Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,064 --> 00:01:06,932
February 3, 2009 morning
2
00:01:07,109 --> 00:01:08,600
Look at me!
3
00:01:10,237 --> 00:01:11,728
Eluana, wake up.
4
00:01:14,992 --> 00:01:18,235
- Senator, would you like coffee?
- Later.
5
00:01:18,495 --> 00:01:19,827
Wake up!
6
00:01:24,626 --> 00:01:28,711
Eluana Englaro is in Udine, protests
for her departure from Lecco.
7
00:01:29,590 --> 00:01:34,005
Economic crisis: Berlusconi announces
the plan, automobile sector plunges.
8
00:01:34,636 --> 00:01:38,630
Hilary with Obama,
Clinton is Secretary of State.
9
00:01:48,775 --> 00:01:50,767
Eluana, wake up!
10
00:01:51,153 --> 00:01:53,236
They want to kill you!
11
00:01:55,741 --> 00:01:56,902
They'll kill you! Wake up, Eluana!
12
00:01:56,992 --> 00:02:00,156
ELUANA'S LAST JOURNEY
AMID PROTESTS
13
00:02:00,245 --> 00:02:03,909
Red Cross, you must save people,
not kill them!
14
00:02:08,420 --> 00:02:10,503
You're abettors!
15
00:02:10,797 --> 00:02:12,413
Murderers!
16
00:02:18,555 --> 00:02:21,548
Mr. Englaro, change your mind!
17
00:02:29,441 --> 00:02:32,559
The images you see here are dedicated
18
00:02:32,778 --> 00:02:35,521
to Eluana Englaro's last journey.
19
00:02:35,781 --> 00:02:38,194
You've seen the departure from Lecco
20
00:02:38,408 --> 00:02:39,694
towards Udine,
21
00:02:39,910 --> 00:02:41,651
it's the last journey of the woman
22
00:02:41,828 --> 00:02:43,945
who's been in coma for 17 years.
23
00:02:45,332 --> 00:02:48,200
One of the fiercest arguments is:
24
00:02:48,710 --> 00:02:51,077
if Eluana will suffer and how much.
25
00:02:52,464 --> 00:02:54,831
Eluana will not suffer,
26
00:02:55,092 --> 00:02:57,334
because she died 17 years ago.
27
00:02:57,344 --> 00:02:59,085
Christ, have mercy.
28
00:02:59,846 --> 00:03:01,712
Lord, have mercy.
29
00:03:01,807 --> 00:03:03,548
Let us pray.
30
00:03:04,434 --> 00:03:05,800
Lord,
31
00:03:06,061 --> 00:03:09,429
forbid that our sister Eluana
is excluded from life.
32
00:03:10,816 --> 00:03:13,980
Only God can choose, never man.
33
00:03:15,320 --> 00:03:17,858
Let us sing Salve Regina together,
34
00:03:18,073 --> 00:03:20,986
asking God to illuminate
the minds and hearts
35
00:03:20,992 --> 00:03:25,111
of those who must make
serious decisions in these days.
36
00:04:02,367 --> 00:04:04,484
Thief!
37
00:04:11,918 --> 00:04:14,661
February 3, night
38
00:04:14,921 --> 00:04:16,913
Eluana has been taken
from the clinic
39
00:04:17,257 --> 00:04:20,295
where you nuns
cared for her for 15 years.
40
00:04:20,385 --> 00:04:24,299
"Leave her alive with us,
because we feel she's alive",
41
00:04:24,556 --> 00:04:26,889
you've been asking these years.
42
00:04:27,142 --> 00:04:30,135
We'd always hoped
and will continue to hope
43
00:04:30,312 --> 00:04:32,645
that Eluana may continue living,
44
00:04:32,814 --> 00:04:34,555
because Eluana is alive.
45
00:04:35,942 --> 00:04:39,276
No one has the right to end a life.
46
00:04:40,655 --> 00:04:43,272
Eluana breathes with her own lungs.
47
00:04:45,160 --> 00:04:49,200
It's absurd to intervene,
taking the life of a person.
48
00:05:31,748 --> 00:05:34,741
February 7, evening
49
00:05:52,894 --> 00:05:55,261
It's hard to be in another's shoes.
50
00:05:55,522 --> 00:05:57,138
I put myself in a father's shoes:
51
00:05:57,148 --> 00:06:00,391
if a child of mine were alive,
looking healthy,
52
00:06:00,485 --> 00:06:05,776
with active functions,
like a menstrual cycle,
53
00:06:06,783 --> 00:06:09,776
able to wake up
54
00:06:09,870 --> 00:06:12,658
and go from sleep
55
00:06:13,290 --> 00:06:15,282
to waking,
56
00:06:16,167 --> 00:06:19,410
with a brain
that still gives electric signals,
57
00:06:19,421 --> 00:06:22,664
frankly, I don't feel I could say:
58
00:06:22,757 --> 00:06:25,044
it's not possible
that this might change.
59
00:06:25,176 --> 00:06:28,419
The statistics in these days
60
00:06:28,555 --> 00:06:30,171
say that about 50%
61
00:06:30,265 --> 00:06:33,554
of the cases of vegetative state
62
00:06:33,643 --> 00:06:36,181
return to normality.
63
00:06:36,187 --> 00:06:37,769
After the clash
64
00:06:37,939 --> 00:06:41,182
between the Head of State
and the Prime Minister...
65
00:06:52,287 --> 00:06:53,448
Senator Beffardi.
66
00:06:53,580 --> 00:06:55,196
I'll put him on.
67
00:06:56,291 --> 00:06:59,079
- Who is it?
- I didn't ask, Dad.
68
00:06:59,711 --> 00:07:01,418
- Mr. Senator.
- Thank you.
69
00:07:04,466 --> 00:07:07,083
- Hello?
- Hi, Luigi.
70
00:07:07,093 --> 00:07:09,961
- You're not in Rome yet?
- No.
71
00:07:10,180 --> 00:07:12,843
I've looked for you for 4 days,
why are you hiding?
72
00:07:12,849 --> 00:07:14,841
I'm not hiding.
73
00:07:14,976 --> 00:07:17,969
- What are you waiting for?
- What can I do in Rome?
74
00:07:17,979 --> 00:07:20,596
What? Vote!
75
00:07:20,690 --> 00:07:23,478
Tomorrow we're all in Rome:
it's the president's order,
76
00:07:23,610 --> 00:07:24,976
you can't miss it!
77
00:07:24,986 --> 00:07:26,443
Alright, bye.
78
00:07:31,868 --> 00:07:34,326
- Are you leaving?
- Yes.
79
00:07:34,496 --> 00:07:35,862
Going to Udine?
80
00:07:36,623 --> 00:07:37,579
Yes.
81
00:07:37,749 --> 00:07:39,615
Why stand in the doorway?
82
00:07:43,338 --> 00:07:46,581
- Are you going to Rome?
- Yes, I think so.
83
00:07:46,758 --> 00:07:48,249
How will you vote?
84
00:07:50,512 --> 00:07:52,003
I don't know.
85
00:07:52,097 --> 00:07:54,714
You don't know?
It's a question of life or death.
86
00:07:55,016 --> 00:07:56,598
I don't want to argue,
87
00:07:56,768 --> 00:07:59,511
you won't convince me
and I won't convince you.
88
00:08:04,359 --> 00:08:06,726
There's fog, it's late,
couldn't you leave tomorrow?
89
00:08:06,861 --> 00:08:10,275
- They're waiting for me.
- I'll take you to the door.
90
00:08:14,285 --> 00:08:16,618
- Do you need money?
- Bye.
91
00:08:19,374 --> 00:08:21,366
If the Head of State,
92
00:08:21,543 --> 00:08:24,035
taking this responsibility
93
00:08:24,295 --> 00:08:26,036
regarding a life,
94
00:08:26,297 --> 00:08:28,755
should insist in his decision
95
00:08:28,925 --> 00:08:32,043
not to sign
the presentation to Parliament
96
00:08:32,303 --> 00:08:34,169
of this Bill,
97
00:08:34,431 --> 00:08:37,890
we would ask Parliament
98
00:08:38,143 --> 00:08:40,180
to meet immediately
99
00:08:40,562 --> 00:08:44,306
and approve in brief...
100
00:08:47,318 --> 00:08:50,186
February 8, morning
101
00:08:51,698 --> 00:08:54,065
May I have a glass of water?
102
00:09:10,550 --> 00:09:12,963
Should we get water for Eluana
here or at "La Quiete"?
103
00:09:13,094 --> 00:09:15,051
Let's get it here.
104
00:09:20,185 --> 00:09:23,428
We thought we'd get the water here.
105
00:09:25,231 --> 00:09:27,723
- Let's get one each.
- I'll give you water!
106
00:09:28,735 --> 00:09:30,727
- Are you crazy?
- Get out!
107
00:09:30,737 --> 00:09:32,228
I'm so sorry.
108
00:09:32,864 --> 00:09:35,231
He's my brother, excuse him.
109
00:09:50,256 --> 00:09:51,747
Don't do that again.
110
00:09:51,966 --> 00:09:55,380
You promised, now we're going home.
111
00:10:05,396 --> 00:10:07,228
Maria, your phone.
112
00:10:09,776 --> 00:10:12,143
- Maria?
- Dad?
113
00:10:12,237 --> 00:10:14,024
- Can you hear me?
- Yes.
114
00:10:14,239 --> 00:10:15,775
I'm on my way to Rome,
I have to talk to you.
115
00:10:18,535 --> 00:10:20,367
Nothing...
116
00:10:21,037 --> 00:10:22,653
What's the matter?
117
00:10:24,499 --> 00:10:25,910
Where are you?
118
00:10:26,376 --> 00:10:27,662
Where are we?
119
00:10:31,422 --> 00:10:33,004
Dad, I'll call you back.
120
00:10:39,430 --> 00:10:41,046
What did he write?
121
00:10:42,934 --> 00:10:44,391
A number.
122
00:10:49,774 --> 00:10:51,640
What happened?
123
00:11:19,429 --> 00:11:22,172
May you be freed from your sins.
124
00:11:27,979 --> 00:11:29,811
Be strong.
125
00:11:43,953 --> 00:11:44,989
Mom...
126
00:11:53,129 --> 00:11:55,621
Mom, you taught me
127
00:11:55,840 --> 00:11:58,207
that I'm a warrior,
128
00:11:59,636 --> 00:12:02,253
now it's your turn.
129
00:12:02,263 --> 00:12:05,256
Everything's alright, understand?
130
00:12:06,643 --> 00:12:08,350
Understand, Mom?
131
00:12:13,524 --> 00:12:15,140
Bye.
132
00:12:16,527 --> 00:12:18,268
That's it.
