Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:16:13,925 --> 00:16:18,621
Le capitalisme irait � sa ruine
si son but �tait la jouissance
2
00:16:18,821 --> 00:16:21,990
au lieu de l'accumulation
des richesses.
3
00:16:22,190 --> 00:16:23,650
Marx, Le Capital.
4
00:16:23,850 --> 00:16:26,272
L'EMPEREUR TOMATO KETCHUP
5
00:17:05,086 --> 00:17:08,723
Rescrit imp�rial
sur la constitution Ketchup :
6
00:17:09,293 --> 00:17:12,692
La prosp�rit� de la Nation
et le bonheur des enfants
7
00:17:12,892 --> 00:17:15,055
sont notre joie et notre gloire.
8
00:17:15,255 --> 00:17:17,720
Nous m�prisons notre lign�e imp�riale.
9
00:17:17,920 --> 00:17:21,759
Nous souhaitons faire perdurer
la prosp�rit� de l'�tat
10
00:17:21,959 --> 00:17:25,124
en harmonie avec nos enfants ador�s.
11
00:17:26,431 --> 00:17:28,929
Chapitre premier : l'Empereur.
12
00:17:29,457 --> 00:17:31,033
Article premier :
13
00:17:31,233 --> 00:17:34,131
l'Empereur est sacr� et intouchable.
14
00:17:34,918 --> 00:17:36,148
Article deux :
15
00:17:36,348 --> 00:17:40,660
le tr�ne imp�rial ne peut �tre occup�
que par un enfant,
16
00:17:41,146 --> 00:17:43,777
tenu d'abdiquer � l'adolescence.
17
00:17:44,266 --> 00:17:45,574
Article trois :
18
00:17:45,774 --> 00:17:49,144
les chaussures de l'Empereur sont cir�es
avec la langue par son p�re.
19
00:17:49,344 --> 00:17:50,718
Si l'Empereur s'ennuie,
20
00:17:50,918 --> 00:17:55,091
sa m�re est tenue de jouer du violon
pour le divertir.
21
00:17:55,431 --> 00:17:59,404
Article quatre :
l'Empereur est le chef des arm�es.
22
00:17:59,604 --> 00:18:04,514
Il maintient l'ordre national
et assure le bien-�tre des enfants.
23
00:18:05,503 --> 00:18:08,808
Article cinq :
en tant qu'aliment favori de l'Empereur,
24
00:18:09,008 --> 00:18:12,394
le ketchup devient le symbole national.
25
00:18:13,399 --> 00:18:14,640
Article six :
26
00:18:14,840 --> 00:18:18,997
les d�sirs de l'Empereur
ne doivent pas impliquer d'adultes.
27
00:18:19,197 --> 00:18:20,569
Article sept :
28
00:18:20,769 --> 00:18:23,686
l'Empereur d�clare les guerres,
les cessez-le-feu,
29
00:18:23,886 --> 00:18:26,449
et conclut les trait�s de paix.
30
00:18:27,706 --> 00:18:29,001
Article huit :
31
00:18:29,201 --> 00:18:31,362
l'Empereur porte un chapeau,
32
00:18:31,562 --> 00:18:34,327
et l'enl�ve d�s qu'il le souhaite.
33
00:18:43,651 --> 00:18:45,084
Article neuf :
34
00:18:45,460 --> 00:18:49,073
ceux qui offenseront
la dignit� imp�riale
35
00:18:49,495 --> 00:18:51,966
seront pendus pour l�se-majest�.
36
00:18:58,665 --> 00:19:01,940
CITATIONS DU PR�SIDENT MAO TS�-TOUNG
37
00:19:08,746 --> 00:19:13,959
Les adultes d�sob�issant aux enfants,
employant la force contre eux,
38
00:19:14,159 --> 00:19:15,810
leur portant pr�judice,
39
00:19:16,010 --> 00:19:19,696
ou se montrant trop protecteurs
40
00:19:19,896 --> 00:19:23,334
verront leurs noms
effac�s des registres.
41
00:19:24,556 --> 00:19:26,302
Cette t�che est confi�e
42
00:19:26,502 --> 00:19:29,600
aux brigades du Drapeau Noir.
