Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,001 --> 00:00:08,801
In death, an overflowing emptiness.
2
00:00:08,802 --> 00:00:12,902
The presence of the infinate.
Eyes of our dimension.
3
00:00:12,902 --> 00:00:15,702
Wings of invisible light.
4
00:00:16,003 --> 00:00:21,903
The restless eye of the spirit dispells the myths of
the arcane, glimpsing future fragments.
5
00:00:22,803 --> 00:00:27,203
All is present.
Never seen.
6
00:01:25,004 --> 00:01:26,304
My darling it's me.
7
00:01:26,305 --> 00:01:27,605
I've just finished the test
8
00:01:27,606 --> 00:01:29,406
and it's a 20 minute flight from here to Paris
9
00:01:29,406 --> 00:01:31,106
so I should just get to you around 8.
10
00:01:31,206 --> 00:01:35,106
Just in time for our...
intimate little dinner.
11
00:01:35,107 --> 00:01:38,107
Hey, why don't you whip-up some of
those great Cr�pes Grand Marnier.
12
00:01:38,108 --> 00:01:40,408
Love you darling.
See you soon.
13
00:02:18,409 --> 00:02:19,109
Cybil
14
00:02:20,010 --> 00:02:21,110
Cybil
15
00:02:22,311 --> 00:02:24,111
Can you hear me?
16
00:02:24,111 --> 00:02:26,311
What kind of joke is this?
17
00:02:26,312 --> 00:02:28,412
It's not a joke.
18
00:02:28,413 --> 00:02:33,213
I'm sending you this message from the future.
19
00:02:34,914 --> 00:02:36,814
I'm speaking to you from the future.
20
00:02:36,815 --> 00:02:39,215
As if I were already dead.
21
00:02:39,216 --> 00:02:41,216
I'm not yet, but I will be soon.
22
00:02:41,217 --> 00:02:43,217
I'm at your side...
23
00:02:43,418 --> 00:02:45,218
protecting you.
24
00:03:03,418 --> 00:03:04,818
Delirium.
25
00:03:04,819 --> 00:03:07,319
Don't be frightened.
26
00:03:09,913 --> 00:03:11,413
Who are you?!
27
00:03:12,614 --> 00:03:14,414
Let me see you!
28
00:03:14,415 --> 00:03:18,615
Strange things will happen which you will find inexplicable.
29
00:03:18,616 --> 00:03:19,816
But in the infinate...
30
00:03:19,817 --> 00:03:22,417
in the future, everything's clear.
31
00:03:22,415 --> 00:03:26,815
You're alive?!
...And you're speaking to me from the future?!
32
00:03:26,816 --> 00:03:29,816
The future is as real as the present.
33
00:03:29,817 --> 00:03:33,617
Except that it exists in a dimension
that eyes cannot see.
34
00:03:33,618 --> 00:03:37,518
Only the priveledged few are allowed to glimpse it.
35
00:03:37,519 --> 00:03:42,019
But here and beyond, everything is simple.
36
00:03:46,616 --> 00:03:48,116
Who are you?!
37
00:03:48,117 --> 00:03:50,517
I'm you.
38
00:03:51,218 --> 00:03:54,018
But you can't possibly understand.
39
00:03:55,019 --> 00:03:57,019
You only lit one candle.
40
00:04:00,320 --> 00:04:02,920
Now, make the flames touch.
41
00:04:05,221 --> 00:04:07,021
See how the two flames become one.
42
00:04:07,022 --> 00:04:10,622
That's how we are.
Two candles, one flame.
43
00:04:11,017 --> 00:04:12,817
If you're me...
44
00:04:14,018 --> 00:04:15,218
let me see you.
45
00:04:15,218 --> 00:04:18,118
Soon I will be leaving this place.
46
00:04:22,018 --> 00:04:23,018
Hi darling!
47
00:04:24,319 --> 00:04:25,519
I'm here!
48
00:04:25,820 --> 00:04:27,720
On time as usual.
49
00:04:28,321 --> 00:04:32,021
Oh my, aren't we elegant.
Pearls and black lace.
50
00:04:36,222 --> 00:04:39,322
Oh Gerard, I'm scarred.
51
00:04:40,823 --> 00:04:42,923
I think there's a ghost here.
52
00:04:43,724 --> 00:04:45,824
What? No way!
53
00:04:45,825 --> 00:04:47,225
No really.
54
00:04:47,426 --> 00:04:49,626
She spoke to me.
55
00:04:50,227 --> 00:04:53,527
From the future as if she were dead.
56
00:04:54,428 --> 00:04:56,228
But she was still alive.
57
00:04:56,229 --> 00:04:57,929
Hey, what have you been smoking?
58
00:04:57,930 --> 00:05:00,130
You've gotta believe me.
59
00:05:00,431 --> 00:05:03,731
I'm not crazy, I heard it!
60
00:05:04,932 --> 00:05:06,632
Come here, listen.
61
00:05:15,633 --> 00:05:17,633
I don't hear anything.
