Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,878 --> 00:00:35,561
LOS FUNDAMENTOS DE MATAR
2
00:00:58,118 --> 00:01:01,149
Eso es tan falso.
- Bueno, es una película.
3
00:01:07,287 --> 00:01:10,164
Lo sabía.
Cada película termina de la misma forma
4
00:01:10,356 --> 00:01:12,465
Tu siempre eres tan inteligente.
5
00:01:12,618 --> 00:01:14,920
Ustedes dos, hora de dormir.
6
00:01:15,112 --> 00:01:18,143
Vamos, quiero ver un poco más.
- ¡Yo también!
7
00:01:18,258 --> 00:01:21,441
Mamá dijo hora de dormir.
Así que vamos. Sin discutir.
8
00:01:22,669 --> 00:01:25,355
No se olviden de cepillarse los dientes.
9
00:01:28,730 --> 00:01:30,955
Me encargaré de ellos.
10
00:01:57,272 --> 00:01:58,729
Buen día.
11
00:02:01,223 --> 00:02:03,333
Ve a despertarlo.
12
00:02:13,959 --> 00:02:18,256
¡Una serpiente se arrastra hasta tu cuello
y te muerde!
13
00:02:20,633 --> 00:02:22,322
¡Detente!
14
00:02:24,623 --> 00:02:27,040
Taras, nos iremos en media hora.
15
00:02:47,333 --> 00:02:49,175
¡Escuchen! ¡Escuchen!
16
00:02:50,901 --> 00:02:53,471
Soy el dios del amor
y mis sueños son dulces...
17
00:02:53,624 --> 00:02:55,850
¡Aún no!
- ¡OK, ahora!
18
00:02:56,540 --> 00:02:59,494
Soy el dios del amor
y mis sueños son dulces.
19
00:02:59,647 --> 00:03:02,716
Te encantaré con alegría,
dame tu mano.
20
00:03:04,941 --> 00:03:07,588
Conozco la luz que inicia el día
21
00:03:07,742 --> 00:03:13,457
Corriendo a través de las venas
del negro... - ¡Tulipán!
22
00:03:51,437 --> 00:03:54,543
¿Ha funcionado?
- Si. Este catalizador parece mejor.
23
00:03:54,696 --> 00:03:58,724
Genial. Así que vamos a utilizar este.
- Por supuesto. -Ok.
24
00:04:06,780 --> 00:04:10,847
Dunja, ¿Podrías venir a mi oficina?
- Por supuesto.
25
00:04:22,316 --> 00:04:24,197
Dunja...
26
00:04:25,846 --> 00:04:29,912
Estoy muy contento
Con el progreso de tu proyecto.
27
00:04:30,372 --> 00:04:32,521
Gracias. Yo también.
28
00:04:32,789 --> 00:04:35,358
En dos o tres meses como máximo
29
00:04:35,474 --> 00:04:38,461
Espero que podamos introducir
Los nuevos materiales en producción.
30
00:04:39,426 --> 00:04:41,689
¿Café?
- No, gracias.
31
00:04:41,881 --> 00:04:44,950
¿Algo más?
- No gracias.
32
00:04:45,448 --> 00:04:47,482
Tengo más trabajo que hacer.
33
00:04:51,394 --> 00:04:53,121
¿Eso es todo?
34
00:04:56,689 --> 00:04:58,530
¿Me puedo ir?
35
00:04:59,374 --> 00:05:02,788
Por supuesto. Gracias.
36
00:05:08,082 --> 00:05:10,499
¡Taras!
¿Has escrito tu ensayo?
37
00:05:11,221 --> 00:05:13,452
Lo hice... algo.
38
00:05:14,182 --> 00:05:17,557
¿Podrías hablarnos de ello?
- ¿Quieres decir, leerlo en voz alta?
39
00:05:17,903 --> 00:05:21,739
No. ¿Podrías darnos un resumen?
¿En frente de la clase?
40
00:05:21,969 --> 00:05:25,229
No sé... tal vez.
- Bueno, intenta.
41
00:05:36,125 --> 00:05:40,153
El título del ensayo fue ...?
- ''Cómo me veo a mí mismo''.
42
00:05:40,728 --> 00:05:42,262
Sigue.
43
00:05:45,254 --> 00:05:48,361
Me veo mal a mi mismo.
44
00:05:48,592 --> 00:05:51,814
También veo mal a los demás.
45
00:05:53,771 --> 00:05:57,415
Eso significa que veo las cosas
mal en general.
46
00:06:00,945 --> 00:06:04,129
Me veo con los ojos grandes.
47
00:06:04,583 --> 00:06:08,732
Me veo como una persona
quien no va a cambiar el mundo.
48
00:06:10,343 --> 00:06:12,568
Me veo a mí mismo...
49
00:06:14,217 --> 00:06:17,440
en el espejo
50
00:06:18,092 --> 00:06:21,199
y en fotografias.
51
00:06:23,117 --> 00:06:28,219
No me veo a mi
tan lleno de mi mismo,
52
00:06:29,562 --> 00:06:31,749
pero tampoco vacio.
53
00:06:31,979 --> 00:06:36,851
Me veo como un anciano,
atrapado dentro del cuerpo de un niño.
54
00:06:38,961 --> 00:06:41,876
Ya tengo trece años y aún nadie
me ha construido un monumento.
55
00:06:41,992 --> 00:06:45,367
Por eso cada noche me voy
triste a la cama... - ¿Eso es todo?
56
00:07:02,553 --> 00:07:05,622
No veo nada aquí.
57
00:07:07,732 --> 00:07:10,034
¿Lo has inventado en el momento?
58
00:07:14,752 --> 00:07:16,248
Nada mal.
59
00:07:21,350 --> 00:07:23,422
Adelante,
60
00:07:23,537 --> 00:07:26,798
lado, lado, lado, atrás.
61
00:07:27,642 --> 00:07:30,787
Cinco, seis, siete, ocho.
Adelante,
62
00:07:31,478 --> 00:07:34,700
lado, lado, lado, atrás.
63
00:07:35,122 --> 00:07:38,536
¡Opa! ¡Una vez más!
Adelante,
64
00:07:38,805 --> 00:07:42,910
lado, lado, lado, atrás. ¡Opa!
65
00:07:59,405 --> 00:08:03,817
¡Mala! ¡Mala! ¡Buen trabajo!
Otra vez. Todos juntos ahora.