43
00:19:46,697 --> 00:19:51,227
Les adultes limitant l'acc�s des enfants
aux friandises, boissons et cigarettes,
44
00:19:51,427 --> 00:19:54,231
entravant leur plaisir sexuel,
45
00:19:54,431 --> 00:19:58,326
ou imposant une vision
�triqu�e de l'enfance,
46
00:19:58,526 --> 00:20:01,930
seront condamn�s � mort
o� � la prison � perp�tuit�.
47
00:20:02,130 --> 00:20:05,734
Les meneurs
d'organisations conspiratrices adultes
48
00:20:05,934 --> 00:20:09,374
seront condamn�s
� 10 ans d'emprisonnement.
49
00:20:19,792 --> 00:20:21,217
CODE P�NAL X
50
00:20:21,417 --> 00:20:24,459
LE SAVOIR EST LE FRUIT DE LA MORT
51
00:20:27,340 --> 00:20:29,956
Il �tait une fois
52
00:20:30,156 --> 00:20:31,982
un p�re et une m�re.
53
00:20:33,122 --> 00:20:38,139
Le p�re �tait instituteur
et la m�re �tait un vampire.
54
00:20:39,145 --> 00:20:43,820
Ils n'avaient pas d'enfants,
alors ils volaient ceux des autres.
55
00:20:44,020 --> 00:20:49,120
Ils leur lisaient Hansel et Gretel
et arrachaient leurs membres un � un.
56
00:20:49,320 --> 00:20:53,552
Ils les faisaient bouillir
et les mangeaient en rago�t.
57
00:20:54,725 --> 00:20:57,765
Alors, il ne faut pas aller � l'�cole.
58
00:20:58,602 --> 00:21:03,353
Un m�chant loup attend,
en se l�chant les babines,
59
00:21:03,553 --> 00:21:07,184
et d�vore les enfants
qu'il envoie au tableau.
60
00:21:21,212 --> 00:21:24,406
Code P�nal X, article 77 :
61
00:21:24,817 --> 00:21:28,521
les peines seront purg�es
au camp de travail X.
62
00:21:29,061 --> 00:21:32,853
P�res d'un enfant ou plus :
amende de 500 000 yens.
63
00:21:33,053 --> 00:21:37,153
Enseignants :
exil ou 20 ans de prison.
64
00:21:37,858 --> 00:21:40,588
Auteurs de litt�rature enfantine :
perp�tuit�.
65
00:21:40,788 --> 00:21:44,674
Fabricants de jouets :
1 � 10 ans de prison.
66
00:21:45,178 --> 00:21:49,165
Juges pour enfants :
10 � 30 ans de prison.
67
00:21:49,365 --> 00:21:52,911
Agents de la brigade des mineurs :
la mort.
68
00:22:48,214 --> 00:22:49,963
Article 99 :
69
00:22:50,515 --> 00:22:53,814
Tous les enfants
sont libres devant Dieu.
70
00:22:54,378 --> 00:22:57,414
Libres de conspirer et de trahir.
71
00:22:57,614 --> 00:23:00,711
Libres de pratiquer la sodomie
sur le chef des Arm�es.
72
00:23:00,911 --> 00:23:03,059
Libres d'utiliser la Bible
comme papier toilette.
73
00:23:03,259 --> 00:23:06,261
Libres de tuer par pendaison,
marionnettes ou bandes dessin�es.
74
00:23:06,731 --> 00:23:11,910
Les toilettes deviennent des �glises,
les chats les amis du massacre.
75
00:23:25,713 --> 00:23:27,603
Ch�re maman, comment vas-tu ?
76
00:23:27,803 --> 00:23:32,194
J'esp�re que tu t'es bien mise
� l'abri des brigades du Drapeau Noir.
77
00:23:32,394 --> 00:23:35,679
Fais attention � Minou
maintenant qu'il est adulte.
78
00:23:35,879 --> 00:23:38,356
Je suis morte d'inqui�tude
79
00:23:38,766 --> 00:23:41,262
� l'id�e qu'ils vous trouvent.
80
00:23:42,225 --> 00:23:46,199
Quant � moi, je vais bien,
alors ne t'inqui�te pas.
81
00:23:46,939 --> 00:23:50,739
Tu trouveras dans l'enveloppe
une photo de moi.