133
00:13:27,098 --> 00:13:28,839
Hello.
134
00:13:30,351 --> 00:13:32,809
- 4 to 1 she won't last the night.
- What?
135
00:13:33,062 --> 00:13:35,099
5 to 1 if she makes it to tomorrow?
136
00:13:36,607 --> 00:13:38,724
- Who?
- Eluana, it's a great chance.
137
00:13:38,818 --> 00:13:41,105
- Don't be a pain.
- You'll be sorry.
138
00:13:41,612 --> 00:13:43,353
- Think about it.
- Hi, Pallido.
139
00:13:44,365 --> 00:13:45,981
My dear Professor.
140
00:13:45,992 --> 00:13:48,860
5 to 1 for today,
4 to 1 for tomorrow.
141
00:13:54,959 --> 00:13:57,121
Will you buy me breakfast?
142
00:14:33,998 --> 00:14:36,490
2 to 1 if she dies tonight, not more.
143
00:14:39,128 --> 00:14:41,290
Who was that?
144
00:14:42,173 --> 00:14:45,382
If you bet for tomorrow
I'm wide open: 6 to 1 odds.
145
00:14:52,642 --> 00:14:55,680
She'd like a CAT scan for her mother,
she was insistent.
146
00:14:55,812 --> 00:14:57,769
She'd like? Is it orange juice?
147
00:14:58,064 --> 00:14:59,271
Could you finish up?
148
00:15:06,531 --> 00:15:08,648
Ma'am, we know one another well,
149
00:15:08,908 --> 00:15:12,072
how often have I hospitalized
your mother? It's useless.
150
00:15:12,078 --> 00:15:15,446
- I knew you wanted to kill her.
- It's funny?
151
00:15:15,706 --> 00:15:18,699
- You want to kill my mother.
- Why not speak with respect?
152
00:15:18,918 --> 00:15:21,410
- Not to hospitalize her...
- They'll kill her.
153
00:15:21,587 --> 00:15:24,580
On whose orders, the Director's?
154
00:15:25,174 --> 00:15:28,212
- Who are you?
- A doctor or a stationmaster?
155
00:15:28,302 --> 00:15:32,717
- A traffic cop.
- What am I answering you for?
156
00:15:32,723 --> 00:15:34,464
He's not here!
157
00:15:35,435 --> 00:15:38,052
- Stop!
- He's not here!
158
00:15:39,605 --> 00:15:41,096
Call security.
159
00:15:41,357 --> 00:15:44,225
We called,
they gave us a saint's name!
160
00:15:44,485 --> 00:15:45,350
San Giorgio!
161
00:15:45,486 --> 00:15:47,603
- San Giovanni!
- San Pietro!
162
00:15:47,738 --> 00:15:50,230
What hospital is this?
San Vittore?
163
00:15:50,491 --> 00:15:51,231
San Gimignano?
164
00:15:52,201 --> 00:15:54,989
We got the wrong saint!
He's at the morgue!
165
00:15:55,246 --> 00:15:57,203
You've got the wrong hospital.
166
00:16:00,334 --> 00:16:02,747
Stop, calm down!
167
00:16:04,255 --> 00:16:06,247
Is he dead or alive?
168
00:16:06,466 --> 00:16:08,458
- He's alive!
- Giorgio, I'll handle this.
169
00:16:09,385 --> 00:16:11,342
Let's take him to area 3.
170
00:16:13,890 --> 00:16:16,223
He's not here!
171
00:16:39,415 --> 00:16:42,032
- What's wrong?
- She was breaking things.
172
00:16:42,293 --> 00:16:46,003
- She tried to steal methadone.
- Let go, can't you see she's ill?
173
00:17:01,145 --> 00:17:03,432
Call a surgeon fast!
174
00:17:51,445 --> 00:17:53,607
DAD
175
00:18:37,491 --> 00:18:39,483
It's me, the water girl.
176
00:18:41,287 --> 00:18:43,779
The rest stop, remember?
177
00:18:44,915 --> 00:18:47,032
Your brother threw water.
178
00:18:47,043 --> 00:18:49,160
Yeah.
179
00:18:49,295 --> 00:18:50,786
I'm looking at you.
180
00:18:51,922 --> 00:18:53,504
I can't see you, where are you?
181
00:18:53,674 --> 00:18:55,631
Right in front of you.
182
00:18:56,677 --> 00:18:57,918
Here.
183
00:18:58,012 --> 00:18:59,799
In front...
184
00:19:00,181 --> 00:19:01,922
Here.
185
00:19:02,433 --> 00:19:04,049
Now I see you.
186
00:19:08,064 --> 00:19:10,181
How's your brother?
Has he calmed down?
187
00:19:10,524 --> 00:19:12,060
He has, for the moment.
188
00:19:20,701 --> 00:19:23,569
- I have to go.
- I still have your hankie.
189
00:19:35,841 --> 00:19:37,548
KILL ME TOO
190
00:19:41,222 --> 00:19:43,054
Get up, clown.
191
00:19:45,726 --> 00:19:47,558
What did they pay you?
192
00:19:48,688 --> 00:19:51,601
You're not Jesus Christ,
Eluana is Jesus Christ,
193
00:19:51,691 --> 00:19:54,354
she's been on the cross for 17 years,
and it's your fault.
194
00:19:54,860 --> 00:19:58,945
Free her, let her go to Heaven,
since that's what you believe!
195
00:20:00,741 --> 00:20:02,733
Why don't you want to free her?
196
00:20:03,744 --> 00:20:05,485
Freedom!
197
00:20:13,379 --> 00:20:15,245
Maria, come with us.
198
00:20:30,479 --> 00:20:33,267
- Where's that girl from today?
- In 115.
199
00:20:34,108 --> 00:20:37,272
The Head of State:
"No one has a monopoly on pain".
200
00:20:45,870 --> 00:20:48,783
- What exam are you preparing?
- Neurosurgery.
201
00:20:50,666 --> 00:20:52,373
Go, I'll stay here.
202
00:21:20,446 --> 00:21:23,655
February 8, evening
203
00:21:25,075 --> 00:21:27,032
Freedom of choice!
204
00:21:27,953 --> 00:21:29,444
Freedom!
205
00:21:32,082 --> 00:21:34,199
- What are you doing?
- I don't know.
206
00:21:34,460 --> 00:21:36,292
- Coming to party headquarters?
- No.
207
00:21:36,796 --> 00:21:37,957
Come with me.
208
00:21:38,172 --> 00:21:40,084
- I'll just stroll.
- Where to?
209
00:21:40,341 --> 00:21:42,674
I'll meet up with you later.
210
00:21:42,968 --> 00:21:44,709
You need some fun.
211
00:21:44,720 --> 00:21:47,713
- Want company?
- Are you crazy?
212
00:21:47,848 --> 00:21:49,430
- You're corrupt!
- I'm not corrupt.
213
00:21:49,600 --> 00:21:51,557
- You were once a Socialist.
- I still am!
214
00:21:51,727 --> 00:21:54,344
Beffardi, you switched sides too!
215
00:21:56,315 --> 00:21:58,978
Let them talk,
they don't count a thing.
216
00:21:59,568 --> 00:22:01,480
You're corrupt!
217
00:22:01,612 --> 00:22:05,105
Don't touch the Constitution!
218
00:22:05,324 --> 00:22:08,237
Don't touch the Constitution!
219
00:22:09,745 --> 00:22:11,611
- Good evening, Senator.
- Good evening.
220
00:22:23,717 --> 00:22:25,333
Hi.
221
00:22:33,143 --> 00:22:34,634
Beffardi!
222
00:22:45,364 --> 00:22:48,232
I lost you,
I can't lose her too, Emma.
223
00:22:48,909 --> 00:22:50,400
Understand that?
224
00:22:51,537 --> 00:22:53,620
I have to talk to Maria.
225
00:22:55,291 --> 00:22:58,659
I promised to keep the secret,
but it's not the secret of Fatima.
226
00:23:00,546 --> 00:23:02,253
I mustn't lose Maria,
227
00:23:02,506 --> 00:23:05,624
it would be unjust suffering,
unbearable.
228
00:23:07,511 --> 00:23:09,047
Politics
229
00:23:10,639 --> 00:23:12,801
doesn't disgust me, but...
230
00:23:13,309 --> 00:23:15,426
I don't care right now.
231
00:23:16,645 --> 00:23:17,931
Uliano!
232
00:23:21,901 --> 00:23:25,440
Talking to yourself?
What were you doing, praying?
233
00:23:25,571 --> 00:23:28,655
We traveled together this morning,
you didn't even see me.
234
00:23:28,908 --> 00:23:30,274
I didn't see you
235
00:23:30,451 --> 00:23:33,319
because I was trying
to talk to my daughter,
236
00:23:33,537 --> 00:23:36,325
- I call but she doesn't answer.
- I'll call her.
237
00:23:36,415 --> 00:23:40,159
She's not answering on purpose.
238
00:23:41,462 --> 00:23:44,580
She can't accept
my freedom of conscience,
239
00:23:44,715 --> 00:23:48,208
she can't accept
that I can choose freely.
240
00:23:48,218 --> 00:23:51,052
- Then the party...
- So vote against.
241
00:23:52,056 --> 00:23:55,970
- I don't know.
- You don't know? You won't vote?
242
00:23:57,728 --> 00:23:59,594
You're getting involved too?
243
00:24:00,105 --> 00:24:01,971
Are you like my daughter?
244
00:24:02,691 --> 00:24:04,853
Let's get back to normality.
245
00:24:05,986 --> 00:24:10,447
- I didn't see you this morning?
- No, you didn't. - Incredible.
246
00:24:16,246 --> 00:24:17,737
Louder.
247
00:24:24,380 --> 00:24:26,121
Louder!
248
00:24:29,718 --> 00:24:31,584
Louder!
249
00:24:53,409 --> 00:24:55,150
Wait.
250
00:24:57,413 --> 00:24:59,370
- It's Roberto.
- I know.
251
00:25:00,124 --> 00:25:01,490
What's your name?
252
00:25:03,002 --> 00:25:04,288
Maria.
253
00:25:04,670 --> 00:25:08,414
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with You...
254
00:25:08,674 --> 00:25:11,041
Sorry, I can hear...
255
00:25:11,885 --> 00:25:14,127
- Are you reciting the Rosary?
- Yes.
256
00:25:14,930 --> 00:25:16,046
Where are you?
257
00:25:16,306 --> 00:25:18,423
At police headquarters.
258
00:25:18,434 --> 00:25:20,300
My brother was arrested
259
00:25:20,436 --> 00:25:23,019
for verbally assaulting
and resisting a police officer.
260
00:25:24,064 --> 00:25:25,305
And now?
261
00:25:25,566 --> 00:25:28,525
- We're waiting for the judge.
