All language subtitles for Empress.Chunchu.E14.KOR.090215.HTDV.XVID-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,723 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,080 --> 00:00:02,723 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:04,585 --> 00:00:06,501 Episode 14 4 00:00:18,417 --> 00:00:21,693 No way! This can't be! This cannot happen! 5 00:00:23,471 --> 00:00:25,084 That wretch must be crazy! 6 00:00:25,229 --> 00:00:29,604 Everything was going as planned, now he has to go and do such an idiotic thing. 7 00:00:30,804 --> 00:00:32,375 What shall we do? 8 00:00:33,400 --> 00:00:35,831 {\a6}(Kim Chi Yang) 9 00:00:34,275 --> 00:00:35,928 I have to go to Seogyeong right away! 10 00:00:36,128 --> 00:00:37,489 - This doesn't make sense. - Chief! 11 00:00:38,700 --> 00:00:40,524 I will go instead. 12 00:00:42,534 --> 00:00:47,479 If you go directly and something goes awry, you will only come under suspicion. 13 00:00:49,573 --> 00:00:51,760 {\a6}(Sa Illa) 14 00:00:49,316 --> 00:00:54,192 You said it yourself that you shouldn't involve yourself in anything dangerous. 15 00:00:55,442 --> 00:00:57,557 Please, stay here. 16 00:01:00,848 --> 00:01:01,629 Alright then... 17 00:01:02,579 --> 00:01:08,626 Tell him to stop whatever he is planning and return at once. 18 00:01:09,068 --> 00:01:11,104 Tell him that is an order... Do you understand? 19 00:01:12,116 --> 00:01:13,914 Yes, Chief. 20 00:01:30,977 --> 00:01:32,492 Where are you going? 21 00:01:32,874 --> 00:01:35,536 I am headed to Seogyeong for a bit. 22 00:01:35,767 --> 00:01:38,058 And your reason for heading to Seogyeong? 23 00:01:38,883 --> 00:01:43,707 Since my brother is there for some business, I thought I might be of some help. 24 00:01:45,785 --> 00:01:47,303 Then... 25 00:01:55,292 --> 00:01:57,416 {\a6}(Gang Jo) 26 00:02:00,839 --> 00:02:02,997 {\a6}(Suri) 27 00:01:58,204 --> 00:01:59,891 Master Gang... 28 00:02:01,539 --> 00:02:05,325 the two ministers from Gaegyeong have just arrived. 29 00:02:06,907 --> 00:02:09,944 - The both of them? - Lady Yunheung? 30 00:02:10,828 --> 00:02:14,231 I think that is a bit too much, My Lady. 31 00:02:15,091 --> 00:02:18,053 We can't say for certain, 32 00:02:18,198 --> 00:02:21,924 but Her Highness and the Shillan faction have been closely watching the situation, 33 00:02:22,077 --> 00:02:25,261 ever since the investment of Prince Gaeryeong. 34 00:02:27,229 --> 00:02:30,615 {\a6}[Lady Sungdeok, Hwangbo Su (Future Empress Cheonchu)] 35 00:02:25,362 --> 00:02:32,273 And not to mention the fact, His Majesty went to Seogyeong, which made them very worried, I am sure. 36 00:02:32,411 --> 00:02:35,554 Even so, I'm pretty sure that it wasn't Lady Yunheung's doing at all. 37 00:02:35,911 --> 00:02:42,567 She has the motherly instinct and she is not that type of person. 38 00:02:43,473 --> 00:02:46,643 I don't think she did it either, 39 00:02:47,099 --> 00:02:51,988 but I cannot, in good conscience, return my son back to Gaegyeong. 40 00:02:52,505 --> 00:02:54,899 I might as well have him live with me here. 41 00:02:55,836 --> 00:02:58,477 {\a6}[Seo Hui (Minister of Foreign Affairs)] 42 00:02:55,117 --> 00:02:57,319 You cannot do that, My Lady. 43 00:02:57,483 --> 00:03:00,007 His Majesty would never allow it in the first place. 44 00:03:00,276 --> 00:03:04,226 Not to mention, Prince Gaeryeong is not the son you speak of. 45 00:03:04,447 --> 00:03:09,366 He is our future emperor who will lead the Goryeoan nation. 46 00:03:15,669 --> 00:03:18,414 {\a6}[Yi Ji Baek (Vice-Minister of Government Building)] 47 00:03:09,700 --> 00:03:11,201 He is right, My Lady. 48 00:03:11,700 --> 00:03:16,247 Why don't we just go to Seogyeong and meet with His Majesty? 49 00:03:16,629 --> 00:03:18,861 Explain the situation to him, 50 00:03:19,012 --> 00:03:26,298 so he can vouch for Prince Gaeryeong's safety and he can also catch the culprits. 51 00:03:30,035 --> 00:03:31,503 My Lady? 52 00:03:33,127 --> 00:03:37,975 Alright then, give me two days. 53 00:03:38,597 --> 00:03:41,356 I have other things on my mind which I need to mull over. 54 00:03:42,402 --> 00:03:49,080 What would happen if His Majesty were to find out about this first? 55 00:03:49,449 --> 00:03:51,331 It's only two days! 56 00:03:52,729 --> 00:03:55,181 I spent hardly any time with him in the past, 57 00:03:55,646 --> 00:03:58,310 that's why I just need two days to spend some time with him. 58 00:03:58,998 --> 00:04:03,656 Even if this news were to travel to Seogyeong from Gaegyeong, it would take at least two days. 59 00:04:12,573 --> 00:04:16,421 Come here... Over here... Come... Come... Come... 60 00:04:16,666 --> 00:04:21,791 We have the best furs... We have tiger furs and horse fur from Khitan... There is nothing we don't carry. 61 00:04:14,533 --> 00:04:17,351 {\a6}(Seogyeong street market) 62 00:04:22,146 --> 00:04:26,358 Don't just look... come over... see for yourself and feel them. 63 00:04:26,709 --> 00:04:31,039 You don't need a husband when you have these lovely furs. 64 00:04:31,281 --> 00:04:42,345 Aigoo... we have it all so come and see for yourself. 65 00:04:46,857 --> 00:04:49,798 Welcome, welcome... oh! Who is this? Aren't you Sa Gamun? 66 00:04:49,884 --> 00:04:50,696 It has been a while. 67 00:04:50,198 --> 00:04:52,697 {\a6}(Sa Gamun) 68 00:04:51,366 --> 00:04:54,326 I am so glad to see you, my friend. 69 00:04:55,154 --> 00:04:57,374 How long has it been? 70 00:04:57,488 --> 00:04:58,949 Your business seems to be doing well. 71 00:04:59,066 --> 00:05:00,741 No, not at all... 72 00:05:00,900 --> 00:05:04,715 It has only picked up a bit because of His Majesty's visit. 73 00:05:04,909 --> 00:05:07,668 Before that, Seogyeong's business might as well have been dead. 74 00:05:08,465 --> 00:05:12,227 I hope things go well during His Majesty's visit. 