Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,919 --> 00:00:08,019
(All characters, organizations,
places, cases, and incidents...)
2
00:00:08,019 --> 00:00:10,289
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:10,789 --> 00:00:12,389
(Previously on 'Doctor Detective')
4
00:00:12,988 --> 00:00:16,328
Are you really hiding
anything about this case?
5
00:00:18,529 --> 00:00:21,099
There happened to be a malfunction
in the surveillance camera?
6
00:00:21,099 --> 00:00:23,999
Some might suspect that we're
trying to hide something.
7
00:00:24,068 --> 00:00:25,739
Why are you trying to stop me?
8
00:00:25,739 --> 00:00:27,638
What do you want to hide?
9
00:00:27,838 --> 00:00:29,379
Just keep behaving yourself.
10
00:00:30,038 --> 00:00:32,578
This isn't something you
can act on your emotions.
11
00:00:32,578 --> 00:00:34,278
Just because she was kicked
out of the family...
12
00:00:34,709 --> 00:00:37,218
doesn't mean a mere
gatekeeping dog can bite her.
13
00:00:37,519 --> 00:00:40,119
Welcome to the team.
14
00:00:41,248 --> 00:00:44,288
Hello, we're from the UDC.
15
00:00:44,659 --> 00:00:45,989
Where's the owner?
16
00:00:45,989 --> 00:00:48,229
We'll take this.
17
00:00:48,629 --> 00:00:50,529
My gut is telling me that
we should look into this.
18
00:00:50,529 --> 00:00:52,129
Take photos and take it to the lab.
19
00:00:52,129 --> 00:00:53,529
Don't touch me!
20
00:00:53,529 --> 00:00:55,099
You're going to regret this!
21
00:00:55,099 --> 00:00:56,468
He's not that bad.
22
00:00:57,169 --> 00:00:58,599
- Good job. - Gosh,
23
00:00:58,599 --> 00:01:00,468
have you bonded as a team?
24
00:01:00,909 --> 00:01:03,978
Yes. They all looked like this.
25
00:01:04,009 --> 00:01:07,109
Is this why Ha Rang passed out?
26
00:01:07,878 --> 00:01:09,449
He's an expert in that field.
27
00:01:09,449 --> 00:01:12,649
It will be easier for him
to deal with Joong Eun.
28
00:01:12,649 --> 00:01:13,989
Since he has nothing
to do with the kid.
29
00:01:14,018 --> 00:01:15,848
She can attack you anytime...
30
00:01:15,848 --> 00:01:17,089
if her limbs are functioning.
31
00:01:17,089 --> 00:01:19,588
You must've done a ton
of bad deeds so far.
32
00:01:20,589 --> 00:01:21,858
I did what was necessary.
33
00:01:21,858 --> 00:01:24,458
What did you find at
the site in Namil?
34
00:01:25,559 --> 00:01:26,729
Do you see this as murder?
35
00:01:26,828 --> 00:01:29,098
This isn't murder. He had
muscle spasms in his hands,
36
00:01:29,098 --> 00:01:30,899
which means it's not
n-Hexane. We were wrong.
37
00:01:30,899 --> 00:01:32,608
How long has he been missing?
38
00:01:32,608 --> 00:01:34,869
- More than 10 days.
- He could be dangerous.
39
00:01:34,869 --> 00:01:37,239
If you're right, he's
the living proof.
40
00:01:39,108 --> 00:01:42,549
A place that the two of them
were both exposed to...
41
00:01:43,548 --> 00:01:44,719
is the dorm.
42
00:01:45,774 --> 00:01:48,183
(Episode 5)
43
00:01:58,594 --> 00:02:01,863
The sacks that were
around the dorm are all gone.
44
00:02:05,763 --> 00:02:09,363
It was a month ago, so someone
must have meddled with them since.
45
00:02:09,964 --> 00:02:12,133
What could have been inside
those sacks?
46
00:02:12,704 --> 00:02:16,043
Construction materials?
Waste from the building next door?
47
00:02:22,243 --> 00:02:23,984
They come every night these days.
48
00:02:24,044 --> 00:02:25,783
I guess they're really
starting the construction.
49
00:02:26,554 --> 00:02:27,783
Will they kick us out, then?
50
00:02:28,654 --> 00:02:30,624
People will oppose.
This is supposed to be a dorm.
51
00:02:31,253 --> 00:02:33,794
Dorm, my foot.
This is just a shipping container.
52
00:02:42,764 --> 00:02:44,103
What's that in there?
53
00:02:48,474 --> 00:02:50,344
You really got me this time!
54
00:02:51,943 --> 00:02:53,213
- Look at that.
- You must've been startled.
55
00:02:55,443 --> 00:02:56,713
You almost got me.
56
00:03:06,053 --> 00:03:07,293
It was mercury.
57
00:03:07,654 --> 00:03:10,194
If the heavy metal was spread
throughout the entire building,
58
00:03:10,494 --> 00:03:12,564
it could have also gotten
into the dorm.
59
00:03:35,154 --> 00:03:36,683
Is Doh Joong Eun
still in that building?
60
00:03:37,283 --> 00:03:38,454
Yes, sir.
61
00:03:43,824 --> 00:03:46,334
This is a perfect place
to have an accidental death.
62
00:03:46,893 --> 00:03:48,064
What do you mean?
63
00:03:48,333 --> 00:03:50,663
Why don't we just nip the bud?
64
00:03:53,974 --> 00:03:55,243
Please answer me quickly.
65
00:03:57,504 --> 00:03:59,174
I'll consider it as consent
if you don't answer.
66
00:04:27,974 --> 00:04:30,204
Who is this? Who are you?
67
00:05:17,724 --> 00:05:19,653
Joong Eun!
68
00:05:20,354 --> 00:05:22,764
Wake up, Joong Eun!
69
00:05:37,843 --> 00:05:38,944
Just answer me.
70
00:05:39,014 --> 00:05:41,074
Get rid of that phone
when you're done. Burn it.
71
00:05:41,343 --> 00:05:43,114
Get rid of it
and don't contact me for a while.
72
00:05:43,613 --> 00:05:44,783
Do you understand?
73
00:05:46,113 --> 00:05:47,313
Answer me.
74
00:05:50,523 --> 00:05:51,753
Who is this?
75
00:05:52,393 --> 00:05:53,554
You...
76
00:06:26,093 --> 00:06:29,094
(Doctor Detective)
77
00:06:54,554 --> 00:06:56,683
Are you the husband?
78
00:06:56,684 --> 00:06:58,953
- No.
- Then...
79
00:07:00,353 --> 00:07:02,424
You can proceed with the test.
I am her distant relative.
80
00:07:02,424 --> 00:07:03,724
Yes, of course.
81
00:07:13,004 --> 00:07:14,104
("I Like My House")
82
00:07:22,543 --> 00:07:24,484
I think I peed.
83
00:07:25,384 --> 00:07:27,054
That is fine. No need to cry.
84
00:07:27,054 --> 00:07:30,253
I will clean up for you. Let's go.
85
00:07:34,153 --> 00:07:35,893
(Emergency Medical Center)
86
00:07:35,893 --> 00:07:37,693
(Recent Calls)
87
00:07:40,893 --> 00:07:42,604
(Moh Sung Kuk)
88
00:08:05,223 --> 00:08:06,724
(Father)
89
00:08:08,424 --> 00:08:09,524
(Father)
90
00:08:16,064 --> 00:08:17,234
Yes.
91
00:08:21,103 --> 00:08:22,643
(UDC)
92
00:08:22,643 --> 00:08:27,013
(Surveillance of the Occupational
Asthma in Baking Production Workers)
93
00:08:41,393 --> 00:08:43,594
Hold on a second.
94
00:08:48,064 --> 00:08:49,403
Il Sun!
95
00:08:49,403 --> 00:08:51,163
- Hey!
- What is going on?
96
00:08:51,163 --> 00:08:53,533
- Hey, Il Sun!
- Hey, hey!
97
00:08:53,533 --> 00:08:56,204
I cannot sleep because of you!
98
00:08:56,204 --> 00:08:57,804
You'll regret this.
99
00:08:58,843 --> 00:09:01,843
Goodness, now I think
I've got otolithiasis.
100
00:09:01,843 --> 00:09:02,943
Darn.
101
00:09:05,143 --> 00:09:06,354
Anyway,
102
00:09:06,783 --> 00:09:08,384
give me the report.
103
00:09:08,384 --> 00:09:09,524
It will be a trade.
104
00:09:09,983 --> 00:09:12,194
- What?
- You need to give me something.
105
00:09:12,194 --> 00:09:14,454
Like I said, everything
depends on you.
106
00:09:14,454 --> 00:09:17,793
You brat! How dare you!
107
00:09:17,793 --> 00:09:19,233
Hey! Give it to me!
108
00:09:19,233 --> 00:09:21,333
I will either fire him
or get myself fired.
109
00:09:21,333 --> 00:09:24,063
This is going to kill me.
110
00:09:25,134 --> 00:09:26,674
- Goodness!
- Oh my!
111
00:09:27,103 --> 00:09:28,304
I am sorry.
112
00:09:30,304 --> 00:09:32,973
Is Mr. Huh going back to AMC?
113
00:09:32,973 --> 00:09:34,913
I do not think so. I'm sure
They'll find someone else soon.
