> 00:27:50,094
If the King escapes without Song's help,
381
00:27:50,311 --> 00:27:54,910
think about how uneasy the citizens will be.
382
00:27:55,482 --> 00:27:56,377
Your Majesty,
383
00:27:56,874 --> 00:27:58,438
we have to fight.
384
00:27:58,953 --> 00:28:05,187
They might be strong, but if we come together as one, we can defeat them.
385
00:28:05,517 --> 00:28:07,921
Please grant us your permission.
386
00:28:11,898 --> 00:28:15,334
As soon as the news about the
Khitan was confirmed in the morning,
387
00:28:15,723 --> 00:28:19,583
King Seongjong commanded
Minister Park Yang Yu as Chief General,
388
00:28:19,800 --> 00:28:22,246
Minister Seo Hui as Chief of Staff,
389
00:28:22,507 --> 00:28:27,251
and Minister Choi Ryang as Chief Advisor.
390
00:28:46,981 --> 00:28:47,813
My Lady,
391
00:28:48,599 --> 00:28:49,856
there they come.
392
00:29:07,230 --> 00:29:09,040
You came a long way, Your Highness.
393
00:29:10,635 --> 00:29:12,180
You're doing a lot of hard work.
394
00:29:12,346 --> 00:29:13,947
Have you looked into the enemy's movements?
395
00:29:13,958 --> 00:29:14,814
Yes.
396
00:29:15,236 --> 00:29:16,679
What is the situation like?
397
00:29:17,423 --> 00:29:19,313
They haven't crossed the river yet.
398
00:29:19,708 --> 00:29:23,929
Because they're a huge army, it takes
a lot of preparation to move forward.
399
00:29:24,399 --> 00:29:26,832
Is there no way of knowing how many people there are?
400
00:29:27,694 --> 00:29:28,486
Yes.
401
00:29:28,649 --> 00:29:31,886
Because we can't get close, it's hard to say.
402
00:29:32,836 --> 00:29:36,367
Even now, people are entering
their army by crossing the river.
403
00:29:41,913 --> 00:29:44,146
Is there a way to enter the enemy's camp?
404
00:30:36,525 --> 00:30:37,586
What about the Khitan army?
405
00:30:37,809 --> 00:30:38,561
Tonight,
406
00:30:38,776 --> 00:30:41,182
it looks like they're going to be staying in camp.
407
00:30:42,808 --> 00:30:43,759
Report to her.
408
00:30:45,049 --> 00:30:48,987
The *temporary camp on Narato
Island has floating bridges built on it.
409
00:30:46,798 --> 00:30:49,268
{\a6}[*Goodang (temporary camp)]
410
00:30:49,469 --> 00:30:50,822
If we burn it and get rid of it,
411
00:30:51,043 --> 00:30:52,689
we can buy some time.
412
00:30:53,016 --> 00:30:55,765
How do you plan on burning the
floating bridges without getting caught?
413
00:30:56,228 --> 00:30:58,516
It'll probably be hard to light
them because of the water.
414
00:30:58,883 --> 00:31:01,843
We have some great products from Song.
415
00:31:02,620 --> 00:31:04,155
They are a bit pricey,
416
00:31:04,556 --> 00:31:06,621
but they're prefect for this.
417
00:31:07,620 --> 00:31:09,327
What is it?
418
00:31:09,555 --> 00:31:11,157
It's called *mang hwayu.
419
00:31:09,945 --> 00:31:12,046
{\a6}[*Mang Hwayu: Petroleum]
420
00:31:11,912 --> 00:31:12,978
If given the need,
421
00:31:13,194 --> 00:31:15,457
even wet it can light fireworks.
422
00:31:16,442 --> 00:31:17,693
Have you prepared it?
423
00:31:18,443 --> 00:31:19,527
As you've ordered,
424
00:31:19,819 --> 00:31:22,370
I've hidden it in the weeds.
425
00:31:25,808 --> 00:31:26,537
Alright.
426
00:31:26,865 --> 00:31:28,131
Let's go to the emergency camp.