- When will he get there?
262
00:25:28,944 --> 00:25:30,560
I have to go.
263
00:25:56,722 --> 00:25:58,588
- Berti Giuseppe?
- Yes.
264
00:25:58,974 --> 00:26:01,182
- Ragoni Pierfrancesco?
- Yes.
265
00:26:01,351 --> 00:26:03,183
- Albergati Filippo?
- Yes.
266
00:26:04,438 --> 00:26:06,350
- Ambrosino Andrea?
- Yes.
267
00:26:10,194 --> 00:26:12,231
Uliano, come with me.
268
00:26:14,114 --> 00:26:16,231
- How's it going?
- Very well.
269
00:26:16,492 --> 00:26:18,984
The young lady too...
let's mix it up.
270
00:26:22,581 --> 00:26:24,447
Federico, thank you.
271
00:26:56,281 --> 00:26:58,238
Thank you.
272
00:27:04,164 --> 00:27:05,655
Back to this.
273
00:27:08,043 --> 00:27:11,036
- Professor, I... don't feel well.
- Me neither.
274
00:27:11,505 --> 00:27:13,371
- Beccari Domenico.
- Yes.
275
00:27:14,299 --> 00:27:16,382
- Beffardi Uliano.
- Yes.
276
00:27:26,186 --> 00:27:28,143
- Boscolo Martino.
- Yes.
277
00:27:28,313 --> 00:27:29,929
Borsari Stefano.
278
00:27:30,190 --> 00:27:31,431
Yes.
279
00:27:31,817 --> 00:27:33,149
Yes.
280
00:27:33,569 --> 00:27:34,685
Yes.
281
00:27:34,945 --> 00:27:36,186
Yes.
282
00:27:38,282 --> 00:27:40,695
Yes.
283
00:27:58,594 --> 00:28:00,335
Good evening.
284
00:28:01,847 --> 00:28:03,088
May I help you?
285
00:28:03,348 --> 00:28:06,091
I'm looking for a boy,
he was stopped.
286
00:28:06,310 --> 00:28:07,801
- Is he Italian?
- Yes.
287
00:28:08,228 --> 00:28:09,719
What's his name?
288
00:28:13,066 --> 00:28:15,433
- I don't know.
- You don't know?
289
00:28:16,737 --> 00:28:19,855
He's a slender boy
with very big eyes,
290
00:28:19,990 --> 00:28:21,856
he wears bangs.
291
00:28:23,493 --> 00:28:25,359
May I have a document?
292
00:28:40,761 --> 00:28:43,094
He's on the third floor,
take the elevator.
293
00:29:09,373 --> 00:29:11,410
Are you sorry I came?
294
00:29:12,167 --> 00:29:14,250
No, not at all.
295
00:29:16,672 --> 00:29:18,288
Maria.
296
00:29:18,507 --> 00:29:20,123
Roberto.
297
00:29:22,135 --> 00:29:24,047
How's your brother?
298
00:29:24,304 --> 00:29:27,297
He's calmed down,
they told me to wait here.
299
00:29:27,557 --> 00:29:30,516
- Do you have a lawyer?
- He's coming with my mother.
300
00:29:31,436 --> 00:29:33,177
Where is he?
301
00:29:33,897 --> 00:29:35,809
In a room, here.
302
00:29:39,695 --> 00:29:41,561
Where are you going?
303
00:29:58,338 --> 00:30:00,955
- I won.
- I don't believe it.
304
00:30:01,591 --> 00:30:03,674
Three, seven, eighteen...
305
00:30:09,474 --> 00:30:13,969
- Seventy-two, I beat you!
- Just the usual luck.
306
00:30:14,062 --> 00:30:17,976
Let's play again,
I'll give you a re-match.
307
00:30:18,066 --> 00:30:20,228
Want to bet I'll slam you?
308
00:30:21,987 --> 00:30:25,355
I saw him, he's playing cards
and laughing.
309
00:30:25,574 --> 00:30:28,567
- Did he see you?
- No.
310
00:30:39,129 --> 00:30:40,870
Your brother's strange.
311
00:30:42,257 --> 00:30:43,373
Yes.
312
00:30:43,633 --> 00:30:45,750
I can never leave him by himself.
313
00:30:46,845 --> 00:30:48,757
And your mother?
314
00:30:50,891 --> 00:30:53,884
- My mother is another problem.
- Never say that.
315
00:31:03,987 --> 00:31:05,774
- How's your brother?
- Fine.
316
00:31:06,031 --> 00:31:08,865
- Really?
- Yes. Thank you, counselor.
317
00:31:09,159 --> 00:31:11,651
- Really?
- I told you he is.
318
00:31:11,787 --> 00:31:14,370
I'll go with you to the judge...
319
00:31:17,793 --> 00:31:20,536
- I'm leaving.
- No, wait for me here.
320
00:31:46,154 --> 00:31:47,440
Come in.
321
00:31:49,199 --> 00:31:50,565
What is it?
322
00:31:53,161 --> 00:31:55,824
Professor, I'm a nobody.
323
00:31:56,706 --> 00:32:00,199
Don't go overboard, you're
a representative of the Republic,
324
00:32:00,335 --> 00:32:02,201
there must be a reason.
325
00:32:03,422 --> 00:32:05,835
Sooner or later we all have to die.
326
00:32:07,592 --> 00:32:11,802
Life is a death sentence,
there's no time to waste.
327
00:32:12,848 --> 00:32:14,464
How do you feel?
328
00:32:14,474 --> 00:32:15,965
Terrible,
329
00:32:15,976 --> 00:32:19,469
I feel like a nothing.
330
00:32:19,563 --> 00:32:24,479
Do you have panic attacks,
feel like you're suffocating?
331
00:32:24,484 --> 00:32:29,229
Do you grab your throat?
Do you feel you're falling?
332
00:32:29,364 --> 00:32:31,947
I get a sudden urge to cry.
333
00:32:32,367 --> 00:32:35,360
I'd advise this. Xanadù.
334
00:32:36,997 --> 00:32:38,454
What am I saying?
335
00:32:39,124 --> 00:32:40,956
Serenesse.
336
00:32:43,879 --> 00:32:46,496
Take one capsule every morning
337
00:32:46,882 --> 00:32:48,373
after breakfast.
338
00:32:50,218 --> 00:32:52,005
I'll write it down for you.
339
00:32:57,017 --> 00:32:59,885
- Where are you from?
- Codroipo.
340
00:33:01,229 --> 00:33:03,767
Codroipo is a town
with lots of barracks.
341
00:33:03,773 --> 00:33:07,232
No, there used to be...
My father...
342
00:33:07,611 --> 00:33:11,275
Give this to the physician on duty,
343
00:33:12,282 --> 00:33:14,524
he'll give you a prescription
344
00:33:14,659 --> 00:33:17,367
and start tomorrow right away.
345
00:33:18,121 --> 00:33:21,034
Sir, thank you for your sensitivity
346
00:33:21,291 --> 00:33:23,533
and for helping us,
it's Sunday today.
347
00:33:23,543 --> 00:33:25,876
- Don't mention it.
- Goodbye.
348
00:33:29,508 --> 00:33:31,670
You've hooked up with the nun?
349
00:33:31,927 --> 00:33:34,169
Mom, Roberto's converted.
350
00:33:34,804 --> 00:33:36,887
- Who is she?
- A friend.
351
00:33:39,434 --> 00:33:40,891
Good evening.
352
00:33:41,061 --> 00:33:42,677
Are you coming with us?
353
00:33:42,938 --> 00:33:45,430
No, I still have to pay the hotel,
see you at home.
354
00:33:45,524 --> 00:33:47,060
Go with Mom.
355
00:33:47,067 --> 00:33:50,060
Yes, that's better,
leave tomorrow morning.
356
00:33:50,820 --> 00:33:52,436
Let's go.
357
00:33:52,447 --> 00:33:54,689
This one will trap you, use a condom.
358
00:33:54,699 --> 00:33:56,656
- That's enough!
- Goodbye.
359
00:34:07,212 --> 00:34:08,919
Come on!
360
00:35:32,422 --> 00:35:35,039
Excuse me, could I have 79?
361
00:35:43,516 --> 00:35:45,052
Thank you.
362
00:35:45,143 --> 00:35:46,759
And the young lady?
363
00:35:47,270 --> 00:35:49,808
I need a document, it's required.
364
00:36:00,784 --> 00:36:02,650
A signature here and here.
365
00:36:06,081 --> 00:36:08,698
- Your brother?
- He's already left.
366
00:36:10,585 --> 00:36:12,702
That's fine, good night.
367
00:36:13,338 --> 00:36:15,045
- Want a wake up?
- No, thank you.
368
00:38:05,450 --> 00:38:08,284
February 8, night
369
00:38:10,205 --> 00:38:11,787
Need to talk to me?
370
00:38:12,957 --> 00:38:14,323
Sit down.
371
00:38:26,805 --> 00:38:29,548
If I don't vote with the majority,
372
00:38:30,058 --> 00:38:33,927
to be consistent with my ideas,
which are yours too,
373
00:38:34,813 --> 00:38:36,850
what could happen to me?
374
00:38:37,106 --> 00:38:39,063
Just relax,
375
00:38:39,234 --> 00:38:41,317
there's not enough time.
376
00:38:42,070 --> 00:38:44,437
If the law passes in the Senate,
377
00:38:45,073 --> 00:38:46,860
it has to go to the House,
378
00:38:46,991 --> 00:38:50,484
and Napolitano, probably,
379
00:38:50,620 --> 00:38:54,489
can make modifications, suggestions.
380
00:38:54,582 --> 00:38:57,450
At that point Eluana
will already be dead,
381
00:38:57,627 --> 00:39:01,246
why should you make yourself look bad
in the president's eyes?
382
00:39:01,381 --> 00:39:03,623
I'll leave you on the list.
383
00:39:03,758 --> 00:39:06,626
If I think one way,
why should I vote another?
384
00:39:06,636 --> 00:39:09,128
Why? I'll explain it.
385
00:39:11,349 --> 00:39:15,093
You chose to be in a certain party
that got you elected,
386
00:39:15,353 --> 00:39:18,721
don't forget it's thanks
to this party and its president
387
00:39:18,898 --> 00:39:20,639
that we were acquitted.
388
00:39:20,733 --> 00:39:22,520
We were innocent.
389
00:39:22,610 --> 00:39:26,399
Later!
But first they put us in jail,
390
00:39:26,406 --> 00:39:31,026
the papers and the TV spit on us
without a shred of evidence
391
00:39:31,160 --> 00:39:34,278
and our comrades
didn't lift a finger.
392
00:39:34,289 --> 00:39:38,124
Do you want to walk away
now that we should stand united?