114
00:09:34,913 --> 00:09:38,213
He will wind up in a corner there.
115
00:09:38,213 --> 00:09:40,554
What's the use
of getting the title of Team Leader?
116
00:09:40,884 --> 00:09:42,683
What is it? What?
117
00:09:43,184 --> 00:09:45,624
I can tell you know something
that I do not know.
118
00:09:45,624 --> 00:09:47,294
What is it? Just tell me.
119
00:09:49,194 --> 00:09:51,324
I heard Mr. Huh
is buying another car.
120
00:09:51,324 --> 00:09:54,463
More expensive imported car,
a yellow car.
121
00:09:54,463 --> 00:09:56,434
- With what money?
- I heard you get a lot of money...
122
00:09:56,434 --> 00:09:58,004
after becoming Team Leader.
123
00:09:58,004 --> 00:10:00,174
It is a raise of merely 298 dollars.
124
00:10:00,273 --> 00:10:02,704
He must have lost his mind.
125
00:10:02,704 --> 00:10:05,143
I think he will come to his senses.
He just received mail.
126
00:10:05,143 --> 00:10:06,143
What mail?
127
00:10:06,143 --> 00:10:08,274
A ticket to the fiery pit.
128
00:10:11,983 --> 00:10:14,014
Apparently, when he crashed
The Baker CEO's car,
129
00:10:14,014 --> 00:10:16,354
everything was recorded
on a customer's car black box.
130
00:10:17,154 --> 00:10:18,184
- What?
- Hey!
131
00:10:18,184 --> 00:10:20,124
- Hey!
- Stop!
132
00:10:20,154 --> 00:10:21,424
How about this?
133
00:10:21,623 --> 00:10:23,164
On top of the fine,
134
00:10:23,164 --> 00:10:25,123
the cost of the car repair
and the settlement of the assault...
135
00:10:25,123 --> 00:10:27,434
will almost equal
Min Ki's annual salary.
136
00:10:27,434 --> 00:10:29,434
He will never be able to say
that he quits.
137
00:10:29,434 --> 00:10:31,664
If that's the case,
he is better of quitting.
138
00:10:32,633 --> 00:10:33,804
Yes.
139
00:10:34,304 --> 00:10:36,843
Yes. Which emergency center?
140
00:10:37,704 --> 00:10:39,314
Yes, I will be on my way.
141
00:10:39,314 --> 00:10:40,743
"Emergency medical center"?
142
00:10:40,743 --> 00:10:42,843
- Why?
- Was someone hurt?
143
00:10:42,883 --> 00:10:45,583
Joong Eun. She got injured
at the scene.
144
00:10:46,314 --> 00:10:48,683
Why? Is it serious?
145
00:10:48,924 --> 00:10:50,723
Did you ask her
to do something again?
146
00:10:50,723 --> 00:10:52,624
It is Namil University Hospital's
Emergency Medical Center!
147
00:12:12,833 --> 00:12:13,873
Yes.
148
00:12:13,873 --> 00:12:15,133
Please stay seated.
149
00:12:15,133 --> 00:12:17,544
No, sir. Please stay seated.
150
00:12:17,544 --> 00:12:18,914
Long time no see.
151
00:12:18,914 --> 00:12:20,644
Long time no see.
152
00:12:21,113 --> 00:12:23,314
Governor Murker of Arizona
couldn't join us today.
153
00:12:23,314 --> 00:12:24,883
He will greet you over the phone.
154
00:12:24,883 --> 00:12:26,554
I understand.
155
00:12:26,983 --> 00:12:28,154
Please sit down.
156
00:12:30,954 --> 00:12:33,253
Let's get to the point.
157
00:12:33,253 --> 00:12:34,424
Yes, sir.
158
00:12:37,123 --> 00:12:39,064
I will ask Mr. Moh to visit you.
159
00:12:39,064 --> 00:12:40,193
No need.
160
00:12:40,363 --> 00:12:43,134
Then may I check
if he is in his office first?
161
00:12:48,633 --> 00:12:49,804
He is in the office.
162
00:12:50,774 --> 00:12:52,044
Thank you. You may leave.
163
00:12:52,213 --> 00:12:53,313
Yes, sir.
164
00:12:57,243 --> 00:12:59,813
That is fine. Let me sit.
165
00:13:05,623 --> 00:13:09,363
Why don't you first tell me about
Director Park from Construction?
166
00:13:09,824 --> 00:13:12,264
- I heard you found him.
- We found him yesterday.
167
00:13:12,694 --> 00:13:14,794
He was hiding in a temple
in Icheon.
168
00:13:15,333 --> 00:13:18,063
- Did you see him?
- I did not see him.
169
00:13:18,164 --> 00:13:21,804
I will meet him either
today or tomorrow...
170
00:13:21,973 --> 00:13:24,103
and make sure that
he should take the responsibility.
171
00:13:24,103 --> 00:13:27,774
I guess that is how
the issue of the site in Namil...
172
00:13:28,213 --> 00:13:29,813
will be handled by putting
the blame on Director Park.
173
00:13:29,944 --> 00:13:32,384
- Correct.
- Then let me cut to the chase.
174
00:13:39,424 --> 00:13:41,294
Why didn't you pick up my phone?
175
00:13:42,593 --> 00:13:44,363
Director Moh Sung Kuk,
176
00:13:47,164 --> 00:13:48,294
sir.
177
00:13:55,293 --> 00:14:00,293
[Kocowa Ver] SBS E09 'Doctor Detective'
"Joong Eun Attacked"
-♥ Ruo Xi ♥-
178
00:14:07,583 --> 00:14:08,884
Are you okay?
179
00:14:16,924 --> 00:14:18,323
Well...
180
00:14:18,833 --> 00:14:21,534
If you have a lot of nightmares,
181
00:14:21,534 --> 00:14:24,004
then you should meditate, or...
182
00:14:25,363 --> 00:14:27,874
What happened?
183
00:14:28,434 --> 00:14:30,073
Did you fell from the stairs?
184
00:14:31,304 --> 00:14:34,073
Water? I will give you.
185
00:14:46,054 --> 00:14:49,524
I am sure you did not get into
a physical fight with anyone.
186
00:14:49,524 --> 00:14:52,463
I mean, that crazy man
we saw last time as well, remember?
187
00:14:52,463 --> 00:14:53,833
Well...
188
00:14:53,833 --> 00:14:58,004
Life is not easy, don't you think?
189
00:14:59,934 --> 00:15:01,733
How did I get here?
190
00:15:02,444 --> 00:15:03,644
Well...
191
00:15:04,144 --> 00:15:06,973
I heard that a man brought you here.
192
00:15:12,284 --> 00:15:13,483
Wait!
193
00:15:13,914 --> 00:15:15,454
- Nurse Shin!
- Yes, Doctor.
194
00:15:15,454 --> 00:15:20,093
(Emergency Medical Center)
195
00:15:20,093 --> 00:15:21,193
Hello, Il Sun?
196
00:15:21,294 --> 00:15:23,863
Yes, she looks fine.
197
00:15:23,863 --> 00:15:25,124
She is warm.
198
00:15:25,363 --> 00:15:28,863
No, I meant her body temperature
is normal.
199
00:15:28,863 --> 00:15:30,034
(Medical Records)
200
00:15:32,733 --> 00:15:33,833
(Patient's name: Doh Joong Eun)
201
00:15:35,133 --> 00:15:36,404
(Legal Guardian: Cash)
202
00:15:40,213 --> 00:15:41,374
(Choi Tae Young)
203
00:15:41,914 --> 00:15:43,313
Stay quiet.
204
00:15:48,853 --> 00:15:50,324
Why did you go
to the abandoned building?
205
00:15:50,324 --> 00:15:52,654
I knew
you were going to ask me that.
206
00:15:52,654 --> 00:15:55,054
But I don't think it's the time
for you to ask any questions.
207
00:15:55,593 --> 00:15:57,363
First, you need to explain.
208
00:15:57,824 --> 00:16:00,564
Why did you plan a murder...
209
00:16:00,564 --> 00:16:02,804
at a site for a biotech complex?
210
00:16:04,804 --> 00:16:06,904
It was an order from the chairman.
211
00:16:07,434 --> 00:16:09,473
He asked me to deal with
what happened in the site in Namil.
212
00:16:09,473 --> 00:16:12,414
But as you can see,
because of my condition,
213
00:16:12,414 --> 00:16:15,343
I cannot chase
after all the enemies.
214
00:16:16,013 --> 00:16:17,144
"Enemies"?
215
00:16:20,613 --> 00:16:21,713
"Enemies"...
216
00:16:24,483 --> 00:16:26,154
Let's call them enemies for now.
217
00:16:27,123 --> 00:16:31,024
So you ordered
to kill these enemies of yours?
218
00:16:32,894 --> 00:16:34,833
I was told to "take care of" them.
219
00:16:34,993 --> 00:16:37,704
If they've found any evidence
that we tried so hard to hide,
220
00:16:37,704 --> 00:16:39,174
then make sure to conceal the fact
that they've found it.
221
00:16:39,404 --> 00:16:40,904
That is it.
222
00:16:42,674 --> 00:16:44,774
If that is all,
223
00:16:45,444 --> 00:16:47,113
why did it have to murder someone?
224
00:16:47,113 --> 00:16:50,083
Well, the messenger
is a human after all.