75 00:05:12,447 --> 00:05:15,602 By the way, if you have any merchandise, hand it over to me. 76 00:05:15,892 --> 00:05:20,431 Ever since that situation, my dealings with the Jurchen ended. 77 00:05:20,998 --> 00:05:23,100 I don't have a hand in it anymore. 78 00:05:23,351 --> 00:05:27,465 So what are you trying to say... are you betraying me and working for someone else? 79 00:05:28,290 --> 00:05:29,348 No, it's not that... 80 00:05:29,500 --> 00:05:33,076 Recently, I have been working under Myeongbok Palace. 81 00:05:35,024 --> 00:05:37,850 The Myeongbok Palace? Is that true? 82 00:05:41,181 --> 00:05:42,443 Look... 83 00:05:42,680 --> 00:05:44,574 include me in as well. 84 00:05:44,700 --> 00:05:50,414 I don't know about anywhere else but Myeongbok is the life line of Seogyeong. 85 00:05:50,796 --> 00:05:54,307 So, please introduce me to them. 86 00:05:55,744 --> 00:05:56,984 Let me think about it. 87 00:05:57,432 --> 00:06:00,266 Since His Majesty is here, 88 00:06:00,896 --> 00:06:05,040 you haven't heard about any news about His Majesty seeking an audience with the people. 89 00:06:06,343 --> 00:06:13,879 As you know, His Majesty is meeting with the people tomorrow, 90 00:06:14,740 --> 00:06:18,911 so make sure that no problems arise. 91 00:06:19,141 --> 00:06:20,659 What could happen? 92 00:06:22,725 --> 00:06:29,591 The Balhaen riots which happened 12 years ago, still remain fresh in my memory. 93 00:06:27,000 --> 00:06:31,419 {\a6}[Yi Gyeomui (Vice-Minister in Charge of the Armory)] 94 00:06:30,726 --> 00:06:35,254 If something like that happens again, we are in big trouble. 95 00:06:35,487 --> 00:06:36,567 Do not worry so much, 96 00:06:36,757 --> 00:06:45,692 we will only allow those with proper identification. Not to mention, we have double the soldiers at hand. 97 00:06:41,600 --> 00:06:44,954 {\a6}(Seogyeong Magistrate) 98 00:06:48,831 --> 00:06:53,333 I hope everything ends well without any incident. 99 00:06:54,472 --> 00:06:57,256 I will put my faith in you. 100 00:07:03,766 --> 00:07:05,660 Did you call, My Lady? 101 00:07:06,179 --> 00:07:09,447 I need for you to go to Gaegyeong. 102 00:07:10,191 --> 00:07:13,424 {\a6}(Chan Hyang Bi ) {\a6}(Gang Jo) 103 00:07:12,216 --> 00:07:13,807 For what reason? 104 00:07:14,899 --> 00:07:18,711 Sir Gang has sent his words with the two ministers. 105 00:07:19,430 --> 00:07:26,276 He has requested someone be sent to him. I think it is regarding the younger dowager queen. 106 00:07:27,466 --> 00:07:30,813 Then, why aren't you attending to the matter? 107 00:07:31,354 --> 00:07:38,554 Because you are close with her, and attendant Yun has difficulties riding a horse. 108 00:07:39,555 --> 00:07:44,367 I have my reasons, so make sure you bring her back. 109 00:09:30,727 --> 00:09:32,844 My Lady, you are here? 110 00:09:36,412 --> 00:09:39,690 You want to give it a try? 111 00:09:40,252 --> 00:09:41,503 No. 112 00:09:43,657 --> 00:09:46,393 It's okay, try holding it. 113 00:09:46,814 --> 00:09:49,535 {\a6}[Prince Gaeryeong-Wang Song (future King Mokjong)] 114 00:09:50,847 --> 00:09:53,588 {\a6}(Yi Sulwha) (Yi Jujeong) 115 00:09:50,967 --> 00:09:55,080 Why don't you show him? 116 00:09:57,217 --> 00:09:59,058 Do you know archery? 117 00:09:59,180 --> 00:10:01,464 Of course she does! 118 00:10:01,465 --> 00:10:06,484 Every time she shoot an arrow, it is a BULL EYE... BULL EYE... BULL EYE... 119 00:10:06,746 --> 00:10:12,033 My Lady, since I have spoken my words, Why don't you just show him? 120 00:10:12,697 --> 00:10:15,594 You know that she has an injured shoulder. 121 00:10:16,157 --> 00:10:19,428 You're right. Forgive me. 122 00:10:20,274 --> 00:10:23,913 It's alright. Hand me the bow. 123 00:10:24,149 --> 00:10:27,272 Here it is, Ma'am. 124 00:10:42,699 --> 00:10:45,119 I have no strength in my shoulder. 125 00:10:45,365 --> 00:10:49,027 My Lady, you cannot overdo it just yet. 126 00:10:49,615 --> 00:10:55,775 I'm alright. Song, can you help me hold it? 127 00:10:56,349 --> 00:10:57,615 What? 128 00:11:02,637 --> 00:11:05,464 Here... Hold it right here. 129 00:11:09,508 --> 00:11:11,013 That's right. 130 00:11:13,934 --> 00:11:16,136 Put some strength in your arms. 131 00:11:17,011 --> 00:11:19,096 Against you. 132 00:11:24,532 --> 00:11:29,514 WOW... It is just like you, My Lady! 133 00:11:30,434 --> 00:11:36,076 No, wait... It was the help of our prince which made it possible to hit it 100%. 134 00:11:36,242 --> 00:11:40,156 Let us give them a round of applause! 135 00:12:06,370 --> 00:12:07,474 Shoot it. 136 00:13:01,445 --> 00:13:04,996 The horse is a gentle animal, there is no need to fear it. 137 00:13:06,639 --> 00:13:08,398 Get on. 138 00:13:11,510 --> 00:13:13,986 Why? Are you scared? 139 00:13:14,494 --> 00:13:16,182 No... 140 00:13:17,807 --> 00:13:23,394 Don't worry. Let's ride together. Let's give it a go. 141 00:13:28,462 --> 00:13:35,308 My Lady, your injury hasn't healed yet. It's not wise to ride a horse just yet. 142 00:13:36,340 --> 00:13:39,308 I'm quite okay. Please, help Song. 143 00:13:40,884 --> 00:13:42,422 Yes, Ma'am. 144 00:13:43,668 --> 00:13:46,503 My Prince, please get on. 145 00:13:54,892 --> 00:13:57,143 We'll be right back, so do not worry. 146 00:14:11,590 --> 00:14:15,245 Song, it will be okay, so lift your head up. 147 00:14:18,181 --> 00:14:22,067 There's no need to worry. Trust your mother and lift your head up. 148 00:14:24,555 --> 00:14:30,090 That's it. Put more strength in your hip and look forward. 149 00:14:32,625 --> 00:14:34,088 How does it feel? 150 00:14:34,393 --> 00:14:36,092 It feels great. 151 00:14:36,887 --> 00:14:38,441 What did you say? 152 00:14:38,617 --> 00:14:40,853 It feels great! 