393
00:39:38,626 --> 00:39:41,289
No, for me it's out of the question!
394
00:39:41,296 --> 00:39:42,787
Luigi...
395
00:39:44,257 --> 00:39:45,873
I'm resigning.
396
00:39:48,428 --> 00:39:49,760
You don't believe me.
397
00:39:50,054 --> 00:39:52,421
It's idiocy,
398
00:39:52,432 --> 00:39:54,298
suicide.
399
00:39:54,934 --> 00:39:58,928
I say this for your political career,
for your image.
400
00:39:59,147 --> 00:40:01,685
You've busted my ass
with this image crap.
401
00:40:02,191 --> 00:40:07,311
What's it mean?
It's a totally empty word.
402
00:40:07,322 --> 00:40:10,815
Party discipline's broken my balls.
403
00:40:10,825 --> 00:40:13,568
I don't want to obey
anyone anymore, clear?
404
00:40:17,457 --> 00:40:21,076
- You're talking nonsense.
- I'm talking nonsense.
405
00:40:22,337 --> 00:40:24,078
I'm talking nonsense.
406
00:40:55,495 --> 00:40:56,952
What?
407
00:41:05,380 --> 00:41:07,246
Help me.
408
00:41:10,468 --> 00:41:11,959
What did you say?
409
00:41:16,766 --> 00:41:18,758
Darling, help me,
410
00:41:19,519 --> 00:41:21,260
I'm tired.
411
00:41:21,896 --> 00:41:24,604
Please, my love.
412
00:43:42,870 --> 00:43:44,406
You're not sleeping?
413
00:43:47,792 --> 00:43:50,409
Sometimes I sleep with my brother,
414
00:43:51,420 --> 00:43:54,163
during the night he starts talking,
415
00:43:54,423 --> 00:43:56,039
yelling.
416
00:43:56,259 --> 00:44:00,048
I have to wake him gently
or he gets violent.
417
00:44:00,054 --> 00:44:02,797
Why is he always so angry?
418
00:44:02,807 --> 00:44:04,548
If it were only anger...
419
00:44:04,684 --> 00:44:09,304
He has mood swings,
now he's manic, it goes in cycles.
420
00:44:09,313 --> 00:44:11,179
Are you afraid he'll come back?
421
00:44:11,440 --> 00:44:13,432
I'm not afraid.
422
00:44:14,068 --> 00:44:17,186
Sorry, I expressed that poorly,
423
00:44:17,405 --> 00:44:20,068
I meant: are you afraid for him?
424
00:44:49,729 --> 00:44:51,846
I want to be with you always.
425
00:44:52,356 --> 00:44:54,439
Always...
426
00:44:58,446 --> 00:45:00,358
I'm crazy about you,
427
00:45:01,574 --> 00:45:03,486
I never want to leave you.
428
00:45:06,370 --> 00:45:08,202
Don't worry, I'm leaving.
429
00:45:15,463 --> 00:45:17,204
I'm going now.
430
00:45:18,341 --> 00:45:20,458
Understand? I'm leaving.
431
00:45:47,995 --> 00:45:49,406
What are you doing?
432
00:45:49,914 --> 00:45:52,156
- Are you on duty?
- No.
433
00:45:52,250 --> 00:45:54,287
Go home, why stay here?
434
00:45:54,377 --> 00:45:55,868
I don't want to.
435
00:45:56,420 --> 00:45:59,288
- Why stay here?
- I'm waiting for her to wake up.
436
00:46:00,508 --> 00:46:02,249
Her?
437
00:46:06,681 --> 00:46:08,138
You want to save her, huh?
438
00:46:09,433 --> 00:46:10,924
I'll make a prediction:
439
00:46:11,310 --> 00:46:14,929
she'll live another 10 years
breaking everyone's balls.
440
00:46:17,191 --> 00:46:20,275
- Isn’t anyone coming for her?
- Not yet.
441
00:46:21,779 --> 00:46:23,065
Addicts,
442
00:46:23,406 --> 00:46:26,069
even if they stop doing drugs,
stay addicts,
443
00:46:26,200 --> 00:46:28,533
get that in your head.
444
00:46:39,338 --> 00:46:42,172
Tomorrow morning
we're releasing 115, clear?
445
00:46:42,341 --> 00:46:44,082
Alright, Professor.
446
00:46:45,344 --> 00:46:47,051
Good night.
447
00:47:10,077 --> 00:47:12,990
February 9, morning
448
00:47:47,615 --> 00:47:48,901
What are you doing?
449
00:47:49,367 --> 00:47:52,781
I made a big mess,
my girlfriends are furious.
450
00:47:59,377 --> 00:48:01,289
- You're leaving?
- Yes.
451
00:48:05,049 --> 00:48:08,417
- It'd not because of my brother?
- No, I have to go.
452
00:48:13,307 --> 00:48:15,173
Remember your document.
453
00:48:19,271 --> 00:48:23,561
- I'll see you before you go.
- I'm not going, I'm staying tonight.
454
00:48:27,947 --> 00:48:29,563
Turn your mobile on.
455
00:48:53,431 --> 00:48:56,344
- May Jesus Christ be praised.
- Forever praise His name.
456
00:49:03,357 --> 00:49:05,223
How did you find her?
457
00:49:06,819 --> 00:49:08,355
Let us pray and hope.
458
00:49:11,490 --> 00:49:12,981
- Sugar?
- No.
459
00:49:12,992 --> 00:49:14,483
- Milk?
- No.
460
00:49:15,619 --> 00:49:17,611
- You're not having any?
- No, thank you.
461
00:49:19,498 --> 00:49:21,364
Will Federico visit Rosa?
462
00:49:21,625 --> 00:49:22,991
Yes, with his father.
463
00:49:23,961 --> 00:49:25,623
He's a very sensitive boy,
464
00:49:26,714 --> 00:49:27,875
affectionate,
465
00:49:29,008 --> 00:49:31,967
and he has temperament,
that's the most important thing.
466
00:49:32,261 --> 00:49:34,093
He wants to be an actor too.
467
00:49:35,514 --> 00:49:37,756
His father told me, it's a curse.
468
00:49:38,642 --> 00:49:40,508
I don't see the harm in it.
469
00:49:40,853 --> 00:49:43,140
Many actors, actually, most of them,
470
00:49:43,481 --> 00:49:45,268
are good Catholics.
471
00:49:48,152 --> 00:49:50,519
- You're crying.
- I hate tears.
472
00:49:54,992 --> 00:49:56,904
And hate is a mortal sin.
473
00:49:58,496 --> 00:49:59,987
I'm desperate,
474
00:50:00,998 --> 00:50:02,739
and that's a sin too,
475
00:50:03,042 --> 00:50:04,658
even more serious.
476
00:50:07,379 --> 00:50:09,041
I wish I were a saint.
477
00:50:11,926 --> 00:50:14,919
I can't hope that Rosa
wakes up if I don't have this...
478
00:50:16,805 --> 00:50:18,046
innocence.
479
00:50:24,188 --> 00:50:25,804
I don't have faith.
480
00:50:28,901 --> 00:50:30,767
I don't believe strongly enough.
481
00:50:33,781 --> 00:50:35,943
I act, I'm always acting, still.
482
00:50:44,667 --> 00:50:46,659
Drink, your coffee's getting cold.
483
00:50:47,920 --> 00:50:49,536
Don't get angry, but...
484
00:50:51,340 --> 00:50:54,208
you'd make a splendid
Our Lady of the Seven Sorrows.
485
00:50:54,552 --> 00:50:56,088
That's the proof!
486
00:50:58,055 --> 00:51:01,219
I was able to convince you,
to trick you by being a fanatic,
487
00:51:01,559 --> 00:51:03,846
and now you propose a role
as the Our Lady.
488
00:51:11,110 --> 00:51:13,227
I just want Rose to wake up.
489
00:51:42,266 --> 00:51:44,633
- We can release her.
- Alright.
490
00:51:45,394 --> 00:51:46,635
What are you doing?
491
00:51:47,396 --> 00:51:50,730
- The young lady can go home.
- She's still sedated.
492
00:51:51,150 --> 00:51:54,234
It's the professor’s release order,
I just follow them.
493
00:51:56,530 --> 00:51:59,648
Until she can walk out of here,
she's not moving,
494
00:51:59,908 --> 00:52:01,240
I'll take the responsibility.
495
00:52:01,994 --> 00:52:03,280
Alright.
496
00:52:07,916 --> 00:52:10,750
- Could you change the bedding?
- Yes.
497
00:52:30,898 --> 00:52:33,686
- No luggage?
- No, we're leaving this evening.
498
00:52:33,942 --> 00:52:35,524
Cold, huh?
499
00:52:36,028 --> 00:52:37,564
February...
500
00:52:38,697 --> 00:52:40,689
May I take your coat?
501
00:52:50,709 --> 00:52:52,917
The mistress will be right down.
502
00:52:53,087 --> 00:52:54,453
Thank you.
503
00:53:03,972 --> 00:53:05,429
Who's playing?
504
00:53:06,433 --> 00:53:07,844
I don't know.
505
00:53:16,110 --> 00:53:17,442
What are you doing?
506
00:53:41,885 --> 00:53:44,002
- Mom.
- Hello.
507
00:53:48,392 --> 00:53:50,133
Rosa's waiting for you,
508
00:53:50,394 --> 00:53:53,512
she has a good color today, let's go.
509
00:53:53,981 --> 00:53:55,847
- Aren't you cold?
- No.
510
00:53:57,025 --> 00:54:00,644
- Who's playing?
- Bruno, a conservatory friend.
511
00:54:12,291 --> 00:54:13,873
Hello.
512
00:54:19,298 --> 00:54:21,164
Rosa, look who's here.
513
00:54:24,011 --> 00:54:25,547
Rosa,
514
00:54:25,804 --> 00:54:28,672
look who's here
for your birthday party.
515
00:54:48,076 --> 00:54:49,408
Thank you, Bruno.
516
00:54:49,787 --> 00:54:51,403
Goodbye, madam.
517
00:55:02,424 --> 00:55:04,837
- This is for Rosa.
- Thank you.
518
00:55:08,347 --> 00:55:10,088
They're beautiful.
519
00:55:12,351 --> 00:55:13,967
Put them on her.
520
00:55:21,819 --> 00:55:23,606
This is for you.
521
00:55:37,000 --> 00:55:41,370
Stay with your sister a while,
talk to her, it's important.
522
00:55:42,339 --> 00:55:44,205
And be spontaneous.
523
00:55:45,634 --> 00:55:48,468
All it takes is one word to wake her.
524
00:55:49,513 --> 00:55:51,345
The Word.
525
00:55:52,391 --> 00:55:55,134
There's no time to waste.
