Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:49,770 --> 00:00:51,770
Kakarrot...
3
00:00:53,770 --> 00:00:55,770
Kakarrot!
4
00:01:40,800 --> 00:01:45,800
"A Pair in Peril!
Super Warriors Cannot Rest".
5
00:02:07,711 --> 00:02:12,671
The craziness surges toward us,
6
00:02:13,717 --> 00:02:17,847
This is no time for tears.
7
00:02:19,056 --> 00:02:23,618
I will raise my anticipationsa hundred-fold,
8
00:02:24,728 --> 00:02:28,858
And become our party`s
leading man.
9
00:02:30,734 --> 00:02:36,396
That which you can lose
yourself in...
10
00:02:36,406 --> 00:02:42,069
Will someday make you an
incredible guy.
11
00:02:42,079 --> 00:02:44,738
NO... TEN P-KAN
12
00:02:44,748 --> 00:02:47,741
The sky is clear
13
00:02:47,751 --> 00:02:50,410
IPPAI OPPAI
14
00:02:50,420 --> 00:02:53,080
I am feeling fine.
15
00:02:53,090 --> 00:02:56,083
The trouble is here, so enjoy,
16
00:02:56,093 --> 00:02:59,086
You naughty little boy,
17
00:02:59,096 --> 00:03:01,755
We Gotta Power!
18
00:03:01,765 --> 00:03:07,360
Dragon Ball Z!
19
00:03:07,370 --> 00:03:10,363
NO... TEN P-KAN
20
00:03:10,373 --> 00:03:13,033
My head is clear,
21
00:03:13,043 --> 00:03:16,036
RA-MEN ROPPAI
22
00:03:16,046 --> 00:03:18,371
Mother doesn`t care.
23
00:03:18,381 --> 00:03:21,708
It`s the century`s end,so twist and twirl,
24
00:03:21,718 --> 00:03:24,377
You mischievous little girl,
25
00:03:24,387 --> 00:03:27,047
We Gotta Power!
26
00:03:27,057 --> 00:03:33,428
Dragon Ball Z!
27
00:03:53,948 --> 00:03:55,347
Got it!
28
00:03:59,287 --> 00:04:01,612
Ta-da!
29
00:04:01,622 --> 00:04:05,550
Wow, Trunks-kun,
lucky you were there!
30
00:04:05,560 --> 00:04:08,553
It's not like you can just go
running around recklessly!
31
00:04:08,563 --> 00:04:11,556
Yea, yea! The Two-Star-Ball!
32
00:04:11,566 --> 00:04:13,431
I found it!
33
00:04:27,248 --> 00:04:30,575
Why do I have to go through
all of this?
34
00:04:30,585 --> 00:04:32,944
It's your own fault for
springing out like that!
35
00:04:32,954 --> 00:04:36,247
And here I almost had the
Two-Star-Ball!
36
00:04:36,257 --> 00:04:38,916
How can you speak to me in that way?
37
00:04:38,926 --> 00:04:41,452
You're the one who said you wanted
to see Shen Long, aren't you?
38
00:04:41,462 --> 00:04:43,921
If you don't like it,
we can just go home.
39
00:04:43,931 --> 00:04:46,591
We can't go back now
after coming this far!
40
00:04:46,601 --> 00:04:49,594
Here it is! It's here,
it's here, it's here!
41
00:04:49,604 --> 00:04:52,437
Inside this bird-san`s nest!
42
00:05:09,223 --> 00:05:11,817
There's a whole nest
of bird's nests here.
43
00:05:13,227 --> 00:05:15,886
All that's left is the
Four-Star-Ball, huh?
44
00:05:15,896 --> 00:05:21,225
Trunks-kun, gathering the Dragon Balls
was a lot easier than we thought, wasn't it?
45
00:05:21,235 --> 00:05:24,762
That's thanks to the
Dragon Radar my mom made.
46
00:05:26,240 --> 00:05:29,903
Aw, I wish I'd brought
a change of clothes.
47
00:05:30,578 --> 00:05:33,706
I sure want to get our
wishes granted soon!