66
00:08:06,059 --> 00:08:13,731
La catarsis es placer,
Una purga, alivio, y una liberación:
67
00:08:15,817 --> 00:08:21,241
alivio del miedo al desastre;
68
00:08:21,931 --> 00:08:26,786
una purga de piedad
siendo ahogada por el cruel destino,
69
00:08:27,625 --> 00:08:32,772
pero finalmente enfrentando
La inminente catástrofe.
70
00:08:33,851 --> 00:08:39,462
Todo lo que ha sido confinado, se
transforma en reconocimiento de sabiduría.
71
00:08:40,916 --> 00:08:45,651
Así como los personajes en el escenario
ven la corriente fatídica
72
00:08:45,767 --> 00:08:50,771
Claramente de su vida, por lo que
el espectador se ilumina de nuevo.
73
00:08:51,577 --> 00:08:55,490
La catarsis es a la vez
Aclaración y purgación:
74
00:08:55,950 --> 00:08:59,095
restauración del espíritu
desde la incertidumbre a la certeza,
75
00:08:59,210 --> 00:09:03,315
desde la ignorancia al conocimiento,
de la oscuridad a la luz,
76
00:09:03,776 --> 00:09:06,998
Del caos al orden.
77
00:09:08,187 --> 00:09:14,056
Como el personaje en el escenario,
el espectador debe ir en un viaje
78
00:09:14,747 --> 00:09:18,699
a través del laberinto
de la ignorancia y del engaño,
79
00:09:18,814 --> 00:09:21,985
a través del delirio
de pasiones excesivas,
80
00:09:22,102 --> 00:09:25,948
vadear el caos de terror y miedo
81
00:09:26,140 --> 00:09:29,737
hacia el alivio final
y la liberación que es -
82
00:09:30,821 --> 00:09:35,424
reconocimiento,
glorioso en su veracidad.
83
00:10:08,876 --> 00:10:10,679
¿Qué te ocurre, Verena?
84
00:10:11,714 --> 00:10:13,900
No puedo seguir así...
85
00:10:14,246 --> 00:10:15,972
¿Qué ocurre?
86
00:10:17,699 --> 00:10:20,959
No puedo seguir sin ti...
- ¿De qué estás hablando?
87
00:10:21,112 --> 00:10:24,105
No puedo dormir... - Verena.
- Sigo pensando en ti.
88
00:10:24,220 --> 00:10:27,519
¡Cálmate, Verena!
89
00:10:28,440 --> 00:10:30,627
¿Qué te pasa?
90
00:11:14,972 --> 00:11:18,195
¡Dunja!
¿Quieres que te lleve a casa?
91
00:11:19,614 --> 00:11:22,913
No gracias.
Estoy acostumbrado a tomar el autobús.
92
00:11:34,115 --> 00:11:36,992
Pensé que vendría
inmediatamente a usted.
93
00:11:42,401 --> 00:11:46,850
Te creo, Marko. Aprecio
que me lo cuentes.
94
00:11:48,845 --> 00:11:51,416
Olvidemos que alguna vez sucedió.
95
00:11:53,180 --> 00:11:55,444
¿Te gustaria
hablar con la chica?
96
00:11:55,751 --> 00:11:57,899
Eso podría ser una buena idea.
97
00:12:02,080 --> 00:12:04,305
¿Tienes una clase ahora?
- Si
98
00:12:05,456 --> 00:12:08,487
Me encargaré de ello, no te preocupes.
- Gracias.
99
00:12:14,663 --> 00:12:16,428
¡Hey chicas!
100
00:12:17,847 --> 00:12:20,072
¿Cómo están?
- Bien
101
00:12:26,056 --> 00:12:27,745
Oh, gracias.
102
00:12:34,650 --> 00:12:38,754
¿Fuiste de compras?
- No, obtuvimos esta comida gratis.
103
00:12:51,106 --> 00:12:53,140
Adiós.
- Adiós.
104
00:12:56,860 --> 00:13:01,963
¿Te imaginas la vida de un niño
quien no puede ir a la guardería
105
00:13:02,155 --> 00:13:05,262
porque los padres
no puede pagar por ello?
106
00:13:05,378 --> 00:13:08,607
Y la guardería no los recibiría
si no pueden pagar.
107
00:13:11,187 --> 00:13:13,702
Tenía mucha hambre.
108
00:13:14,814 --> 00:13:17,921
Quería almorzar, pero no pude
109
00:13:18,267 --> 00:13:20,607
Tuve que sentarme allí...
110
00:13:20,875 --> 00:13:22,410
¡Rei!
111
00:13:23,254 --> 00:13:24,788
¡Hajime!
112
00:13:32,115 --> 00:13:34,225
¡Más arriba! ¡Hazlo bien
113
00:13:37,371 --> 00:13:38,828
Ahí.
114
00:13:44,697 --> 00:13:48,879
El niño es increíble.
Mucho mejor que nosotros a su edad.
115
00:13:49,838 --> 00:13:51,526
Eso es bueno.
116
00:14:02,114 --> 00:14:04,185
Escucha, Marko.
- ¿Si?
117
00:14:04,377 --> 00:14:08,252
Él podría entrar en el equipo nacional.
No es broma.
118
00:14:08,444 --> 00:14:10,745
Ahora tendrá que entrenar aún más duro.
119
00:14:11,896 --> 00:14:15,080
Si él tiene la voluntad...
Si no, no lo presionaré.
120
00:14:17,880 --> 00:14:20,988
¡Compañeros! Buen trabajo.
121
00:14:21,333 --> 00:14:23,749
Vayan a las duchas.
Nos vemos mañana.
122
00:14:46,153 --> 00:14:50,450
¡Pan y circos,
¡Nunca vamos a volver!
123
00:14:50,756 --> 00:14:56,511
Pan y circos,
nunca vamos a volver...
124
00:14:57,547 --> 00:15:04,260
Hey adivina lo que tengo para cenar,
pan mohoso, pan mohoso
125
00:15:04,912 --> 00:15:07,827
Oh mi oh oh mi oh
126
00:15:08,096 --> 00:15:12,162
pan mohoso, pan mohoso
yum, yum, yum, yum
127
00:15:12,431 --> 00:15:19,259
Oh mi oh oh mi oh
pan mohoso, pan mohoso
128
00:15:19,834 --> 00:15:22,903
Siempre lo atasco pero no tengo mermelada
129
00:15:23,057 --> 00:15:27,200
sobre el pan, para untarlo
yum, yum, yum, yum
130
00:15:27,392 --> 00:15:34,335
Siempre lo atasco pero no tengo mermelada.
Sobre el pan, para untarlo
131
00:16:21,482 --> 00:16:23,591
Eres hermosa.