427
00:31:28,914 --> 00:31:29,756
Your Highness,
428
00:31:30,101 --> 00:31:31,787
we'll go alone.
429
00:31:32,208 --> 00:31:34,883
There's no need for you to come along.
430
00:31:35,987 --> 00:31:38,739
I didn't come all the way here to sit and give orders.
431
00:31:42,235 --> 00:31:46,192
We're in a situation where we don't
know how much time Goryeo has,
432
00:31:47,082 --> 00:31:50,428
so we have to stop them no matter what.
433
00:31:52,331 --> 00:31:53,540
Are you ready?
434
00:31:54,479 --> 00:31:55,790
Yes, Your Highness.
435
00:35:47,277 --> 00:35:48,044
Watch Guards!
436
00:35:48,159 --> 00:35:49,027
Watch Guards!
437
00:35:49,028 --> 00:35:50,311
Where are they?
438
00:35:51,692 --> 00:35:52,958
Those bastards...
439
00:35:51,678 --> 00:35:54,009
{\a6}Yelu Wuji
440
00:36:38,771 --> 00:36:39,507
It's the enemy!
441
00:36:39,758 --> 00:36:40,757
The enemy has appeared!
442
00:36:41,086 --> 00:36:42,055
It's the enemy!
443
00:36:43,149 --> 00:36:44,745
It's coming from the main hall, General.
444
00:37:16,777 --> 00:37:18,954
It's rats who have sneaked in!
445
00:37:19,475 --> 00:37:22,776
Kill every one of them!
446
00:37:34,642 --> 00:37:36,718
There's no choice. Retreat!
447
00:37:38,325 --> 00:37:39,453
Retreat!
448
00:38:41,642 --> 00:38:43,363
The whole camp is on fire.
449
00:38:43,364 --> 00:38:44,867
We must put out the fire first!
450
00:38:45,899 --> 00:38:46,836
General!
451
00:38:48,471 --> 00:38:49,580
Let's go!
452
00:39:20,466 --> 00:39:22,681
{\a6}Soh Son Nyung
453
00:39:21,423 --> 00:39:22,389
Alright,
454
00:39:22,764 --> 00:39:24,450
everyone drink.
455
00:39:31,242 --> 00:39:35,512
They say that the temporary camp is more
than ready carry out this mission.
456
00:39:38,649 --> 00:39:41,026
{\a6}Yayul Jukleul
457
00:39:39,060 --> 00:39:41,368
When do you plan to cross the river?
458
00:39:42,882 --> 00:39:45,715
As soon as it returns to normal.
459
00:39:46,232 --> 00:39:47,024
Why?
460
00:39:47,226 --> 00:39:49,652
It seems like you want to cross quickly.
461
00:39:50,558 --> 00:39:51,668
That's correct.
462
00:39:52,096 --> 00:39:56,249
If I could have it my way,
I would cross tonight and invade.
463
00:39:57,035 --> 00:39:59,224
The faster we take over Goryeo,
464
00:39:59,906 --> 00:40:03,439
we can focus without worry
about taking over Song.
465
00:40:03,782 --> 00:40:05,000
That's right.
466
00:40:05,296 --> 00:40:06,374
That's right.
467
00:40:06,998 --> 00:40:09,703
The Queen is very interested in this.
468
00:40:10,306 --> 00:40:12,219
We have to succeed.
469
00:40:13,345 --> 00:40:14,845
Of course we will
470
00:40:15,070 --> 00:40:16,034
General!
471
00:40:16,286 --> 00:40:17,137
General!
472
00:40:21,199 --> 00:40:22,541
We have a big problem, General.
473
00:40:22,920 --> 00:40:23,824
What is it?
474
00:40:24,714 --> 00:40:27,415
{\a6}Yayul Cho
475
00:40:25,238 --> 00:40:28,613
The emergency camp and
the floating bridges are burning.
476
00:40:30,417 --> 00:40:31,385
What?
477
00:41:01,267 --> 00:41:02,654
What the hell happened?
478
00:41:02,857 --> 00:41:04,013
How did this happen?