48
00:05:34,915 --> 00:05:37,575
I'll be able to ride any ride I
want to without waiting in line!
49
00:05:37,585 --> 00:05:41,077
I want to have an amusement park
built where everything is free.
50
00:05:42,923 --> 00:05:44,550
What about you, Goten?
51
00:05:46,260 --> 00:05:47,887
I...
52
00:05:49,930 --> 00:05:53,924
I want to have a land made where no
matter how much I eat, how much I eat,
53
00:05:53,934 --> 00:05:57,665
I could never eat all the
cake and candy!
54
00:06:03,878 --> 00:06:05,202
Hold on, what's happening!?
55
00:06:05,212 --> 00:06:07,872
Goten, let go of the eggs, quick!
56
00:06:07,882 --> 00:06:10,541
Trunks-kun, the Dragon Radar!
57
00:06:10,551 --> 00:06:12,348
Hey, give that back!
58
00:06:25,232 --> 00:06:27,224
The last one is around here.
59
00:06:27,234 --> 00:06:29,560
Once we find it, we'll be
able to see Shen Long, right?
60
00:06:29,570 --> 00:06:31,228
I'm hungry!
61
00:06:31,238 --> 00:06:33,433
I'm getting so hungry!
62
00:06:36,577 --> 00:06:40,571
Wow, crystals!
They're crystals in the rough!
63
00:06:40,581 --> 00:06:44,909
How pretty! So beautiful,
it's enchanting!
64
00:06:44,919 --> 00:06:48,245
You girls have a weakness
for shiny things, you know!
65
00:06:48,255 --> 00:06:49,914
Hey, Goten, I'm coming too!
66
00:06:49,924 --> 00:06:52,859
I sure could pick a lot of
crystals from this area.
67
00:06:53,594 --> 00:06:57,254
- Goten, Goten...
- Hold on!
68
00:06:57,264 --> 00:06:59,924
But if so many crystals
could be picked from here,
69
00:06:59,934 --> 00:07:02,630
how come that village looks so poor?
70
00:07:03,537 --> 00:07:05,196
Were you thinking of leaving me here?
71
00:07:05,206 --> 00:07:07,902
Hold on! Wait up, both of you!
72
00:07:16,550 --> 00:07:24,457
Our most noble God,
please watch over Natade Village!
73
00:07:24,558 --> 00:07:28,722
Ombachama, Jatchama...
74
00:07:30,231 --> 00:07:33,557
Cocoa...
75
00:07:33,567 --> 00:07:36,894
I'm sorry, please forgive me.
76
00:07:36,904 --> 00:07:40,564
Grandpa, don't cry!
77
00:07:40,574 --> 00:07:43,901
Cocoa...
78
00:07:43,911 --> 00:07:48,746
Ombachama...
79
00:07:50,584 --> 00:07:52,176
What's the matter?
80
00:07:58,926 --> 00:08:01,827
Who are you people!?
81
00:08:04,532 --> 00:08:07,525
I'm Videl!
82
00:08:07,535 --> 00:08:09,527
I'm Goten.
83
00:08:09,537 --> 00:08:13,531
- Who are you, where are you from!?
- I've never seen them before!
84
00:08:13,541 --> 00:08:15,702
Where have you come from?
85
00:08:18,212 --> 00:08:19,304
From the sky!
86
00:08:19,547 --> 00:08:21,205
From the sky!?
87
00:08:21,215 --> 00:08:23,541
Don't you try to make fools of us!
88
00:08:23,551 --> 00:08:26,520
We're not trying to make
fools of you! See?
89
00:08:28,889 --> 00:08:30,083
All right!
90
00:08:47,575 --> 00:08:51,067
Ombachama Jatchama Yayakoni Totsama...
91
00:08:51,245 --> 00:08:55,239
Ombachama Jatchama Yayakoni Totsama...
92
00:08:55,249 --> 00:08:59,948
The beast demands of us a sacrifice.
93
00:09:00,921 --> 00:09:03,185
The beast? A sacrifice?
94
00:09:11,198 --> 00:09:15,526
What, are you doubting us?
You have to be kidding!