132
00:16:38,782 --> 00:16:42,082
¿Sabes que me ha pasado hoy?
- ¿Qué?
133
00:16:45,687 --> 00:16:48,066
Casi golpeo a un ciclista.
134
00:16:49,715 --> 00:16:51,174
¿Y?
135
00:16:52,669 --> 00:16:55,738
No lo vi venir en absoluto.
- ¿Esta todo bien?
136
00:16:55,892 --> 00:16:58,536
Sí, todo estaba bien.
137
00:17:21,978 --> 00:17:23,973
Cierra los ojos.
138
00:17:30,226 --> 00:17:32,182
¿Están cerrados?
139
00:17:56,580 --> 00:18:00,454
Imagina... que no hay nada.
140
00:18:06,958 --> 00:18:08,906
Imagina...
141
00:18:11,119 --> 00:18:13,306
que eres una brisa,
142
00:18:14,150 --> 00:18:16,068
calurosa
143
00:18:18,563 --> 00:18:20,392
amable.
144
00:18:30,223 --> 00:18:31,988
Y yo soy
145
00:18:34,893 --> 00:18:36,811
un vasto,
146
00:18:41,424 --> 00:18:43,573
hermoso
147
00:18:46,795 --> 00:18:48,905
paisaje.
148
00:19:39,811 --> 00:19:41,383
Buen día.
149
00:19:41,729 --> 00:19:43,110
Hola, Emil.
150
00:20:36,509 --> 00:20:38,965
¿Quién ha faltado?
- Verena Likar.
151
00:20:43,146 --> 00:20:45,639
¿Alguien más?
- No.
152
00:20:58,606 --> 00:21:01,943
Hay dos puntos
Quiero discutir hoy.
153
00:21:08,810 --> 00:21:11,687
A y B.
154
00:21:15,830 --> 00:21:18,332
Y el segmento de línea en medio.
155
00:21:19,973 --> 00:21:23,196
Digamos que el punto A es el nacimiento.
156
00:21:28,198 --> 00:21:30,184
Y el punto B es...
157
00:21:32,134 --> 00:21:33,515
la muerte.
158
00:21:33,668 --> 00:21:37,773
Entonces es lógico la línea
entre ellos sea...
159
00:21:40,113 --> 00:21:42,147
la vida.
160
00:21:54,345 --> 00:21:59,793
Pero, en nuestro mundo, algo extraño
ha comenzado a suceder.
161
00:22:01,365 --> 00:22:04,626
Hemos estado actuando extraño
hacia el punto A
162
00:22:04,741 --> 00:22:08,731
y más aún hacia al punto B.
Hemos empezado a ignorarlos.
163
00:22:09,459 --> 00:22:13,066
Nacemos en aislamiento;
Morimos en aislamiento.
164
00:22:14,216 --> 00:22:18,053
La mayoría de la gente ni siquiera está presente
cuando muere alguno de sus seres queridos.
165
00:22:18,206 --> 00:22:22,925
Lo que solía ser algo natural.
Nacimiento y muerte
166
00:22:23,078 --> 00:22:28,104
Ya no son consideradas
partes esenciales de una vida humana.
167
00:22:33,781 --> 00:22:36,389
Si esta linea
representa nuestra vida...
168
00:22:41,463 --> 00:22:44,714
Y si pretendemos
que el punto B no existe...
169
00:22:45,135 --> 00:22:48,243
¿Acaso esta linea sigue siendo
una linea?
170
00:22:48,358 --> 00:22:51,734
¿Entonces, cómo se supone que
sea nuestra vida?
171
00:22:54,036 --> 00:22:58,870
Porque tenemos miedo de morir;
Eso significa que tenemos miedo de vivir.
172
00:22:59,214 --> 00:23:02,629
La muerte fue en realidad
pensado por el hombre.
173
00:23:02,744 --> 00:23:05,391
Cuando se convirtió en un ser racional.
174
00:23:07,079 --> 00:23:12,219
Uno de los primeros rasgos que desarrolló
el hombre usando su cerebro excesivamente
175
00:23:12,411 --> 00:23:14,828
fue la arrogancia.
176
00:23:18,395 --> 00:23:23,613
El hombre comenzó a verse a sí mismo como
la creación más magnífica en el planeta.
177
00:23:24,418 --> 00:23:27,372
Por eso le parecía lógico
178
00:23:27,602 --> 00:23:30,902
que cuando este
ser brillante perece,
179
00:23:31,246 --> 00:23:33,510
Es una verdadera tragedia.
180
00:23:34,315 --> 00:23:37,461
A esta tragedia final la llamó Muerte.
181
00:23:40,489 --> 00:23:43,714
Pero nunca consideró
182
00:23:44,366 --> 00:23:48,394
que él es solo
un pequeño pedazo de un,
183
00:23:48,663 --> 00:23:51,617
gran organismo que llamamos El Universo.
184
00:23:51,924 --> 00:23:55,337
Que aun cuando se pudre, o se quema
185
00:23:55,952 --> 00:23:59,097
él es solo una pieza
del mismo organismo.
186
00:23:59,749 --> 00:24:01,975
La materia no desaparece.
187
00:24:02,857 --> 00:24:04,967
La energía no desaparece.
188
00:24:05,273 --> 00:24:08,150
El espíritu no desaparece.
189
00:24:08,265 --> 00:24:10,759
Hola profesor,
Perdón por interrumpir.
190
00:24:11,680 --> 00:24:15,938
Él mismo es el Universo;
191
00:24:18,815 --> 00:24:21,961
todo, eso es,
192
00:24:23,149 --> 00:24:25,298
es en definitiva uno.
193
00:24:29,748 --> 00:24:32,280
¿Qué ocurre?
- El director quiere verte.
194
00:24:32,395 --> 00:24:34,313
Dice que es urgente.
195
00:24:36,615 --> 00:24:39,953
Algunas cosas parecen ser
más urgentes que el nacimiento y la muerte.
196
00:24:50,886 --> 00:24:53,462
Marko, las cosas se han puesto serias.
197
00:24:56,793 --> 00:25:01,742
Cuando eso pasó con Verena,
¿Alguien te vio?
198
00:25:02,509 --> 00:25:07,025
Sí, los estudiantes de primer año abrieron
la puerta cuando la chica se volvió loca.
199
00:25:08,481 --> 00:25:11,639
Parece que le pudieron haber dicho
a sus padres.
200
00:25:12,406 --> 00:25:16,626
Han hecho un gran alboroto.
Alguien presentó una queja.