479
00:41:04,229 --> 00:41:07,105
What happened to the
undamaged emergency camp?
480
00:41:07,592 --> 00:41:11,232
One Goryeoan came to the camp and set it on fire.
481
00:41:13,198 --> 00:41:15,655
They used this petroleum.
482
00:41:18,279 --> 00:41:20,309
Who the hell did this?
483
00:41:20,737 --> 00:41:22,186
My God. My God.
484
00:41:22,332 --> 00:41:24,728
How can this happen to us?
485
00:41:24,956 --> 00:41:27,408
What did you do with the
plan that this happened?
486
00:41:27,895 --> 00:41:29,256
I'm sorry, General.
487
00:41:30,052 --> 00:41:34,465
I don't care what it takes,
make new weapons immediately!
488
00:41:34,685 --> 00:41:35,599
Immediately.
489
00:41:35,843 --> 00:41:37,288
- Yes.
- Yes, General.
490
00:41:41,368 --> 00:41:43,911
If those bastards are caught,
491
00:41:44,155 --> 00:41:46,348
I'm going to...!
492
00:41:49,813 --> 00:41:51,583
It went very well.
493
00:41:53,191 --> 00:41:55,408
The fire is very nice to look at.
494
00:41:58,094 --> 00:42:00,365
Petroleum is very interesting.
495
00:42:01,555 --> 00:42:03,472
It was used perfectly.
496
00:42:04,406 --> 00:42:08,234
This probably caused a huge problem, right?
497
00:42:09,720 --> 00:42:12,954
It's hard to know how much was affected.
498
00:42:13,394 --> 00:42:16,366
We have to notify the
palace as soon as we can.
499
00:42:16,467 --> 00:42:17,753
Let's hurry.
500
00:42:20,283 --> 00:42:21,530
Yes, Your Highness.
501
00:42:35,242 --> 00:42:37,871
{\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)]
502
00:42:35,239 --> 00:42:36,151
The soldiers,
503
00:42:36,901 --> 00:42:38,809
are they ready to move out?
504
00:42:39,125 --> 00:42:40,167
Yes, Your Majesty.
505
00:42:41,089 --> 00:42:42,963
Although we weren't able to get everyone,
506
00:42:43,203 --> 00:42:46,621
we were able to gather a lot on short notice.
507
00:42:48,896 --> 00:42:49,691
Then,
508
00:42:50,564 --> 00:42:53,718
tell me about what you're going to do.
509
00:42:54,122 --> 00:42:55,092
Yes, Your Majesty.
510
00:42:55,423 --> 00:42:58,137
{\a6}[Park Yang Yu (Minister of the Interior)]
511
00:42:55,869 --> 00:43:00,513
Well the first group, in order
to charge in from the North,
512
00:43:01,191 --> 00:43:05,730
we're going to take the
Goryeo army to *Ahnbukbu.
513
00:43:04,065 --> 00:43:07,930
{\a6}[*The neighboring clear spring in
the Pyongyan in the region Anju]
514
00:43:06,125 --> 00:43:07,148
And
515
00:43:07,810 --> 00:43:12,035
The middle army will dispatch a scouting army
516
00:43:12,200 --> 00:43:17,176
to also rise against them in the North.
We will travel in the direction of Taejo.
517
00:43:09,116 --> 00:43:12,957
{\a6}[Seo Hui (Vice-Minister of Internal Affairs)]
518
00:43:18,094 --> 00:43:23,127
And finally, the last army
will take you to Seogyeong.
519
00:43:19,477 --> 00:43:23,392
{\a6}[Choi Ryang (Minister of Culture)]
520
00:43:23,502 --> 00:43:27,657
Seogyeong will become Goryeo's best defense.
521
00:43:29,269 --> 00:43:30,222
Sounds good.
522
00:43:30,933 --> 00:43:33,224
There are no other problems,
523
00:43:33,225 --> 00:43:34,570
are there?
524
00:43:34,786 --> 00:43:35,664
Your Majesty,
525
00:43:36,352 --> 00:43:41,535
I, Seo Hui, have something to request from you.