95
00:09:15,536 --> 00:09:20,269
These two aside, I am a defender
of justice back in Satan City!
96
00:09:21,208 --> 00:09:24,301
Natade Village here has long
flourished because of our crystals,
97
00:09:24,311 --> 00:09:27,538
but starting seven years ago,
it has been like this.
98
00:09:27,548 --> 00:09:33,544
Our curse! Our curse, Ombachama
our curse, our curse!
99
00:09:33,554 --> 00:09:39,550
Yayakoni Totsama! Ombachama!
100
00:09:39,560 --> 00:09:42,961
It is the curse of the mountain god!
101
00:09:49,904 --> 00:09:55,968
Seven years ago, this area began
suffering under unusual weather.
102
00:09:56,577 --> 00:10:02,239
Even so, we bore it out
and made our lives here.
103
00:10:02,249 --> 00:10:05,009
But there was a beast that suddenly
grew out of the mountains,
104
00:10:05,019 --> 00:10:07,244
and when it had devoured all
the animals,
105
00:10:07,254 --> 00:10:09,980
who were already dwindling
because of the abnormal weather,
106
00:10:09,990 --> 00:10:14,251
it began to attack the village!
107
00:10:14,261 --> 00:10:17,688
What's more, it gets more
terrible every year.
108
00:10:17,698 --> 00:10:19,924
The words of the Prayergiver-sama,
109
00:10:19,934 --> 00:10:22,993
which offers the sacrifice
to the mountain god,
110
00:10:23,003 --> 00:10:26,597
beg that he may rebuke the beast.
111
00:10:26,607 --> 00:10:31,268
Ombachama Jatchama Yayakoni Totsama!
112
00:10:31,278 --> 00:10:33,604
That stuff is superstition.
113
00:10:33,614 --> 00:10:37,274
You can offer your sacrifice,
but nothing will change!
114
00:10:37,284 --> 00:10:39,610
Ombachama!
115
00:10:39,620 --> 00:10:41,645
Do not speak foolishness!
116
00:10:42,957 --> 00:10:46,317
Look at yourself! From the top of
your head to the tips of your feet,
117
00:10:46,327 --> 00:10:48,953
aren't you the notion of foolishness?
118
00:10:48,963 --> 00:10:50,430
Insolent wretch!
119
00:10:50,965 --> 00:10:56,627
There is nothing left that we can do but
follow the words of the Prayergiver-sama.
120
00:10:56,637 --> 00:10:57,628
That can't be...
121
00:10:57,638 --> 00:11:00,631
We have taken every
other measure we could.
122
00:11:00,641 --> 00:11:03,367
The young people of the village
have all become casualties
123
00:11:03,377 --> 00:11:06,244
fighting against the beast!
124
00:11:08,248 --> 00:11:11,911
If this keeps up,
the village will be destroyed!
125
00:11:15,923 --> 00:11:19,583
I will go! If it will benefit
everyone in Natade Village...
126
00:11:19,593 --> 00:11:23,253
No way! A sacrifice, of all things!
It's superstition!
127
00:11:23,263 --> 00:11:25,925
Ombachama Jatchama...
128
00:11:27,267 --> 00:11:28,495
Ta-da!
129
00:11:29,937 --> 00:11:33,168
We'll exterminate that beast for you!
130
00:11:33,941 --> 00:11:36,934
In exchange, once we
exterminate the beast,
131
00:11:36,944 --> 00:11:40,277
we'll take the necklace you have
on your chest, okay, Mister?
132
00:11:42,282 --> 00:11:46,610
I'm hungry! Can I eat
one of these offerings?
133
00:11:46,620 --> 00:11:47,611
No!
134
00:11:47,621 --> 00:11:49,279
But I haven't had anything since morning!
135
00:11:49,289 --> 00:11:51,416
Shh! Be quiet!
136
00:11:52,626 --> 00:11:54,952
I'm hungry too!
137
00:11:54,962 --> 00:11:59,623
You guys are too loud. You can
leave this up to me and go home.
138
00:11:59,633 --> 00:12:03,535
We wanted to see you get
eaten by the beast, though!