225
00:16:50,083 --> 00:16:52,083
Maybe he did it to save himself.
226
00:16:52,113 --> 00:16:53,713
His face could have been exposed,
227
00:16:53,713 --> 00:16:56,254
or Ms. Doh might have
had something on him.
228
00:17:08,564 --> 00:17:11,603
Mr. Moh, what is Oshem?
229
00:17:12,503 --> 00:17:14,704
It is a technological management
to ensure the safety and health...
230
00:17:14,704 --> 00:17:17,874
for all the laborers
of TL's businesses, right?
231
00:17:18,343 --> 00:17:20,113
It does not scheme for a hit.
232
00:17:21,113 --> 00:17:22,814
If you are a professional,
233
00:17:22,814 --> 00:17:25,044
you should compete
using your medical expertise.
234
00:17:25,044 --> 00:17:26,713
If you start involving a hitman...
235
00:17:27,154 --> 00:17:29,683
just because you find it annoying,
that does not look good for TL.
236
00:17:29,853 --> 00:17:32,083
For putting your ex-wife in danger,
237
00:17:32,794 --> 00:17:34,554
and for upsetting you,
238
00:17:34,853 --> 00:17:36,563
I would like to sincerely apologize.
239
00:17:40,763 --> 00:17:41,994
(List of Executives)
240
00:17:50,304 --> 00:17:52,304
I do not think you got the point.
241
00:17:52,674 --> 00:17:54,914
She may be the mother of my child,
242
00:17:55,343 --> 00:17:57,613
but I am angry at the fact...
243
00:17:57,613 --> 00:17:59,083
that you made TL look like
some kind of a gang company.
244
00:17:59,814 --> 00:18:01,054
Don't you get it?
245
00:18:04,353 --> 00:18:07,353
I can see you are very determined
to bring me down.
246
00:18:08,493 --> 00:18:09,693
A hitman?
247
00:18:10,894 --> 00:18:13,894
TL is TL. Don't get confused.
248
00:18:14,394 --> 00:18:18,164
It is my job to make sure that
TL does not look...
249
00:18:19,003 --> 00:18:20,203
like a gang company.
250
00:18:21,274 --> 00:18:24,203
And for a very long time,
251
00:18:24,973 --> 00:18:26,473
I have been doing that job
very well.
252
00:18:27,944 --> 00:18:31,014
Why don't you ask your father?
253
00:18:40,054 --> 00:18:41,894
- Tae Young!
- Hey.
254
00:18:43,164 --> 00:18:45,424
What is going on?
Are you okay?
255
00:18:47,434 --> 00:18:48,693
What brought you here?
256
00:18:48,793 --> 00:18:50,803
I had a project that
I outsourced to Oshem.
257
00:18:50,803 --> 00:18:53,903
Did anything happen between
you and Mr. Moh?
258
00:18:56,573 --> 00:18:58,573
He is uncontrollable because
he got Chairman's support.
259
00:19:01,674 --> 00:19:03,444
You should get him under control,
Kook Shin.
260
00:19:06,253 --> 00:19:09,583
If anything goes wrong,
I will be in big trouble, you know.
261
00:19:10,783 --> 00:19:11,954
I was joking.
262
00:19:12,624 --> 00:19:14,294
Do you have time for tea?
263
00:19:14,354 --> 00:19:16,294
Tea sounds great.
264
00:19:20,993 --> 00:19:23,233
If my father hadn't collapsed,
265
00:19:23,233 --> 00:19:24,603
I would not have returned.
266
00:19:25,063 --> 00:19:26,734
I thought Min would succeed him.
267
00:19:27,174 --> 00:19:29,204
I seriously did not think
she'd go to the medical school.
268
00:19:29,204 --> 00:19:31,103
The Chois are very stubborn.
269
00:19:31,273 --> 00:19:33,843
Stubborn indeed. You Chois.
270
00:19:36,884 --> 00:19:39,484
I went to your parents' house
last week when you weren't there.
271
00:19:41,084 --> 00:19:42,954
Seo Rin grew up so much!
272
00:19:44,723 --> 00:19:47,393
Every day is different. Every day.
273
00:19:47,654 --> 00:19:48,754
Right?
274
00:19:50,963 --> 00:19:54,234
You should take care of yourself.
Everything depends on you.
275
00:19:55,293 --> 00:19:57,633
What? TL?
276
00:20:05,243 --> 00:20:06,714
I will see what I can do.
277
00:20:08,543 --> 00:20:09,883
I'm talking about Mr. Moh.
278
00:20:19,394 --> 00:20:22,194
Let me ask you for a favor.
279
00:20:22,354 --> 00:20:23,494
What is it?
280
00:20:46,084 --> 00:20:48,413
- Hello?
- I am sorry.
281
00:20:49,483 --> 00:20:50,954
I did not expect someone to come.
282
00:20:51,223 --> 00:20:52,994
If you keep making mistakes,
283
00:20:53,894 --> 00:20:55,294
I will no longer
ask for your service.
284
00:20:55,694 --> 00:20:56,794
Understood.
285
00:20:56,924 --> 00:20:58,823
Stop everything and stay low.
286
00:21:08,134 --> 00:21:09,274
Are you sure...
287
00:21:11,144 --> 00:21:13,214
this will not get me
any electric shock, right?
288
00:21:13,644 --> 00:21:16,583
Stop asking me. You will not die.
289
00:21:17,313 --> 00:21:18,913
What will happen
if I get an electric shock...
290
00:21:19,283 --> 00:21:20,883
while helping
the district's business?
291
00:21:21,884 --> 00:21:23,554
It will not be counted
as an industrial accident.
292
00:21:23,983 --> 00:21:27,454
If you wait for two weeks,
we will come and take care of it.
293
00:21:27,723 --> 00:21:29,194
Why the rush?
294
00:21:29,263 --> 00:21:32,393
I cannot wait for two weeks!
It is too dark.
295
00:21:32,493 --> 00:21:34,263
If I get any scratches on my car,
296
00:21:34,263 --> 00:21:35,833
is the District Office
going to reimburse?
297
00:21:36,733 --> 00:21:38,334
Hey, careful there.
298
00:21:38,334 --> 00:21:40,374
That red one is my car.
299
00:21:40,374 --> 00:21:42,973
And it is suffering
because it is too dark here.
300
00:21:42,973 --> 00:21:44,144
Do not touch that.
301
00:21:44,144 --> 00:21:47,214
How would I feel
hearing its suffering?
302
00:21:52,713 --> 00:21:55,254
Hey! Hey!
303
00:21:59,293 --> 00:22:00,454
Are you okay?
304
00:22:02,894 --> 00:22:04,063
I was afraid...
305
00:22:06,394 --> 00:22:07,734
that someone...
306
00:22:08,934 --> 00:22:10,304
might hurt Ms. Doh.
307
00:22:12,733 --> 00:22:13,903
Wait.
308
00:22:14,733 --> 00:22:16,304
Did I just get an electric shock?
309
00:22:16,604 --> 00:22:17,744
Hold on.
310
00:22:19,243 --> 00:22:20,373
Wait.
311
00:22:21,213 --> 00:22:23,444
- I am fine.
- Are you okay?
312
00:22:37,164 --> 00:22:40,764
Thank you
for coming all the way here.
313
00:22:41,063 --> 00:22:42,194
Please sit.
314
00:22:49,473 --> 00:22:52,504
I am sure you know
what Mr. Moh is up to.
315
00:22:54,743 --> 00:22:56,113
He is going...
316
00:22:56,614 --> 00:22:59,554
to put all the blame on you.
317
00:23:00,614 --> 00:23:03,224
- I know.
- I can help you...
318
00:23:04,654 --> 00:23:06,294
with the country's best law firm.
319
00:23:19,503 --> 00:23:20,633
What...
320
00:23:21,674 --> 00:23:23,504
should I do?
321
00:23:23,904 --> 00:23:26,643
You just need to tell the truth
until the end.
322
00:23:27,773 --> 00:23:29,173
Do not ever give up.
323
00:23:41,053 --> 00:23:42,294
I am almost there.
324
00:23:48,493 --> 00:23:49,663
I've found it.
325
00:23:53,134 --> 00:23:56,373
Yes, I've already talked
to the reporter on duty.
326
00:23:57,543 --> 00:23:59,373
I will report back to you
once I send it.
327
00:24:00,674 --> 00:24:02,643
(List of Journalists,
Reporter Kim Ju Hyung of SBC)
328
00:24:05,213 --> 00:24:07,413
(Would you like to send this email?
Yes.)
329
00:24:08,013 --> 00:24:10,383
Yes, Mr. Kim. I've just sent you.
330
00:24:11,783 --> 00:24:14,153
Since it is an exclusive,
it should be on the front page.
331
00:24:19,164 --> 00:24:21,294
The chief of SBC's newsroom
is waiting for you.
332
00:24:22,094 --> 00:24:23,833
Thank you for trusting me, sir.
333
00:24:23,934 --> 00:24:25,164
I am so honored
that you asked me...
334
00:24:25,164 --> 00:24:27,303
to take care of what
the higher-ups directly ordered.
335
00:24:27,303 --> 00:24:29,804
That is enough.
You shouldn't talk too much.
336
00:24:30,374 --> 00:24:34,343
Yes. I will do my best
not to let you down.