201
00:25:17,124 --> 00:25:21,155
¿Qué tipo de queja? - Marko,
esto es una gran tormenta de mierda.
202
00:25:21,843 --> 00:25:25,171
¿Qué tormenta de mierda?
¿No te dije que no pasó nada?
203
00:25:25,411 --> 00:25:29,515
La niña fue vista arrodillada delante.
De ti. Y su cabeza... ¿Dónde?
204
00:25:29,669 --> 00:25:34,118
La niña se volvió loca; diciendo tonterías.
Dijo que está enamorada... ¡No lo sé!
205
00:25:34,272 --> 00:25:38,454
Ella se tiró sobre mí. ¡Preguntale
tú mismo! - Ese es el problema.
206
00:25:39,297 --> 00:25:43,095
Ella presentó la queja.
207
00:25:46,087 --> 00:25:48,351
¿Qué quieres decir, que presentó?
208
00:25:48,850 --> 00:25:52,110
Sólo un momento.
¡Danica! ¡Danica!
209
00:25:52,878 --> 00:25:55,102
¿Sí?
- Trae a Verena aquí.
210
00:25:55,717 --> 00:25:57,750
¡Verena!
211
00:26:03,542 --> 00:26:08,222
Verena, por favor di la verdad.
¿Qué sucedió realmente?
212
00:26:12,365 --> 00:26:14,744
Esto no es una broma, Verena.
213
00:26:16,547 --> 00:26:18,004
¡Verena!
214
00:26:19,885 --> 00:26:23,145
¡Todo lo que dice la queja!
¡Y tú también me golpeaste!
215
00:26:28,362 --> 00:26:31,508
¡Te dije que esto es un maldito desastre!
216
00:26:33,131 --> 00:26:37,339
Ahora la escuela tiene que hacer algo
sobre eso ¡Aquí tenemos la queja!
217
00:26:37,673 --> 00:26:42,633
¿Y si la escuela no hace nada
sobre eso? ¿Qué dice? ¡Leélo!
218
00:26:54,410 --> 00:26:58,553
Informaremos del incidente
a la policía. ¿A la Policía?
219
00:26:58,668 --> 00:27:02,773
¿Todos se han vuelto locos?
- Si esto va a la policía...
220
00:27:03,732 --> 00:27:06,301
Va a ser un desastre para la escuela.
221
00:27:12,363 --> 00:27:14,511
Y sobre todo para ti.
222
00:27:16,573 --> 00:27:20,917
Marko
Solo hay una cosa que hacer.
223
00:27:29,280 --> 00:27:31,659
¿Debo empacar mis cosas?
224
00:27:52,297 --> 00:27:54,561
¿Nunca tocaste a la chica?
225
00:27:56,172 --> 00:27:57,745
Dunja...
226
00:28:07,220 --> 00:28:09,138
Nos las arreglaremos.
227
00:28:14,317 --> 00:28:16,465
Encontrarás otro trabajo.
228
00:28:19,917 --> 00:28:23,063
El mundo realmente necesita
otro filósofo
229
00:28:26,478 --> 00:28:29,585
Ciento cincuenta cuchillos
en tu espalda,
230
00:28:29,891 --> 00:28:33,229
La sangre fluye, fluye.
231
00:28:34,111 --> 00:28:37,372
Caracoles fangosos
suben por tu espalda,
232
00:28:37,756 --> 00:28:41,285
La sangre fluye, fluye.
233
00:28:42,628 --> 00:28:45,926
Arañas fangosas
subiendo por tu espalda,
234
00:28:46,272 --> 00:28:49,456
La sangre fluye, fluye.
235
00:28:49,916 --> 00:28:53,790
¡Una serpiente se arrastra hasta tu cuello
y te muerde!
236
00:28:54,981 --> 00:28:58,279
¡Y te come vivo!
237
00:29:10,888 --> 00:29:12,746
¡Vete a la cama ahora, ve!
238
00:29:18,573 --> 00:29:21,871
¿Listo?
- Sí, listo.
239
00:29:22,178 --> 00:29:24,250
Buenas noches.
- Buenas noches.
240
00:29:31,054 --> 00:29:33,380
Gracias. ¡Adiós!
241
00:29:44,121 --> 00:29:46,500
Tres euros setenta y cinco.
242
00:29:54,134 --> 00:29:55,630
Aqui tienes.
243
00:29:56,819 --> 00:29:58,123
Gracias.
244
00:30:00,540 --> 00:30:01,844
Hola.
245
00:30:14,964 --> 00:30:18,148
Una Coca-Cola, por favor.
- No hay Coca-Cola.
246
00:30:20,527 --> 00:30:22,598
¿Qué tal sólo una cola?
247
00:30:25,475 --> 00:30:27,009
Cola tenemos.
248
00:30:36,676 --> 00:30:38,940
¿Rodaja de limón?
- Está bien.
249
00:30:44,618 --> 00:30:45,960
No, gracias.
250
00:30:58,849 --> 00:31:00,652
Dunja,
251
00:31:03,223 --> 00:31:06,944
Estoy muy complacido
respecto a cómo manejaste el proyecto.
252
00:31:07,749 --> 00:31:10,205
Has hecho un gran trabajo.
253
00:31:11,279 --> 00:31:15,499
El problema es que no estamos recibiendo
nuevos pedidos,
254
00:31:16,228 --> 00:31:21,337
Lo que significa, que no necesitamos al
departamento de desarrollo en este momento.
255
00:31:25,204 --> 00:31:27,774
Realmente no podemos costearlo.
256
00:31:30,689 --> 00:31:32,761
Lo siento mucho
257
00:31:39,321 --> 00:31:44,577
Tan pronto como llegan nuevos pedidos,
Intentaremos iniciarlo de nuevo.
258
00:31:50,485 --> 00:31:55,472
Pero por favor sabe esto, Dunja,
estoy aqui para ayudar
259
00:31:55,663 --> 00:31:58,770
Si tienes algunos problemas
debido a esto.
260
00:32:04,372 --> 00:32:06,328
Llámame.
261
00:32:08,975 --> 00:32:11,008
En cualquier momento…
262
00:32:44,152 --> 00:32:49,523
Tendremos que encontrar algo rápido.
263
00:32:53,589 --> 00:32:57,157
Tenemos que pagar la hipoteca...
- Y el préstamo del auto.
264
00:32:57,426 --> 00:33:01,645
Y el seguro,
la escuela, la comida...
265
00:33:04,369 --> 00:33:06,095
Todo.
266
00:33:14,458 --> 00:33:16,759
Va a estar bien.