139
00:12:04,571 --> 00:12:06,061
You what!?
140
00:12:14,248 --> 00:12:18,207
- We're hungry! We're hungry!
- We're hungry! We're hungry!
141
00:12:19,586 --> 00:12:21,781
I can't stand this!
142
00:12:29,596 --> 00:12:31,188
- Me too!
- No!
143
00:12:39,606 --> 00:12:41,932
Sis, you hit me!
144
00:12:41,942 --> 00:12:44,410
That's because you wouldn't
listen to me.
145
00:12:46,947 --> 00:12:51,608
You only hit me, when you
let Trunks-kun have some!
146
00:12:51,618 --> 00:12:55,946
Why did you only hit me!?
147
00:12:55,956 --> 00:13:00,284
Be quiet! The beast
will hear us, you know!
148
00:13:00,294 --> 00:13:05,556
You let Trunks-kun have one!
Why didn't you hit him!?
149
00:13:05,566 --> 00:13:12,472
You only hit me! It hurt,
you know! It hurt!
150
00:13:54,615 --> 00:13:57,709
Kakarrot-o!
151
00:14:03,223 --> 00:14:05,883
Why won't you let me have any!?
152
00:14:05,893 --> 00:14:08,886
All right! But just one.
153
00:14:08,896 --> 00:14:12,696
You didn't give me any!
154
00:14:15,569 --> 00:14:16,763
Here.
155
00:14:26,914 --> 00:14:31,783
Sis, you're still far too lax!
You've fallen for Goten's crocodile tears!
156
00:14:39,593 --> 00:14:40,992
It's here!
157
00:14:52,940 --> 00:14:53,702
Now!
158
00:15:00,280 --> 00:15:03,073
You're the one who's been causing
harm to the village, are you?
159
00:15:03,083 --> 00:15:06,052
I, Videl-sama, will put you down!
160
00:15:13,560 --> 00:15:18,122
Trunks-kun, looks like
the beast was a dinosaur!
161
00:15:21,568 --> 00:15:23,934
It sure roars like the
real thing, doesn't it?
162
00:15:26,240 --> 00:15:28,401
I wonder if it breathes fire.
163
00:15:29,910 --> 00:15:31,605
Get away from it!
164
00:15:33,247 --> 00:15:35,545
It's to much for you to handle!
165
00:15:38,585 --> 00:15:40,450
You see me?
166
00:15:44,258 --> 00:15:46,583
Whee! Whee!
167
00:15:46,593 --> 00:15:48,652
Cool! Cool! Cool!
168
00:15:50,931 --> 00:15:53,764
We don't have these kinds at Mt. Paozu!
169
00:16:11,885 --> 00:16:14,149
These claws are pretty long, huh?
170
00:16:17,891 --> 00:16:21,850
You behave yourself. We aren't going to
make this too painful for you, okay?
171
00:16:33,240 --> 00:16:35,333
What kind of kids are these?
172
00:16:45,252 --> 00:16:49,913
Ah, now Natade Village will be
a peaceful village once again.
173
00:16:49,923 --> 00:16:54,622
Videl-san, Trunks-san, Goten-san,
thank you so very much!
174
00:16:57,264 --> 00:16:59,923
It was easy, easy, right Goten?
175
00:16:59,933 --> 00:17:01,594
It sure was.
176
00:17:01,868 --> 00:17:07,602
Thanks, Mister.
Ombachama Ja... how did it go?
177
00:17:41,908 --> 00:17:45,810
They`ve completely forgotten aboutlooking for the Dragon Balls.
178
00:18:00,594 --> 00:18:06,523
Ombachama Jatchama,
179
00:18:06,533 --> 00:18:11,163
Yayakoni Totsama!
180
00:18:35,562 --> 00:18:37,554
Ombachama Ja`koni Totsama!
181
00:18:37,564 --> 00:18:40,223
Ombachama Ja`koni Totsama!
182
00:18:40,233 --> 00:18:45,000
O- Ombachama Jatchama!
183
00:19:17,204 --> 00:19:20,503
What are you doing,
this early in the morning!?