526
00:55:55,227 --> 00:55:57,640
- Right now?
- Why wait?
527
00:56:00,148 --> 00:56:01,764
Okay, I'll try,
528
00:56:02,776 --> 00:56:04,733
but I have to be alone.
529
00:56:05,654 --> 00:56:07,520
- No one.
- Of course.
530
00:56:07,614 --> 00:56:10,277
Then will you listen to the poem
531
00:56:10,534 --> 00:56:12,867
I prepared for the Academy exam?
532
00:56:13,036 --> 00:56:15,244
"The Tears of the Madonna"
by Jacopone da Todi.
533
00:56:22,170 --> 00:56:23,411
Mom...
534
00:56:24,006 --> 00:56:25,998
Now go talk to her.
535
00:56:51,575 --> 00:56:53,032
Wait for me downstairs.
536
00:57:16,600 --> 00:57:17,841
Rosa...
537
00:57:23,357 --> 00:57:24,848
Where are you?
538
00:57:30,364 --> 00:57:33,232
Come into my dreams, little sister.
539
00:57:33,241 --> 00:57:34,948
Please!
540
00:57:35,702 --> 00:57:38,820
And tell me
if Mom should give up her whole life.
541
00:57:39,247 --> 00:57:40,988
Mom's a great actress!
542
00:57:46,630 --> 00:57:48,872
Her giving up has left me alone.
543
00:57:50,884 --> 00:57:54,252
Dad's a good actor,
but he's nothing compared to Mom,
544
00:57:54,262 --> 00:57:57,005
and I'd imagined, it's the truth,
545
00:57:57,224 --> 00:58:00,513
to start the Academy,
after high school, or even before,
546
00:58:00,519 --> 00:58:04,138
and starting with her,
getting the basics with her.
547
00:58:04,231 --> 00:58:07,269
Sometimes one word from her,
one look,
548
00:58:07,275 --> 00:58:10,894
tells me more about a character
than all the professors' chatter.
549
00:58:14,116 --> 00:58:18,406
You should ask God directly
to work a miracle and wake you up
550
00:58:18,537 --> 00:58:22,156
or to convince Mom to leave you
alone, to die... Order him!
551
00:58:31,258 --> 00:58:33,796
Once I pretended
you'd begged me in a dream
552
00:58:34,011 --> 00:58:37,675
to convince her to return to theater
for her public, that adores her,
553
00:58:37,931 --> 00:58:42,301
and remind her about the parable of
the talents: wasting is a mortal sin.
554
00:58:45,522 --> 00:58:47,388
She cried,
555
00:58:49,192 --> 00:58:51,935
she believed me.
556
00:58:51,945 --> 00:58:54,653
Then she did things her way as usual.
557
00:59:29,232 --> 00:59:30,723
Aren't you coming?
558
00:59:31,485 --> 00:59:33,101
No, I'm staying here,
559
00:59:34,112 --> 00:59:35,603
I'll keep Rosa company.
560
00:59:36,239 --> 00:59:39,198
I won't even ask you,
I'll be back in an hour.
561
00:59:39,493 --> 00:59:41,234
Rosa doesn't need anything.
562
00:59:58,095 --> 00:59:59,757
I thought...
563
01:00:02,140 --> 01:00:04,632
If Rosa has no chance of waking up,
564
01:00:05,602 --> 01:00:09,266
why don't you put Mom
in a psychiatric clinic?
565
01:00:09,272 --> 01:00:12,515
- Meantime separate them.
- What? They'd lock me away.
566
01:00:12,651 --> 01:00:15,268
Mom's committing suicide!
567
01:00:15,779 --> 01:00:18,146
Isn't it a crime
to let her kill herself?
568
01:00:24,121 --> 01:00:27,285
Silence...
and shake your head.
569
01:00:27,374 --> 01:00:29,741
If I don't talk,
it's not out of fear,
570
01:00:30,001 --> 01:00:32,288
but because it's a problem
we've discussed
571
01:00:32,504 --> 01:00:35,997
with your mother thousands of times
572
01:00:36,174 --> 01:00:38,040
in the past,
573
01:00:38,635 --> 01:00:42,299
each remaining with their own ideas.
574
01:00:42,389 --> 01:00:44,927
- Far away, inflexible.
- Say you have another woman.
575
01:00:45,058 --> 01:00:47,926
What's that got to do with this?
You always change the subject.
576
01:00:48,186 --> 01:00:51,270
You're not in love,
that's your tragedy.
577
01:00:52,190 --> 01:00:55,934
Love, absolute passion, you don't
know the first thing about it.
578
01:00:56,444 --> 01:00:58,026
You're scared of everything.
579
01:00:58,280 --> 01:01:00,272
So am I,
but at least I get pissed off.
580
01:01:01,199 --> 01:01:03,065
You're just scared
581
01:01:03,285 --> 01:01:05,322
and you'd like someone else
to solve the problem.
582
01:01:05,453 --> 01:01:08,571
- Too easy.
- No, I don't think that at all.
583
01:01:08,582 --> 01:01:11,575
As soon as you get here,
you can't wait to leave.
584
01:01:11,710 --> 01:01:13,326
Don't come,
585
01:01:13,461 --> 01:01:15,544
think Mom doesn't realize?
586
01:01:16,423 --> 01:01:17,914
You're no great actor.
587
01:01:18,175 --> 01:01:20,713
Why offend me so flippantly?
588
01:01:26,725 --> 01:01:29,183
I'm still in love with your mother,
589
01:01:29,477 --> 01:01:32,220
but she doesn't know
what to do with my love.
590
01:01:32,355 --> 01:01:34,096
There's no place for me.
591
01:01:36,735 --> 01:01:38,818
It's hard being a husband to a saint,
592
01:01:38,987 --> 01:01:40,603
even if I were a great actor.
593
01:01:40,864 --> 01:01:41,945
Which you aren't.
594
01:01:45,994 --> 01:01:47,735
Fuck off.
595
01:02:08,642 --> 01:02:11,225
Today is Rosa's birthday,
596
01:02:11,645 --> 01:02:12,977
that's why
597
01:02:13,396 --> 01:02:17,140
I propose we listen to this story
from the Gospel
598
01:02:18,401 --> 01:02:20,643
that will be read by Maria,
599
01:02:21,112 --> 01:02:23,604
which represents hope for us.
600
01:02:26,117 --> 01:02:27,779
Read from here.
601
01:02:41,549 --> 01:02:43,666
"While He was still speaking,
602
01:02:43,927 --> 01:02:46,544
someone came from the house
of the synagogue leader
603
01:02:46,930 --> 01:02:48,387
saying:
604
01:02:48,890 --> 01:02:52,179
your daughter is dead,
don't bother the Teacher anymore.
605
01:02:53,311 --> 01:02:55,803
Jesus said to the synagogue leader:
606
01:02:55,897 --> 01:02:58,810
don't be afraid, just believe".
607
01:03:31,599 --> 01:03:33,932
"Why are you wailing?
608
01:03:34,227 --> 01:03:36,059
The child is not dead,
609
01:03:36,229 --> 01:03:37,845
but asleep".
610
01:03:37,856 --> 01:03:39,472
She is not dead...
611
01:03:39,607 --> 01:03:42,224
- "And He took her hand and said..."
- She's sleeping.
612
01:03:42,319 --> 01:03:44,982
"Talità kum, which is translated:
613
01:03:45,238 --> 01:03:47,571
my child, get up.
614
01:03:49,576 --> 01:03:51,818
At once she stood up
615
01:03:51,995 --> 01:03:53,577
and began to walk".
616
01:04:38,041 --> 01:04:39,782
Federico?
617
01:04:48,259 --> 01:04:49,750
What are you doing?
618
01:04:56,184 --> 01:04:57,516
How's this done?
619
01:04:57,685 --> 01:04:59,517
Get back.
620
01:05:09,906 --> 01:05:11,818
No one would have found out.
621
01:05:12,033 --> 01:05:15,026
- And so?
- Mom would be free.
622
01:05:15,453 --> 01:05:17,319
What the fuck are you saying?
623
01:05:17,664 --> 01:05:18,950
Are you crazy?
624
01:05:19,207 --> 01:05:21,790
You must respect
your mother's wishes,
625
01:05:21,960 --> 01:05:25,829
you might not share them,
but respect them or go away!
626
01:05:25,964 --> 01:05:27,455
- Where?
- Home!
627
01:05:27,549 --> 01:05:30,212
Stay home,
no one makes you come here.
628
01:05:30,593 --> 01:05:34,212
You can't impose on others
what you think is right, clear?
629
01:05:34,931 --> 01:05:36,718
This is pure violence!
630
01:05:38,601 --> 01:05:41,469
Your mother wouldn't know
how to live any differently!
631
01:05:41,688 --> 01:05:45,227
Freedom, which is so important to you
and me, means nothing to her now.
632
01:05:45,442 --> 01:05:46,683
Let go.
633
01:05:46,985 --> 01:05:48,476
Let go!
634
01:06:10,592 --> 01:06:11,833
Federico?
635
01:06:12,886 --> 01:06:14,502
He was just here.
636
01:06:15,263 --> 01:06:16,629
I saw him.
637
01:06:17,474 --> 01:06:20,262
He's very fond of Rosa,
638
01:06:20,393 --> 01:06:24,387
he'd do anything to wake her up.
- I know.
639
01:06:33,990 --> 01:06:35,902
Change her position.
640
01:07:02,185 --> 01:07:03,767
You have hands of gold.
641
01:07:10,693 --> 01:07:12,901
Don't do that anymore.
642
01:07:15,698 --> 01:07:17,530
Don't do that anymore.
643
01:07:24,666 --> 01:07:25,952
Good evening.
644
01:07:31,172 --> 01:07:33,209
Jesus, doctor of our bodies...
645
01:07:33,341 --> 01:07:35,173
Would you please leave?
646
01:07:44,102 --> 01:07:45,684
Excuse me.
647
01:07:49,315 --> 01:07:53,059
- She still hasn't awakened?
- No.
648
01:07:58,741 --> 01:08:00,949
MONDAY FEBRUARY 9, 2009, 7 P.M.
649
01:08:01,119 --> 01:08:03,111
145th PUBLIC SESSION
650
01:08:36,988 --> 01:08:39,401
- You're a psychiatrist?
- Yes.
651
01:08:42,785 --> 01:08:45,653
One that gives medicines.
652
01:08:46,664 --> 01:08:48,371
The mentally ill
653
01:08:48,541 --> 01:08:51,033
are so deadly boring,
654
01:08:51,127 --> 01:08:54,416
in the literal sense,
you have to defend yourself.
655
01:08:54,547 --> 01:08:58,666
Do you mean the mentally ill
that are in Parliament?