82
00:23:50,939 --> 00:23:55,644
Le mois dernier, j'ai �t� affect�e
au four cr�matoire du camp.
83
00:23:56,677 --> 00:24:01,114
Mon travail est de faire br�ler vifs
les adultes condamn�s
84
00:24:01,783 --> 00:24:04,515
pour avoir menti aux enfants.
85
00:24:05,278 --> 00:24:09,651
L'odeur me d�go�tait au d�but,
mais je m'y suis habitu�e.
86
00:24:10,332 --> 00:24:13,237
Je br�le sept ou huit personnes
par jour.
87
00:24:13,437 --> 00:24:15,357
Les os deviennent de la cendre.
88
00:24:15,811 --> 00:24:17,901
La femme derri�re moi est actrice,
89
00:24:18,101 --> 00:24:22,423
elle a encourag� la pi�t� filiale
dans des films �ducatifs.
90
00:24:22,623 --> 00:24:25,313
Elle a d�gag�
une forte odeur de parfum en br�lant,
91
00:24:25,513 --> 00:24:27,816
c'�tait plut�t d�sagr�able.
92
00:24:29,284 --> 00:24:31,440
Je t'�crirai encore bient�t.
93
00:24:31,640 --> 00:24:32,532
P.S. :
94
00:24:33,636 --> 00:24:36,799
n'oublie pas
de donner du lait � Minou.
95
00:24:37,455 --> 00:24:38,617
Au revoir.
96
00:25:56,987 --> 00:25:58,102
ANATOMIE
97
00:26:18,453 --> 00:26:21,287
Conf�rence de l'universit� des enfants.
98
00:26:21,487 --> 00:26:23,292
Le destin de la culture adulte,
99
00:26:23,492 --> 00:26:29,161
tel l'empire Romain, est le d�clin,
car limit�e dans le temps et l'espace.
100
00:26:30,045 --> 00:26:32,785
La nature �ph�m�re
de l'h�ritage des adultes
101
00:26:32,985 --> 00:26:34,622
est une loi math�matique.
102
00:26:34,822 --> 00:26:38,512
Nous envisageons la tradition
par analogie.
103
00:31:58,707 --> 00:32:01,137
Ch�re maman, comment vas-tu ?
104
00:32:02,042 --> 00:32:05,270
Aujourd'hui,
papa s'est �chapp� du camp.
105
00:32:31,860 --> 00:32:35,030
Il a dit qu'il voulait une cigarette.
106
00:33:46,198 --> 00:33:48,854
JE B�ILLE � LA FACE DU MONDE
107
00:34:35,256 --> 00:34:38,039
L'Empereur b�ille � la face du monde.
108
00:34:38,239 --> 00:34:43,041
Pour tromper l'ennui,
il r�vise la d�finition du mot "chat".
109
00:34:43,241 --> 00:34:48,373
Il r�voque l'ancienne d�finition :
"mammif�re � quatre pattes".
110
00:34:49,594 --> 00:34:53,385
Chat : expert de la contemplation
� la pilosit� excessive.
111
00:34:53,585 --> 00:34:58,610
Chat : animal ne pouvant parler
aux enfants sans porter de bottes.
112
00:34:59,597 --> 00:35:02,695
Chat : carnivore ne pouvant �tre mang�.
113
00:35:03,365 --> 00:35:07,313
Chat : auteur de romans policiers
n'�crivant rien.
114
00:35:07,513 --> 00:35:12,000
Chat : espion mettant sur �coute
la symphonie de Berlioz.
115
00:35:13,033 --> 00:35:16,516
Chat : h�doniste
sans aucune possession.
116
00:35:17,514 --> 00:35:21,076
Chat : seul animal domestique
politique existant.
117
00:35:21,276 --> 00:35:23,503
Descendant de Machiavelle.
118
00:36:27,724 --> 00:36:28,863
� l'aide !
119
00:37:13,142 --> 00:37:14,610
Code P�nal X.
120
00:37:15,185 --> 00:37:16,664
Article 97 :
121
00:37:17,298 --> 00:37:21,548
Les adultes tentant de s'�chapper,
que ce soit pr�m�dit� ou non,
122
00:37:21,748 --> 00:37:24,255
seront condamn�s
� 10 ans de travaux forc�s.