62
00:05:29,034 --> 00:05:30,934
A concert programme.
63
00:05:33,235 --> 00:05:34,435
Did Corine bring it?
64
00:05:34,636 --> 00:05:37,136
Yes, I saw her this afternoon.
65
00:05:37,837 --> 00:05:39,437
She said she was me!
66
00:05:41,438 --> 00:05:44,438
The two flames became one.
67
00:05:44,439 --> 00:05:47,039
- I see...
- It's absurd I know.
68
00:05:48,040 --> 00:05:49,940
What about those Cr�pes Grand Marnier?
69
00:05:49,941 --> 00:05:51,541
I'm starving.
70
00:05:51,741 --> 00:05:53,441
Gerard...
71
00:05:53,442 --> 00:05:55,942
You have to believe me.
72
00:05:56,442 --> 00:05:57,942
She spoke to me.
73
00:05:58,943 --> 00:06:00,943
My dear, did you see her?
74
00:06:00,944 --> 00:06:02,544
Did you touch her?
75
00:06:02,545 --> 00:06:04,345
Then she doesn't exist...
76
00:06:04,346 --> 00:06:05,346
It's just a fantasy.
77
00:06:05,846 --> 00:06:07,846
Your artists mind at work.
78
00:06:07,847 --> 00:06:10,447
Please don't worry about it.
79
00:06:29,647 --> 00:06:31,647
Oh god...
80
00:06:36,648 --> 00:06:39,248
Don't take her from me.
81
00:06:40,549 --> 00:06:43,149
Please. I beg of you.
82
00:06:54,550 --> 00:06:57,250
Darling, don't leave me.
83
00:07:01,151 --> 00:07:03,251
Please, don't abandon me.
84
00:07:09,047 --> 00:07:10,147
What?
85
00:07:16,348 --> 00:07:18,548
I'm here my love.
86
00:07:19,549 --> 00:07:22,549
If she dies, Van Gogh is finished.
87
00:07:48,350 --> 00:07:50,050
Two flames...
88
00:07:50,051 --> 00:07:52,451
in one.
89
00:07:52,451 --> 00:07:53,651
In one?
90
00:07:53,952 --> 00:07:55,652
Delirium.
91
00:07:57,253 --> 00:08:00,153
The concert that you love so much.
92
00:08:07,454 --> 00:08:08,854
The doctor's on the way.
93
00:08:09,655 --> 00:08:12,655
We won't make it in time,
the maestro knew this would happen.
94
00:08:12,656 --> 00:08:14,856
- How's that?
-He can see into the future.
95
00:08:33,057 --> 00:08:35,157
Don't leave me Christine.
96
00:08:37,558 --> 00:08:41,258
I can't live without you, my love.
97
00:08:45,359 --> 00:08:47,359
Won't you...
98
00:08:49,760 --> 00:08:52,060
always...
99
00:09:45,461 --> 00:09:51,361
I'm sorry maestro.
It's all over.
100
00:10:44,762 --> 00:10:48,062
Take my inspiration with you.
101
00:10:55,863 --> 00:10:58,063
Why go on living?
102
00:12:10,064 --> 00:12:11,964
I always loved you...
103
00:12:13,365 --> 00:12:17,965
but I never did tell you.
104
00:12:32,766 --> 00:12:33,866
Herman?!
105
00:12:36,367 --> 00:12:37,767
You bastard!
106
00:12:37,768 --> 00:12:40,368
You son-of-a bitch!
107
00:12:40,369 --> 00:12:42,369
How could you do this?!
108
00:12:42,370 --> 00:12:46,570
How dare you touch my Christine!
109
00:12:46,571 --> 00:12:49,171
Bastard! Bastard!
110
00:12:49,172 --> 00:12:51,172
You're choking me
...choking me!
111
00:14:17,073 --> 00:14:19,773
Oh look, the opening of an art exhibiton.
112
00:14:19,974 --> 00:14:22,274
Charles Sensimone.
113
00:14:22,275 --> 00:14:23,775
Let's go.
114
00:14:23,776 --> 00:14:25,776
It's in three weeks.
115
00:14:25,776 --> 00:14:28,576
Darling, it's right at the beginning of
the concert season.
116
00:14:28,577 --> 00:14:31,577
Don't let yourself be distracted
by a gallery opening.
117
00:14:31,578 --> 00:14:33,378
But we could at least go and take a look.
118
00:14:33,379 --> 00:14:36,179
You don't really think you're invited, do you?
119
00:14:36,580 --> 00:14:41,380
That invitation blew in off the street on a gust of wind.
120
00:14:42,981 --> 00:14:45,881
It was intended for someone else, not you.
121
00:14:45,882 --> 00:14:49,382
In a week you start practising with the orchestra, right?
122
00:14:49,383 --> 00:14:53,083
It came in from out there.
...From somewhere.
123
00:14:53,084 --> 00:14:55,284
Why was it sent to me?
124
00:14:55,285 --> 00:14:57,685
You're on that occult kick again.