267
00:33:22,897 --> 00:33:28,345
Puedo ser tu muñeca
y puedes jugar conmigo
268
00:33:28,882 --> 00:33:31,874
y con mi Mamá y mi Papá
269
00:33:32,450 --> 00:33:36,707
y con taras.
Pero no te metas con Taras.
270
00:33:38,089 --> 00:33:39,892
Porque es fuerte.
271
00:33:56,847 --> 00:33:58,727
El Café está en la mesa.
272
00:34:07,090 --> 00:34:10,465
Café a las 10 a.m.,
no esta mal.
273
00:34:11,808 --> 00:34:14,072
Como unas vacaciones
en la playa…
274
00:34:26,425 --> 00:34:28,457
Pero lamentamos informarle,
275
00:34:28,572 --> 00:34:32,792
que no le seleccionamos
para mayor consideración.
276
00:36:11,075 --> 00:36:13,606
¡Hola!
- Hola, Manca.
277
00:36:19,273 --> 00:36:23,465
¿Qué quieres decir con que no somos elegibles?
- Lo siento, pero la ley es clara.
278
00:36:23,619 --> 00:36:26,649
El derecho se ve afectado
por los ingresos
279
00:36:26,880 --> 00:36:30,562
como se indica
en la tasación fiscal más reciente.
280
00:36:30,793 --> 00:36:33,133
Ya que las evaluaciones de este año
aún no se han hecho,
281
00:36:33,248 --> 00:36:35,472
y las del año pasado
aún no han sido enviadas.
282
00:36:35,588 --> 00:36:39,002
Eso significa que tomamos en cuenta
el de hace dos años. -Pero...
283
00:36:39,385 --> 00:36:44,334
Hace dos años teníamos trabajo,
ahora ninguno de nosotros tiene.
284
00:36:44,526 --> 00:36:48,017
Necesitamos asistencia social ahora.
- Lo siento señor.
285
00:36:48,132 --> 00:36:51,278
Eso es lo que dice la ley.
- ¿Qué idiota escribió esa ley?
286
00:36:52,735 --> 00:36:55,766
¿Y los beneficios para los niños?
- Lo mismo aplica...
287
00:36:56,802 --> 00:36:58,183
¿Qué quieres decir?
288
00:36:58,336 --> 00:37:02,863
Sus ingresos desde hace dos años
excedieron la cantidad especificada.
289
00:37:06,080 --> 00:37:08,627
¿Qué hay de los subsidios
para el almuerzo escolar?
290
00:37:09,001 --> 00:37:13,758
La ley dice que sus hijos no tienen
derecho a subsidios de almuerzo escolar.
291
00:37:15,368 --> 00:37:16,595
¿Por qué no?
292
00:37:16,711 --> 00:37:21,085
Porque no tiene derecho a obtener
asistencia social o prestación por hijos.
293
00:37:24,959 --> 00:37:27,414
Todo está unido.
294
00:37:48,168 --> 00:37:51,390
¡Mierda! - ¡¿Qué te pasa?!
- ¡¿A mi?!
295
00:37:51,545 --> 00:37:53,807
¡¿Qué le pasa a este país de mierda?!
296
00:37:53,999 --> 00:37:58,142
Por qué no piensas en
lo que vamos a comer para la cena.
297
00:38:20,775 --> 00:38:23,130
Tienes que ir a la secretaría
de la escuela para obtener el permiso.
298
00:38:23,154 --> 00:38:26,222
Tu madre y tu padre
no pagaron por tu pase de almuerzo.
299
00:39:04,124 --> 00:39:08,343
¿Cuál es tu apellido, Mala?
- Gradnik. - Gradnik...
300
00:39:12,142 --> 00:39:15,556
Dile a tu mama y papa
no puedes comer
301
00:39:15,671 --> 00:39:18,269
a menos que paguen algunas cuentas. ¿OK?
302
00:39:28,560 --> 00:39:32,396
Lleva esto a la cocina
y te darán el almuerzo.
303
00:39:33,317 --> 00:39:35,273
Gracias.
- De nada.
304
00:40:10,144 --> 00:40:12,446
¿Podrías parar por favor?
305
00:40:15,092 --> 00:40:20,233
Escuchen. Los seleccionados irán
preparándose para la nueva temporada.
306
00:40:21,039 --> 00:40:24,146
Es un programa de alta calidad,
así que no es barato.
307
00:40:24,261 --> 00:40:27,484
Diganle a sus padres de inmediato.
No quiero ningún problema después.
308
00:40:27,637 --> 00:40:29,709
¿Está claro?
- Si
309
00:40:38,109 --> 00:40:42,291
¿Has hablado con papá últimamente?
- Si.
310
00:40:46,780 --> 00:40:50,002
Entonces sabes que las cosas
no están tan bien ahora mismo.
311
00:40:51,421 --> 00:40:54,605
Solo quería decirte eso
312
00:40:56,112 --> 00:40:59,400
si hay algo que
te gustaria saber
313
00:41:01,395 --> 00:41:03,582
siempre puedes preguntarnos.
314
00:41:06,382 --> 00:41:10,602
Prometo tratar de ser honesta.
315
00:41:13,134 --> 00:41:16,164
¿Lo intentarás o serás honesta?
316
00:41:19,387 --> 00:41:23,184
Soy honesta ahora
Cuando digo eso lo intentaré.
317
00:41:31,778 --> 00:41:35,729
Nuestro auto ha sido estacionado
en el mismo lugar durante más de un mes.
318
00:41:38,376 --> 00:41:39,757
Si, ¿Y?
319
00:41:41,906 --> 00:41:45,127
Todos sabrán que
ni siquiera podemos comprar combustible.
320
00:42:29,013 --> 00:42:31,161
¿Que es esto?
321
00:42:31,584 --> 00:42:33,233
Margarina.
322
00:43:05,649 --> 00:43:07,988
¿Estuviste en la práctica hoy?
323
00:43:11,134 --> 00:43:12,515
¿Taras?
324
00:43:15,239 --> 00:43:17,541
Cortaron el internet.
325
00:43:23,333 --> 00:43:25,366
¿Dónde está tu plato?
326
00:43:26,939 --> 00:43:28,972
Ya comi.
327
00:43:29,433 --> 00:43:31,005
¿Dónde?
328
00:43:32,732 --> 00:43:34,956
En la casa de Manica.
329
00:43:46,504 --> 00:43:48,652
¿A dónde fue Papá?
330
00:43:49,573 --> 00:43:52,680
No lo sé, cariño. Come.