123
00:37:24,455 --> 00:37:27,625
Les rep�res de fugitifs
ou de leurs complices
124
00:37:27,825 --> 00:37:31,505
seront marqu�s d'une croix
et plac�s sous la loi martiale.
125
00:37:31,705 --> 00:37:35,072
Tous les adultes
qui tenteront de s'y introduire
126
00:37:35,272 --> 00:37:38,073
seront condamn�s
� au moins 10 ans de prison.
127
00:37:38,273 --> 00:37:40,396
Ceux qui faciliteront une �vasion,
128
00:37:40,596 --> 00:37:43,860
de quelque mani�re que ce soit,
129
00:37:44,060 --> 00:37:46,835
encourront la m�me peine.
130
00:38:30,527 --> 00:38:32,412
DYNAMITE IMP�RIALE
131
00:40:08,659 --> 00:40:11,542
Code P�nal, article 190 :
132
00:40:12,246 --> 00:40:17,080
r�vision des articles qui concernent
l'�limination des cadavres.
133
00:40:17,767 --> 00:40:21,064
Ceux qui d�graderont, abandonneront,
134
00:40:21,264 --> 00:40:24,124
ou d�roberont le cadavre d'un enfant,
135
00:40:24,324 --> 00:40:26,629
ou une simple partie du corps,
136
00:40:26,829 --> 00:40:28,849
seront condamn�s
137
00:40:29,358 --> 00:40:31,008
� 3 ans d'emprisonnement.
138
00:40:31,783 --> 00:40:36,171
Il est permis de disposer � sa guise
des cadavres d'adultes
139
00:40:36,371 --> 00:40:39,693
ainsi que des objets
appartenant aux d�funts.
140
00:40:39,893 --> 00:40:42,741
Les cadavres peuvent faire office
de marionnettes,
141
00:40:42,941 --> 00:40:46,098
de mannequins
ou de cobayes pour la dissection.
142
00:40:46,298 --> 00:40:50,274
Les cheveux, les dents ou la peau
des d�pouilles
143
00:40:50,474 --> 00:40:54,048
peuvent �tre utilis�s
comme d�corations.
144
00:40:54,248 --> 00:40:56,883
Ils sont d�ductibles des imp�ts.
145
00:41:18,240 --> 00:41:21,210
AMBASSADE X,
FRONTI�RE DE CHAIR
146
00:43:29,296 --> 00:43:31,726
Ch�re maman, comment vas-tu ?
147
00:43:32,245 --> 00:43:35,313
Quoi qu'il arrive,
tu ne dois pas sortir.
148
00:43:35,513 --> 00:43:38,785
La r�pression
est de plus en plus dure.
149
00:43:38,985 --> 00:43:40,206
R�cemment,
150
00:43:40,511 --> 00:43:43,967
des adultes cach�s
dans un entrep�t � Shinagawa
151
00:43:44,167 --> 00:43:47,934
se sont fait massacrer
par une patrouille arm�e.
152
00:43:48,803 --> 00:43:52,753
Et aussi, il faudrait arr�ter
de retransmettre des berceuses
153
00:43:52,953 --> 00:43:56,232
sur la radio de la r�sistance.
154
00:43:57,139 --> 00:43:59,823
Nous ne retrouverons pas
notre innocence
155
00:44:00,023 --> 00:44:03,565
en �coutant
les chansons de notre enfance.
156
00:44:04,589 --> 00:44:10,107
Il est inutile de faire l'apologie
de l'innocence et de l'amour maternel.
157
00:44:10,307 --> 00:44:14,050
Alors s'il te pla�t,
reste cach�e � tout prix.
158
00:44:14,250 --> 00:44:16,172
Une nouvelle loi rend obligatoire
159
00:44:16,372 --> 00:44:20,895
l'ex�cution de tous les chats
qui ne portent pas de bottes.
160
00:44:21,541 --> 00:44:25,451
Alors emp�che Minou de sortir
quand il fait clair.
161
00:44:26,238 --> 00:44:29,807
On dit que l'Empereur
adore le steak de chat.
162
00:45:08,619 --> 00:45:09,910
Article 11 :
163
00:45:10,697 --> 00:45:14,254
chaque citoyen doit aimer son pays
avec loyaut� et d�vouement.