125
00:14:57,686 --> 00:15:00,086
Don't get the impression it was some kind of destiny.
126
00:15:00,087 --> 00:15:01,887
It means nothing...
127
00:15:01,888 --> 00:15:05,588
There's no mystery darling,
just an accident.
128
00:15:05,589 --> 00:15:09,989
...Sheer coincidence.
I'd throw it away if I were you.
129
00:15:09,990 --> 00:15:13,290
Gerard, where is your sense of curiosity and wonder?
130
00:15:12,891 --> 00:15:15,491
If you can't see it, you don't believe it.
131
00:15:15,492 --> 00:15:17,092
You got it!
132
00:15:31,093 --> 00:15:32,693
Where is she?
133
00:15:32,694 --> 00:15:34,894
I don't feel it anymore...
134
00:15:37,795 --> 00:15:39,295
Her music...
135
00:15:40,296 --> 00:15:41,896
Christine's music.
136
00:15:59,697 --> 00:16:01,097
Christine...
137
00:16:07,997 --> 00:16:10,197
I'll bring you home.
138
00:16:55,998 --> 00:16:57,298
Open it.
139
00:17:53,299 --> 00:17:58,199
Look what this past year has done to you.
I'll breathe life into you again.
140
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
- She looks better now, don't you think?
- Yes.
141
00:18:19,001 --> 00:18:20,401
Gently.
142
00:19:35,002 --> 00:19:37,702
She's laughing at me!
Get her out of here!
143
00:19:38,603 --> 00:19:42,003
Get her out of here!
144
00:20:03,804 --> 00:20:05,004
Burn them!
145
00:20:06,705 --> 00:20:08,205
Burn them!
146
00:20:08,906 --> 00:20:11,506
Burn them all!
147
00:20:13,907 --> 00:20:15,807
I can't stand to look at them anymore!
148
00:20:19,508 --> 00:20:23,108
Thank God you can't find the ones
that have gone to the show.
149
00:20:23,109 --> 00:20:24,609
They're all crap!
150
00:20:29,610 --> 00:20:31,810
Scatter the ashes to the wind!
151
00:20:34,811 --> 00:20:36,911
Burn everything!
152
00:20:38,012 --> 00:20:41,012
My wedding present to you is a new grand piano.
153
00:20:41,013 --> 00:20:42,513
Is that grand enough for you?
154
00:20:42,513 --> 00:20:44,613
It's just what every girl needs.
155
00:20:44,614 --> 00:20:46,214
It's yours then.
156
00:20:47,015 --> 00:20:50,115
And what kind of gift would my best pilot like?
157
00:20:50,116 --> 00:20:53,216
What about his own personal helicopter?
158
00:20:53,216 --> 00:20:54,216
That's not bad.
159
00:20:59,017 --> 00:21:00,017
Hey wait, stop!
160
00:21:01,018 --> 00:21:02,418
Look Gerard...
161
00:21:02,419 --> 00:21:05,119
It's the San Simone opening.
162
00:21:05,119 --> 00:21:07,219
You never come this way.
163
00:21:09,120 --> 00:21:11,020
Yet today, you did.
164
00:21:12,221 --> 00:21:14,421
Do you still think that it's a...
165
00:21:14,422 --> 00:21:16,222
...a coincidence?
166
00:21:16,222 --> 00:21:18,122
What else could it be?
167
00:21:20,123 --> 00:21:23,923
You don't still have that tattered,
old invitation, do you?
168
00:21:24,024 --> 00:21:27,324
No, it was filthy and I didn't want to catch some nasty disease.
169
00:21:27,325 --> 00:21:30,425
But it's free.
We can still go and have a look around anyway.
170
00:21:30,426 --> 00:21:33,526
I have something serious to do.
I have to go to work.
171
00:21:33,527 --> 00:21:35,727
But if you want to go in, then go ahead.
172
00:21:41,928 --> 00:21:45,228
The red, the yellow, the green.
All express different intentions.
173
00:21:45,729 --> 00:21:48,329
Such torment...
174
00:21:54,030 --> 00:21:58,030
Maestro, I was told that you destroyed over a
100 paintings like this, is it true?
175
00:21:58,031 --> 00:22:00,331
All of them were worthless.
176
00:22:07,032 --> 00:22:12,732
I'm not sure I grasp all the symbolic references,
but this is an unusual work
177
00:22:12,733 --> 00:22:18,833
it contains very mysterious and provocative
elements related to parapsychology.
178
00:22:21,234 --> 00:22:22,734
Christine?
179
00:22:35,335 --> 00:22:36,435
Yes?
180
00:22:51,436 --> 00:22:53,436
It looks like me.
181
00:22:54,537 --> 00:22:56,237
How strange...
182
00:22:56,238 --> 00:22:59,238
That's what I do for a living.
I'm a pianist.
183
00:23:00,039 --> 00:23:02,439
- Do we know each other?
- Yes.
184
00:23:04,340 --> 00:23:05,640
Better than you think.
185
00:23:06,641 --> 00:23:09,641
We lived together once, over there.