153 00:14:42,145 --> 00:14:47,046 Is that so? I like it too; I really like it. 154 00:14:47,561 --> 00:14:50,245 I am going to go a bit faster so hold on tight. 155 00:15:06,772 --> 00:15:09,471 {\a6}(Myeongbok Palace's Memorial Shrine) 156 00:15:12,756 --> 00:15:15,282 She was the mother of Empress Hwang. 157 00:15:15,532 --> 00:15:21,892 She not only raised me, but also prayed for your health and strength when you were born. 158 00:15:24,346 --> 00:15:29,798 If she raised you, she must also have raised His Majesty, right? 159 00:15:30,567 --> 00:15:32,236 You are right. 160 00:15:32,610 --> 00:15:39,284 I have never heard His Majesty talk about her. 161 00:15:39,726 --> 00:15:41,474 Do you know why? 162 00:15:41,876 --> 00:15:43,522 That... 163 00:15:45,956 --> 00:15:50,128 That story is quite long and you are too young to hear about it anyways. 164 00:15:51,184 --> 00:15:54,723 But just remember this one thing. 165 00:15:57,716 --> 00:15:59,183 My grandmother... 166 00:15:59,482 --> 00:16:04,903 above anyone else, wanted this Goryeoan nation to be strong and even stronger than any other nation. 167 00:16:06,000 --> 00:16:11,625 Because of her immense desires, His Majesty and she didn't see eye to eye. 168 00:16:28,157 --> 00:16:30,863 You know who this is, right? 169 00:16:31,673 --> 00:16:39,841 Yes, I learned about him at an academy in Gaegyeong. He is my father, the late King. 170 00:16:41,341 --> 00:16:44,107 Did he talk about the late King? 171 00:16:44,273 --> 00:16:47,404 Yes, I have heard about him. 172 00:16:47,906 --> 00:16:49,593 What did he say? 173 00:16:50,904 --> 00:16:54,801 That is... Since it is not so good. 174 00:16:55,155 --> 00:16:59,091 It's okay, you can tell me. What did he say? 175 00:16:59,891 --> 00:17:02,170 He said that he wasn't interested in national affairs, 176 00:17:02,171 --> 00:17:07,736 and that he would always be in a drunken state which made the nation much worse. 177 00:17:09,581 --> 00:17:12,847 Yes, he must have said those words. 178 00:17:16,951 --> 00:17:20,416 But Song, you can't always look at it that way. 179 00:17:21,500 --> 00:17:26,582 He was starting to really care and rule properly. 180 00:17:28,186 --> 00:17:37,610 His painful childhood memories and him holding many grudges made him that way. 181 00:17:39,108 --> 00:17:45,658 But after you were born, he really made an effort to rule properly with dignity. 182 00:17:46,317 --> 00:17:50,179 I guess he didn't want to be embarrassed in front you. 183 00:17:52,540 --> 00:17:56,447 If he didn't pass away in that sad state... 184 00:17:59,979 --> 00:18:05,278 As l look at it, your belly has been protruding a bit. 185 00:18:05,641 --> 00:18:07,423 Can I give it a touch? 186 00:18:07,518 --> 00:18:11,299 You are the Crown Prince. 187 00:18:11,577 --> 00:18:14,362 I will protect you with my own hands. 188 00:18:14,511 --> 00:18:17,113 I believe in you, Your Majesty. 189 00:18:23,251 --> 00:18:27,361 {\a6}[Gyeongjong (Goryeo's 5th King)] 190 00:18:23,212 --> 00:18:35,296 Much, much later... When I am long gone, can you just remember me from time to time? 191 00:18:35,762 --> 00:18:39,486 Your Majesty, please... 192 00:18:39,931 --> 00:18:41,897 I am so sorry. 193 00:18:45,022 --> 00:18:52,574 I really wanted to keep my promise that I made to you. 194 00:19:25,268 --> 00:19:26,110 My Lady, 195 00:19:26,111 --> 00:19:28,202 The Minister of Culture is here. 196 00:19:30,454 --> 00:19:33,893 What happened? Did they catch the culprits yet? 197 00:19:34,513 --> 00:19:36,117 No, not yet. 198 00:19:36,653 --> 00:19:39,808 {\a6}[Lady Yunheung (future Queen of the Nation)] 199 00:19:36,554 --> 00:19:40,094 What in the world are they doing? How can they call themselves investigators? 200 00:19:40,459 --> 00:19:45,216 They not only attacked a Her Highness but also our prince in bright day light. 201 00:19:45,466 --> 00:19:49,207 And yet they haven't caught the culprits yet? It doesn't make any sense? 202 00:19:50,386 --> 00:19:53,338 {\a6}[Choi Ryang (Minister of Culture)] 203 00:19:50,314 --> 00:19:57,539 I am sorry to tell you this, but I don't think the Jurchen were the culprits. 204 00:19:59,299 --> 00:20:07,285 From the day they attacked the prince, they couldn't have escaped out of Gaegyeong. 205 00:20:08,008 --> 00:20:16,736 No matter how hard I think about this, I think the culprits are here in Gaegyeong. 206 00:20:17,607 --> 00:20:22,269 Then, who do you think are the real culprits? 207 00:20:22,714 --> 00:20:25,046 The situation is quite serious. 208 00:20:26,213 --> 00:20:30,705 The investigators are searching all over Gaegyeong. 209 00:20:32,142 --> 00:20:37,576 If this continues, I'm afraid we will be caught by our tails, causing me insomnia. 210 00:20:38,891 --> 00:20:40,982 {\a6}[Kim Shimon (Choi Seom's son-in-law)] 211 00:20:39,019 --> 00:20:42,742 When do you think my father-in-law will arrive at Seogyeong? 212 00:20:42,992 --> 00:20:48,727 Since both of them are not young, it will be hard for them to ride all the way there in a day. 213 00:20:48,962 --> 00:20:51,677 At the very least, it should take two days. 214 00:20:53,474 --> 00:20:56,088 {\a6}(Yi Yang) 215 00:20:54,605 --> 00:20:59,328 I am afraid that Hwangju will see His Majesty before they do. 216 00:21:01,598 --> 00:21:05,167 {\a6}(Hwangju: Locale of Lady Sungdeok's current residence) 217 00:20:59,576 --> 00:21:03,908 If she is in Hwangju it will only take half days ride to reach Seogyeong. 218 00:21:09,903 --> 00:21:13,585 His Majesty has told you to give this place to the 2nd Dowager Queen 219 00:21:13,800 --> 00:21:16,773 and for you to enter into Sungdeok Palace? 220 00:21:18,157 --> 00:21:19,326 Not only that, 221 00:21:20,000 --> 00:21:24,858 His Majesty forbade me to get involved in national affairs anymore. 