656
01:08:58,760 --> 01:09:00,797
Yes!
657
01:09:00,803 --> 01:09:03,637
The people they should represent
658
01:09:03,931 --> 01:09:08,050
insult them, call them
thieves and parasites.
659
01:09:09,062 --> 01:09:11,520
Actually, they're just unhappy,
660
01:09:11,898 --> 01:09:13,560
desperate souls,
661
01:09:13,900 --> 01:09:15,687
and not all of them steal.
662
01:09:16,319 --> 01:09:18,436
They have to hide, but where?
663
01:09:18,696 --> 01:09:21,188
They have no place, no refuge,
664
01:09:22,575 --> 01:09:25,067
they behave like wanted men,
665
01:09:25,203 --> 01:09:28,412
or they wander around downtown.
666
01:09:29,832 --> 01:09:31,323
I'm not a wanted man,
667
01:09:31,417 --> 01:09:34,706
but sometimes I too
wander around downtown,
668
01:09:34,837 --> 01:09:39,081
I quicken my step if I meet someone
I don't want...
669
01:09:39,217 --> 01:09:42,460
I pretend to rush
to an important appointment,
670
01:09:43,304 --> 01:09:46,422
I phone without talking to anyone.
671
01:09:46,599 --> 01:09:48,465
Isn't it unreasonable?
672
01:09:48,476 --> 01:09:50,559
If you're completely useless,
673
01:09:50,728 --> 01:09:52,845
not you of course,
674
01:09:52,855 --> 01:09:56,690
go home,
get back into your profession.
675
01:09:58,444 --> 01:10:01,983
TV doesn't call them,
that's the tragedy.
676
01:10:03,241 --> 01:10:06,359
Television is a buffer treatment,
677
01:10:06,577 --> 01:10:08,364
it's not a cure,
678
01:10:08,746 --> 01:10:10,487
but it's a nice relief,
679
01:10:10,581 --> 01:10:12,868
it makes you feel important,
680
01:10:12,875 --> 01:10:15,492
even if you don't count
a fucking thing.
681
01:10:15,628 --> 01:10:17,620
In front of the TV cameras
682
01:10:17,755 --> 01:10:20,748
you feel you're part of the group,
683
01:10:20,883 --> 01:10:24,593
you're a character actor,
not a walk-on, it's very different.
684
01:10:25,513 --> 01:10:28,381
You're not in the clique,
I never see you on TV.
685
01:10:28,641 --> 01:10:31,008
I've never wanted that,
686
01:10:31,144 --> 01:10:33,636
it's not my way,
687
01:10:33,730 --> 01:10:36,268
it's not my personality.
688
01:10:36,399 --> 01:10:38,140
And if they never get called
689
01:10:39,736 --> 01:10:41,648
or stop getting called,
690
01:10:41,863 --> 01:10:46,278
they can fall into terrible,
dangerous depression.
691
01:10:48,786 --> 01:10:51,904
Is there a treatment
for this depression?
692
01:10:53,499 --> 01:10:55,365
Are you in trouble too?
693
01:10:56,043 --> 01:10:57,250
No.
694
01:11:00,298 --> 01:11:02,415
At least, I don't think so.
695
01:11:03,176 --> 01:11:05,008
You asked me...
696
01:11:08,306 --> 01:11:12,550
I'm resigning,
it makes no sense to stay.
697
01:11:12,643 --> 01:11:15,135
Careful,
you're in your first term of office,
698
01:11:15,313 --> 01:11:17,305
you lose your retirement.
699
01:11:17,315 --> 01:11:19,898
I don't care,
I don't agree with anything.
700
01:11:20,067 --> 01:11:22,525
This law is shameful, it's absurd.
701
01:11:23,070 --> 01:11:25,062
There's no governing
without the Vatican.
702
01:11:25,323 --> 01:11:27,189
Even the Pope, the one before,
703
01:11:27,450 --> 01:11:28,816
it's history,
704
01:11:29,035 --> 01:11:31,823
said: let me return
to my Father's house.
705
01:11:32,079 --> 01:11:34,571
It's a line, to be interpreted.
706
01:11:34,582 --> 01:11:38,075
What's there to interpret? Nothing.
707
01:11:38,211 --> 01:11:39,702
I'm not voting this law.
708
01:11:39,712 --> 01:11:42,295
- You're going against the president.
- Yes.
709
01:11:43,090 --> 01:11:44,706
Then don't come,
710
01:11:45,718 --> 01:11:47,334
disappear,
711
01:11:47,345 --> 01:11:50,213
go sick, no one will realize.
712
01:11:50,306 --> 01:11:52,923
No, I'll vote against the law
713
01:11:54,060 --> 01:11:56,097
and I'll make a statement.
714
01:11:56,354 --> 01:11:59,847
Oh sure... meantime
I'd advise a light medicine,
715
01:11:59,941 --> 01:12:02,103
a balancer.
716
01:12:07,114 --> 01:12:09,231
Your attention please.
717
01:12:10,743 --> 01:12:13,861
I'll read the calendar.
718
01:12:13,955 --> 01:12:16,493
On the agenda today
719
01:12:16,582 --> 01:12:19,871
is Bill proposal 1369
720
01:12:19,961 --> 01:12:23,500
on the provision
for feeding and hydration.
721
01:12:24,006 --> 01:12:26,089
Oh Mamma, why come ye here?
722
01:12:26,717 --> 01:12:28,583
Mortal wound ye inflict,
723
01:12:29,011 --> 01:12:30,968
for crushed I am
724
01:12:31,848 --> 01:12:34,261
by your anguished weeping.
725
01:12:34,350 --> 01:12:36,763
Son, clear is my reason,
726
01:12:36,894 --> 01:12:38,760
son, father and husband!
727
01:12:38,855 --> 01:12:40,346
Son, who wounded ye?
728
01:12:41,023 --> 01:12:42,889
Close the door please.
729
01:13:09,176 --> 01:13:11,793
I can't betray my conscience.
730
01:13:12,430 --> 01:13:14,262
When a government
731
01:13:14,432 --> 01:13:17,391
is capable of inventing falsehoods
on all channels...
732
01:13:19,312 --> 01:13:20,769
Are you ready?
733
01:13:23,441 --> 01:13:24,932
Yes, I'm ready.
734
01:13:27,320 --> 01:13:32,156
...this should terrify us.
735
01:13:32,700 --> 01:13:34,783
Federico's ready.
736
01:13:36,954 --> 01:13:38,946
Only in Italy
737
01:13:39,165 --> 01:13:42,533
those who claim to be liberal
might not see,
738
01:13:43,711 --> 01:13:46,829
and this, beyond
the tribulations of a family...
739
01:13:48,591 --> 01:13:50,708
Go, please.
740
01:13:51,969 --> 01:13:55,428
Son, who wounded ye?
Son, who stripped ye?
741
01:13:56,682 --> 01:13:58,844
I told you he's waiting for you.
742
01:14:04,941 --> 01:14:09,106
Don't be too hard on him,
he's nervous about tomorrow's exam.
743
01:14:09,236 --> 01:14:11,068
I wish they'd fail him.
744
01:14:11,322 --> 01:14:13,234
I wish theater no longer existed.
745
01:14:13,449 --> 01:14:16,988
Listen to him, he's your son,
he has Tears of the Madonna for you!
746
01:14:17,203 --> 01:14:18,364
Wasted energy.
747
01:14:18,746 --> 01:14:21,113
...in 50 minutes you cannot
748
01:14:21,582 --> 01:14:24,825
remove citizens' freedoms,
749
01:14:25,002 --> 01:14:26,618
all of them!
750
01:14:27,380 --> 01:14:28,871
Go, I'll be right there.
751
01:14:29,507 --> 01:14:32,250
It's citizens' freedoms
that are in the balance here,
752
01:14:32,468 --> 01:14:34,881
this should terrify all of you.
753
01:14:38,516 --> 01:14:41,224
I can't betray my conscience,
754
01:14:43,729 --> 01:14:46,392
so I'll vote against this Bill,
755
01:14:47,650 --> 01:14:49,391
and then I'll resign
756
01:14:50,486 --> 01:14:52,022
as senator.
757
01:14:53,406 --> 01:14:55,614
I also experienced
758
01:14:56,784 --> 01:14:59,026
a drama similar to Beppe Englaro's,
759
01:14:59,161 --> 01:15:03,030
I lost my wife
whom I loved immensely.
760
01:15:03,165 --> 01:15:07,876
When her suffering became unbearable,
I consented
761
01:15:09,046 --> 01:15:12,255
and contributed
to shortening her agony.
762
01:15:13,551 --> 01:15:15,383
My wife was dying
763
01:15:16,429 --> 01:15:21,299
and I, who am not a believer,
764
01:15:21,308 --> 01:15:24,051
actually, maybe because I'm not,
765
01:15:24,186 --> 01:15:28,556
would have done anything to keep her
alive one week more, one day.
766
01:15:28,566 --> 01:15:30,558
A week, a day more.
767
01:15:30,568 --> 01:15:34,437
Instead, my wife,
who was a fervent believer,
768
01:15:34,530 --> 01:15:39,946
begged God to give her death
as soon as possible.
769
01:15:39,952 --> 01:15:41,944
Isn't that a paradox?
770
01:15:43,080 --> 01:15:45,197
She asked me to help her
771
01:15:45,291 --> 01:15:50,082
put an end to her suffering
and I accepted.
772
01:15:51,964 --> 01:15:53,830
For some, this is an act of courage,
773
01:15:53,966 --> 01:15:58,461
for others, a vile, miserable act,
if not criminal.
774
01:15:58,596 --> 01:16:01,213
For me it was just
an act of love for my wife,
775
01:16:01,348 --> 01:16:03,590
an act of love for my wife,
776
01:16:03,684 --> 01:16:06,222
an act of love for her freedom.
777
01:16:08,481 --> 01:16:10,848
I don't believe in the theology of...
778
01:16:12,860 --> 01:16:15,728
of pain, of suffering.
779
01:16:15,821 --> 01:16:18,985
I find that suffering
doesn't ennoble man,
780
01:16:19,075 --> 01:16:21,112
it humiliates him,
781
01:16:21,118 --> 01:16:22,950
it breaks him.
782
01:16:24,705 --> 01:16:28,494
What happened to me,
happens in many Italian families,
783
01:16:29,210 --> 01:16:31,247
in this lies
784
01:16:31,337 --> 01:16:34,626
the exceptionality of Beppe Englaro's
drama, his greatness,
785
01:16:34,632 --> 01:16:36,373
yes, his greatness,
786
01:16:37,760 --> 01:16:42,130
to have wanted,
in this cynical, depressed Italy
787
01:16:43,766 --> 01:16:45,974
to act respecting the law.