186
00:23:10,042 --> 00:23:11,542
There?
187
00:23:13,643 --> 00:23:16,143
Yes, at least a part of you did.
188
00:23:16,144 --> 00:23:17,944
We were happy there.
189
00:23:18,845 --> 00:23:20,345
It doesn't make sense.
190
00:23:20,346 --> 00:23:22,546
I've never seen this place before.
191
00:23:23,046 --> 00:23:26,046
No no, you're right.
I'm talking about Christine.
192
00:23:26,047 --> 00:23:27,647
My wife, my model.
193
00:23:27,648 --> 00:23:30,148
She's a wonderful pianist.
194
00:23:31,148 --> 00:23:33,248
It was through her music and presence,
195
00:23:33,249 --> 00:23:36,649
that I was able to develop what small
gift for painting that I have.
196
00:23:36,649 --> 00:23:39,749
Without her, none of this work here would exist.
197
00:23:40,450 --> 00:23:43,050
She sounds interesting.
Is she here?
198
00:23:43,051 --> 00:23:43,951
She died.
199
00:23:43,952 --> 00:23:46,652
Over a year ago now.
200
00:23:46,652 --> 00:23:49,152
Oh, I'm sorry to hear that.
201
00:23:49,153 --> 00:23:52,053
Before she died, she promised to come back to me.
202
00:23:53,054 --> 00:23:55,254
I can hardly believe it but it's true.
203
00:23:55,255 --> 00:23:58,355
You've come back haven't you?
204
00:23:58,355 --> 00:24:00,155
It's so odd...
205
00:24:02,856 --> 00:24:05,156
we are identical.
206
00:24:05,757 --> 00:24:08,457
Like two drops of water.
207
00:24:11,458 --> 00:24:13,058
Perhaps only one.
208
00:24:13,059 --> 00:24:14,359
What?
209
00:24:17,560 --> 00:24:24,260
The restless eye of the spirit dispells
the myth of the arcane.
210
00:24:24,261 --> 00:24:27,061
Glimpsing future fragments.
211
00:24:27,462 --> 00:24:30,662
Always present, never seen.
212
00:24:32,262 --> 00:24:34,262
The future and the present?
213
00:24:35,363 --> 00:24:37,363
I've heard that before.
214
00:24:37,363 --> 00:24:42,063
The future already exists to be revealed by the passage of time.
215
00:24:42,164 --> 00:24:45,464
Only there are gifted people who
are always in touch with it.
216
00:24:50,265 --> 00:24:52,665
I'm leaving tomorrow for Morocco, will you come?
217
00:24:52,666 --> 00:24:56,266
We've so much to talk about.
I'll be expecting you.
218
00:24:56,267 --> 00:24:58,267
You ask me what it means?
219
00:24:58,268 --> 00:25:00,068
These bold colours represent
220
00:25:00,069 --> 00:25:04,669
nature in transformation....
Nothing more, nothing less.
221
00:25:05,069 --> 00:25:06,869
He believes in reincarnation...
222
00:25:06,870 --> 00:25:09,870
I understand he thinks he was
Van Gogh in a previous life.
223
00:25:09,871 --> 00:25:11,871
It's so obvious.
224
00:25:15,771 --> 00:25:17,171
Thank heavens...
225
00:25:17,772 --> 00:25:20,372
Thank heavens she's come back to me.
226
00:25:20,773 --> 00:25:23,873
It will be just like before.
227
00:25:27,373 --> 00:25:28,773
What the hell is this?
228
00:25:36,974 --> 00:25:38,474
Christine!
229
00:26:24,075 --> 00:26:25,375
Christine!
230
00:26:25,376 --> 00:26:27,276
Oh, maestro.
231
00:26:27,977 --> 00:26:29,577
Is it really you?
232
00:26:30,077 --> 00:26:31,877
I'm so glad to see you here.
233
00:26:33,478 --> 00:26:35,578
I'm Sybil, I met you at the show.
234
00:26:36,679 --> 00:26:39,879
In fact I was taking you up on your invitation.
235
00:26:39,880 --> 00:26:42,480
But I lost my way in the fog.
236
00:26:43,181 --> 00:26:45,781
Then my car broke down.
237
00:26:45,781 --> 00:26:48,581
Of course I remember you...
Christines double.
238
00:26:48,582 --> 00:26:50,582
You must excuse me...
239
00:26:50,883 --> 00:26:54,883
...for a moment I was confused.
I thought you were a figment of my imagination.
240
00:26:54,884 --> 00:26:58,484
It was so kind of you to invite me, I couldn't refuse.
241
00:26:58,485 --> 00:27:00,785
It was wonderfull of you to come.
242
00:27:01,185 --> 00:27:04,285
You have no idea how much this means to me.
243
00:27:05,086 --> 00:27:06,586
Come ride with me.
244
00:27:06,887 --> 00:27:09,287
I'll have your car picked-up.
245
00:27:09,288 --> 00:27:10,688
Thank you.
246
00:27:31,989 --> 00:27:33,989
Perhaps I'm living in another dimension.