337
00:24:34,713 --> 00:24:36,113
It is not me.
338
00:24:36,444 --> 00:24:37,883
It is for TL Oshem.
339
00:24:38,384 --> 00:24:39,653
Yes, of course.
340
00:24:39,914 --> 00:24:42,454
TL needs to have a stronger footing.
341
00:24:42,983 --> 00:24:44,583
- Remember that.
- Yes, sir.
342
00:24:45,223 --> 00:24:49,224
Are you going to leave
Choi Tae Young as is?
343
00:24:49,354 --> 00:24:52,164
He should first leave it
to the professionals.
344
00:24:52,164 --> 00:24:53,393
- What does he...
- Mr. Jung.
345
00:24:55,694 --> 00:24:58,333
I said you should not talk too much.
346
00:25:00,834 --> 00:25:02,504
Of course. I apologize.
347
00:25:03,404 --> 00:25:04,873
I will do my best.
348
00:25:05,543 --> 00:25:07,813
- Keep up the good work.
- Yes, sir.
349
00:25:10,144 --> 00:25:11,743
A possibility has been raised
that the victim...
350
00:25:11,743 --> 00:25:13,354
of the screen door accident
at Bui Station...
351
00:25:13,354 --> 00:25:14,684
might have actually been killed...
352
00:25:14,684 --> 00:25:16,753
- by one of his colleagues.
- Wake up!
353
00:25:16,753 --> 00:25:18,323
- You cannot sleep here.
- SBC...
354
00:25:18,323 --> 00:25:20,493
has an exclusive video
of the accident.
355
00:25:20,493 --> 00:25:21,994
Reporter Kim Ju Hyung
will share the report.
356
00:25:22,394 --> 00:25:24,894
Mr. Jung at the screen door
and his colleague...
357
00:25:24,894 --> 00:25:27,033
are involved in a heated argument.
358
00:25:27,033 --> 00:25:30,004
They even shove away hands
they were holding.
359
00:25:30,164 --> 00:25:32,563
The police have put Kim Do Hyeong
on the wanted list...
360
00:25:32,563 --> 00:25:34,874
as the likely suspect
of the screen door accident,
361
00:25:34,874 --> 00:25:36,744
Kim is the victim's roommate
and colleague.
362
00:25:36,874 --> 00:25:38,704
They will expand their search...
363
00:25:38,704 --> 00:25:40,373
in Seoul as well
as the entire Namil.
364
00:25:47,954 --> 00:25:49,184
(Wanted Suspect of Murder,
Kim Do Hyeong)
365
00:26:00,894 --> 00:26:02,063
Kim Do Hyeong!
366
00:26:03,303 --> 00:26:05,103
Stop! Wait!
367
00:26:09,644 --> 00:26:11,673
- You are under arrest for murder!
- I did not do it!
368
00:26:12,444 --> 00:26:13,844
What you say may be used
against you...
369
00:26:13,844 --> 00:26:15,713
- in court.
- Please believe me.
370
00:26:15,713 --> 00:26:17,184
You have the right to remain silent.
371
00:26:17,184 --> 00:26:18,313
I didn't do it.
372
00:26:21,483 --> 00:26:22,613
You are back.
373
00:26:25,954 --> 00:26:27,994
- Give it to me.
- I can do this.
374
00:26:33,293 --> 00:26:35,934
- You should take a few days off.
- I will go to work tomorrow.
375
00:26:36,063 --> 00:26:38,434
A few days of delay
will not change anything.
376
00:26:43,904 --> 00:26:44,904
Aren't you going to pick it up?
377
00:26:44,904 --> 00:26:47,214
I will not. It is
before the working hours.
378
00:26:47,344 --> 00:26:48,643
I am a human too!
379
00:26:51,414 --> 00:26:53,214
If it is from the office,
do not pick it up.
380
00:26:53,614 --> 00:26:55,053
I'm sure it's nothing urgent.
381
00:26:55,053 --> 00:26:56,153
(Ms. Byun Jung Ho)
382
00:26:57,023 --> 00:26:59,184
What is wrong with these people?
383
00:27:02,694 --> 00:27:05,594
- Hello?
- Ma'am, turn on the news! Hurry!
384
00:27:05,594 --> 00:27:07,794
Kim Do Hyeong has been arrested
for murder.
385
00:27:08,263 --> 00:27:09,393
Hey.
386
00:27:11,503 --> 00:27:13,733
The police announced this morning...
387
00:27:13,733 --> 00:27:15,733
that the murder suspect
had been arrested.
388
00:27:15,733 --> 00:27:18,904
However, the suspect,
who was the victim's colleague,
389
00:27:18,904 --> 00:27:22,374
is currently denying all charges.
390
00:27:22,374 --> 00:27:25,083
- The death case...
- Hey, who released that footage?
391
00:27:25,283 --> 00:27:28,313
We should hurry
before they go any further.
392
00:27:28,313 --> 00:27:30,884
We need to find that mercury.
393
00:27:30,884 --> 00:27:32,283
I'll go to the site in Namil.
394
00:27:32,283 --> 00:27:34,394
No, not you.
395
00:27:34,394 --> 00:27:37,023
I'll send Mr. Ha.
You just back him up.
396
00:27:37,023 --> 00:27:38,163
Ms. Gong.
397
00:27:38,793 --> 00:27:41,863
I'll go. It'll be all right
if it's the two of us.
398
00:27:42,493 --> 00:27:43,533
Joong Eun...
399
00:27:43,533 --> 00:27:46,534
I'll go. They can't get me twice.
400
00:27:53,543 --> 00:27:58,184
(Under Construction,
No Entry)
401
00:28:05,584 --> 00:28:06,723
May I help you?
402
00:28:06,723 --> 00:28:07,793
Hello.
403
00:28:07,793 --> 00:28:10,063
We're here for an official
investigation from the UDC.
404
00:28:10,063 --> 00:28:12,624
We sent an official document
to the head office of TL Metro.
405
00:28:12,624 --> 00:28:14,894
They have nothing to do with us.
406
00:28:14,993 --> 00:28:16,063
Please turn back.
407
00:28:16,063 --> 00:28:17,563
What do you mean?
408
00:28:17,563 --> 00:28:20,333
Their dorm is right here.
What nonsense are you...
409
00:28:21,934 --> 00:28:23,743
saying, sir?
410
00:28:23,743 --> 00:28:26,444
It's off-limits. Please turn back.
411
00:28:26,813 --> 00:28:29,013
TL Metro is responsible
for the dorm.
412
00:28:29,013 --> 00:28:30,743
It is legally a part of TL Metro,
413
00:28:30,743 --> 00:28:33,513
and TL Metro is officially
under an epidemiological survey.
414
00:28:33,513 --> 00:28:36,154
Please turn back
or I'll have to call the police.
415
00:28:36,154 --> 00:28:37,454
Hey, mister.
416
00:28:37,454 --> 00:28:40,393
Why would you call the police
for something like this...
417
00:28:48,293 --> 00:28:49,763
That's nonsense!
418
00:28:49,763 --> 00:28:52,133
The dorm is managed by TL Metro.
419
00:28:53,073 --> 00:28:55,603
Hold on. I'll take care of it.
420
00:29:04,043 --> 00:29:05,084
What's up with the coffee?
421
00:29:05,084 --> 00:29:07,083
I want to put everything behind...
422
00:29:07,084 --> 00:29:09,083
and start over.
423
00:29:09,553 --> 00:29:10,823
Have you come back to your senses?
424
00:29:10,823 --> 00:29:13,954
Or did the opening at AMC
fill up already?
425
00:29:13,954 --> 00:29:17,464
I realized it's useless
to get greedy over power and money.
426
00:29:17,624 --> 00:29:19,323
You don't have to go that far...
427
00:29:19,323 --> 00:29:21,364
to try and make a deal
with me again.
428
00:29:21,364 --> 00:29:22,964
Where are you, Ms. Byun?
429
00:29:23,033 --> 00:29:25,603
Hurry up. Yes, it's urgent.
430
00:29:28,434 --> 00:29:29,603
What?
431
00:29:29,844 --> 00:29:31,044
I think...
432
00:29:31,473 --> 00:29:34,773
our country's real estate policy
has gone haywire.
433
00:29:34,773 --> 00:29:37,213
The rental deposits are too high.
How are we supposed to get by?
434
00:29:37,213 --> 00:29:39,083
What is it that you want to say?
435
00:29:43,223 --> 00:29:45,553
I ran out of money
because of that bakery owner.
436
00:29:45,553 --> 00:29:47,454
I heard there are a lot
of vacant rooms on the second floor?
437
00:29:50,364 --> 00:29:51,494
Go ahead.
438
00:29:52,164 --> 00:29:53,934
Thank you, ma'am.
439
00:29:54,434 --> 00:29:56,164
Should I...
440
00:29:56,164 --> 00:29:58,604
That's enough.
Just head over to the site in Namil.
441
00:29:58,604 --> 00:30:00,003
Go and help Doh Joong Eun.
442
00:30:00,003 --> 00:30:02,573
Did you send her there again?
443
00:30:02,573 --> 00:30:04,374
Are you insane?
444
00:30:04,374 --> 00:30:05,944
Will you finally get it
when someone dies?
445
00:30:05,944 --> 00:30:08,473
- Hey, it was urgent!