222 00:21:25,596 --> 00:21:27,738 Anything regarding the King's decisions is obvious, 223 00:21:28,000 --> 00:21:30,702 but he wants me to stay out of Seogyeong�s affairs as well. 224 00:21:31,756 --> 00:21:40,950 His Majesty must believe you have similar ideas in following the late Queen Mother's political stands. 225 00:21:42,076 --> 00:21:44,219 What am I suppose to do? 226 00:21:44,509 --> 00:21:47,825 If I want to be with my son, I must abandon Hwangju and its territories, 227 00:21:47,968 --> 00:21:51,733 if I stay decide to stay here, I must cut my ties with my son. 228 00:21:53,466 --> 00:22:00,203 My Lady, do not look at what is in front but instead look beyond. 229 00:22:01,945 --> 00:22:07,639 I know very well, the work you have done is not wrong. 230 00:22:07,907 --> 00:22:12,372 But I am also sure that His Majesty is doing this for some reason or another. 231 00:22:12,610 --> 00:22:14,878 Instead of fighting His Majesty on this matter, 232 00:22:15,750 --> 00:22:18,594 think about the future and what it can bring to you. 233 00:22:19,231 --> 00:22:26,936 Once Prince Gaeryeong is enthroned, you can then push your ideas and it will not be too late. 234 00:22:27,268 --> 00:22:29,358 I also share his views... 235 00:22:29,970 --> 00:22:39,574 Fortunately, His Majesty is in Seogyeong to listen to the people and hopefully he will start changing his views. 236 00:22:42,912 --> 00:22:43,928 By the way, 237 00:22:45,113 --> 00:22:48,067 Why don't I see the 2nd dowager Queen? 238 00:22:49,020 --> 00:22:51,552 I would like to greet her. 239 00:22:54,273 --> 00:22:58,950 She is not feeling all that well. Why don't you see her later? 240 00:23:15,545 --> 00:23:17,076 What are you doing? 241 00:23:17,228 --> 00:23:19,842 I was changing the cover. 242 00:23:23,264 --> 00:23:25,546 Did you actually embroider all this yourself? 243 00:23:32,297 --> 00:23:35,657 {\a6}[Hwangbo Seol (future mother of Hyeonjong)] 244 00:23:26,046 --> 00:23:32,013 I don't know about anything else, but one thing I've been good at since my childhood is embroidery. 245 00:23:32,380 --> 00:23:35,545 Even my grandmother has given me many compliments about it. 246 00:23:37,338 --> 00:23:40,837 I am sure that if you sell some of my work at the market, it will be of some help. 247 00:23:41,371 --> 00:23:45,560 {\a6}[Prince Gyeongjuwon Wang Ook (future father of Hyeonjong)] 248 00:23:43,692 --> 00:23:45,230 That is true... 249 00:23:47,753 --> 00:23:52,705 It looks like the duck birds in here seem alive. 250 00:23:54,876 --> 00:23:59,168 The matching ducks represents the life of a couple. 251 00:24:00,275 --> 00:24:05,224 If they fly, they fly shoulder to shoulder. 252 00:24:05,660 --> 00:24:11,647 If one dies, the other will follow suit. 253 00:24:13,992 --> 00:24:15,487 Is that so? 254 00:24:17,830 --> 00:24:21,064 Would you like to lie down one time? 255 00:24:31,596 --> 00:24:33,490 Is it comfortable? 256 00:24:35,035 --> 00:24:37,409 Why don't you lie down, My Lady? 257 00:24:38,597 --> 00:24:44,650 If you keep calling me "My Lady", I am going to get mad... husband. 258 00:24:48,253 --> 00:24:51,861 I understand, my wife. Please come next to me. 259 00:25:18,095 --> 00:25:19,914 I am sorry. 260 00:25:22,175 --> 00:25:24,036 For what? 261 00:25:26,603 --> 00:25:32,233 I have nothing to really give you. 262 00:25:33,918 --> 00:25:37,129 Because of my wandering around, 263 00:25:38,404 --> 00:25:46,767 I haven't been able to build a proper home, let alone make you ring. 264 00:25:51,769 --> 00:25:56,425 How can you give your heart to this worthless man? 265 00:25:59,605 --> 00:26:07,266 Even if I had everything in this world, I still wouldn't feel like I do at this moment. 266 00:26:31,604 --> 00:26:37,939 Let us live like the ducks. 267 00:26:41,908 --> 00:26:49,925 For the rest of our lives, let us not split and fly together. 268 00:26:51,516 --> 00:26:56,832 When we die, let us die together. 269 00:28:05,585 --> 00:28:08,596 This must be your first time being outside of the palace. 270 00:28:08,834 --> 00:28:11,218 Yes, that is so. 271 00:28:11,805 --> 00:28:15,608 Okay, how does it feel like being outside? 272 00:28:16,374 --> 00:28:23,137 It is very interesting. More than anything, seeing how the people live. I really enjoy it. 273 00:28:24,560 --> 00:28:27,237 Oh yes? That is how it should be. 274 00:28:27,699 --> 00:28:30,982 It's important to read and learn from the book, 275 00:28:31,408 --> 00:28:36,181 but it's also important to look after how the people live. 276 00:28:42,990 --> 00:28:46,311 My Lady, thank you for coming all this way. 277 00:28:47,157 --> 00:28:52,235 This is a tea from our store, the best in the city. 278 00:28:53,093 --> 00:28:56,314 Is that right? Thank you. 279 00:29:05,845 --> 00:29:07,749 It is very good. 280 00:29:08,128 --> 00:29:10,898 Thank... Thank you, My Lady. 281 00:29:13,585 --> 00:29:16,941 By the way, who is this person? 282 00:29:19,190 --> 00:29:20,627 This is my son. 283 00:29:20,795 --> 00:29:28,155 What? So this is the your son, the prince from the palace. 284 00:29:29,800 --> 00:29:35,484 Everyone! This person is our Lady of Sungdeok's son. 285 00:29:35,485 --> 00:29:38,921 Aigoo... I must hurry and make another tea. 286 00:31:18,355 --> 00:31:23,239 Song, do you know where that is over there? 287 00:31:23,894 --> 00:31:25,281 What is over there? 288 00:31:28,571 --> 00:31:31,988 {\a6}[Seogyeong (modern day Pyungyang)] 289 00:31:26,610 --> 00:31:29,205 If you keep going, you will reach Seogyeong. 290 00:31:30,030 --> 00:31:33,491 Are you referring to where His Majesty is? 291 00:31:43,086 --> 00:31:45,711 {\a6}[Salsoo (Chungchun river)] 292 00:31:45,800 --> 00:31:48,070 {\a6}[Appsoo (present day Yalu river)] 293 00:31:34,975 --> 00:31:36,306 Yes... 294 00:31:37,753 --> 00:31:44,439 And if you pass Seogyeong, you will reach Salsoo, where Gorgoryeo's General Eulji Moondeok battled. 