247
00:27:33,990 --> 00:27:35,890
Just me and my ghosts.
248
00:27:35,891 --> 00:27:38,891
Like many artists that are tortured by their dreams.
249
00:27:39,392 --> 00:27:41,592
I too am like that.
250
00:27:42,593 --> 00:27:45,393
- It's so hard to get free.
- That's right.
251
00:28:03,394 --> 00:28:05,094
This is La Rocha.
252
00:28:05,295 --> 00:28:08,695
It's been in my family for centuries.
253
00:28:12,696 --> 00:28:14,496
Madame Christine?!
254
00:28:17,097 --> 00:28:19,097
I'd like you to meet Herman.
255
00:28:19,098 --> 00:28:20,898
He's been with me for a great number of years.
256
00:28:21,399 --> 00:28:23,799
Sybil will be staying with us for a few days.
257
00:28:23,800 --> 00:28:28,600
Her car broke just down the road.
See what you can do.
258
00:28:32,501 --> 00:28:33,901
Here's the key.
259
00:28:34,502 --> 00:28:35,402
This way.
260
00:28:45,702 --> 00:28:47,002
This is my studio.
261
00:28:53,003 --> 00:28:54,803
That's interesting...
262
00:28:54,804 --> 00:28:56,704
What is it?
263
00:28:56,704 --> 00:28:59,404
Satan fathering the universe.
264
00:29:01,405 --> 00:29:04,205
Was this Christines?
265
00:29:16,006 --> 00:29:18,606
Delirium...
Christine played that.
266
00:29:19,707 --> 00:29:21,807
When she touched the keys, I felt alive.
267
00:29:21,808 --> 00:29:25,508
I suffered a most intoxicating creative inspiration.
268
00:29:26,609 --> 00:29:30,509
Maestro, at the show I heard somebody mention your afinity for...
269
00:29:30,510 --> 00:29:34,010
For Van Gogh?
I've loved him ever since I was a child.
270
00:29:34,211 --> 00:29:35,411
I see.
271
00:29:37,612 --> 00:29:40,812
His great sadness, a profound sense
of unrest and bitterness.
272
00:29:40,813 --> 00:29:44,013
The paintings are bitter, like reality.
273
00:29:45,813 --> 00:29:48,713
My ideas no longer penetrate the canvas.
274
00:29:53,414 --> 00:29:56,714
I'm living and working in a fog...
275
00:29:57,315 --> 00:30:00,015
where
there's no more colour.
276
00:30:12,317 --> 00:30:14,717
She modeled for me when she was young.
277
00:30:15,718 --> 00:30:17,618
I fell deeply in love with her.
278
00:30:20,419 --> 00:30:22,019
Perhaps it will return.
279
00:30:22,820 --> 00:30:25,220
The work, the love.
280
00:30:26,221 --> 00:30:30,121
It seems the only thing missing in
your life is Christine.
281
00:30:31,322 --> 00:30:33,222
Yes, perhaps when we were parted.
282
00:30:39,623 --> 00:30:41,723
It's happened before.
283
00:30:41,924 --> 00:30:43,724
One soul in two bodies.
284
00:30:44,025 --> 00:30:48,325
One person in two places at the same time.
There are many examples
285
00:30:48,526 --> 00:30:52,326
- Two flames which burn as one.
- Yes.
286
00:30:53,927 --> 00:30:55,527
It happens.
287
00:30:59,528 --> 00:31:03,428
I'm sorry, I don't understand.
288
00:31:05,229 --> 00:31:07,929
Please, help me.
289
00:31:08,530 --> 00:31:11,230
I want you to work with me.
290
00:31:15,531 --> 00:31:18,831
Together we can create something
that will live forever.
291
00:31:19,832 --> 00:31:21,832
Excuse me maestro.
292
00:31:23,933 --> 00:31:25,833
Mrs Sybil...
293
00:31:26,234 --> 00:31:28,834
Your room is ready now.
294
00:31:36,035 --> 00:31:37,535
May I?
295
00:31:42,336 --> 00:31:45,636
Would you like to rest up before dinner?
296
00:32:25,137 --> 00:32:26,937
Do you like it?
297
00:32:27,738 --> 00:32:29,238
Is it for me?
298
00:32:29,239 --> 00:32:31,539
I bought it for Christine
299
00:32:31,540 --> 00:32:33,840
but she was never able to wear it.
300
00:32:35,841 --> 00:32:38,841
It doesn't seem quite right.
301
00:32:38,942 --> 00:32:41,742
I always knew you would come...
302
00:32:42,743 --> 00:32:46,643
and that crazy servant of mine Herbert,
always anticipates my orders.
303
00:32:53,744 --> 00:32:56,344
You're also the same size.
304
00:33:04,445 --> 00:33:07,345
I'll wait for you down stairs.
305
00:33:14,546 --> 00:33:16,746
Make an entrance.
306
00:33:48,746 --> 00:33:51,246
Enchanting.
307
00:33:59,347 --> 00:34:00,947
Who are you now?