788
01:16:48,479 --> 01:16:50,391
Even though
789
01:16:50,523 --> 01:16:52,264
doctors,
790
01:16:52,274 --> 01:16:54,516
friends, may have advised him
791
01:16:54,610 --> 01:16:57,774
to resolve things in the family,
792
01:16:57,905 --> 01:17:01,649
in spite of this loving dissuasion,
793
01:17:01,742 --> 01:17:05,907
he refused to choose illegality.
794
01:17:07,123 --> 01:17:09,615
You put yourself down to talk,
what are you thinking?
795
01:17:12,795 --> 01:17:15,378
Careful,
you might not be a candidate again.
796
01:17:15,548 --> 01:17:16,789
This again?
797
01:17:17,174 --> 01:17:20,542
Don't say I didn't warn you.
Stay here and turn out the light.
798
01:17:20,761 --> 01:17:23,549
- Should I disappear?
- You've been warned.
799
01:18:17,943 --> 01:18:20,560
- What are you doing, singing?
- Yes.
800
01:18:20,738 --> 01:18:23,230
Every time I call,
you're either singing or praying.
801
01:18:23,490 --> 01:18:25,106
It's a sign.
802
01:18:25,117 --> 01:18:28,610
Should I come to you?
I'll come right away if you want.
803
01:18:28,704 --> 01:18:32,618
No, don't worry,
but call me when you're done,
804
01:18:32,750 --> 01:18:35,834
you won't be there
the whole night I hope. - No.
805
01:18:48,140 --> 01:18:52,510
I find offensive and shameful
the Prime Minister's words:
806
01:18:52,603 --> 01:18:55,220
"Eluana could have a baby".
807
01:19:14,541 --> 01:19:16,248
What are you doing here?
808
01:19:17,419 --> 01:19:18,785
Are you afraid?
809
01:19:19,797 --> 01:19:21,038
Of you?
810
01:19:28,305 --> 01:19:29,546
Mom?
811
01:19:32,309 --> 01:19:36,053
...when he quotes Pope Wojtyla,
who, in replying to doctors
812
01:19:37,189 --> 01:19:40,432
who offered to keep treating him,
813
01:19:41,026 --> 01:19:45,441
said: "Let me return
to my Father's house".
814
01:19:46,323 --> 01:19:47,939
Yeah, great!
815
01:19:49,076 --> 01:19:50,658
I said: Mom?
816
01:19:52,788 --> 01:19:55,201
I can't stand her,
I'd like to kill her,
817
01:19:55,541 --> 01:19:58,454
she talks a lot,
but never does a fucking thing.
818
01:19:58,585 --> 01:20:00,702
I want a straight jacket.
819
01:20:01,714 --> 01:20:03,330
You ran away.
820
01:20:13,434 --> 01:20:15,221
You're my guardian.
821
01:20:16,854 --> 01:20:19,562
Even maids get a day off.
822
01:20:20,482 --> 01:20:22,439
We had a deal.
823
01:20:28,115 --> 01:20:29,981
Then it's serious.
824
01:20:34,079 --> 01:20:35,866
Stop!
825
01:20:37,249 --> 01:20:38,740
Is it Mom?
826
01:20:41,128 --> 01:20:42,994
Are you in love with the nun?
827
01:20:43,255 --> 01:20:44,871
You should be happy,
828
01:20:44,882 --> 01:20:48,250
Catholics assist
even the hopelessly ill like you.
829
01:20:49,261 --> 01:20:51,218
You're all I need.
830
01:20:52,723 --> 01:20:54,715
Leave me alone.
831
01:20:55,768 --> 01:20:57,509
Where will you go without me?
832
01:20:58,228 --> 01:21:01,721
Our law guarantees the option
833
01:21:01,899 --> 01:21:04,516
of refusing all treatment,
834
01:21:04,526 --> 01:21:06,518
even simple support,
835
01:21:06,528 --> 01:21:11,023
like blood transfusions,
and IV feeding.
836
01:21:11,158 --> 01:21:15,027
To abolish this right
would be a very serious act.
837
01:21:28,425 --> 01:21:29,541
I'll begin.
838
01:21:36,517 --> 01:21:38,258
Woman of Paradise,
839
01:21:38,811 --> 01:21:40,894
captured is thy son,
840
01:21:41,063 --> 01:21:42,929
blessed Jesus Christ.
841
01:21:47,444 --> 01:21:49,151
How can it be so,
842
01:21:49,696 --> 01:21:51,187
no madness did he,
843
01:21:51,198 --> 01:21:53,064
Christ, my hope,
844
01:21:53,909 --> 01:21:55,946
captured is he?
845
01:21:56,036 --> 01:21:57,447
Oh, Madonna, he is betrayed,
846
01:21:57,579 --> 01:22:00,947
sold by Judah,
thirty coins were his,
847
01:22:01,041 --> 01:22:03,033
it was great earning.
848
01:22:03,836 --> 01:22:07,079
Oh Pilate, give my son no torture,
849
01:22:07,214 --> 01:22:09,957
show ye I can
that unjust is his accusing.
850
01:22:10,342 --> 01:22:12,208
Crucifige, crucifige!
851
01:22:17,224 --> 01:22:19,466
- I don't remember...
- Madam!
852
01:22:27,985 --> 01:22:29,476
The mistress!
853
01:22:29,611 --> 01:22:31,978
A news report has come,
854
01:22:32,114 --> 01:22:34,731
there's a news report saying
855
01:22:35,242 --> 01:22:37,985
that Eluana is dead.
856
01:22:40,497 --> 01:22:42,363
Silence, please!
857
01:22:47,838 --> 01:22:49,374
Murderers!
858
01:22:49,756 --> 01:22:51,497
You're disgraceful!
859
01:22:56,513 --> 01:22:59,381
I wouldn't say
this is the best way...
860
01:23:09,860 --> 01:23:11,101
Uliano!
861
01:23:11,904 --> 01:23:13,395
You're so lucky,
862
01:23:13,614 --> 01:23:16,106
you should always
listen to me and thank me!
863
01:23:24,124 --> 01:23:25,865
Dad, let's go home.
864
01:23:26,919 --> 01:23:28,035
Alright.
865
01:23:35,636 --> 01:23:39,129
May we have one minute of silence,
thank you.
866
01:23:43,936 --> 01:23:46,553
Come on in, move!
867
01:24:57,259 --> 01:24:59,091
Miss, good evening.
868
01:24:59,386 --> 01:25:01,878
Let me return your document.
869
01:25:02,764 --> 01:25:04,255
Here.
870
01:25:04,516 --> 01:25:07,133
There's no one upstairs,
the gentleman has left.
871
01:25:08,895 --> 01:25:10,511
What, left?
872
01:25:11,356 --> 01:25:13,643
15 minutes ago, with his brother.
873
01:25:16,361 --> 01:25:19,149
Didn't he leave anything,
874
01:25:19,906 --> 01:25:21,397
a message?
875
01:25:24,244 --> 01:25:26,031
No.
876
01:25:28,624 --> 01:25:29,910
Excuse me.
877
01:25:32,294 --> 01:25:34,286
It's all too complicated.
878
01:25:34,504 --> 01:25:36,370
I have to leave. Don't look for me.
879
01:25:38,383 --> 01:25:41,501
The room's paid for,
if you'd like to go up...
880
01:25:43,055 --> 01:25:45,297
If you'd like to rest, you can go up.
881
01:25:49,311 --> 01:25:51,428
May I sit down a moment?
882
01:25:55,192 --> 01:25:56,808
In these days
883
01:25:57,069 --> 01:26:00,278
everyone has taken political stands,
884
01:26:01,406 --> 01:26:03,568
and these political stands
885
01:26:03,825 --> 01:26:06,568
carry responsibilities.
886
01:26:08,080 --> 01:26:10,572
Eluana didn't die,
887
01:26:10,832 --> 01:26:13,700
Eluana was killed.
888
01:26:14,670 --> 01:26:16,832
As far as we're concerned,
889
01:26:17,464 --> 01:26:20,957
we state:
we won't stand for it!
890
01:26:29,226 --> 01:26:31,092
It's murder!
891
01:26:31,561 --> 01:26:33,223
It's murder!
892
01:26:40,987 --> 01:26:42,478
Doctor, please!
893
01:26:54,751 --> 01:26:56,242
Is she dead?
894
01:26:57,963 --> 01:27:00,376
What did I tell you yesterday?
You should have bet.
895
01:27:01,133 --> 01:27:03,375
Want to bet
on the anesthetist's arrest?
896
01:27:04,136 --> 01:27:06,253
Don't you see it's murder?
897
01:27:52,809 --> 01:27:55,643
- Eluana was already dead.
- You're crowing victory?
898
01:29:22,232 --> 01:29:24,724
- Go to bed.
- Good night, ma'am.
899
01:29:41,543 --> 01:29:42,784
Paola.
900
01:29:46,673 --> 01:29:48,380
What are you reading?
901
01:29:48,550 --> 01:29:50,758
The life of Saint Teresa.
902
01:29:58,310 --> 01:30:00,927
- I'll stay.
- Alright.
903
01:30:03,064 --> 01:30:05,522
Take down
all the mirrors in the house.
904
01:30:07,777 --> 01:30:09,689
Even from the bathrooms?
905
01:30:11,698 --> 01:30:14,566
- At a later time.
- Alright.
906
01:30:41,603 --> 01:30:44,596
Who's the asshole
who put me back into the world?
907
01:30:53,865 --> 01:30:55,481
Me.
908
01:30:55,575 --> 01:30:58,488
Who authorized you?
909
01:30:58,578 --> 01:31:00,695
Are you my father?
910
01:31:03,500 --> 01:31:05,457
Is your name Pallido?
911
01:31:09,255 --> 01:31:10,837
Pallido...
912
01:31:12,258 --> 01:31:14,341
Is that a name?
913
01:31:19,474 --> 01:31:21,591
What ugly shoes you've got.
914
01:31:23,770 --> 01:31:25,727
- Are you a psychiatrist?
- No.
915
01:31:25,981 --> 01:31:27,597
Then get out,
916
01:31:27,774 --> 01:31:29,766
I have the right to a psychiatrist.
917
01:31:30,026 --> 01:31:32,143
I'm staying here, I'm not moving.
918
01:31:32,237 --> 01:31:33,853
Willpower...
919
01:31:35,281 --> 01:31:37,022
You clamp your jaws,
920
01:31:37,283 --> 01:31:38,865
poor wretch.
921
01:31:40,787 --> 01:31:43,780
You can't teach me the lesson,
show me your arms.
922
01:31:47,127 --> 01:31:50,040
You're dead like me,
the world's full of them.
923
01:31:52,257 --> 01:31:54,249
It shows by how you talk,
924
01:31:54,676 --> 01:31:56,133
by your anger.