295 00:31:44,577 --> 00:31:49,709 And if you go pass Appsoo, you will reach the vast land once owned by Gorgoryeo. 296 00:31:51,128 --> 00:31:53,620 Where the Khitan presently reside. 297 00:31:56,091 --> 00:31:58,777 Do you know why Seogyeong is so important? 298 00:32:02,088 --> 00:32:06,580 It's because King Taejo used Seogyeong as the gateway to the north. 299 00:32:07,342 --> 00:32:11,311 Hoping someday that the old land of Gorgoryeo would be recovered. 300 00:32:12,653 --> 00:32:17,277 Is that the very reason why His Majesty went to Seogyeong? 301 00:32:18,356 --> 00:32:22,582 I am not too sure about that. 302 00:32:24,277 --> 00:32:32,861 Therefore, when you become King, you mustn't forget the wishes of King Taejo. 303 00:32:33,744 --> 00:32:35,298 Do you understand? 304 00:32:35,737 --> 00:32:40,155 Yes, Mother. I will remember. 305 00:32:59,426 --> 00:33:01,627 {\a6}(Guibup Temple) 306 00:33:18,128 --> 00:33:21,753 {\a6}[Gang Gamchan (Vice-Minister of the Royal Decree)] 307 00:33:39,644 --> 00:33:41,778 Oh my goodness... 308 00:34:06,568 --> 00:34:08,068 Senior Officer? 309 00:34:15,662 --> 00:34:20,880 It's you Hyang Bi... Did Her Highness send you? 310 00:34:21,739 --> 00:34:26,089 Yes... Do you know the whereabouts of 2nd Dowager Queen? 311 00:34:38,476 --> 00:34:42,037 Look over there. 312 00:34:48,713 --> 00:34:50,589 Hurry, come here. 313 00:35:00,506 --> 00:35:02,442 Hurry up! 314 00:35:09,505 --> 00:35:11,290 Hurry! 315 00:35:15,352 --> 00:35:18,115 My Lady, be careful! 316 00:35:20,195 --> 00:35:24,163 If you call me that again, I will not answer you. 317 00:35:24,818 --> 00:35:30,193 I said, come over here... It's dangerous in that middle section ice. 318 00:35:30,538 --> 00:35:33,069 Why don't you come over here, My Dear? 319 00:35:51,716 --> 00:35:53,497 Are you okay? 320 00:35:55,963 --> 00:35:59,286 What's wrong? Are you hurt? 321 00:36:02,164 --> 00:36:07,289 I am embarrassed, Dear. 322 00:37:11,258 --> 00:37:13,510 Why are you pushing me? 323 00:37:16,467 --> 00:37:17,990 My Lady? 324 00:37:25,603 --> 00:37:28,904 I will definitely not return. 325 00:37:31,883 --> 00:37:36,368 My Lady, your sister is very worried about you. 326 00:37:37,595 --> 00:37:39,535 {\a6}(Cheon Hyang Bi) 327 00:37:37,140 --> 00:37:40,583 I think it will be best if we return and talk to her first. 328 00:37:41,546 --> 00:37:44,506 Do not make me speak the same words again. 329 00:37:45,460 --> 00:37:50,486 I will never be separated from my husband again. 330 00:37:53,100 --> 00:37:57,253 Did you not hear about us from Officer Gang? 331 00:37:57,721 --> 00:37:59,235 Yes I have. 332 00:38:00,194 --> 00:38:06,566 But the older queen sees the younger queen as the new owner of Myeongbok Palace. 333 00:38:06,921 --> 00:38:08,645 That is why you must return. 334 00:38:08,894 --> 00:38:10,421 What are you talking about? 335 00:38:11,406 --> 00:38:14,018 Why am I the new owner of Myeongbok Palace? 336 00:38:14,332 --> 00:38:16,359 I am not exactly sure the reason, 337 00:38:16,705 --> 00:38:21,000 but she will enter into Sungdeok Palace. 338 00:38:25,235 --> 00:38:29,050 If that is the case, I have better reasons not to return. 339 00:38:30,045 --> 00:38:34,643 I don't have the confidence nor the ability to do so. 340 00:38:36,392 --> 00:38:41,906 If that is how you feel, why don't the both of you return to Myeongbok Palace? 341 00:38:42,163 --> 00:38:45,174 Why don't you go and listen to the Her Highness's words? 342 00:38:47,234 --> 00:38:49,548 It won't be long before that happens. 343 00:38:50,423 --> 00:38:55,597 The day will come when the both of us will go and apologize to her. 344 00:38:56,423 --> 00:39:01,611 Until that day, I would like to live quietly with this person. 345 00:39:01,858 --> 00:39:05,109 Please help us make that possible. 346 00:39:05,383 --> 00:39:10,694 How can she live without any servants, in a broken down place like this? 347 00:39:11,045 --> 00:39:13,814 Didn't I tell you that I am quite all right. 348 00:39:14,422 --> 00:39:16,024 I am very happy right now. 349 00:39:16,862 --> 00:39:22,011 Do you want me to go back and be miserable like before? 350 00:39:25,536 --> 00:39:27,596 {\a6}(Kim Chi Yang) 351 00:39:26,206 --> 00:39:29,467 You might enter into Sungdeok Palace? 352 00:39:30,202 --> 00:39:34,862 I have not made my decision, but it does seem like it. 353 00:39:35,418 --> 00:39:38,400 What am I suppose to do then? 354 00:39:38,450 --> 00:39:42,732 Perhaps... you want me to return to Jurchen land? 355 00:39:42,884 --> 00:39:44,769 I can't expect you to. 356 00:39:45,966 --> 00:39:50,188 Even if I am not here, continue on with the business and represent Myeongbok Palace. 357 00:39:50,998 --> 00:39:55,313 Just that alone, should be a big help in Hwangju and Seogyeong. 358 00:39:58,086 --> 00:40:01,983 Either way, I am sorry because I have brought you here, 359 00:40:02,746 --> 00:40:05,445 and now it doesn't seem like I can stay with you and be of help. 360 00:40:05,962 --> 00:40:07,064 Not at all, My Lady... 361 00:40:07,400 --> 00:40:13,259 Even if we can't work together, I will do my best to help both you and Myeongbok Palace. 362 00:40:13,847 --> 00:40:17,755 And regards to the Balhaen people, if you aren't able to look after them, 363 00:40:18,187 --> 00:40:22,227 I can use the money left over from the business and help them out. 364 00:40:24,052 --> 00:40:26,823 You are a very strange person, Merchant Kim? 365 00:40:27,068 --> 00:40:29,623 Of course, I would be grateful. 366 00:40:30,190 --> 00:40:35,123 But if the Balhae people move up north, it may become a hindrance to your people. 