164
00:45:14,454 --> 00:45:16,988
Gr�ce � leurs sacrifices,
165
00:45:17,188 --> 00:45:21,622
la nation est glorieuse
dans le monde entier.
166
00:45:22,703 --> 00:45:25,477
Jeunes et vieux, hommes et femmes,
167
00:45:25,677 --> 00:45:29,915
tous se doivent d'ob�ir
et d'�tre fid�les � l'Empereur.
168
00:46:50,236 --> 00:46:52,936
Apr�s avoir entendu cette chanson,
169
00:46:53,136 --> 00:46:56,438
la jeune fille
s'est chang�e en sorci�re.
170
00:46:59,460 --> 00:47:02,219
Apr�s avoir entendu cette chanson,
171
00:47:02,736 --> 00:47:05,235
le chat s'est chang� en fum�e.
172
00:47:08,686 --> 00:47:11,257
Apr�s avoir entendu cette chanson,
173
00:47:11,457 --> 00:47:14,258
les soldats ont oubli� la guerre.
174
00:47:17,880 --> 00:47:20,287
Apr�s avoir entendu cette chanson,
175
00:47:20,487 --> 00:47:23,186
Fanon s'est mis � aimer le Kyrie.
176
00:47:26,402 --> 00:47:29,067
Apr�s avoir entendu cette chanson,
177
00:47:29,267 --> 00:47:32,747
tout le monde a voulu
tomber amoureux.
178
00:47:35,575 --> 00:47:37,406
Voici cette chanson.
179
00:50:48,446 --> 00:50:50,465
L'Histoire est la somme
180
00:50:50,665 --> 00:50:53,929
de tout ce qui ne concerne pas
les Math�matiques.
181
00:50:54,129 --> 00:50:58,038
D'o� la certitude math�matique
de la loi physique,
182
00:50:59,083 --> 00:51:03,137
et la surprenante th�orie de Galil�e
affirmant que la nature
183
00:51:03,337 --> 00:51:06,260
est �crite en langage math�matique.
184
00:51:07,329 --> 00:51:11,582
Gr�ce aux sciences naturelles modernes
engendr�es par Kant,
185
00:51:11,782 --> 00:51:15,633
on peut d�sormais appliquer
des m�thodes math�matiques
186
00:51:15,833 --> 00:51:18,478
pour expliquer le monde.
187
00:52:47,543 --> 00:52:50,034
SAVEZ-VOUS DIRE "CHATTE" ?
188
00:52:51,486 --> 00:52:52,442
CHATTE
189
00:53:06,699 --> 00:53:08,695
Le quartier g�n�ral de la police,
190
00:53:08,895 --> 00:53:12,077
d�sormais bas�
hors de la zone occup�e Ketchup,
191
00:53:12,277 --> 00:53:17,464
a aujourd'hui demand� aux citoyens
de coop�rer sur cinq points.
192
00:53:18,423 --> 00:53:22,955
1 : interdisez aux enfants
la radio, la T.V. et les journaux.
193
00:53:23,155 --> 00:53:29,011
2 : interdisez aux enfants l'utilisation
d'objets coupants, m�me pour jouer.
194
00:53:29,211 --> 00:53:33,256
3 : entretenez l'affection
de vos enfants,
195
00:53:33,456 --> 00:53:36,062
en leur donnant � manger
ce qu'ils aiment.
196
00:53:36,262 --> 00:53:40,047
4 : interdisez
tout rassemblement d'enfants.
197
00:53:40,247 --> 00:53:44,883
Tous les �tablissements scolaires
sont ferm�s jusqu'� nouvel ordre.
198
00:53:45,083 --> 00:53:47,848
5 : respectez vos enfants
autant que possible.
199
00:53:48,048 --> 00:53:49,950
Ne leur r�pondez pas.
200
00:53:50,748 --> 00:53:52,722
La constitution a �t� r�vis�e,
201
00:53:52,922 --> 00:53:56,937
invalidant les lois
prot�geant les enfants.
202
00:53:57,371 --> 00:54:00,876
Les forces d'autod�fense
ont �t� mobilis�es.