- Whatever! You're so selfish!
446
00:30:08,473 --> 00:30:09,543
- It was...
- Whatever!
447
00:30:09,543 --> 00:30:11,413
- Why that little...
- Gosh!
448
00:30:14,283 --> 00:30:15,813
- Hurry!
- All right.
449
00:30:15,813 --> 00:30:16,954
There!
450
00:30:38,243 --> 00:30:39,774
Darn it.
451
00:30:40,243 --> 00:30:42,313
The security is too tight.
452
00:30:43,444 --> 00:30:44,843
Darn it.
453
00:30:46,553 --> 00:30:48,313
Where are you, Mr. Huh?
454
00:30:48,706 --> 00:30:50,813
455
00:30:52,440 --> 00:30:53,669
Do you think you can do it?
456
00:30:53,709 --> 00:30:56,609
I've been playing baseball for 17 days.
457
00:30:57,109 --> 00:30:58,350
You can trust me.
458
00:31:07,360 --> 00:31:09,189
Hey, what's wrong with that car? Check it out!
459
00:31:10,389 --> 00:31:11,489
Go on.
460
00:31:15,600 --> 00:31:16,700
Hey, move over!
461
00:31:16,929 --> 00:31:18,730
- Hey! - Stop him!
462
00:31:30,079 --> 00:31:31,879
(Namil Dormitory)
463
00:31:45,889 --> 00:31:47,090
Goodness, what was that?
464
00:31:53,700 --> 00:31:55,370
Gosh, it's so narrow.
465
00:32:35,280 --> 00:32:36,840
The shipping container dorm...
466
00:32:36,880 --> 00:32:39,309
could still be filled with mercury vapor.
467
00:32:39,449 --> 00:32:41,749
If we can just find a strand of hair,
468
00:32:42,250 --> 00:32:44,219
it will be enough to prove the exposure to mercury.
469
00:33:21,759 --> 00:33:24,329
There aren't any hair. Not even a single strand.
470
00:33:53,620 --> 00:33:54,790
It's a medical certificate.
471
00:33:55,759 --> 00:33:57,489
It looks like Kim Do Hyeong has diabetes.
472
00:33:58,630 --> 00:34:00,389
(Medical Certificate)
473
00:34:00,590 --> 00:34:02,199
He must be holding out without insulin.
474
00:34:02,199 --> 00:34:04,060
He'll need treatment. Please take a picture of this.
475
00:34:04,060 --> 00:34:05,200
Yes, ma'am.
476
00:34:07,940 --> 00:34:09,200
Two strands on the pillow.
477
00:34:33,090 --> 00:34:34,660
There isn't any sewage sludge...
478
00:34:34,660 --> 00:34:36,500
which usually gathers on the bent part of the pipe.
479
00:34:36,500 --> 00:34:38,470
(Sewage sludge: sludge that gathers in the process of sewage treatment)
480
00:34:47,509 --> 00:34:48,780
There isn't any sewage sludge,
481
00:34:49,340 --> 00:34:50,639
This place has been manipulated.
482
00:34:58,049 --> 00:35:00,950
Ms. Gong, could you send someone over to Ha Rang's place?
483
00:35:01,120 --> 00:35:03,160
We need to secure more of Ha Rang's hair.
484
00:35:17,039 --> 00:35:18,670
Darn it, you!
485
00:35:19,169 --> 00:35:21,110
What do you think you're doing at a private property?
486
00:35:21,780 --> 00:35:23,110
Do you want to go to the police?
487
00:35:24,410 --> 00:35:26,479
Turn that down! Get out!
488
00:35:27,950 --> 00:35:29,320
What's he saying?
489
00:35:31,689 --> 00:35:33,519
Gosh, this punk.
490
00:35:33,520 --> 00:35:34,860
What? What are you saying?
491
00:35:35,320 --> 00:35:37,060
What? What is it?
492
00:35:39,059 --> 00:35:40,190
I'm just teasing you.
493
00:35:46,100 --> 00:35:48,200
Hey! Stop right there!
494
00:35:48,669 --> 00:35:49,870
Ms. Suk.
495
00:35:51,840 --> 00:35:54,409
These are from the dormitory. Please analyze them quickly.
496
00:35:57,710 --> 00:36:00,080
These are Ha Rang's hair found at his place.
497
00:36:00,080 --> 00:36:01,150
Okay.
498
00:36:01,150 --> 00:36:03,750
This will take a while though.
499
00:36:07,289 --> 00:36:09,720
Joong Eun, I heard the chief of SBC's newsroom...
500
00:36:09,720 --> 00:36:11,860
is basically like TL Oshem's puppet.
501
00:36:12,789 --> 00:36:14,330
The fact that SBC released the video...
502
00:36:14,330 --> 00:36:17,160
means TL gave them the go-ahead.
503
00:36:17,160 --> 00:36:19,200
But why? Why did they disclose it?
504
00:36:19,900 --> 00:36:22,469
Because of me. It's obviously because I found the evidence.
505
00:36:22,669 --> 00:36:23,869
Right?
506
00:36:23,869 --> 00:36:26,440
Mercury. That's the key.
507
00:36:26,539 --> 00:36:30,280
I think they changed their strategy to conceal the mercury spill.
508
00:36:30,280 --> 00:36:32,109
In other words, they're feeling the pressure too,
509
00:36:32,109 --> 00:36:34,380
which means they may get violent.
510
00:36:35,179 --> 00:36:36,519
You need to be careful.
511
00:36:38,489 --> 00:36:41,360
Ms. Doh, why didn't you answer my calls?
512
00:36:43,189 --> 00:36:45,460
Oh, I'm sorry. I didn't hear my phone ring.
513
00:36:45,460 --> 00:36:47,429
Why didn't you call me if you were done?
514
00:36:47,429 --> 00:36:49,430
How could you ditch me and leave me alone there?
515
00:36:49,799 --> 00:36:51,729
I think...
516
00:36:51,729 --> 00:36:53,900
it's incredibly rude.
517
00:36:53,900 --> 00:36:56,239
I'm sorry. I felt rushed to bring the evidence to the lab.
518
00:36:56,239 --> 00:36:58,710
What evidence? What were you looking for?
519
00:36:58,710 --> 00:37:00,609
I guess you haven't heard the latest update.
520
00:37:00,609 --> 00:37:01,809
Fill him in.
521
00:37:01,809 --> 00:37:04,549
About Do Hyeong's murder charge... He didn't push Ha Rang.
522
00:37:04,580 --> 00:37:06,849
It was caused by a muscle spasm.
523
00:37:07,950 --> 00:37:09,149
Mercury, right?
524
00:37:09,580 --> 00:37:10,720
My gosh, you're quick.
525
00:37:10,720 --> 00:37:13,190
We found some mercury in the adjacent building as well.
526
00:37:13,489 --> 00:37:14,589
This...
527
00:37:14,619 --> 00:37:16,689
I told you. I found this.
528
00:37:16,689 --> 00:37:19,860
I said the Mun Song Myeon case resurfaced after three decades.
529
00:37:19,890 --> 00:37:22,530
- You did? - When I brought it up,
530
00:37:22,530 --> 00:37:25,370
you gave me a big smack on my back. Don't you remember?
531
00:37:26,100 --> 00:37:27,200
I did that?
532
00:37:27,999 --> 00:37:30,200
All you think about is how you can criticize me.
533
00:37:30,200 --> 00:37:31,970
You don't even pay attention to my achievements.
534
00:37:31,970 --> 00:37:34,139
I slapped you on the back?
535
00:37:34,270 --> 00:37:36,379
Unbelievable. How...
536
00:37:36,379 --> 00:37:39,349
Yes, you actually did.
537
00:37:39,549 --> 00:37:42,349
You said it can't be mercury and told him to shut it.
538
00:37:42,619 --> 00:37:44,450
This must be mercury poisoning!
539
00:37:44,450 --> 00:37:45,989
But then again...
540
00:37:45,989 --> 00:37:48,689
the mercury poisoning case of Mun Song Myeon...
541
00:37:48,689 --> 00:37:50,760
that happened during the 1988 Seoul Olympics.
542
00:37:50,760 --> 00:37:52,490
- Why... - Hey!
543
00:37:52,859 --> 00:37:54,030
Stop fooling around.
544
00:37:54,030 --> 00:37:56,360
Focus on your work! Mercury, my foot!
545
00:37:59,869 --> 00:38:01,799
Right, I remember now.
546
00:38:01,799 --> 00:38:04,609
Ms. Gong, all that alcohol is making your memory deteriorate.
547
00:38:04,609 --> 00:38:06,070
Gosh, you think so?
548
00:38:06,739 --> 00:38:10,010
Mr. Huh, your instincts were right. I'm truly impressed.
549
00:38:10,109 --> 00:38:13,450
And your achievement earlier too. Well done.
550
00:38:16,179 --> 00:38:19,589
Min Ki, did you see her smiling at you like this?
551
00:38:19,650 --> 00:38:20,850
She complimented you.
552
00:38:20,850 --> 00:38:22,489
No, I think she's making fun of me.
553
00:38:22,489 --> 00:38:24,190
No, it was a sincere compliment.
554
00:38:24,460 --> 00:38:25,729
Wait, but...
555
00:38:58,789 --> 00:39:00,059
Hey, what's up?