367 00:40:37,118 --> 00:40:39,226 I can't look at it that way. 368 00:40:40,403 --> 00:40:47,304 My Lady, my only wish is when you have gained enough power, 369 00:40:47,700 --> 00:40:50,551 you will be willing to open your arms to the Jurchen. 370 00:40:50,808 --> 00:40:58,503 By combining the Jurchen, Balhaen, and Goryeoan together as it was in the days of Gorgoryeo. 371 00:41:02,067 --> 00:41:05,833 You are a better person then I had expected. 372 00:41:06,807 --> 00:41:07,870 No, not at all... 373 00:41:08,000 --> 00:41:12,713 I just want to be able to do business on a vast land. 374 00:41:14,176 --> 00:41:16,130 Either way, thank you. 375 00:41:16,974 --> 00:41:20,274 I feel like I have gained a very special person. 376 00:41:21,269 --> 00:41:23,536 I am not worthy of your praise. 377 00:41:36,226 --> 00:41:38,315 You are meeting with His Majesty tomorrow? 378 00:41:38,629 --> 00:41:40,566 Yes, that is so. 379 00:41:40,817 --> 00:41:45,785 His Majesty has invited representatives of the people to seek his audience, 380 00:41:46,239 --> 00:41:50,885 and I am representing the merchants. 381 00:41:51,193 --> 00:41:52,771 That is what I am saying. 382 00:41:52,699 --> 00:41:54,734 {\a6}(Sa Gamun) 383 00:41:53,706 --> 00:41:58,335 However, not anyone can enter at will. 384 00:41:58,706 --> 00:42:05,251 People, such as myself, who have the influence should be able to go. But... 385 00:42:05,673 --> 00:42:08,537 you must have a pass in order to enter. 386 00:42:11,197 --> 00:42:15,942 Is it possible for me to obtain some passes? 387 00:42:16,157 --> 00:42:18,471 What do you need them for? 388 00:42:18,954 --> 00:42:23,405 I want to be able to see the King, even at a distance. 389 00:42:23,627 --> 00:42:27,362 For people like us, what other greater honor is there? 390 00:42:29,659 --> 00:42:36,943 I understand your sentiment, but I just can't give them away. 391 00:42:38,082 --> 00:42:39,849 What is it that you want? 392 00:42:40,766 --> 00:42:42,081 What about this idea? 393 00:42:42,329 --> 00:42:46,885 Why don't you allow me to join in on Myeongbok Palace's business affairs? 394 00:42:53,478 --> 00:42:57,627 His Majesty will be meeting with the people in front of this chamber. 395 00:42:57,850 --> 00:43:01,950 Unfortunately, it will be very difficult to attack from any direction. 396 00:43:02,223 --> 00:43:09,360 Therefore, we must lure his majesty to this area. 397 00:43:10,120 --> 00:43:17,201 For that reason, once we enter the palace, we must separate and carry out our mission. 398 00:43:17,613 --> 00:43:21,432 Does everyone know what they must do? 399 00:43:21,799 --> 00:43:23,228 YES! 400 00:43:33,300 --> 00:43:35,464 {\a6} (Sa Illa) 401 00:43:41,162 --> 00:43:43,645 What are you trying to do? 402 00:43:43,986 --> 00:43:45,699 The Chief forbade this action. 403 00:43:45,936 --> 00:43:47,416 You must stop this immediately. 404 00:43:47,657 --> 00:43:48,735 I can't do that. 405 00:43:48,946 --> 00:43:52,654 The Chief has given his order to stop this. 406 00:43:53,655 --> 00:43:57,476 Are you going to disobey the Chief's order? 407 00:43:57,699 --> 00:43:58,785 Just this one time... 408 00:43:59,182 --> 00:44:02,407 Once this is all over, even the Chief will be understanding. 409 00:44:02,640 --> 00:44:05,519 - Brother? - I will take full responsibility. 410 00:44:05,680 --> 00:44:10,595 Believe in me and just turn away this one time, please. 411 00:44:10,744 --> 00:44:11,866 I can't do that. 412 00:44:12,000 --> 00:44:13,530 Stop this at once! 413 00:44:13,749 --> 00:44:14,499 It's too late. 414 00:44:15,700 --> 00:44:17,332 It's already begun. 415 00:44:17,730 --> 00:44:18,611 Brother? 416 00:44:18,827 --> 00:44:26,989 If you intend on stopping me, kill me right now or just move out of the way. 417 00:44:45,201 --> 00:44:47,265 Mother, it is I. 418 00:44:48,577 --> 00:44:50,093 Come on in. 419 00:45:11,999 --> 00:45:15,275 What are you doing? Come and sit. 420 00:45:25,626 --> 00:45:27,811 Is something wrong? 421 00:45:28,265 --> 00:45:30,200 Please tell me? 422 00:45:32,046 --> 00:45:33,403 Mother? 423 00:45:34,558 --> 00:45:36,125 What? 424 00:45:37,839 --> 00:45:40,004 I am sorry. 425 00:45:43,262 --> 00:45:46,108 My thinking was short. 426 00:45:48,402 --> 00:45:53,481 Just listening to my teachers and attendants, without knowing your true intentions, 427 00:45:54,704 --> 00:46:01,144 I had believed that you were a threat to Goryeo. 428 00:46:03,768 --> 00:46:08,768 Because you realize now, makes me very happy. 429 00:46:09,160 --> 00:46:11,200 No... No, you can't do that. 430 00:46:11,916 --> 00:46:14,518 Please admonish me... 431 00:46:15,345 --> 00:46:17,598 Instead of trying to truly understand you, 432 00:46:18,100 --> 00:46:21,646 I only misunderstood, shunned, and blamed you for all of it. 433 00:46:31,174 --> 00:46:36,752 Now... Now... A man shouldn't show his tears like this. 434 00:46:37,789 --> 00:46:42,144 I am sorry, Mother. 435 00:46:42,925 --> 00:46:45,503 Now... Now... No need. 436 00:46:46,833 --> 00:46:51,955 Mother, I do not wish to leave. 437 00:46:52,209 --> 00:46:57,552 I would like to live here in Myeongbok Palace with you. 438 00:46:58,830 --> 00:47:00,351 Song... 439 00:47:01,581 --> 00:47:04,162 I won't part with you. 440 00:47:04,516 --> 00:47:06,890 Instead we will do it together. 441 00:47:07,268 --> 00:47:10,174 His Majesty has given his consent. 442 00:47:11,360 --> 00:47:12,986 Is that the truth? 443 00:47:13,924 --> 00:47:15,409 Yes... 444 00:47:16,484 --> 00:47:21,705 For your sake, I can just about abandon anything. 445 00:47:22,130 --> 00:47:26,205 Even if my heart was torn apart, I will still do that. 446 00:47:27,443 --> 00:47:30,828 Therefore, listen to me very carefully. 447 00:47:34,892 --> 00:47:37,696 You will be a king someday. 