184
00:19:38,892 --> 00:19:42,328
Why are you doing this so suddenly!?
You aren't getting away with it!
185
00:19:54,241 --> 00:19:57,369
Mister! I'm not a very good riser!
186
00:20:10,924 --> 00:20:12,582
Kakarrot...
187
00:20:12,592 --> 00:20:17,254
What's that, what's that? A Kakarrot?
I've never eaten anything like that.
188
00:20:17,264 --> 00:20:19,923
Kakarrot-o!
189
00:20:19,933 --> 00:20:22,299
I've never eaten anything like that!
190
00:21:06,580 --> 00:21:08,572
Hm? An incredible Ki!
191
00:21:08,582 --> 00:21:10,379
I-it couldn't be!
192
00:21:27,601 --> 00:21:30,594
You're no match for our agility!
193
00:21:30,604 --> 00:21:31,764
That's right!
194
00:21:36,276 --> 00:21:39,603
Looks like he's not going to chase
us anymore, huh, Trunks-kun?
195
00:21:39,613 --> 00:21:42,878
He's tired and has to rest.
He's an adult, after all.
196
00:22:15,915 --> 00:22:18,908
How could a guy like that be on Earth!?
197
00:22:18,918 --> 00:22:21,478
There really is always
something above the top.
198
00:22:51,951 --> 00:22:54,611
I-it wasn't supposed to be like this!
199
00:22:54,621 --> 00:22:55,713
Yeah.
200
00:23:07,567 --> 00:23:08,892
W-what's the matter, Goten?
201
00:23:08,902 --> 00:23:13,066
T- Trunks- kun, over there!
Over there, over there!
202
00:23:13,239 --> 00:23:15,036
There, at his feet...
203
00:23:22,248 --> 00:23:23,606
Yeah?
204
00:23:23,616 --> 00:23:27,577
It's there! The Four-Star-Ball!
If we had that...
205
00:23:27,587 --> 00:23:28,912
If we had that...
206
00:23:28,922 --> 00:23:30,547
- We could request Shen Long
- We could request Shen Long
207
00:23:30,557 --> 00:23:32,957
- to really give it to that monster!
- To really give it to that monster!
208
00:23:36,596 --> 00:23:40,924
Goten, I'm going to draw
him away, so when I do...
209
00:23:40,934 --> 00:23:41,798
Yeah!
210
00:23:43,603 --> 00:23:49,599
Hey! Hey, fighting seriously against us
kids like this isn't very mature of you!
211
00:23:49,609 --> 00:23:53,136
If that bothers you, why don't you
take your fighting down a notch?
212
00:23:54,614 --> 00:23:56,980
Come paddle my bottom!
213
00:24:05,892 --> 00:24:06,950
Now!
214
00:24:15,568 --> 00:24:18,561
Yea, the Four-Star-Ball!
215
00:24:18,571 --> 00:24:20,766
Yea! Yea, yea!
216
00:24:44,931 --> 00:24:46,694
The Four-Star-Ball is gone!
217
00:24:53,606 --> 00:24:55,403
Whoa! This is terrible!
218
00:24:56,943 --> 00:24:59,434
Goten, what are you doing!?
219
00:25:19,232 --> 00:25:22,167
Why that guy, he's going
to pay for this now!
220
00:26:10,550 --> 00:26:12,575
Ah, that's better.
221
00:26:14,554 --> 00:26:17,216
And now, let's find the Four-Star-Ball!
222
00:26:33,907 --> 00:26:36,967
Goten, come quickly!
223
00:26:44,584 --> 00:26:49,146
This isn't the one, this isn't the one,
not this one, this one either...
224
00:26:57,597 --> 00:26:59,292
Here it is!
225
00:27:17,550 --> 00:27:21,008
T-that monster, he's not
playing by the rules!
226
00:27:33,232 --> 00:27:35,257
Please go away quickly!
227
00:27:46,579 --> 00:27:52,211
This is pathetic! If Dad saw melike this, I bet he would get mad!
228
00:28:04,197 --> 00:28:06,688
I have to go pee now!