308
00:34:00,948 --> 00:34:02,848
Christine or Sybil?
309
00:34:10,348 --> 00:34:15,148
What a beautiful spot.
310
00:34:15,149 --> 00:34:16,649
Ideal for a painter.
311
00:34:16,649 --> 00:34:19,949
It's all in ruins.
Abandoned for years.
312
00:34:20,150 --> 00:34:22,950
It's too damned lonely here.
313
00:34:22,950 --> 00:34:26,050
I'm often tempted to burn it,
and go down with my rock.
314
00:34:27,651 --> 00:34:30,051
Maestro Van Gogh, dinner is served.
315
00:34:30,552 --> 00:34:31,852
Herman's always joking.
316
00:34:31,853 --> 00:34:34,253
I'm afraid one day he'll cut off my ear.
317
00:34:37,954 --> 00:34:39,754
- Bordeaux?
- Thank you.
318
00:34:49,955 --> 00:34:51,155
Welcome home.
319
00:34:51,156 --> 00:34:52,756
To your health.
320
00:35:35,657 --> 00:35:37,957
It's alright maam, I'll find the trouble.
321
00:35:48,358 --> 00:35:51,158
Best piece of ass in the whole province.
322
00:35:51,559 --> 00:35:53,859
Her name's Yvonne.
323
00:35:58,960 --> 00:36:00,860
If you want any help with that Jalopy
324
00:36:00,861 --> 00:36:03,861
you're gonna have to wait till tomorrow.
I'm the only one here.
325
00:36:03,861 --> 00:36:07,361
I'll manage, I work real good with my hands.
326
00:36:07,362 --> 00:36:10,062
Pop the can, I'm crazy about men who know what they're doing.
327
00:36:10,563 --> 00:36:13,363
I think I'll walk back to La Rocha, I'll see you later.
328
00:36:13,364 --> 00:36:18,064
Okay, won't take me long to fix this thing.
I'll be right behind you.
329
00:36:25,765 --> 00:36:28,165
Hey, what's the problem now, can't get it going?
330
00:36:32,766 --> 00:36:35,266
- I can get it going alright, just watch this...
- Hands off the merchandise!
331
00:36:35,267 --> 00:36:37,667
- Let go of me!
- Get back here!
332
00:36:39,068 --> 00:36:41,268
- I'm gonna get me a piece of this.
- Bastard!
333
00:36:45,469 --> 00:36:47,269
Oh no you don't.
334
00:36:49,770 --> 00:36:51,070
Let go of me!
335
00:37:08,671 --> 00:37:13,071
Let go of me or I'll cut your face!
336
00:37:19,072 --> 00:37:21,372
I... I'm just joking.
337
00:37:22,373 --> 00:37:24,773
I was only having a little fun.
338
00:37:24,773 --> 00:37:28,073
That's a load of crap!
339
00:37:30,574 --> 00:37:32,974
Keep away or I'll cut your balls off!
340
00:37:35,575 --> 00:37:37,375
Maestro?
341
00:38:00,876 --> 00:38:02,676
Bad dog.
342
00:38:02,777 --> 00:38:06,077
It's an electric latch to keep the dogs out.
343
00:38:06,078 --> 00:38:08,678
It works in the refrigerators where we keep our meats and cheeses
344
00:38:08,679 --> 00:38:10,679
the dogs would eat the lot of they get in there
345
00:38:10,979 --> 00:38:13,579
and then there'll be nothing left for us to eat
346
00:38:18,080 --> 00:38:22,980
and if the window's left open, the crows fly in
347
00:38:23,081 --> 00:38:24,881
Where's the maestro?
348
00:38:24,882 --> 00:38:26,782
Upstairs.
349
00:38:33,383 --> 00:38:35,783
Tame the demon, satan.
350
00:38:58,784 --> 00:39:00,784
I can't.
It doesn't come!
351
00:39:31,385 --> 00:39:35,785
I...
I can't...
352
00:39:38,686 --> 00:39:42,486
Maestro, what's the matter?
353
00:39:42,787 --> 00:39:46,787
I want to express the ferment of life in evolution.
354
00:39:48,788 --> 00:39:52,088
But I don't know the first thing about
evolution, or life!
355
00:39:53,089 --> 00:39:55,489
Is there anything I can do to help?
356
00:39:55,490 --> 00:39:58,790
Can you give me the colour of suffering?
357
00:40:01,491 --> 00:40:02,991
The colour of life?
358
00:40:02,992 --> 00:40:05,292
This magnificent planet
359
00:40:05,293 --> 00:40:09,193
lost in the vortex of the infinate galaxy.
360
00:40:09,294 --> 00:40:11,094
Our useless pride
361
00:40:11,095 --> 00:40:14,495
Drowned in the eternal sea of chaos.
362
00:40:27,896 --> 00:40:31,496
Seems like you're not the only one with
a problem round here tonight.
363
00:40:31,497 --> 00:40:32,797
What?
364
00:40:37,898 --> 00:40:40,698
Herman, he's another thorn in my side.