925
01:31:58,263 --> 01:32:00,175
You wouldn't talk like this.
926
01:32:02,934 --> 01:32:05,426
I found you out,
927
01:32:05,520 --> 01:32:08,308
give me the satisfaction.
928
01:32:18,825 --> 01:32:20,908
I'll find out anyway.
929
01:32:25,957 --> 01:32:28,199
As soon as I get out,
I'll kill myself.
930
01:32:28,209 --> 01:32:29,825
You're not getting out of here.
931
01:32:29,919 --> 01:32:33,083
Who are you, il Duce?
You make me laugh.
932
01:32:33,214 --> 01:32:34,955
You don't make me laugh nor cry.
933
01:32:35,050 --> 01:32:37,087
An addict
who can't put together a sentence
934
01:32:37,093 --> 01:32:38,209
deserves more compassion than you,
935
01:32:38,219 --> 01:32:41,212
you think you're superior,
but to whom?
936
01:32:41,222 --> 01:32:42,963
You have no dignity.
937
01:32:43,058 --> 01:32:47,348
- Can't cut the bullshit?
- I'm responding to yours.
938
01:32:47,437 --> 01:32:49,349
Is dignity a perfume?
939
01:32:49,606 --> 01:32:52,724
You know the name of the clinic
where you're free to kill yourself?
940
01:32:53,568 --> 01:32:55,104
"Dignitas".
941
01:32:56,446 --> 01:32:57,857
Calm down.
942
01:33:04,370 --> 01:33:05,986
I give the orders here.
943
01:33:07,957 --> 01:33:11,246
Why do you want to force me
to live in this shitty world?
944
01:33:17,759 --> 01:33:19,250
Are you mute?
945
01:33:19,260 --> 01:33:22,003
I'm a doctor,
if you're sick I have to treat you,
946
01:33:22,013 --> 01:33:23,379
keep you from killing yourself.
947
01:33:23,515 --> 01:33:26,883
Want to spend your life here?
Don't you have a home?
948
01:33:27,018 --> 01:33:28,384
Sure, I do,
949
01:33:29,104 --> 01:33:31,517
but no one's waiting for me,
I can stay here all week.
950
01:33:39,114 --> 01:33:42,107
- Why didn't you have me arrested?
- Because you were sick.
951
01:33:42,492 --> 01:33:44,529
Addicts in jail come to a bad end.
952
01:33:45,286 --> 01:33:47,653
- How do you know?
- I know.
953
01:33:48,790 --> 01:33:51,533
So, I did understand.
954
01:33:51,543 --> 01:33:54,160
I'm just too intelligent.
955
01:34:02,637 --> 01:34:04,173
And you look at me.
956
01:34:05,431 --> 01:34:07,297
Why look at me?
957
01:34:07,684 --> 01:34:10,518
What do you see in my eyes,
in my gaze?
958
01:34:11,396 --> 01:34:12,637
Nothing.
959
01:34:13,398 --> 01:34:17,187
Those who look you in the eye
make me laugh.
960
01:34:17,193 --> 01:34:19,685
The courage to look you in the eye!
961
01:34:27,537 --> 01:34:29,779
I don't give a shit about living.
962
01:34:31,958 --> 01:34:34,325
Nothing!
963
01:34:34,335 --> 01:34:36,952
I just want to end it.
964
01:34:38,673 --> 01:34:40,084
Don't I have that freedom?
965
01:34:41,843 --> 01:34:45,462
You're free to kill yourself
and me not to let you.
966
01:34:45,471 --> 01:34:48,964
I'd feel like a coward
if I didn't do my utmost.
967
01:34:49,100 --> 01:34:51,592
Not only because
it's my professional duty,
968
01:34:51,728 --> 01:34:54,095
but for simple humanity,
969
01:34:54,105 --> 01:34:56,472
I can't think of another word.
970
01:34:56,608 --> 01:34:58,975
If you see someone jumping
out the window, you stop him,
971
01:34:59,068 --> 01:35:01,685
you don't ask if it's right or wrong,
you just do it.
972
01:35:14,709 --> 01:35:17,247
- Let me smoke, got a cigarette?
- No.
973
01:35:18,880 --> 01:35:21,372
C'mon! Do you smoke?
974
01:35:21,466 --> 01:35:24,584
Not in here, and going out
is out of the question.
975
01:35:24,844 --> 01:35:26,506
I can't do what I want,
976
01:35:26,512 --> 01:35:30,131
there's always some asshole
wanting to save me.
977
01:35:30,391 --> 01:35:33,008
Save me, how absurd, how trivial...
978
01:35:35,355 --> 01:35:36,766
You want to cure me?
979
01:35:36,981 --> 01:35:40,895
There is no cure,
I've come off drugs 20 times,
980
01:35:40,902 --> 01:35:42,609
I don't feel anything anymore,
981
01:35:42,862 --> 01:35:44,728
I don't feel a fucking thing!
982
01:35:49,661 --> 01:35:51,527
Why don't you see that?
983
01:35:52,038 --> 01:35:54,246
I have to spell it out?
984
01:35:54,499 --> 01:35:56,161
I'm a goner, I'm dead!
985
01:36:01,506 --> 01:36:03,247
What the fuck are you doing?
986
01:36:04,175 --> 01:36:07,168
See, it's not true
you don't feel anything.
987
01:36:08,680 --> 01:36:11,639
- I could report you.
- Do it.
988
01:36:14,060 --> 01:36:16,677
Your head's okay
and your body too, as you see.
989
01:36:27,073 --> 01:36:29,030
Want a screw?
990
01:36:32,078 --> 01:36:33,819
It's easy now.
991
01:36:35,331 --> 01:36:37,573
Too easy, I'm not interested.
992
01:36:44,799 --> 01:36:46,210
Think I suck?
993
01:36:48,094 --> 01:36:50,302
No, not at all.
994
01:37:01,691 --> 01:37:03,853
I know I suck.
995
01:37:09,490 --> 01:37:11,447
But you suck too,
996
01:37:12,994 --> 01:37:15,737
and this shitty light,
997
01:37:15,830 --> 01:37:18,368
and your drab white coat,
998
01:37:21,210 --> 01:37:23,327
and your squalid name.
999
01:37:51,532 --> 01:37:52,648
Out...
1000
01:37:55,661 --> 01:37:56,993
Out...
1001
01:38:01,667 --> 01:38:02,999
Out...
1002
01:38:12,553 --> 01:38:14,419
Out, damned spot.
1003
01:38:24,273 --> 01:38:26,185
Will these hands...
1004
01:38:27,568 --> 01:38:29,059
ne'er be clean...
1005
01:39:16,826 --> 01:39:19,739
February 10, morning
1006
01:40:43,079 --> 01:40:44,536
Murderers...
1007
01:41:40,595 --> 01:41:41,381
Dad?
1008
01:41:41,637 --> 01:41:42,878
Maria.
1009
01:41:46,892 --> 01:41:48,884
You finally answer.
1010
01:41:48,978 --> 01:41:52,642
- I've looked for you for 2 days.
- Sorry.
1011
01:41:53,649 --> 01:41:55,390
I'm sorry for Eluana.
1012
01:41:56,527 --> 01:42:00,020
I'm sorry for you, for Eluana,
understand?
1013
01:42:02,408 --> 01:42:05,151
- Where are you?
- In Udine, at the station.
1014
01:42:06,162 --> 01:42:08,154
I'm taking a train home.
1015
01:42:08,748 --> 01:42:09,989
Where are you?
1016
01:42:10,791 --> 01:42:12,248
At the station in Udine.
1017
01:42:12,418 --> 01:42:15,252
- I'll come and get you.
- No, Dad.
1018
01:42:16,005 --> 01:42:19,123
- I'll take a train, see you at home.
- Okay, bye.
1019
01:43:38,379 --> 01:43:40,086
What are you doing here?
1020
01:43:41,132 --> 01:43:42,589
I have to talk to you.
1021
01:43:43,467 --> 01:43:45,003
Let's sit down.
1022
01:43:48,723 --> 01:43:50,214
I have to talk to you.
1023
01:43:57,106 --> 01:43:59,644
Remember when Mom
received last rites
1024
01:43:59,900 --> 01:44:02,768
and you led me out the door
and closed it?
1025
01:44:05,156 --> 01:44:07,398
At a certain point I couldn't resist,
1026
01:44:08,033 --> 01:44:10,776
I cracked the door open
and peeked in
1027
01:44:12,538 --> 01:44:14,905
and I was so angry with you
1028
01:44:15,875 --> 01:44:18,868
that I imagined
you were suffocating her.
1029
01:44:22,298 --> 01:44:24,164
Then
1030
01:44:25,634 --> 01:44:26,795
yesterday,
1031
01:44:26,927 --> 01:44:29,135
today, I don't know when,
1032
01:44:29,305 --> 01:44:31,388
it doesn't matter, but...
1033
01:44:32,683 --> 01:44:34,675
I understood... I saw
1034
01:44:38,439 --> 01:44:40,931
that you were really hugging her.
1035
01:44:44,153 --> 01:44:46,645
Love changes
our way of seeing things,
1036
01:44:47,198 --> 01:44:49,406
it's not true it's blind, not at all.
1037
01:44:52,703 --> 01:44:54,194
You've fallen in love.
1038
01:44:59,335 --> 01:45:00,576
Yes.
1039
01:45:06,091 --> 01:45:08,333
But what did you want to tell me?
1040
01:45:09,970 --> 01:45:11,302
Me?
1041
01:45:13,849 --> 01:45:15,841
I'm resigning as senator.
1042
01:45:16,101 --> 01:45:18,593
I haven't yet, but I will,
1043
01:45:19,104 --> 01:45:20,561
because
1044
01:45:21,232 --> 01:45:23,098
as soon as I entered the chamber
1045
01:45:23,359 --> 01:45:25,476
to make my statement against the law
1046
01:45:25,694 --> 01:45:27,356
and say I was resigning,
1047
01:45:27,488 --> 01:45:29,980
the news of Eluana's death came.
1048
01:45:30,616 --> 01:45:32,733
Could I be any unluckier?
1049
01:45:36,705 --> 01:45:39,072
I'd prepared a speech,
1050
01:45:39,333 --> 01:45:41,620
maybe it wasn't politically...
1051
01:45:41,877 --> 01:45:43,618
Can I read it?
1052
01:45:46,131 --> 01:45:47,463
...but sincere.
1053
01:45:55,224 --> 01:45:57,887
No need to read it now,
read it at home.
1054
01:49:04,830 --> 01:49:06,696
translation
Charlotte Lantery
1055
01:49:06,957 --> 01:49:09,540
subtitles
OMBRE ELETTRICHE - Roma
67772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.