203
00:54:29,270 --> 00:54:31,700
Tandis que le chat dort,
204
00:54:32,437 --> 00:54:35,336
l'enfant fume sa premi�re cigarette.
205
00:54:38,022 --> 00:54:40,300
Tandis que le chat dort,
206
00:54:41,227 --> 00:54:44,934
le derri�re de l'enfant
est mis � rude �preuve.
207
00:54:46,855 --> 00:54:49,098
Tandis que le chat dort,
208
00:54:50,730 --> 00:54:53,874
l'enfant est prisonnier des livres.
209
00:54:56,857 --> 00:54:59,221
Tandis que le chat dort,
210
00:55:00,043 --> 00:55:04,212
la guerre civile espagnole
et la fleur se sont fan�es.
211
00:55:07,265 --> 00:55:09,508
Tandis que le chat dort,
212
00:55:11,128 --> 00:55:13,160
allumez la dynamite.
213
00:55:16,584 --> 00:55:18,686
Tandis que le chat dort,
214
00:55:19,695 --> 00:55:21,399
changez le monde !
215
00:55:21,951 --> 00:55:23,583
Changez le monde.
216
00:58:33,020 --> 00:58:37,524
Le premier devoir du soldat
est la conqu�te.
217
00:58:38,698 --> 00:58:42,411
Le soldat de l'arm�e imp�riale
218
00:58:42,611 --> 00:58:44,850
ne doit craindre personne.
219
00:58:45,895 --> 00:58:49,969
Le soldat doit assouvir son plaisir.
220
00:58:50,686 --> 00:58:56,041
Le soldat doit donner sa vie
pour les succ�s ou les d�faites
221
00:58:56,241 --> 00:58:57,991
de l'�tat imp�rial.
222
01:05:35,022 --> 01:05:36,556
... avec le monde.
223
01:05:36,756 --> 01:05:39,740
L'Empereur joue au bilboquet
avec le monde.
224
01:05:39,940 --> 01:05:43,369
L'Empereur joue au bilboquet
avec le monde.
225
01:07:06,353 --> 01:07:08,783
Ch�re maman, comment vas-tu ?
226
01:07:09,636 --> 01:07:11,938
Ce sera ma derni�re lettre.
227
01:07:12,912 --> 01:07:16,751
Les brigades du Drapeau Noir
t'arr�teront demain.
228
01:07:18,184 --> 01:07:21,952
Pardonne-moi,
je t'ai d�nonc�e pour de l'argent.
229
01:07:23,502 --> 01:07:24,216
Mais,
230
01:07:24,416 --> 01:07:29,927
tu ne pouvais te cacher �ternellement,
alors au point o� nous en sommes...
231
01:07:30,896 --> 01:07:35,360
Je te paierai une belle pierre tombale,
et j'y mettrai des fleurs.
232
01:07:35,560 --> 01:07:37,785
J'y mettrai aussi ta photo.
233
01:07:37,985 --> 01:07:39,088
Et puis,
234
01:07:39,288 --> 01:07:43,932
avec un peu de chance, tu iras
dans un h�pital psychiatrique.
235
01:07:44,566 --> 01:07:47,877
Aujourd'hui,
� l'inspection des troupes,
236
01:07:48,852 --> 01:07:53,409
je me suis dit que c'�tait
ce qui pouvait t'arriver de mieux.
237
01:07:53,609 --> 01:07:54,501
Maman...
238
01:07:55,241 --> 01:07:58,575
N'essaie pas de r�sister,
c'est inutile.
239
01:07:58,775 --> 01:08:01,017
Ne m'en veux pas.
240
01:08:01,217 --> 01:08:02,110
Adieu.
241
01:09:00,795 --> 01:09:03,096
Se souviendra-t-on de moi ?
242
01:09:04,066 --> 01:09:05,499
Je n'ai pas d'amis...
243
01:09:05,699 --> 01:09:08,000
J'ai �chou� en politique...
244
01:09:08,200 --> 01:09:11,100
Toute cette d�cadence m'�c�ure.
245
01:09:11,733 --> 01:09:16,520
J'ai voulu crier apr�s le diable,
mais je n'ai fait que vomir.
246
01:09:16,720 --> 01:09:19,632
Les ailes de l'oiseau
peuvent supporter son poids
247
01:09:19,832 --> 01:09:22,467
parce qu'il vole
� une certaine vitesse.