526
00:43:42,739 --> 00:43:43,741
Go ahead.
527
00:43:44,786 --> 00:43:46,708
I know it's not my place,
528
00:43:46,914 --> 00:43:52,320
but please reinstate Gang Gamchan.
529
00:43:53,136 --> 00:43:54,091
Him?
530
00:43:54,746 --> 00:43:56,070
What is the reason?
531
00:43:56,727 --> 00:44:02,433
The area I'm going into is an area
where Gang Gamchan often frequented.
532
00:44:02,663 --> 00:44:04,754
In order to move efficiently,
533
00:44:05,601 --> 00:44:08,820
there needs to be someone
who knows the area well.
534
00:44:09,054 --> 00:44:11,228
Please temporarily forget about the past
535
00:44:11,446 --> 00:44:17,809
and for the sake of the nation,
I'm asking you to please reinstate him.
536
00:44:27,347 --> 00:44:28,230
Your Majesty,
537
00:44:29,028 --> 00:44:31,050
are you leaving now?
538
00:44:31,754 --> 00:44:32,690
Yes.
539
00:44:33,185 --> 00:44:36,027
I'm going with the army to the country.
540
00:44:37,075 --> 00:44:40,159
I don't know what is the commotion is suddenly.
541
00:44:41,123 --> 00:44:42,568
Nothing is going to happen.
542
00:44:42,669 --> 00:44:46,173
The Goryeo army is going to chase them out,
543
00:44:46,546 --> 00:44:48,074
so don't worry.
544
00:44:49,378 --> 00:44:51,886
Please be safe, Your Majesty.
545
00:44:53,044 --> 00:44:54,735
I told you not to worry.
546
00:44:58,297 --> 00:44:59,295
Song.
547
00:45:00,047 --> 00:45:01,201
Yes, Your Majesty.
548
00:45:01,793 --> 00:45:05,391
While I'm gone, you have
to be the heart of the palace.
549
00:45:06,124 --> 00:45:07,846
Take care of the Queen
550
00:45:07,947 --> 00:45:12,640
and so that the citizens are happy,
please be look after the nation.
551
00:45:13,123 --> 00:45:14,563
Do you think you can do that?
552
00:45:18,013 --> 00:45:19,576
Yes, Your Majesty.
553
00:45:19,965 --> 00:45:21,846
Good. What a good boy.
554
00:45:23,986 --> 00:45:25,202
I'll be leaving now.
555
00:45:26,123 --> 00:45:27,247
Your Majesty!
556
00:45:31,450 --> 00:45:33,387
I want to follow you,
557
00:45:33,860 --> 00:45:38,705
but because I'm a woman,
I can't for fear of being a bother.
558
00:45:39,373 --> 00:45:42,968
You must be safe.
559
00:45:43,985 --> 00:45:45,157
Definitely,
560
00:45:45,878 --> 00:45:48,673
you have to come back safely, Your Majesty.
561
00:46:12,547 --> 00:46:13,344
Your Highness,
562
00:46:13,592 --> 00:46:15,199
we don't have time to waste on being tired.
563
00:46:15,200 --> 00:46:18,234
They're going to catch us soon,
564
00:46:18,454 --> 00:46:21,641
so we have to go to the palace and
tell the Goryeo soldiers about the truth.
565
00:46:22,519 --> 00:46:23,694
There's no need to rush.
566
00:46:24,422 --> 00:46:27,651
More than that, we need a place to lie in ambush.
567
00:46:28,499 --> 00:46:29,342
My Lady,
568
00:46:29,800 --> 00:46:31,263
what are you saying?
569
00:46:31,669 --> 00:46:32,777
An ambush?
570
00:46:34,026 --> 00:46:36,747
Our soldiers are most likely not fully prepared.
571
00:46:37,592 --> 00:46:39,567
In order for them to be effective,
572
00:46:39,827 --> 00:46:41,891
we have to make more time for them.
573
00:46:42,326 --> 00:46:43,828
No, My Lady.