556
00:39:00,059 --> 00:39:02,059
Tae Young, are you free next weekend?
557
00:39:02,059 --> 00:39:04,570
I don't think I have anything planned. I'll call you.
558
00:39:04,570 --> 00:39:07,669
By the way, about Mr. Moh. I did a background check on him.
559
00:39:07,669 --> 00:39:08,969
Oh, just a second.
560
00:39:17,010 --> 00:39:18,180
What are you doing here?
561
00:39:19,350 --> 00:39:22,849
Well... I was just about to return to the office, sir.
562
00:39:23,379 --> 00:39:25,920
I remember you. Aren't you in TL Oshem?
563
00:39:26,190 --> 00:39:28,060
- Yes, sir. - What's your name?
564
00:39:28,720 --> 00:39:30,560
Jung Hyung Min, sir.
565
00:39:31,259 --> 00:39:33,659
Did Mr. Moh order you to watch my every move?
566
00:39:33,659 --> 00:39:36,959
Gosh, not at all. Please don't get the wrong idea.
567
00:39:37,629 --> 00:39:39,969
I should get back to work, sir.
568
00:40:04,960 --> 00:40:08,200
No mercury! Nothing in the hair. Everything tested normal.
569
00:40:08,200 --> 00:40:09,359
Mercury's out.
570
00:40:09,359 --> 00:40:10,729
What do you mean?
571
00:40:10,729 --> 00:40:13,229
- It's like a game where... - Be quiet.
572
00:40:13,229 --> 00:40:15,440
- It's out of the question. - That's what I meant to say.
573
00:40:15,440 --> 00:40:17,700
Hey, what is happening?
574
00:40:17,700 --> 00:40:19,710
Does it mean our hypothesis is wrong?
575
00:40:19,710 --> 00:40:22,840
I'm sure someone cleaned up the dormitory.
576
00:40:22,840 --> 00:40:26,279
And it's highly likely that someone planted the hair at the scene.
577
00:40:26,279 --> 00:40:29,420
- How do you know? - The hair is missing the root.
578
00:40:29,519 --> 00:40:31,119
Someone cut it off in advance.
579
00:40:31,220 --> 00:40:34,619
They cut the root off so that DNA testing wouldn't be possible.
580
00:40:35,460 --> 00:40:37,389
How about the ones from Ha Rang's place? The same thing?
581
00:40:37,389 --> 00:40:40,229
No, those have roots. I'm analyzing them now.
582
00:40:40,229 --> 00:40:41,999
Great. What about Kim Do Hyeong?
583
00:40:41,999 --> 00:40:44,229
He's detained at Namil Police Station,
584
00:40:44,229 --> 00:40:47,170
but visitation isn't allowed. Even the labor union couldn't go in.
585
00:40:47,700 --> 00:40:48,800
Darn it.
586
00:40:51,310 --> 00:40:52,839
Someone tampered with the scene.
587
00:40:53,639 --> 00:40:55,540
Was it Hanil SD...
588
00:40:56,009 --> 00:40:57,210
or TL Metro?
589
00:40:57,210 --> 00:40:59,350
Or TL Construction, the company that's been managing the site?
590
00:40:59,350 --> 00:41:01,920
It might have been NamiI City, the owner of the site.
591
00:41:02,450 --> 00:41:04,149
They're planning to build a biotech complex...
592
00:41:04,149 --> 00:41:06,389
for the sake of public health, and yet there have been...
593
00:41:06,389 --> 00:41:08,920
mercury spills at the site.
594
00:41:09,659 --> 00:41:11,960
Their six-figure marketing expenses will go down the drain,
595
00:41:11,960 --> 00:41:13,890
so I bet they're trying to conceal it at all costs.
596
00:41:13,989 --> 00:41:15,960
Here you go, Ms. Doh. Ms. Gong.
597
00:41:15,960 --> 00:41:17,430
- Here. - Yes. Hey, you're here.
598
00:41:17,430 --> 00:41:19,969
- Here you go, Min Ki. - Thank you.
599
00:41:20,269 --> 00:41:22,200
All right, let's start with the first page...
600
00:41:23,440 --> 00:41:27,040
I found mercury in the hair brought from Ha Rang's place.
601
00:41:27,070 --> 00:41:28,540
- It's 10 times higher. - Hold on.
602
00:41:28,540 --> 00:41:31,550
If it's 10 times higher, it's definitely mercury poisoning.
603
00:41:32,779 --> 00:41:35,550
He wasn't murdered.
604
00:41:35,550 --> 00:41:36,720
Let's release a press release...
605
00:41:36,720 --> 00:41:38,890
about this toxic heavy metal leakage.
606
00:41:41,359 --> 00:41:42,989
I have to object to your opinion this time.
607
00:41:43,060 --> 00:41:45,830
We should collect more evidence before disclosing it to the media.
608
00:41:45,830 --> 00:41:48,460
Well, we found mercury inside that abandoned building.
609
00:41:48,460 --> 00:41:50,700
And we now have proof that Ha Rang suffered from mercury poisoning.
610
00:41:50,700 --> 00:41:52,269
Do Hyeong has exhibited the symptoms as well.
611
00:41:52,269 --> 00:41:54,170
Can't you see? Am I the only one who sees the connection?
612
00:41:54,170 --> 00:41:56,070
We should check Do Hyeong's mercury levels...
613
00:41:56,070 --> 00:41:57,540
before making a move.
614
00:41:57,540 --> 00:41:58,769
Just trust me on this.
615
00:41:58,769 --> 00:42:00,540
Releasing Ha Rang's call recording to the media...
616
00:42:00,540 --> 00:42:02,409
totally helped us shift public opinion.
617
00:42:02,409 --> 00:42:04,779
Let's use the media once again at the perfect timing.
618
00:42:04,779 --> 00:42:06,950
Using the media can backfire on us...
619
00:42:06,950 --> 00:42:08,950
if we aren't careful about it.
620
00:42:09,420 --> 00:42:10,520
Okay.
621
00:42:10,720 --> 00:42:12,119
Let's vote, then.
622
00:42:12,320 --> 00:42:13,890
All right, let's vote.
623
00:42:13,950 --> 00:42:16,119
I want to hear what you guys all think.
624
00:42:16,989 --> 00:42:19,889
All right. If you think we should use the media right away,
625
00:42:19,889 --> 00:42:21,729
- raise your hand. - I think we should.
626
00:42:23,159 --> 00:42:24,329
Four people in total.
627
00:42:24,930 --> 00:42:26,700
Raise your hand if you think we shouldn't.
628
00:42:28,869 --> 00:42:30,969
2 people. 4 to 2.
629
00:42:31,100 --> 00:42:32,270
The decision has been made.
630
00:42:32,340 --> 00:42:34,509
Yes, Ms. Gong. Let's take care of the urgent matters first.
631
00:42:34,509 --> 00:42:36,609
At this rate, an innocent guy will be convicted of murder,
632
00:42:36,609 --> 00:42:38,050
and the benefits claim will be denied.
633
00:42:38,050 --> 00:42:40,350
For now, it's all about speed and timing.
634
00:42:40,350 --> 00:42:42,379
Let's work on turning the tables first.
635
00:42:47,889 --> 00:42:48,989
Okay.
636
00:42:59,129 --> 00:43:00,329
Yes, got it.
637
00:43:03,440 --> 00:43:04,700
Sir.
638
00:43:05,509 --> 00:43:07,739
I just received a call from Daejung Daily.
639
00:43:08,009 --> 00:43:12,079
The UDC is suddenly raising the possibility of poisoning.
640
00:43:12,080 --> 00:43:14,979
- Poisoning? - Yes, sir. Mercury poisoning.
641
00:43:15,379 --> 00:43:17,550
I mean, who uses mercury these days?
642
00:43:18,950 --> 00:43:20,989
You may leave. I'll handle it.
643
00:43:20,989 --> 00:43:24,159
Sir, you should just call it a day and let me take care of it.
644
00:43:24,159 --> 00:43:25,890
- Like last time... - Just get going.
645
00:43:26,790 --> 00:43:28,460
I said I'll handle it myself.
646
00:43:28,460 --> 00:43:29,629
Yes, sir.
647
00:43:33,269 --> 00:43:34,369
Mr. Jung.
648
00:43:34,899 --> 00:43:37,640
- Yes, sir. - Only do what I tell you to do.
649
00:43:38,269 --> 00:43:39,410
I apologize, sir.
650
00:43:46,409 --> 00:43:48,979
We haven't been able to determine how the leakage happened,
651
00:43:49,050 --> 00:43:51,349
but we're certain that he suffered from mercury poisoning.
652
00:43:51,749 --> 00:43:55,060
In short, the victim, Mr. Jung,
653
00:43:55,060 --> 00:43:56,619
was not murdered.
654
00:43:56,859 --> 00:43:58,629
It was caused by mercury poisoning,
655
00:43:59,029 --> 00:44:01,659
an occupational disease caused by the lack of safety systems.
656
00:44:01,659 --> 00:44:03,529
Outsourcing dangerous tasks is the root cause of it all.
657
00:44:03,529 --> 00:44:06,070
It was a clear case of an occupational accident.
658
00:44:06,300 --> 00:44:08,839
- Thank you. - Oh, are we done?
659
00:44:09,239 --> 00:44:11,100
Well, when will it air?