248
01:09:22,667 --> 01:09:25,743
La r�sistance de l'air
lui permet de s'�lever,
249
01:09:25,943 --> 01:09:28,574
en �quilibrant sa tristesse.
250
01:09:29,644 --> 01:09:33,001
Alors, je regarde
les murs sombres de ma chambre
251
01:09:33,201 --> 01:09:35,105
et j'�labore un ornithopt�re,
252
01:09:35,305 --> 01:09:39,815
une machine qui vole
en battant des ailes comme un oiseau.
253
01:09:40,015 --> 01:09:42,139
Avec �a, je pourrai voler.
254
01:09:42,339 --> 01:09:46,637
Les ailes vous permettent de voler
en vidant votre c�ur.
255
01:09:47,090 --> 01:09:49,168
Elles puisent dans les abysses
256
01:09:49,368 --> 01:09:51,922
pour vous lancer dans les airs,
257
01:09:52,122 --> 01:09:57,053
plus haut, plus haut, plus haut que tout
ce que l'homme a jamais pu voir.
258
01:09:57,253 --> 01:09:59,330
Bird ! Bird !
259
01:09:59,530 --> 01:10:00,963
Charlie Bird !
260
01:10:01,619 --> 01:10:05,788
Peut-�tre r�verai-je de pouvoir
tandis que je volerai.
261
01:10:05,988 --> 01:10:08,683
Bird ! Bird !
Charlie Bird !
262
01:10:09,489 --> 01:10:11,973
Et... ce jour-l�...
263
01:10:12,813 --> 01:10:15,851
je me tournerai vers l'autel
et crierai,
264
01:10:16,051 --> 01:10:17,319
je suis !
265
01:10:17,519 --> 01:10:18,611
Je suis !
266
01:24:34,572 --> 01:24:37,188
SI VOUS AVEZ DES MOUSTACHES
267
01:24:37,348 --> 01:24:38,337
DEVENEZ EMPEREUR
268
01:24:44,986 --> 01:24:48,837
Tous ceux qui ont des moustaches
peuvent �tre empereurs.
269
01:24:49,037 --> 01:24:52,430
Les chats
sont les empereurs des t�n�bres.
270
01:24:52,630 --> 01:24:56,505
Les enfants sont les empereurs
des empires � venir.
271
01:24:56,705 --> 01:24:57,605
Ainsi,
272
01:24:58,372 --> 01:25:01,503
l'Histoire du monde n'est rien d'autre
273
01:25:01,703 --> 01:25:06,918
qu'une possibilit� devenue r�alit�
via des conditions favorables.
274
01:26:45,971 --> 01:26:50,087
Directeur de la photographie :
Hajime Sawatari
275
01:26:53,815 --> 01:26:57,238
Directeur artistique :
Ryuchi Enomoto
276
01:27:01,533 --> 01:27:04,267
D�veloppement :
Michi Tanaka
277
01:27:09,315 --> 01:27:13,226
Assistants de production :
Happyaku Matsuzawa, Akihito Inaba,
278
01:27:13,426 --> 01:27:16,997
Shigeo Takenaga,
Yoshiko Tanaka, Aya Kitagami
279
01:27:17,197 --> 01:27:20,708
Assistants � la photographie :
Masaki Nakagawa, Kodama Dejyo,
280
01:27:20,908 --> 01:27:22,807
Masami Kume, Fumio Mitajyu
281
01:27:23,007 --> 01:27:27,422
Son : Henrikku Morisaki,
avec l'aide de Naito Rune
282
01:27:27,764 --> 01:27:30,337
Performance : Keiko Niikata
283
01:27:35,437 --> 01:27:38,103
70 HITO NO KODOMO
284
01:27:38,303 --> 01:27:40,485
La troupe Sajiki Tenjo
285
01:27:43,255 --> 01:27:47,768
Sc�nario, musique et mise en sc�ne :
Shuji Terayama
286
01:27:56,215 --> 01:28:00,340
www.calorifix.net
Emperor Tomato Ketchup (v.01)
287
01:28:00,500 --> 01:28:05,115
Traduction : Johnny Pourri
Correction : Marcel, Psykro
25034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.