574
00:46:44,138 --> 00:46:48,316
It was possible to seize and
burn the camp and the bridges,
575
00:46:48,560 --> 00:46:50,585
but an ambush is foolish.
576
00:46:50,796 --> 00:46:52,779
We are an army of less than 100,
577
00:46:52,780 --> 00:46:55,686
but the enemy has more than we can count.
578
00:46:55,687 --> 00:46:57,187
We still have to do it.
579
00:46:58,402 --> 00:47:02,136
If the Goryeo army fights
the Khitan unprepared,
580
00:47:02,495 --> 00:47:04,698
in an instant, the Khitan will win,
581
00:47:05,799 --> 00:47:07,266
and my son's nation,
582
00:47:07,267 --> 00:47:10,875
our nation, this Goryeo, will disappear.
583
00:47:11,088 --> 00:47:12,088
But My Lady...
584
00:47:12,485 --> 00:47:13,591
Foreman Kim!
585
00:47:14,557 --> 00:47:17,112
Stop complaining and do as Her Highness orders.
586
00:47:18,966 --> 00:47:20,142
It's a rash decision.
587
00:47:20,143 --> 00:47:22,778
We may all die.
588
00:47:23,603 --> 00:47:24,830
I'm not scared of that.
589
00:47:24,931 --> 00:47:25,885
My Lady!
590
00:47:26,086 --> 00:47:27,391
Follow my orders!
591
00:47:34,789 --> 00:47:36,267
Which way do we have to go?
592
00:47:38,453 --> 00:47:41,769
We have to take the road going North.
593
00:47:48,612 --> 00:47:49,861
Everyone listen!
594
00:47:51,336 --> 00:47:52,800
From this moment on,
595
00:47:53,130 --> 00:47:56,148
no one can guarantee your safety.
596
00:47:56,975 --> 00:48:00,585
No, if you're worried about your life,
it's okay if you leave.
597
00:48:03,209 --> 00:48:04,924
Are you all prepared?
598
00:48:05,277 --> 00:48:06,610
Yes, My lady.
599
00:48:07,097 --> 00:48:08,049
Alright.
600
00:48:08,392 --> 00:48:09,939
We're leaving now.
601
00:48:42,295 --> 00:48:44,120
This is a good place for an ambush.
602
00:49:10,370 --> 00:49:12,293
My Lady, be careful!
603
00:49:22,340 --> 00:49:23,040
It's over there.
604
00:49:23,267 --> 00:49:24,558
Be careful!
605
00:49:49,191 --> 00:49:50,877
Everyone get off your horses.
606
00:53:20,699 --> 00:53:21,896
How are the casualties?
607
00:53:22,097 --> 00:53:24,112
Seven have died and six are seriously wounded.
608
00:53:25,754 --> 00:53:27,947
How did the men get all the way here?
609
00:53:28,584 --> 00:53:32,448
They couldn't have over taken over us, right?
610
00:53:32,677 --> 00:53:33,711
That's not the case.
611
00:53:33,926 --> 00:53:36,490
Looking at their clothes, they are scouts?
612
00:53:37,587 --> 00:53:39,317
Scouts?
613
00:53:40,792 --> 00:53:42,303
They're patrollers.
614
00:53:42,510 --> 00:53:46,364
It seems like they were patrolling for Song and found us.
615
00:53:47,525 --> 00:53:48,386
Then,
616
00:53:48,837 --> 00:53:51,335
that means we're heading in the right direction.
617
00:53:52,116 --> 00:53:53,712
If the patrollers are here,
618
00:53:55,224 --> 00:53:57,701
it means that they're headed here.
619
00:53:58,670 --> 00:53:59,555
Looking now,
620
00:53:59,929 --> 00:54:02,044
it looks like this is a good place for an ambush.
621
00:54:02,832 --> 00:54:04,675
What do you think Foreman Kim?
622
00:54:05,115 --> 00:54:06,223
I agree, but,
623
00:54:06,456 --> 00:54:07,298
My Lady,
624
00:54:07,505 --> 00:54:11,393
if you're going to attack, you can't
use the same method as the enemy.