365
00:40:41,099 --> 00:40:44,999
Christine took him in out of sympathy,
and now I'm stuck with him.
366
00:40:55,700 --> 00:40:58,000
Hey!...
That's Corine.
367
00:41:00,201 --> 00:41:02,301
She's a friend of mine.
368
00:41:02,302 --> 00:41:04,702
She lives in Paris too.
369
00:41:05,003 --> 00:41:07,103
I didn't know you knew her?
370
00:41:07,604 --> 00:41:09,204
In fact, I don't.
371
00:41:10,305 --> 00:41:13,005
But every so often I see her face....
372
00:41:13,006 --> 00:41:15,606
I feel her presence.
373
00:41:17,707 --> 00:41:20,307
Her spirit appeared to me only yesterday.
374
00:41:23,008 --> 00:41:26,108
I know she's going to come into my life.
375
00:41:26,309 --> 00:41:28,209
And you see her clearly enough...
376
00:41:28,310 --> 00:41:30,110
to paint her picture?
377
00:41:30,110 --> 00:41:32,310
Help! Somebody help me!
378
00:41:32,311 --> 00:41:36,111
You better go to your room now.
Here, take the painting.
379
00:41:36,112 --> 00:41:40,912
Lock the door.
Whatever happens, don't leave your room.
380
00:41:41,913 --> 00:41:45,013
- But I...
- Good night, Sybil.
381
00:41:47,014 --> 00:41:49,714
Get your hands off me you asshole!
382
00:41:56,415 --> 00:41:58,115
Help me!
383
00:41:58,916 --> 00:42:01,216
Come here, you bitch!
384
00:42:01,517 --> 00:42:03,317
Dirty little bitch!
385
00:42:10,918 --> 00:42:12,518
Come back here!
386
00:42:12,519 --> 00:42:15,019
Let me go!
Let me go!
387
00:42:22,420 --> 00:42:24,620
Get your hands off me!
388
00:42:37,020 --> 00:42:38,720
Go away!
Go away!
389
00:42:44,321 --> 00:42:46,721
Get your hands off me!
390
00:43:45,221 --> 00:43:47,721
You're a lunatic, you miserable pervert.
391
00:43:47,722 --> 00:43:50,922
How much longer am I going to have to
put up with this insanity?!
392
00:44:17,223 --> 00:44:19,823
Get some water, we have to clean up this blood.
393
00:44:20,524 --> 00:44:22,424
Hurry damn you!
394
00:44:45,925 --> 00:44:47,325
This is it!
395
00:44:51,526 --> 00:44:53,326
This...
396
00:44:54,027 --> 00:44:56,627
This is the colour I need.
397
00:45:01,528 --> 00:45:04,128
I can use this.
398
00:45:05,129 --> 00:45:07,529
My empty heart.
399
00:45:09,430 --> 00:45:12,430
It's much better mixed.
400
00:45:19,931 --> 00:45:21,931
The blood loss meanwhile...
401
00:45:26,032 --> 00:45:28,932
is the colour of intimate breath.
402
00:45:31,033 --> 00:45:32,633
There's little
403
00:45:32,634 --> 00:45:35,734
human blood to be had to paint with.
404
00:45:36,335 --> 00:45:38,835
You shall live on.
405
00:45:38,836 --> 00:45:41,936
The knowledge equal to dark necessity.
406
00:45:43,237 --> 00:45:44,937
Perfect.
407
00:45:55,825 --> 00:45:56,625
Herman!
408
00:45:59,026 --> 00:46:00,926
Take her away.
409
00:46:01,427 --> 00:46:03,027
Now!
410
00:46:04,028 --> 00:46:06,528
And don't you dare molest her.
411
00:46:27,529 --> 00:46:29,529
What's that?
412
00:49:34,730 --> 00:49:36,030
Put that down Herman.
413
00:49:38,031 --> 00:49:39,031
Down!
414
00:49:47,032 --> 00:49:50,632
Sybil, where are you going?
415
00:49:50,633 --> 00:49:53,633
Herman hasn't finished with your car yet.
416
00:49:53,634 --> 00:49:55,634
Don't leave me again.
417
00:49:57,135 --> 00:49:58,735
I'll take care of you.
418
00:49:59,736 --> 00:50:01,436
Don't be frightened.
419
00:51:06,437 --> 00:51:08,937
no... no!
420
00:51:08,938 --> 00:51:10,638
- Stop it!
- Be quiet.
421
00:51:10,639 --> 00:51:12,139
Be quiet!
422
00:51:27,537 --> 00:51:30,637
Don't worry, you won't feel a thing.
423
00:52:30,438 --> 00:52:31,638
Where...
424
00:52:31,639 --> 00:52:33,239
Where am I?
425
00:53:21,440 --> 00:53:23,740
I need more blood.
426
00:53:24,841 --> 00:53:28,541
I desire my ability to flourish.
427
00:53:29,242 --> 00:53:31,942
The transformation of colour.