229
00:28:17,210 --> 00:28:21,977
Trunks-kun! Trunks-kun!
230
00:28:22,882 --> 00:28:27,910
Trunks- kun! Trunks- kun!
231
00:28:30,556 --> 00:28:32,882
Trunks- kun!
232
00:28:32,892 --> 00:28:37,220
I found the Four-Star-Ball!
We have all seven!
233
00:28:37,230 --> 00:28:39,222
Trunks-kun, where are you!?
234
00:28:39,232 --> 00:28:40,631
Ta-da!
235
00:28:44,237 --> 00:28:50,566
Hey you, monster! This is where your
life ends! We've got Shen Long with us!
236
00:28:50,576 --> 00:28:53,569
Goten, hurry and ask Shen Long!
237
00:28:53,579 --> 00:28:55,238
Yeah!
238
00:28:55,248 --> 00:28:57,910
If you're going to apologize,
now's the time!
239
00:29:06,526 --> 00:29:09,393
Shen Long, stick it to that monster!
240
00:29:11,864 --> 00:29:16,164
Shen Long, defeat that monster!
241
00:29:23,543 --> 00:29:27,203
Say! Say, Shen Long!
242
00:29:27,213 --> 00:29:31,541
I wonder if we broke it from
all that rattling around.
243
00:29:31,551 --> 00:29:34,486
G-G-Goten!
244
00:29:37,557 --> 00:29:40,883
Trunks-kun, Shen Long
isn't coming out!
245
00:29:40,893 --> 00:29:43,259
W-what did you say!?
246
00:29:46,566 --> 00:29:50,627
I-I'm gonna get k-killed!
247
00:29:51,237 --> 00:29:53,963
Maybe it's because it's
too small in here?
248
00:29:53,973 --> 00:29:56,942
That's it, let's try going outside!
249
00:30:01,914 --> 00:30:04,007
How can this be allowed!?
250
00:30:25,605 --> 00:30:28,301
I can't last any longer!
251
00:30:42,288 --> 00:30:44,279
I went.
252
00:30:47,293 --> 00:30:48,385
Trunks-kun!
253
00:31:22,595 --> 00:31:24,654
Kakarrot...
254
00:32:11,911 --> 00:32:14,471
Kakarrot...
255
00:32:14,914 --> 00:32:18,008
Kakarrot-o!
256
00:32:18,584 --> 00:32:22,145
Kakarrot- o!
257
00:32:35,601 --> 00:32:38,900
Broli! Are you still alive?
258
00:32:45,945 --> 00:32:48,106
G- Gohan-san!
259
00:32:50,616 --> 00:32:52,106
Big Brother!
260
00:32:53,953 --> 00:32:55,386
Big Brother!
261
00:32:55,621 --> 00:32:58,089
Whoa, Goten!
262
00:33:00,293 --> 00:33:03,886
It's amazing you're in such good
shape after taking on Broli!
263
00:33:03,896 --> 00:33:05,124
Broli?
264
00:33:08,567 --> 00:33:12,228
Who is this Broli?
265
00:33:12,238 --> 00:33:17,566
The Legendary Super Saiyan
who Dad beat seven years ago.
266
00:33:17,576 --> 00:33:22,377
That explains why me and Goten and
Big Sis Videl weren't any match for him!
267
00:33:24,250 --> 00:33:25,908
V- Videl-san too?
268
00:33:25,918 --> 00:33:28,148
Kakarrot- o!
269
00:33:28,921 --> 00:33:34,583
So that`s it. You were chasing after Dad.But Dad isn`t around any more.
270
00:33:34,593 --> 00:33:38,154
So in my dad`s place,
I will defeat you!
271
00:33:55,948 --> 00:33:57,711
Awesome!
272
00:34:01,887 --> 00:34:03,779
He`s as bad a monster as ever!
273
00:34:03,789 --> 00:34:07,691
And here I`m supposed to have powered upconsiderably since back then!
274
00:34:19,905 --> 00:34:21,839
Kakarrot- o...
275
00:34:29,915 --> 00:34:31,473
Videl-san!