625
00:54:11,877 --> 00:54:13,283
Just like these dead men,
626
00:54:13,489 --> 00:54:15,771
the same thing is going to happen to us.
627
00:54:35,175 --> 00:54:36,537
Can you move?
628
00:54:37,832 --> 00:54:39,261
I'm sorry, My Lady.
629
00:54:39,939 --> 00:54:42,784
I don't think I can go long distances anymore.
630
00:54:45,584 --> 00:54:47,074
No, it's okay.
631
00:54:48,544 --> 00:54:50,074
I'm the one who's sorry.
632
00:54:51,986 --> 00:54:55,394
We came this long way to die and get hurt.
633
00:54:56,769 --> 00:55:00,064
If your families knew,
how heartbroken would they be?
634
00:55:00,301 --> 00:55:02,197
We were prepared for this, My Lady.
635
00:55:02,458 --> 00:55:04,005
Don't let it bother you.
636
00:55:06,800 --> 00:55:08,034
There's no time,
637
00:55:08,937 --> 00:55:11,003
so we can't even bury them.
638
00:55:12,738 --> 00:55:15,734
The rest, even if it's hard, please bury them.
639
00:55:16,698 --> 00:55:20,287
And go back to Hwangju.
640
00:55:21,925 --> 00:55:23,115
Go
641
00:55:24,551 --> 00:55:26,537
and tell the deceased's' families
642
00:55:26,867 --> 00:55:28,984
about my sorrow.
643
00:55:31,301 --> 00:55:32,765
If I return alive,
644
00:55:34,209 --> 00:55:37,204
I will meet them with my head bowed.
645
00:55:57,553 --> 00:56:02,272
The supplies are gathered and the
preparations to cross the river are complete.
646
00:56:04,020 --> 00:56:05,073
Alright.
647
00:56:05,854 --> 00:56:09,867
We're going to go get rid of Goryeo soon.
648
00:56:10,585 --> 00:56:11,544
Understood.
649
00:56:11,865 --> 00:56:12,653
Then,
650
00:56:12,802 --> 00:56:14,605
which direction will you choose?
651
00:56:15,695 --> 00:56:17,990
What happened with the scouts?
652
00:56:18,322 --> 00:56:24,520
Yes, Chief General... Scouts from the east bound road
have returned and spotted no movement.
653
00:56:25,426 --> 00:56:26,968
What about the ones who went south?
654
00:56:27,205 --> 00:56:28,177
Well�
655
00:56:28,862 --> 00:56:30,618
they haven't come back yet.
656
00:56:30,885 --> 00:56:32,726
- Still?
- Yes.
657
00:56:33,081 --> 00:56:34,334
Seeing as how they're not back yet,
658
00:56:34,335 --> 00:56:37,813
it seems like they may have been attacked.
659
00:56:42,394 --> 00:56:45,049
If that's the case, then we have to go north.
660
00:56:45,781 --> 00:56:49,412
But Leader, for the King to move is unsafe for both of us.
661
00:56:49,413 --> 00:56:53,606
The road is very narrow heading towards the west,
so we must head for the east bound road.
662
00:56:54,661 --> 00:56:56,177
You stupid.
663
00:56:57,112 --> 00:57:01,739
Regardless, the supplies are
going to be two steps behind.
664
00:57:01,959 --> 00:57:08,072
And they probably know we're coming anyway,
so it'll be best to destroy them.
665
00:57:08,522 --> 00:57:10,202
Follow the highway quickly
666
00:57:10,683 --> 00:57:12,830
and get rid of the supplies and people
667
00:57:13,041 --> 00:57:15,056
and we're racing to Ahnbukbu.
668
00:57:15,270 --> 00:57:16,147
If we do that,
669
00:57:16,536 --> 00:57:18,480
then Seogyeong is right in front of us.
670
00:57:18,758 --> 00:57:19,816
Get ready.
671
00:57:20,083 --> 00:57:21,679
Yes, Leader.