331
00:44:55,861 --> 00:45:00,695
¿Dónde está mi amada
332
00:45:01,155 --> 00:45:07,024
mi amada, mi amada?
333
00:45:11,283 --> 00:45:18,149
¿Dónde está mi amada?
334
00:45:22,331 --> 00:45:27,587
Mi amada duerme dulcemente,
335
00:45:27,855 --> 00:45:35,489
dulcemente duerme, dulcemente duerme.
336
00:46:47,494 --> 00:46:49,910
No resolverás nada de esa manera.
337
00:47:37,134 --> 00:47:41,046
Ciento cincuenta cuchillos
en la espalda,
338
00:47:45,458 --> 00:47:49,256
La sangre fluye, fluye.
339
00:47:55,432 --> 00:48:02,069
Caracoles viscosos suben por tu espalda,
340
00:48:07,746 --> 00:48:11,620
La sangre fluye, fluye.
341
00:48:39,807 --> 00:48:42,962
He estado callado por mucho tiempo.
- Sólo dame quince minutos.
342
00:48:43,192 --> 00:48:45,456
No tenemos quince minutos.
343
00:48:45,685 --> 00:48:49,484
¡Hemos sido completamente jodidos
por un año entero!
344
00:48:49,713 --> 00:48:52,782
¿Así que es mi culpa?
- ¡Sí, porque no puedes manejarlo!
345
00:48:52,898 --> 00:48:55,276
¡No puedes manejarlo
porque te cagas los pantalones!
346
00:48:55,430 --> 00:48:58,345
¿Qué no puedo hacer? - ¿No puedes
ver lo que nos hemos convertido?
347
00:48:58,537 --> 00:49:00,915
¿Estás ciego? - Dunja!
- ¡Eres como tu padre!
348
00:49:01,107 --> 00:49:04,483
Ni siquiera puedes cuidar
de tu propia familia ¡Eres un perdedor!
349
00:49:04,713 --> 00:49:07,667
Dunja, no me jodas.
- ¿No ves que nos estamos ahogando?
350
00:49:07,782 --> 00:49:10,199
¡Todo se está desmoronando!
351
00:49:10,429 --> 00:49:13,590
Y todo porque alguna perra
chupó tu polla.
352
00:49:49,980 --> 00:49:53,585
Dibujen una circunferencia con un radio
353
00:49:56,425 --> 00:49:58,497
de A...
354
00:50:01,182 --> 00:50:06,437
B y B como su centro.
355
00:50:10,235 --> 00:50:14,455
Saquen sus compases y empiecen.
356
00:50:41,231 --> 00:50:43,380
Vamos, Taras.
357
00:51:03,864 --> 00:51:05,974
Y -
358
00:51:18,787 --> 00:51:20,168
¡Buen trabajo, Tari!
359
00:51:21,702 --> 00:51:23,084
¡Genial!
360
00:51:29,106 --> 00:51:33,671
Navegando descalzo,
361
00:51:36,625 --> 00:51:40,998
dejando ir,
362
00:51:43,474 --> 00:51:47,865
el mar es amarillo,
363
00:51:50,282 --> 00:51:54,233
sólo para mí.
364
00:51:56,573 --> 00:52:01,138
Este mundo es hermoso.
365
00:52:04,627 --> 00:52:08,159
Mi mundo es hermoso.
366
00:52:21,469 --> 00:52:23,541
¡Más arriba, hazlo bien!
367
00:52:24,462 --> 00:52:25,805
Bien.
368
00:52:34,432 --> 00:52:36,125
¡Mate!
369
00:52:38,234 --> 00:52:40,650
Buen trabajo. Vayan a las duchas.
370
00:52:46,135 --> 00:52:48,336
¡Taras! ¿Qué te ocurre?
371
00:52:48,452 --> 00:52:53,118
¿Dónde está toda tu fuerza?
¡El entrenamiento comienza en dos semanas!
372
00:52:53,386 --> 00:52:56,750
Entonces ellos decidirán si llegas
al equipo nacional o no.
373
00:52:59,295 --> 00:53:01,365
Yo no voy.
374
00:53:01,980 --> 00:53:03,591
¿Qué dijiste?
375
00:53:04,550 --> 00:53:06,625
Dije que no iré a entrenar.
376
00:53:07,005 --> 00:53:09,230
¿Y de dónde viene esto?
377
00:53:10,649 --> 00:53:12,759
Ya no estoy entrenando.
378
00:53:53,116 --> 00:53:55,149
Estoy asustado.
379
00:54:00,519 --> 00:54:03,550
No lo estés.
Siempre estaré contigo.
380
00:54:17,207 --> 00:54:19,316
¿Tienes hambre?
381
00:54:20,966 --> 00:54:23,230
Espérame en las escaleras.
382
00:55:56,678 --> 00:55:59,709
Me gustaria optar
para la asistencia alimenticia.
383
00:56:00,207 --> 00:56:03,161
Veamos...
Dunja Gradnik, ¿verdad?
384
00:56:10,181 --> 00:56:12,176
Oh querida...
385
00:56:13,365 --> 00:56:16,857
Lo siento...
386
00:56:20,117 --> 00:56:26,293
Veo que estas registrada
en la Oficina de Empleo,
387
00:56:27,647 --> 00:56:32,969
pero no cumples las condiciones
388
00:56:34,925 --> 00:56:39,797
para la asistencia social,
lo que significa
389
00:56:40,218 --> 00:56:46,089
que no eres elegible
para la asistencia alimenticia.
390
00:57:00,090 --> 00:57:02,922
Pero mis hijos tienen hambre...
391
00:57:04,809 --> 00:57:09,029
Lo siento mucho, señora.
Realmente me gustaría ayudarle,
392
00:57:09,527 --> 00:57:14,514
Pero la ley es la ley. Tenemos personas
nuevas que vienen aquí todos los días.
393
00:57:32,698 --> 00:57:34,808
Están siendo rechazados
por los demás...
394
00:57:34,923 --> 00:57:36,956
¡Lo sé!
395
00:57:37,070 --> 00:57:40,461
Pues no te comportas como si lo supieras.
Actúas Como si todavía no tuvieras una pista.
396
00:57:40,485 --> 00:57:43,400
¿Qué más se supone que debo hacer?
¿Qué más puedo vender?
397
00:57:43,554 --> 00:57:46,085
No lo sé,
Pero las cuentas se están acumulando.
398
00:57:46,200 --> 00:57:49,154
Dije que iré y mañana
buscaré trabajo.
399
00:57:49,308 --> 00:57:53,451
¿A qué te refieres con mañana?
¡No hemos pagado una factura en meses!