276
00:35:25,237 --> 00:35:26,602
Big Brother!
277
00:35:59,605 --> 00:36:02,870
Not playing by...
the rules, all right...
278
00:36:11,884 --> 00:36:15,149
Gohan... - kun...
279
00:38:21,213 --> 00:38:25,172
That! That`s the onlyway I can defeat Broli!
280
00:38:53,912 --> 00:38:54,901
Now!
281
00:39:10,195 --> 00:39:12,356
T-that did it!
282
00:39:59,244 --> 00:40:01,269
Piccolo-san...
283
00:40:26,271 --> 00:40:27,932
Piccolo-san!
284
00:40:33,612 --> 00:40:34,937
Heya!
285
00:40:34,947 --> 00:40:36,847
Kuririn-san!
286
00:40:38,617 --> 00:40:41,518
I wanted to try my hand at this once.
287
00:40:45,290 --> 00:40:47,282
Lucky thing I made it in time, huh?
288
00:40:47,292 --> 00:40:49,284
Kuririn-san, thanks!
289
00:40:49,294 --> 00:40:54,623
If you hadn't come, Kuririn-san,
I would have met the same fate as Broli!
290
00:40:54,633 --> 00:40:58,293
I have to be at least this much
use to you guys once in a while.
291
00:40:58,303 --> 00:41:01,730
For that Broli guy to follow
us all the way back to Earth,
292
00:41:01,740 --> 00:41:05,234
he must have really been upset
when he lost to Goku, huh?
293
00:41:05,244 --> 00:41:07,569
But this time,
he's finished for sure!
294
00:41:07,579 --> 00:41:08,944
Right!
295
00:41:21,593 --> 00:41:23,390
I-it can't be!
296
00:41:32,938 --> 00:41:34,696
W-what kind of guy is this?
297
00:41:34,706 --> 00:41:38,600
He sunk into that sea of magma,
and he's still alive!?
298
00:41:38,610 --> 00:41:43,513
I'm starting to quiver down to my
very center! This has never happened!
299
00:41:43,949 --> 00:41:47,646
No. 18, I'm sorry. You'll have to
take care of what comes after!
300
00:41:50,289 --> 00:41:51,654
Kuririn-san!
301
00:41:51,957 --> 00:41:54,619
It's always just me...
302
00:43:32,591 --> 00:43:34,889
Big... Brother...
303
00:44:00,285 --> 00:44:03,982
I am... the daughter...
of Mister Satan...
304
00:44:15,233 --> 00:44:16,564
Videl-san!
305
00:44:20,906 --> 00:44:22,874
You bastard!
306
00:44:25,911 --> 00:44:29,438
That would be useless.
I'll put you to rest now!
307
00:44:37,589 --> 00:44:39,056
Kame...
308
00:44:41,259 --> 00:44:43,022
...hame...
309
00:44:45,263 --> 00:44:47,663
HA!
310
00:45:01,880 --> 00:45:04,206
Big Brother!
311
00:45:04,216 --> 00:45:07,515
Kamehame-Ha!
312
00:45:09,554 --> 00:45:10,543
Goten!
313
00:45:29,908 --> 00:45:32,672
Gohan-san... Goten...
314
00:45:40,919 --> 00:45:44,246
Our power is not enough!We need more power!
315
00:45:44,256 --> 00:45:47,487
Shen Long, please, help!
316
00:45:55,934 --> 00:45:59,261
What are you doing,
giving up over just that!?
317
00:45:59,271 --> 00:46:01,263
Dad!
318
00:46:01,273 --> 00:46:02,531
Father!
319
00:46:02,541 --> 00:46:06,568
You have to use up every
last bit of power you hold!
320
00:46:06,578 --> 00:46:08,637
There ain't anything else!
321
00:46:19,224 --> 00:46:21,488
Shen Long has brought Father here!
322
00:46:26,231 --> 00:46:28,557
Kakarrot!
323
00:46:28,567 --> 00:46:34,631
Kame... hame... Ha!
324
00:46:43,582 --> 00:46:46,710
Gohan, you ain't giving enough power!