448 00:47:38,422 --> 00:47:46,206 Once you become a king, you must fulfill all of my wishes that I had to abandon. 449 00:47:47,301 --> 00:47:49,014 Can you do that? 450 00:47:49,251 --> 00:47:51,095 Yes, Mother. 451 00:47:53,062 --> 00:47:57,547 Whatever it may be, for your sake, I will definitely do that. 452 00:47:59,566 --> 00:48:03,424 I have been foolish in the past. 453 00:48:05,347 --> 00:48:08,374 I thought you were a bad person. 454 00:48:10,047 --> 00:48:12,032 I told you not to cry... 455 00:48:12,485 --> 00:48:17,237 For a man, who will take responsibility for the care of Goryeo, should never show his tears that easily. 456 00:48:17,641 --> 00:48:23,518 If you cry, your servants, as well as the people, will all become weak. 457 00:48:23,769 --> 00:48:25,765 Do you understand? 458 00:48:28,770 --> 00:48:30,735 Do you understand? 459 00:48:31,842 --> 00:48:33,673 Yes, Mother. 460 00:48:35,233 --> 00:48:37,376 I will do that. 461 00:48:39,488 --> 00:48:43,757 Okay. I am proud of you, my son. 462 00:48:45,700 --> 00:48:47,085 Come over here. 463 00:49:23,087 --> 00:49:24,864 What did you say?! 464 00:49:28,542 --> 00:49:31,164 {\a6}[Seongjong (6th King of Goryeo)] 465 00:49:28,225 --> 00:49:30,552 What do you mean that Lady Sungdeok took Prince Gaeryeong?! 466 00:49:30,553 --> 00:49:32,760 How can that be?! 467 00:49:34,295 --> 00:49:37,773 {\a6}[Choi Seom (Vice-Minister of the Chancellery)] 468 00:49:33,528 --> 00:49:34,448 Your Majesty, 469 00:49:34,549 --> 00:49:41,647 according to Myeongbok Palace, she took him because of the attack by the Jurchen. 470 00:49:41,895 --> 00:49:45,086 But there are too many holes in their explanations. 471 00:49:45,885 --> 00:49:48,021 Attack by the Jurchen?! 472 00:49:48,526 --> 00:49:50,084 That is right, Your Majesty! 473 00:49:50,303 --> 00:49:55,924 I believe she is using the attacks as an excuse or a ploy to take him. 474 00:50:00,776 --> 00:50:04,255 {\a6}[Kim Won Soong (Minister of Revenue)] 475 00:49:57,623 --> 00:50:04,016 According to the monks at Guibup Temple, there were twenty or more Jurchen who attacked, 476 00:50:04,277 --> 00:50:10,767 but the fact that she was able to slip away so easily, makes it very suspicious. 477 00:50:11,346 --> 00:50:15,247 Since you are not at the palace, 478 00:50:15,348 --> 00:50:18,192 who knows what they are conjuring up to take Prince Gaeryeong away. 479 00:50:18,398 --> 00:50:23,489 Therefore, you need to send soldiers over to Hwangju and bring Prince Gaeryeong back immediately. 480 00:50:25,260 --> 00:50:29,618 Your Majesty! Right now there are people outside waiting, seeking your audience. 481 00:50:33,265 --> 00:50:35,484 {\a6}(Park Yang Yu) 482 00:50:30,032 --> 00:50:35,078 Since you gave them your promise, by leaving so early, it will be an insult to them. 483 00:50:39,296 --> 00:50:43,796 How... How... How can this happen?!! 484 00:50:46,147 --> 00:50:50,153 Right now, his majesty will only meet with the representatives. 485 00:50:50,428 --> 00:50:56,480 But for people like us, who have things to say, have no opportunity. 486 00:50:56,770 --> 00:51:01,507 Does it make sense to only listen to those who are rich and not lacking anything?! 487 00:51:02,834 --> 00:51:04,427 That doesn't make any sense! 488 00:51:04,638 --> 00:51:08,206 All the mean while, His Majesty has abandoned Seogyeong in the past, 489 00:51:08,505 --> 00:51:11,066 so we need to go to him and express our displeasure. 490 00:51:11,157 --> 00:51:16,955 Those few representatives will suck up to His Majesty and only state the obvious. 491 00:51:19,365 --> 00:51:24,204 Even if we go to His Majesty, there's no guarantee that he will even listen to us. 492 00:51:24,697 --> 00:51:27,966 What are we going to do, if we just get beaten by his soldiers? 493 00:51:28,174 --> 00:51:32,608 Because you are scared, you are willing to live like this without even saying a word? 494 00:51:32,990 --> 00:51:35,330 Even if it doesn't work, we have to give it a try! 495 00:51:36,254 --> 00:51:40,015 His Majesty wouldn't dare beat us in front of the gate! 496 00:51:41,331 --> 00:51:45,987 All of you, today is the day we can convey our thoughts! 497 00:51:46,912 --> 00:51:50,807 If not today, when can we ever meet with His Majesty again?! 498 00:51:51,358 --> 00:51:53,691 Together, let us go meet with His Majesty. 499 00:51:53,897 --> 00:51:57,225 Let us convey our thoughts to his majesty! 500 00:51:57,663 --> 00:52:07,152 LET US CONVEY OUR MESSAGE! 501 00:52:07,824 --> 00:52:09,787 {\a6}(Seogyeong front gate) 502 00:52:14,335 --> 00:52:18,617 Aigoo... Sir, you're working very hard. Here is the ID pass. 503 00:52:22,025 --> 00:52:23,634 What is all this? 504 00:52:24,937 --> 00:52:26,587 You don't need to check it. 505 00:52:26,848 --> 00:52:31,677 These are my precious items which I have gathered from the nations of Song, Jurchen, and the Khitan. 506 00:52:31,963 --> 00:52:33,990 They are His Majesty's gifts. 507 00:52:37,115 --> 00:52:38,649 Open it up? 508 00:52:38,925 --> 00:52:42,678 Open them? It is so unnecessary. 509 00:52:46,654 --> 00:52:51,203 As you can see, it is precious merchandise. 510 00:52:53,116 --> 00:52:55,171 This is a very precious item. 511 00:52:55,890 --> 00:52:58,275 You wouldn't be carrying any weapons, right? 512 00:52:58,506 --> 00:53:01,773 How can I have such things? I am no fool. 513 00:53:06,050 --> 00:53:07,493 Lets go to the front gate! 514 00:53:07,723 --> 00:53:10,302 Let us convey our message! 515 00:53:11,005 --> 00:53:12,877 Let's put in our request with His Majesty. 516 00:53:13,127 --> 00:53:18,711 Let us go to the front gate! 517 00:53:23,108 --> 00:53:24,938 Why are they acting this way? 518 00:53:27,852 --> 00:53:31,823 My Lady, if it is alright with you, I would like to part with you here. 519 00:53:32,559 --> 00:53:33,877 Where are you going? 