400
00:57:54,064 --> 00:57:56,981
¡Incluso se llevaron el auto!
¡Se llevarán todo!
401
00:57:57,172 --> 00:58:01,315
¡No tengo a nadie más para pedir prestado
dinero! ¡Nos echarán!
402
00:58:01,853 --> 00:58:04,960
¡Qué se jodan!
¡Qué se jodan todos!
403
00:59:51,797 --> 00:59:54,942
Hey chico, déjame ver la bolsa.
404
01:00:59,774 --> 01:01:02,113
No eres una chica buena.
405
01:01:03,839 --> 01:01:07,829
Tienes demasiada hambre todo el tiempo.
Comes demasiado.
406
01:01:11,090 --> 01:01:14,274
No hay nada para Taras
407
01:01:15,463 --> 01:01:17,497
y para mamá y papá.
408
01:01:19,376 --> 01:01:21,755
Por eso se pelean.
409
01:01:24,325 --> 01:01:27,509
Tienes que ser más amable.
¡Mejor!
410
01:02:02,725 --> 01:02:07,251
Los griegos llamaban a Sócrates
411
01:02:08,402 --> 01:02:10,895
El más guapo de todos los helenos.
412
01:02:12,469 --> 01:02:16,880
Porque eran
una raza poco atractiva
413
01:02:18,568 --> 01:02:21,828
y Sócrates
era el más feo de todos.
414
01:02:23,785 --> 01:02:26,432
Pero eso fue solo a primera vista..
415
01:02:26,586 --> 01:02:30,882
Porque una vez que has hablado con Sócrates
y llegas a conocerlo,
416
01:02:33,912 --> 01:02:36,943
él era la persona más
hermosa que hayas conocido.
417
01:02:37,825 --> 01:02:40,242
El más guapo de todos los helenos.
418
01:02:41,086 --> 01:02:47,147
Cada vez que hablaba de belleza,
no se trata de la belleza del cuerpo,
419
01:02:49,027 --> 01:02:51,981
sino de la belleza de la mente.
420
01:02:55,280 --> 01:02:57,735
Sócrates era realmente feo físicamente.
421
01:03:02,147 --> 01:03:06,136
Gordo, calvo,
422
01:03:07,249 --> 01:03:13,195
con unos inusuales ojos saltones,
Eso parecía ver en el alma de uno.
423
01:03:15,190 --> 01:03:20,292
Toda su vida no hizo nada más que
pasear por las calles de Atenas
424
01:03:22,632 --> 01:03:25,548
Y solo hablar con la gente.
425
01:03:26,353 --> 01:03:28,502
Habló...
426
01:03:28,923 --> 01:03:33,220
Dijo que una deidad
le dio la misión
427
01:03:35,291 --> 01:03:37,746
de animar a la gente,
428
01:03:38,514 --> 01:03:40,492
para hacer el bien.
429
01:03:42,004 --> 01:03:45,764
Pero ante todo,
Él exigió eso de sí mismo.
430
01:03:47,332 --> 01:03:52,170
Como todos los ciudadanos talentosos
de Atenas, Sócrates recibió apoyo
431
01:03:52,362 --> 01:03:56,348
de la Polis, toda su vida.
432
01:03:59,498 --> 01:04:03,033
Hoy, en este jodido país,
433
01:04:03,180 --> 01:04:08,206
dicen despectivamente que estaba
''Chupando la teta del gobierno''.
434
01:04:08,838 --> 01:04:11,677
Porque nosotros la gente
desde el lado soleado de los Alpes
435
01:04:11,793 --> 01:04:14,325
son mucho más inteligentes
que lo que fueron los antiguos griegos.
436
01:04:14,349 --> 01:04:17,870
No apoyamos a
los inteligentes y talentosos.
437
01:04:20,059 --> 01:04:24,931
Pero Sócrates, a pesar de
su estilo de vida inusual,
438
01:04:27,041 --> 01:04:30,187
nunca abandonó a su familia.
439
01:04:33,563 --> 01:04:37,908
Con esa ayuda, por modesta que sea,
Él fue capaz de apoyarlos.
440
01:04:40,659 --> 01:04:43,882
Y porque estaban cuidados,
441
01:04:44,266 --> 01:04:47,450
él podría hablar por días,
442
01:04:47,756 --> 01:04:50,135
y aconsejar a la gente.
443
01:04:52,666 --> 01:04:57,004
Entonces, ¿Qué pasó al final con el
hombre más sabio de todos los tiempos?
444
01:04:59,572 --> 01:05:05,798
Los que se tomaron el gobierno
- codiciosos, cobardes,
445
01:05:06,748 --> 01:05:08,434
engañosos…
446
01:05:08,778 --> 01:05:12,001
¿Todavía no les recuerda eso
de nuestra hermosa Eslovenia?
447
01:05:13,459 --> 01:05:15,952
Empezaron a temerle.
448
01:05:16,336 --> 01:05:20,287
Porque predicó
lo contrario de lo que eran.
449
01:05:21,936 --> 01:05:25,389
Por eso forzaron a
este hombre de 70 años de edad...
450
01:05:28,074 --> 01:05:30,338
a beber veneno.
451
01:05:33,675 --> 01:05:37,895
¡Bajo, Dale otro trago!
- Es suficiente. Está borracho.
452
01:05:41,425 --> 01:05:44,608
He hecho mi trabajo
Y lo he hecho bien.
453
01:05:45,644 --> 01:05:49,864
¡Exijo una compensación decente!
- ¡Bajo, dale un trago!
454
01:05:50,363 --> 01:05:52,817
Deja de joder o también me
llevaré tu bebida.
455
01:05:52,971 --> 01:05:56,117
¡Quiero mi veneno!
456
01:05:59,569 --> 01:06:02,485
¡Te haré mierda, hijo de puta!
457
01:06:37,087 --> 01:06:38,928
Gracias, caballeros.
458
01:06:39,695 --> 01:06:42,112
La próxima vez, hablaremos de Platón.
459
01:07:21,893 --> 01:07:23,390
Siéntate.
460
01:07:33,133 --> 01:07:35,320
Mala, ven aquí! ¡Hora de comer!
461
01:08:15,561 --> 01:08:17,440
¡Buen provecho!
462
01:08:18,247 --> 01:08:21,239
Buen provecho, Taras.
463
01:10:14,904 --> 01:10:17,397
¿Quienes son esas personas?
464
01:10:18,548 --> 01:10:20,927
Son nuestros amigos.
465
01:10:49,200 --> 01:10:52,383
¿Por qué están quitando nuestras cosas?