660
00:44:11,100 --> 00:44:12,810
It'll air as soon as we get all the materials.
661
00:44:12,810 --> 00:44:15,239
I see. Thank you.
662
00:44:16,139 --> 00:44:17,479
Hey, what's up?
663
00:44:21,550 --> 00:44:22,650
Yes.
664
00:44:23,080 --> 00:44:24,920
Oh, is that right?
665
00:44:28,050 --> 00:44:29,219
Ms. Gong.
666
00:44:29,259 --> 00:44:30,889
- Ms. Gong. - Yes.
667
00:44:30,889 --> 00:44:32,459
This story has been published just now.
668
00:44:32,759 --> 00:44:35,029
"The Inspection procedures lack credibility".
669
00:44:35,029 --> 00:44:38,300
"And it is clearly against the law for a temporary contract worker,"
670
00:44:38,300 --> 00:44:41,070
"who personally knows the victim, to take part in the investigation."
671
00:44:41,070 --> 00:44:43,700
"The Korea Occupational Safety and Health Agency..."
672
00:44:43,700 --> 00:44:46,109
"stated that all the data released by the UDC so far..."
673
00:44:46,109 --> 00:44:49,440
"must be discarded."
674
00:44:54,879 --> 00:44:56,920
Gosh, I let my guard down.
675
00:44:56,920 --> 00:44:58,290
The police, the media,
676
00:44:58,290 --> 00:45:00,690
and even the Ministry of Labor is colluding with them.
677
00:45:03,690 --> 00:45:08,690
[Kocowa Ver] SBS E10 'Doctor Detective'
"Proof of Mercury Poisoning"
-♥ Ruo Xi ♥-
678
00:45:11,200 --> 00:45:15,099
I mean, how did they find out that you're a contract employee?
679
00:45:16,670 --> 00:45:20,009
I suppose they're still immensely interested in what I'm up to.
680
00:45:21,170 --> 00:45:22,509
I'm sorry.
681
00:45:22,509 --> 00:45:24,280
Why are you sorry?
682
00:45:25,080 --> 00:45:27,349
Don't ever talk such nonsense.
683
00:45:28,720 --> 00:45:29,849
Hello.
684
00:45:30,950 --> 00:45:32,190
I saw the news.
685
00:45:32,389 --> 00:45:34,820
Don't hesitate to ask me if there's anything I can do. I'm so angry.
686
00:45:35,359 --> 00:45:36,719
Thank you, Mr. Ko.
687
00:45:41,129 --> 00:45:43,629
- You need to back off. - Why?
688
00:45:43,899 --> 00:45:47,469
What do you think? If they catch you at the scene,
689
00:45:47,629 --> 00:45:49,670
all the evidence we've collected will go down the drain.
690
00:45:49,769 --> 00:45:51,570
That's what Moh Sung Kuk is after.
691
00:45:51,670 --> 00:45:55,239
No, he's trying to make me take my hands off this case.
692
00:45:55,479 --> 00:45:58,479
Don't be bullheaded. Make a wise decision, okay?
693
00:46:09,519 --> 00:46:12,890
Guys, it's not like someone died. We've been through this.
694
00:46:13,029 --> 00:46:15,359
Cheer up, okay? Come and have a seat.
695
00:46:15,460 --> 00:46:17,729
What? What about my hair?
696
00:46:20,300 --> 00:46:22,800
My gosh, hello.
697
00:46:23,100 --> 00:46:24,440
You guys are doctors.
698
00:46:24,940 --> 00:46:27,310
You're doctors, not detectives.
699
00:46:27,310 --> 00:46:30,810
What doctor sneaks into a place and conducts an investigation?
700
00:46:30,879 --> 00:46:32,279
Sir, why don't you...
701
00:46:32,279 --> 00:46:34,910
Do you think this is 1988 or what?
702
00:46:35,180 --> 00:46:37,849
If you ignore the protocol and do something so reckless...
703
00:46:38,119 --> 00:46:41,119
Then what? Have you thought about what will happen after that?
704
00:46:42,220 --> 00:46:44,320
Must I curry favor with the police chief...
705
00:46:44,320 --> 00:46:47,890
just to clean up the mess you guys made?
706
00:46:49,029 --> 00:46:50,200
Sir.
707
00:46:52,369 --> 00:46:54,300
Did you just say that we made a mess?
708
00:46:54,430 --> 00:46:57,170
The company tried to destroy evidence first.
709
00:46:57,170 --> 00:46:58,509
You're the head of our department.
710
00:46:58,509 --> 00:47:00,340
Why curry favor with the police chief?
711
00:47:00,340 --> 00:47:02,640
You should've asked why they're deliberately trying to obstruct.
712
00:47:02,909 --> 00:47:04,479
- Gong Il Sun. - Yes.
713
00:47:04,879 --> 00:47:08,649
You said the investigation must be carried out fairly,
714
00:47:08,649 --> 00:47:11,249
so I even got you the authority to investigate the accident.
715
00:47:11,249 --> 00:47:13,320
How could you do this to me?
716
00:47:14,019 --> 00:47:18,190
Gosh, all this paperwork... The work just never ends.
717
00:47:22,229 --> 00:47:26,129
My apologies, sir. I just have too much work to do.
718
00:47:26,499 --> 00:47:28,840
But it's not like this is 1988.
719
00:47:28,840 --> 00:47:31,140
For us not to work overtime,
720
00:47:31,300 --> 00:47:34,640
only the person in charge should attend this meeting.
721
00:47:34,940 --> 00:47:36,040
All right, then.
722
00:47:36,639 --> 00:47:39,910
MS. Gong can stay here. The rest of us should get work done.
723
00:47:40,279 --> 00:47:43,719
Ms. Doh, we have stuff to do. That thing.
724
00:47:43,779 --> 00:47:45,890
Hurry up. Let's go.
725
00:47:45,920 --> 00:47:49,190
Don't move. Stay still, all of you.
726
00:47:50,489 --> 00:47:51,660
Ms. Doh.
727
00:47:53,159 --> 00:47:55,230
Don't even think about visiting the scene...
728
00:47:55,230 --> 00:47:57,700
until things get sorted out.
729
00:48:08,409 --> 00:48:10,009
If any of you...
730
00:48:10,209 --> 00:48:12,780
helps her at the scene...
731
00:48:12,780 --> 00:48:15,049
or hides her going to the scene,
732
00:48:15,250 --> 00:48:17,850
you'll be kicked out of the UDC. Is that clear?
733
00:48:20,449 --> 00:48:23,289
Why aren't you answering? Do you all understand?
734
00:48:24,020 --> 00:48:25,259
- Yes, sir. - Yes, sir.
735
00:48:26,490 --> 00:48:27,930
And you, Gong Il Sun.
736
00:48:31,830 --> 00:48:34,130
Keep a watchful eye on Doh Joong Eun.
737
00:48:35,100 --> 00:48:36,239
Got it?
738
00:48:40,240 --> 00:48:41,370
Take care, sir.
739
00:48:43,179 --> 00:48:46,950
I'd love to teach him some serious lesson.
740
00:48:47,250 --> 00:48:49,819
(UDC)
741
00:48:50,320 --> 00:48:51,620
Ms. Gong.
742
00:48:52,050 --> 00:48:55,759
Does this mean Ms. Doh has to take her hands off this case now?
743
00:48:57,619 --> 00:48:59,759
Officially, she won't be visiting the scene anymore.
744
00:49:01,159 --> 00:49:03,459
Joong Eun, just back us up by doing fact-checking...
745
00:49:03,459 --> 00:49:04,900
and conducting research.
746
00:49:09,300 --> 00:49:11,039
Joong Eun, do you understand?
747
00:49:22,980 --> 00:49:25,120
Sir, what brings you here? I didn't know you were coming.
748
00:49:26,149 --> 00:49:27,390
Don't mind me.
749
00:49:27,820 --> 00:49:30,190
I'm here to take care of something personal.
750
00:49:30,560 --> 00:49:32,090
- Let's go to my office... - This way, sir.
751
00:49:32,090 --> 00:49:33,430
- Oh, okay. - Yes.
752
00:49:34,060 --> 00:49:36,400
Then it's...
753
00:49:52,209 --> 00:49:53,949
(Diagnosis: Diabetes, Name: Kim Do Hyeong)
754
00:49:53,949 --> 00:49:55,180
I have a favor to ask.
755
00:49:55,480 --> 00:49:56,580
Accompany me...
756
00:49:56,580 --> 00:49:58,380
when I go to Namil Police Station tomorrow with this.
757
00:50:00,350 --> 00:50:02,259
You'll use this to get permission to interview him?
758
00:50:06,060 --> 00:50:08,660
And I have one more favor to ask.
759
00:50:08,830 --> 00:50:09,959
What is it?
760
00:50:10,359 --> 00:50:13,600
I have a ton of research papers to take home.
761
00:50:14,030 --> 00:50:15,769
I have to go through all of them today.
762
00:50:16,639 --> 00:50:19,209
Right, you said your car is broken.
763
00:50:19,669 --> 00:50:20,940
I'll give you a ride.
764
00:50:21,570 --> 00:50:23,279
I can just take a taxi.
765
00:50:23,310 --> 00:50:25,850
Come on. Don't take a taxi. I'll take you home.
766
00:50:26,109 --> 00:50:27,450
By the way, I like tuna.