520 00:53:34,822 --> 00:53:39,347 I have to pick up some merchandise I have ordered here. 521 00:53:40,285 --> 00:53:45,670 Since there are you and the ministers, it doesn't seem like you need me at all. 522 00:53:46,296 --> 00:53:48,847 I understand, you may go. 523 00:53:49,298 --> 00:53:51,215 Let us meet back at Hwangju. 524 00:53:51,862 --> 00:53:53,264 Yes, My Lady. 525 00:53:53,638 --> 00:53:54,970 Chief Kim? 526 00:53:55,699 --> 00:53:56,813 Yes, My Prince. 527 00:53:56,914 --> 00:54:01,625 Next time we meet, I would like to learn your magic trick. 528 00:54:02,794 --> 00:54:07,065 Yes, next time we meet, I will definitely teach you the trick. 529 00:54:07,265 --> 00:54:10,092 All right then, please have a safe trip. 530 00:54:36,389 --> 00:54:37,412 Chief! 531 00:54:37,483 --> 00:54:38,938 Where is that wretch?! 532 00:54:39,656 --> 00:54:41,296 Chief... That is... 533 00:54:41,515 --> 00:54:43,378 Where is that wretch, I said?!! 534 00:54:47,616 --> 00:54:52,394 My goodness, there is plenty of food here. 535 00:54:52,928 --> 00:54:57,644 Wow... there is even alcohol here! 536 00:55:00,054 --> 00:55:04,024 I am certain whatever His Majesty is serving, must taste better. 537 00:55:10,555 --> 00:55:12,679 Where is that fellow anyways? 538 00:55:13,104 --> 00:55:16,731 Gamun! Sa Gamun! 539 00:56:19,608 --> 00:56:23,007 I told you, if you don't have an ID pass, you may not enter. Go away! 540 00:56:23,494 --> 00:56:27,045 Let us in! We need to meet with His Majesty. 541 00:56:27,276 --> 00:56:29,052 Without an invitation, you are not allowed! 542 00:56:29,053 --> 00:56:30,295 How can that be?! 543 00:56:30,560 --> 00:56:33,210 We are also citizens of Seogyeong, please make way! 544 00:56:33,432 --> 00:56:36,684 If you don't step aside, you'll be sorry! 545 00:56:36,900 --> 00:56:37,993 Step aside! 546 00:56:39,163 --> 00:56:44,287 Let us in! Let us in! 547 00:56:56,441 --> 00:56:57,910 Wretches! 548 00:56:58,507 --> 00:57:01,314 It's Lady Sungdeok! 549 00:57:08,020 --> 00:57:27,596 Long live Lady Sungdeok! 550 00:57:43,552 --> 00:57:45,813 My Lady, what brings you here? 551 00:57:46,218 --> 00:57:49,126 I came here to meet with His Majesty, so make way. 552 00:58:01,335 --> 00:58:06,593 Everyone! Her Highness is here to convey our message. 553 00:58:06,828 --> 00:58:11,878 So let us give her our support! 554 00:58:12,427 --> 00:58:14,970 You must subdue the Jurchen! 555 00:58:15,366 --> 00:58:17,718 Subdue the Jurchen! 556 00:58:44,127 --> 00:58:46,927 {\a6}(Goh Hyun) 557 00:58:43,610 --> 00:58:48,359 Your Majesty, the people are waiting for you outside. 558 00:58:52,794 --> 00:58:54,171 Minister of the Armory? 559 00:58:54,757 --> 00:58:56,110 Yes, Your Majesty! 560 00:58:57,158 --> 00:58:59,555 Before I meet with the citizens of Seogyeong, 561 00:59:00,560 --> 00:59:02,327 I will head for Hwangju. 562 00:59:04,295 --> 00:59:05,961 Prepare the soldiers. 563 00:59:09,404 --> 00:59:11,704 I understand, Your Majesty. 564 00:59:29,326 --> 00:59:32,299 The King has arrived! 565 00:59:45,161 --> 00:59:46,998 What is all this noise? 566 00:59:48,739 --> 00:59:50,361 I am not certain. 567 00:59:50,613 --> 00:59:53,226 All that commotion must be coming from the outside. 568 01:00:00,141 --> 01:00:03,050 Your Majesty, it's Lady Sungdeok. 569 01:00:36,034 --> 01:00:39,939 Your Majesty, I welcome you to Seogyeong. 570 01:00:40,739 --> 01:00:42,452 Prince Gaeryeong, come over here. 571 01:00:46,643 --> 01:00:48,719 Why are you doing? Come here! 572 01:00:54,004 --> 01:00:58,452 Your Majesty, I have something to say. 573 01:00:59,404 --> 01:01:00,771 FIRE! 574 01:01:01,300 --> 01:01:03,341 IT'S FIRE! 575 01:01:05,579 --> 01:01:08,838 FIRE HAS STARTED! 576 01:01:10,700 --> 01:01:12,147 FIRE! 577 01:01:14,000 --> 01:01:15,807 FIRE! 578 01:01:37,536 --> 01:01:40,983 You wretch, didn't you hear me calling you over here?! 579 01:01:46,010 --> 01:01:49,009 Your Majesty, you must hear me out first! 580 01:01:50,928 --> 01:01:55,401 Your Majesty, the situation doesn't look good, you must go inside for your own safety. 581 01:01:56,867 --> 01:02:01,978 Your Majesty, there is someone in Gaegyeong trying to harm my son! 582 01:02:02,280 --> 01:02:04,405 Please, Your Majesty... Hurry! 583 01:02:05,542 --> 01:02:10,605 What is all this?! What madness did you plan with the people of Seogyeong?! 584 01:02:11,717 --> 01:02:14,311 Your Majesty, what are you saying? 585 01:02:14,829 --> 01:02:19,435 I just came here with Song! I have nothing to do with this! 586 01:02:20,542 --> 01:02:22,249 Let us go! 587 01:02:23,383 --> 01:02:24,971 Your Majesty! 588 01:02:31,141 --> 01:02:33,203 - Your Majesty! - Mother! 589 01:02:33,702 --> 01:02:34,640 Song! 590 01:02:34,641 --> 01:02:36,047 Mother! 591 01:02:36,799 --> 01:02:39,704 Make sure Lady Sungdeok doesn't follow us! Block her! 592 01:02:55,917 --> 01:02:57,921 - Mother! - Song! 593 01:03:08,022 --> 01:03:10,989 Your Majesty! 594 01:03:11,864 --> 01:03:15,048 It's an arrow! Protect His Majesty! 595 01:03:15,334 --> 01:03:20,399 Your Majesty! 596 01:03:21,291 --> 01:03:23,722 Your Majesty, are you okay? 597 01:03:23,974 --> 01:03:30,069 Your Majesty! 598 01:03:44,246 --> 01:03:45,844 Your Majesty! 599 01:03:49,093 --> 01:03:50,841 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 600 01:03:51,081 --> 01:03:52,845 Main Translator: plegend2007 601 01:03:53,099 --> 01:03:54,646 Timer: selvaspeedy Editor/QC: melica 602 01:03:54,922 --> 01:03:56,123 Coordinators: mily2, ay_link 603 01:03:54,922 --> 01:03:56,123 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 604 01:03:56,506 --> 01:03:59,636 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 49502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.