325
00:46:48,587 --> 00:46:50,817
Goten, don't be scared!
326
00:46:52,924 --> 00:46:57,252
Is it fine with you guys if the Earth
is smashed to pieces by Broli!?
327
00:46:57,262 --> 00:47:00,493
Can't you protect it if I ain't around!?
328
00:47:16,548 --> 00:47:22,509
Damn. To think there`s a guy outthere that our powers can`t reach...
329
00:47:30,896 --> 00:47:34,059
If I'm dreaming, wake me up!
330
00:47:55,253 --> 00:47:56,481
Now!
331
00:48:04,863 --> 00:48:06,455
Kakarrot!
332
00:48:21,213 --> 00:48:24,410
Kakarrot- o!
333
00:48:58,250 --> 00:48:59,615
Dad!
334
00:49:12,530 --> 00:49:15,897
Dad, you did come here, didn't you?
335
00:49:22,207 --> 00:49:25,472
Gohan-kun, what happened
to that monster!?
336
00:49:27,212 --> 00:49:30,205
So that's it!
Gohan-kun, you did it!
337
00:49:30,215 --> 00:49:32,540
No, it wasn't me!
338
00:49:32,550 --> 00:49:35,210
You're still hiding things from me!
339
00:49:35,220 --> 00:49:36,278
No, I...
340
00:49:36,288 --> 00:49:39,689
You're not getting away with it
this time! Tell me everything!
341
00:49:42,560 --> 00:49:44,289
Hold it!
342
00:49:47,565 --> 00:49:49,465
Hold it, I said!
343
00:49:49,901 --> 00:49:50,892
Now, hang on!
344
00:49:50,902 --> 00:49:52,802
Gohan-kun!
345
00:49:54,572 --> 00:49:56,231
Big Brother...
346
00:49:56,241 --> 00:49:59,901
Leave them alone. Those two are having
a pretty good time of it like that!
347
00:49:59,911 --> 00:50:03,905
Aw, I'm hungry! I think I'll go back
to the village and have them feed me!
348
00:50:03,915 --> 00:50:08,545
Wait for me, Trunks-kun!
I'll go too!
349
00:50:08,920 --> 00:50:15,884
What exactly was that image of Goku?Was it a miracle of the Dragon Balls?
350
00:50:15,894 --> 00:50:19,254
Or was it just a momentary
apparition?
351
00:50:19,264 --> 00:50:22,427
That is something nobody can tell.
352
00:50:23,268 --> 00:50:26,961
Hey, there! That's all fine
and everything,
353
00:50:26,971 --> 00:50:29,701
but what happens to me?
354
00:50:36,813 --> 00:50:37,905
Big Fight!
355
00:50:39,816 --> 00:50:41,044
Big Fight!
356
00:50:49,493 --> 00:50:55,822
A burning flame cuts itsway through sky and space!
357
00:50:55,832 --> 00:51:01,495
Combining the past and the future,the mixed-up battle continues!
358
00:51:01,505 --> 00:51:07,834
Hey girl, your endlessdreams are our power,
359
00:51:07,844 --> 00:51:14,508
Hey boy, if you would lendus a bit of your courage,
360
00:51:14,518 --> 00:51:22,983
I`ll show you an uncommonly cool,exceptionally stunning miracle technique!
361
00:51:25,195 --> 00:51:28,855
An awesome Big Fightscorches all the land,
362
00:51:28,865 --> 00:51:32,526
Big Fight with ironfists spitting flame!
363
00:51:32,536 --> 00:51:37,200
Two lives will not be enough!
364
00:51:37,874 --> 00:51:41,535
That`s right, Big Fight,my body is a missile,
365
00:51:41,545 --> 00:51:45,205
Big Fight, my heart is a jewel!
366
00:51:45,215 --> 00:51:51,245
Beaming with limitless loveare the Dragon Balls!
367
00:51:51,255 --> 00:51:53,280
Big Fight!
368
00:51:54,224 --> 00:51:55,885
Big Fight!
369
00:52:00,230 --> 00:52:01,629
Big Fight!
370
00:52:02,305 --> 00:52:08,841
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
27785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.