672
00:57:33,638 --> 00:57:36,273
The east and west route of the North:
673
00:57:37,001 --> 00:57:39,409
The Northwest region of Goryeo in modern
674
00:57:39,410 --> 00:57:42,770
day North Pyeongan Province is referred to here as the North,
675
00:57:43,807 --> 00:57:47,770
The Western route was the wide pathway from
Boju to Anju by way of Heunghwajin, Tongju
676
00:57:47,775 --> 00:57:55,244
and Gwakju that was used as the main attack route
in the Sui invasion of Goguryeo as well.
677
00:57:56,147 --> 00:58:02,068
As in the Mongol invasion of Goryeo,
and the second Manchu invasion of Joseon,
678
00:58:03,490 --> 00:58:12,185
the Eastern route connected Boju and Anju
through Heunghwajin, Guiju, Taejo and Bakju.
679
00:58:12,733 --> 00:58:17,670
And was a mountainous path that
provided diminished mobility for a large army.
680
00:58:18,231 --> 00:58:25,749
Gang Gamchan would later achieve the
"Great Victory of Guijui" on this path.
681
00:58:43,772 --> 00:58:44,726
My Lady,
682
00:58:44,976 --> 00:58:46,236
someone is coming.
683
00:58:58,862 --> 00:58:59,708
My Lady,
684
00:58:59,919 --> 00:59:00,960
he's on our side.
685
00:59:06,803 --> 00:59:09,319
Are you saying that the Khitan
are going towards the North Sea?
686
00:59:09,525 --> 00:59:10,987
Yes, that's correct.
687
00:59:11,510 --> 00:59:12,526
What happened?
688
00:59:12,847 --> 00:59:14,711
Didn't you say they were going to come this way?
689
00:59:15,866 --> 00:59:17,920
Because they brought the King here,
690
00:59:18,122 --> 00:59:21,263
I thought they would come this way.
691
00:59:21,554 --> 00:59:22,522
Damn.
692
00:59:22,761 --> 00:59:24,304
We came down too far.
693
00:59:25,932 --> 00:59:27,342
Where are we now?
694
00:59:28,056 --> 00:59:29,538
We're close to Dongju.
695
00:59:30,507 --> 00:59:33,255
Is there a road that takes
us straight to the North Sea?
696
00:59:33,869 --> 00:59:35,148
No, there isn't.
697
00:59:35,761 --> 00:59:39,553
If you want to do that, then you
have to go back to where we were.
698
00:59:40,338 --> 00:59:41,757
Get the private soldiers ready.
699
00:59:42,152 --> 00:59:43,931
We have to hurry and change directions.
700
00:59:44,638 --> 00:59:45,526
Yes, My Lady.
701
00:59:45,696 --> 00:59:47,587
- Everyone, follow me.
- Yes, Sir.
702
01:00:53,748 --> 01:00:56,060
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
703
01:00:56,360 --> 01:00:57,871
Main Translator: ahsieee
Spot Translators: plegend2007, KBS World
704
01:00:58,123 --> 01:00:59,983
Timer: selvaspeedy
Editor /QC: melica
705
01:01:00,245 --> 01:01:02,141
Coordinators: mily2, ay_link
706
01:01:00,245 --> 01:01:02,141
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
707
01:01:03,882 --> 01:01:06,768
The Khitan are coming towards the North.
708
01:01:08,339 --> 01:01:09,584
There's no escape route, General!
709
01:01:09,585 --> 01:01:11,180
There is no escape route!
710
01:01:12,159 --> 01:01:15,224
If we're already suffered a loss of 5000,
711
01:01:15,518 --> 01:01:19,122
then there is no hope in this fight.
712
01:01:19,446 --> 01:01:22,662
This is remarkable.
713
01:01:23,026 --> 01:01:26,873
- You led us to the wrong place.
- Then are you saying I did it on purpose?
714
01:01:27,081 --> 01:01:28,923
It doesn't seem like the regular army.
It looks like a secondary one.
715
01:01:29,124 --> 01:01:31,482
It seems like they're trying to die.
716
01:01:31,483 --> 01:01:33,138
Only sixty people!
717
01:01:33,741 --> 01:01:39,067
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
53988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.