767
00:50:40,260 --> 00:50:42,759
All right, let's go.
768
00:50:55,010 --> 00:50:56,110
Hello?
769
00:50:57,379 --> 00:50:59,450
- Hello? - Mom.
770
00:51:00,379 --> 00:51:03,350
Seo Rin. Yes, it's me.
771
00:51:03,949 --> 00:51:06,020
Seo Rin, you called me.
772
00:51:06,020 --> 00:51:10,219
I want to live with you and Dad.
773
00:51:10,219 --> 00:51:13,160
- Come home, Mom. - Yes, Seo Rin.
774
00:51:14,260 --> 00:51:15,400
Me too.
775
00:51:16,199 --> 00:51:19,529
I miss you very much as well.
776
00:51:19,899 --> 00:51:22,769
- But... - Seo Rin, who did you call?
777
00:51:24,139 --> 00:51:27,009
Hello? Hello? Seo Rin.
778
00:51:40,119 --> 00:51:42,520
(CEO Choi Tae Young)
779
00:51:42,520 --> 00:51:43,660
Yes.
780
00:51:43,959 --> 00:51:46,590
Sir, Mr. Moh from Oshem is on the phone for you.
781
00:51:47,659 --> 00:51:50,459
- Okay, put him through. - It's me, Mr. Choi.
782
00:51:51,230 --> 00:51:53,769
The UDC's investigation authority will be suspended tomorrow.
783
00:51:55,399 --> 00:51:58,469
And Ms. Doh will end up leaving the UDC.
784
00:51:59,139 --> 00:52:00,410
She'll leave the UDC?
785
00:52:02,510 --> 00:52:05,239
- How will you make that happen? - I don't need to share the details.
786
00:52:05,510 --> 00:52:07,680
I'm just updating you on what's happening...
787
00:52:07,909 --> 00:52:12,049
as you seemed very concerned about the biotech complex project.
788
00:52:14,020 --> 00:52:16,759
Why did you meet with Chairman earlier?
789
00:52:19,330 --> 00:52:21,830
I don't need to share anything else other than the updates.
790
00:52:22,300 --> 00:52:25,799
Oh, I think he'll be stopping by your office soon.
791
00:52:25,929 --> 00:52:27,730
I didn't tell him anything about Director Park,
792
00:52:27,730 --> 00:52:29,270
so you should tell him yourself.
793
00:52:29,270 --> 00:52:30,499
(Executive Director Moh Sung Kuk)
794
00:52:33,369 --> 00:52:34,509
Sir.
795
00:52:35,209 --> 00:52:36,380
You don't need to get up.
796
00:52:37,179 --> 00:52:40,150
What happened? I heard you caused a commotion at Oshem.
797
00:52:41,179 --> 00:52:43,450
Is that what Mr. Moh told you?
798
00:52:43,879 --> 00:52:46,919
You should never react emotionally no matter what the issue is.
799
00:52:46,919 --> 00:52:48,620
How many times have I told you?
800
00:52:49,919 --> 00:52:51,559
Don't give him too much power.
801
00:52:52,129 --> 00:52:54,660
I think Mr. Moh will cause trouble one day.
802
00:52:54,889 --> 00:52:55,999
No, he won't.
803
00:52:56,330 --> 00:52:59,569
He's a fixer whose job is to prevent problems.
804
00:53:00,169 --> 00:53:03,039
You need to respect him. Respect his expertise...
805
00:53:03,740 --> 00:53:06,239
as well as all the years he's worked for the company.
806
00:53:07,770 --> 00:53:08,940
Understood, sir.
807
00:53:11,280 --> 00:53:14,749
Well, what's going on with the site in Namil?
808
00:53:15,449 --> 00:53:17,580
Oh, we found Director Park.
809
00:53:17,649 --> 00:53:18,819
Is that right?
810
00:53:20,149 --> 00:53:21,350
Then...
811
00:53:22,359 --> 00:53:23,660
what's going on with Joong Eun?
812
00:53:24,520 --> 00:53:27,130
She'll learn to behave herself when she's told to leave the UDC.
813
00:53:27,990 --> 00:53:29,529
Can't you take care of it yourself?
814
00:53:29,899 --> 00:53:32,029
Take some of the workload off Mr. Moh's shoulders.
815
00:53:33,000 --> 00:53:34,229
Can you do it?
816
00:53:36,169 --> 00:53:39,370
Of course, Father. I'll take care of it quietly.
817
00:53:39,840 --> 00:53:40,940
Good.
818
00:54:21,280 --> 00:54:23,279
Give me that. I'll carry it.
819
00:54:23,580 --> 00:54:25,819
- It's okay. It's heavy. - Just hand it over.
820
00:54:35,399 --> 00:54:36,529
Let's go up.
821
00:55:03,859 --> 00:55:04,919
Thank you.
822
00:55:04,919 --> 00:55:08,029
Gosh, don't worry. I'm fine. Go on in.
823
00:55:09,129 --> 00:55:10,660
Where should I put these?
824
00:55:11,429 --> 00:55:13,170
- On the table? - Yes, over there.
825
00:55:16,570 --> 00:55:19,070
I did all this work for you,
826
00:55:19,070 --> 00:55:20,509
so I'll help myself to a cup of water.
827
00:55:34,520 --> 00:55:36,590
Should we sit down for a minute?
828
00:55:37,689 --> 00:55:41,359
We need to come up with a proper strategy.
829
00:55:41,359 --> 00:55:43,730
We can read the papers next time. Let's sit here...
830
00:55:43,730 --> 00:55:46,729
and put our heads together.
831
00:55:47,629 --> 00:55:49,969
May I take a seat here?
832
00:55:50,639 --> 00:55:51,739
Go ahead.
833
00:55:53,609 --> 00:55:57,879
Let's go with this strategy, then.
834
00:55:57,879 --> 00:55:58,979
Right.
835
00:55:59,280 --> 00:56:01,209
And when you're headed to TL,
836
00:56:01,350 --> 00:56:03,950
promise you'll never go on your own.
837
00:56:04,379 --> 00:56:06,719
- I'm used to being alone. - It's dangerous.
838
00:56:06,719 --> 00:56:09,490
- I'm used to that, too. - It's dangerous for you,
839
00:56:09,490 --> 00:56:11,419
but it's also dangerous for us.
840
00:56:11,419 --> 00:56:14,260
There's a reason to why Il Sun is so worried.
841
00:56:14,260 --> 00:56:15,459
So...
842
00:56:17,459 --> 00:56:19,100
go with me.
843
00:56:19,929 --> 00:56:21,499
When you need to make a scene to distract people,
844
00:56:22,740 --> 00:56:24,069
I'll help you.
845
00:56:24,169 --> 00:56:26,370
You'll get in trouble with Ms. Gong.
846
00:56:27,510 --> 00:56:29,709
I'm already in so much trouble, I'm practically tattered.
847
00:56:29,709 --> 00:56:31,609
Like this and this...
848
00:56:31,609 --> 00:56:33,509
Here and here.
849
00:56:34,109 --> 00:56:35,549
Gosh, how embarrassing.
850
00:56:36,550 --> 00:56:37,850
Thank you.
851
00:56:51,500 --> 00:56:53,299
"Used to being alone"?
852
00:57:45,790 --> 00:57:49,090
(Doctor Detective)
853
00:57:53,730 --> 00:57:55,029
Who is it?
854
00:57:57,300 --> 00:57:58,600
Mr. Huh?
855
00:58:02,840 --> 00:58:04,140
Don't you want to know...
856
00:58:04,570 --> 00:58:05,969
about the site in Namil?
857
00:58:07,040 --> 00:58:09,309
I'll tell you what's going on...
858
00:58:09,780 --> 00:58:11,039
over there.
859
00:58:12,609 --> 00:58:13,709
All of it.
860
00:58:41,240 --> 00:58:44,279
(Doctor Detective)
861
00:58:44,679 --> 00:58:46,080
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
862
00:58:46,080 --> 00:58:47,679
I thought that was your way.
863
00:58:47,679 --> 00:58:50,050
And I'll show up right then.
864
00:58:50,050 --> 00:58:52,819
Remember that it's our only chance.
865
00:58:52,820 --> 00:58:55,389
You have to take responsibility if you did something wrong.
866
00:58:55,389 --> 00:58:56,690
Take care of yourself.
867
00:58:56,990 --> 00:58:58,090
I beg of you.
868
00:58:58,090 --> 00:59:00,729
Come with me to the site in Namil tonight.
869
00:59:01,889 --> 00:59:05,230
Will the industrial waste be fine permanently?
870
00:59:05,230 --> 00:59:07,800
We can open an evaluation committee for the epidemiological survey.
871
00:59:07,800 --> 00:59:09,340
It means there's a way.
872
00:59:09,340 --> 00:59:11,439
They're going to begin the evaluation committee.
873
00:59:11,439 --> 00:59:13,369
Make sure to keep the UDC from getting in.
874
00:59:13,369 --> 00:59:15,679
- Hey! Get out! - Let go!
875
00:59:15,679 --> 00:59:18,280
How can we find the evidence? They've got everything covered!
876
00:59:18,280 --> 00:59:19,650
What if...
877
00:59:20,350 --> 00:59:21,650
we have the evidence?
878
00:59:22,209 --> 00:59:23,380
Ta-da!
64177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.