466
01:10:54,915 --> 01:10:57,255
Porque ya no lo necesitamos.
467
01:11:02,664 --> 01:11:04,928
Me asustan.
468
01:13:00,051 --> 01:13:03,005
¿Qué estás haciendo?
- Dibujo.
469
01:13:03,849 --> 01:13:06,764
¿Qué estás dibujando?
- A nosotros.
470
01:13:21,725 --> 01:13:25,676
Aquí está papá, esa soy yo,
471
01:13:26,943 --> 01:13:30,164
Aquí está mamá, y este eres tú.
472
01:13:33,272 --> 01:13:34,943
Es realmente bueno.
473
01:13:36,840 --> 01:13:39,141
¿Por qué estás triste?
474
01:13:40,637 --> 01:13:42,402
No lo estoy.
475
01:13:43,207 --> 01:13:46,583
No olvides poner la fecha.
- No sé cómo escribirla.
476
01:13:47,965 --> 01:13:52,952
Escribe un dos y un uno.
Eso es 21. Hoy, es 21.
477
01:13:56,980 --> 01:13:59,396
Espera, ¿es el veintiuno?
478
01:14:03,232 --> 01:14:09,063
¡Platón!
Platón era un tonto ordinario.
479
01:14:13,091 --> 01:14:19,075
Le dio a Sócrates la definición.
Del hombre como un ''bípedo sin plumas''.
480
01:14:21,339 --> 01:14:24,638
Y fue incluso elogiado
por su definicion.
481
01:14:25,405 --> 01:14:30,123
Y cuando Diógenes escuchó eso,
sacó un pollo,
482
01:14:30,455 --> 01:14:33,615
y lo trajo
a la Academia de Platón, diciendo:
483
01:14:33,807 --> 01:14:38,064
''¡He aquí, hombre!
Te he traído un hombre''.
484
01:14:42,438 --> 01:14:50,260
Después de este escándalo,
Platón corrigió su definición a
485
01:14:51,870 --> 01:14:58,035
''Un bípedo con uñas anchas y planas''.
486
01:15:03,539 --> 01:15:05,109
Quiero decir...
487
01:15:12,061 --> 01:15:13,357
Solly.
488
01:15:28,049 --> 01:15:30,390
Bajo otro para el profesor.
489
01:15:37,525 --> 01:15:39,597
Una pregunta.
490
01:15:42,320 --> 01:15:44,737
¿Hiciste algún entrenamiento?
491
01:15:46,233 --> 01:15:48,420
Judo.
- Judo.
492
01:15:49,456 --> 01:15:54,366
Solía hacerlo. Ví como te encargaste
de Bajo la última vez.
493
01:15:54,519 --> 01:15:57,665
Nada de eso nunca
sucedió aquí antes.
494
01:16:01,040 --> 01:16:04,263
Tengo un trabajo para ti,
Si necesitas el dinero.
495
01:16:04,378 --> 01:16:06,680
Si te interesa, por supuesto.
496
01:16:07,783 --> 01:16:09,543
¿Qué es?
497
01:16:10,900 --> 01:16:16,193
Este imbécil, un verdadero bastardo.
Me debe algo de dinero.
498
01:16:18,687 --> 01:16:22,024
No puedo manejarlo yo mismo.
Tu vas a el
499
01:16:22,370 --> 01:16:26,436
y le dices que me pague.
Si él dice que no puede,
500
01:16:26,820 --> 01:16:33,303
entras, toma algo de valor:
La televisión, la computadora, lo que sea.
501
01:16:34,569 --> 01:16:39,095
Y obtienes un porcentaje.
Digamos, 50 euros, tal vez más.
502
01:16:41,823 --> 01:16:46,845
Si lo logras, habrá más trabajo.
503
01:16:52,330 --> 01:16:54,105
¿Dónde vive?
504
01:17:00,348 --> 01:17:02,176
¿Sabes qué hacer?
505
01:17:22,444 --> 01:17:24,669
Buena noches.
- Buena noches.
506
01:17:24,785 --> 01:17:27,777
¿Cómo estuvo todo?
- Excelente. -¿Has terminado?
507
01:17:27,891 --> 01:17:30,491
¿Puedo tomar eso?
- Claro, adelante.
508
01:17:54,753 --> 01:17:57,353
¿Tú mismo trajiste los platos?
509
01:17:57,545 --> 01:17:59,770
Solo ponlos aquí en la barra.
510
01:18:14,040 --> 01:18:16,265
¿Cómo estuvo todo?
¿Estuvo bueno?
511
01:18:16,726 --> 01:18:19,718
Estuvo bien.
Tal vez demasiado orégano...
512
01:18:19,833 --> 01:18:22,365
Se lo mencionaré al chef.
Gracias.
513
01:18:42,782 --> 01:18:45,880
Sabes quien me envió
y cuanto le debes.
514
01:18:46,993 --> 01:18:50,254
Pon el dinero en la mesa,
y me iré.
515
01:18:50,829 --> 01:18:53,898
Es la opción más fácil
tanto para ti como para mí.
516
01:18:54,013 --> 01:18:57,120
Todas las demás son malas.
Para ti.
517
01:19:11,583 --> 01:19:14,652
El dinero...
¿Dónde se supone que debo conseguirlo?
518
01:19:14,766 --> 01:19:17,659
¡¿Qué mierda me importa?!
¡¡¡Lo debes!!!
519
01:19:27,337 --> 01:19:29,575
¡Idiota! ¡Tonto!
520
01:20:12,463 --> 01:20:14,918
¡Deja de beber, pedazo de mierda!
521
01:20:15,647 --> 01:20:17,910
¿No ves que tienes una familia?
522
01:20:18,601 --> 01:20:21,478
¡Cuida a tu familia!
523
01:20:22,207 --> 01:20:24,086
¡Sal de aquí!
524
01:23:47,403 --> 01:23:49,474
¡Ellos estan aqui! ¡Ambos!
525
01:24:22,887 --> 01:24:26,493
Feliz cumpleaños a ti,
526
01:24:27,069 --> 01:24:30,444
Feliz cumpleaños a ti,
527
01:24:31,212 --> 01:24:35,048
Feliz cumpleaños, querida Mami,
528
01:24:35,738 --> 01:24:39,651
Feliz cumpleaños a ti.
529
01:25:55,186 --> 01:25:56,528
¡Hajime!
530
01:27:35,002 --> 01:27:37,228
Tu pequeño corazón...
531
01:31:01,000 --> 01:31:07,000
Film and subtitles ripped by RiYe
38302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.