428
00:53:44,638 --> 00:53:47,038
Oh please answer.
429
00:54:00,439 --> 00:54:01,539
Hello?
430
00:54:01,540 --> 00:54:02,140
Corine...
431
00:54:02,141 --> 00:54:03,941
Corine, It's Sybil.
432
00:54:03,941 --> 00:54:07,441
You've got to help me.
It's terrible.
433
00:54:07,442 --> 00:54:10,542
- I can't believe this is happening.
- What? I can hardly hear you.
434
00:54:11,243 --> 00:54:14,143
It's 3 in the morning Sybil, what's going on?
435
00:54:14,144 --> 00:54:17,144
They're going to kill me Corine.
Help me, they're going to...
436
00:54:18,145 --> 00:54:19,245
Hello?!
437
00:54:19,246 --> 00:54:20,546
Hello?!
Sybil!
438
00:54:21,447 --> 00:54:23,047
Hello...
439
00:54:24,048 --> 00:54:25,648
Are you there?!
440
00:54:25,648 --> 00:54:26,948
Answer me...
441
00:54:27,449 --> 00:54:29,349
Please Sybil, where are you?!
442
00:54:30,350 --> 00:54:32,050
Hello!
443
00:54:32,551 --> 00:54:34,051
Sybil!
444
00:54:34,652 --> 00:54:36,252
Hello!
445
00:54:37,348 --> 00:54:39,348
Sybil...
446
00:54:40,549 --> 00:54:42,249
How am I supposed to find out where you are?
447
00:54:48,950 --> 00:54:51,450
Get away from her, you idiot!
448
00:54:54,851 --> 00:54:57,051
Who was she talking to?
449
00:54:59,252 --> 00:55:00,852
Corine?
450
00:55:00,853 --> 00:55:02,353
In Paris?
451
00:55:02,353 --> 00:55:05,553
I believe so sir.
I believe so.
452
00:55:08,254 --> 00:55:10,454
Let's get her down here...
453
00:55:10,455 --> 00:55:12,855
I need more colour.
454
00:55:28,156 --> 00:55:31,056
You're going to have to go for
a little drive.
455
00:55:31,057 --> 00:55:33,257
5A Rue De Bleu.
456
00:55:33,258 --> 00:55:34,758
Bring her to me.
457
00:56:06,458 --> 00:56:08,658
No thanks, I don't want to buy anything.
458
00:56:11,759 --> 00:56:13,159
Excuse me...
459
00:56:13,160 --> 00:56:14,960
Mademoiselle Corine.
460
00:56:14,960 --> 00:56:16,260
What's the matter?
461
00:56:16,261 --> 00:56:20,061
Your friend, Mademoiselle Sybil.
462
00:56:20,062 --> 00:56:23,562
She's not feeling well.
She needs your help.
463
00:56:23,563 --> 00:56:25,163
What's happened to her?
464
00:56:25,164 --> 00:56:27,764
She can tell you that for herself.
465
00:56:28,265 --> 00:56:30,265
That's her car.
466
00:56:34,166 --> 00:56:35,966
Just a moment.
467
00:57:03,867 --> 00:57:06,367
Hi, this is the answering machine of Jerard De Fray.
468
00:57:06,368 --> 00:57:09,268
I'm out of town, but if you leave a message,
I'll call you when I get back.
469
00:57:09,269 --> 00:57:10,669
Gerard, Corine.
470
00:57:10,670 --> 00:57:13,770
Listen, I think Sybil needs help
but I don't know where she is.
471
00:57:13,771 --> 00:57:17,071
- As soon as you arrive back from London, call...
- The time for leaving your message is now up.
472
00:57:17,072 --> 00:57:18,572
Shit!
473
00:57:36,573 --> 00:57:38,173
Where's the gun.
474
00:57:48,173 --> 00:57:49,373
Maam.
475
00:59:47,074 --> 00:59:48,974
There's no more blood.
476
00:59:49,675 --> 00:59:51,175
Take her last drops.
477
00:59:52,376 --> 00:59:56,976
She's too beautiful to rot underground.
478
00:59:56,977 --> 00:59:58,577
No, wait...
479
00:59:58,978 --> 01:00:02,578
Save her for that museum of yours.
480
01:00:03,178 --> 01:00:05,978
No! No wait!
I don't want to see it!
481
01:00:38,279 --> 01:00:39,979
Gerard, Corine.
482
01:00:39,980 --> 01:00:43,680
Listen, I think Sybil needs help
but I don't know where she is.
483
01:00:43,681 --> 01:00:47,081
- As soon as you arrive back from London, call...
- The time for leaving your message is now up.
484
01:00:47,082 --> 01:00:48,382
Shit.
485
01:00:52,683 --> 01:00:53,683
Christ!
486
01:01:02,683 --> 01:01:04,083
Excuse me.
487
01:01:04,284 --> 01:01:05,584
Sorry sir...
488
01:01:06,585 --> 01:01:08,385
Sorry sir, were about to close.
489
01:01:08,386 --> 01:01:10,786
All I really wanted was some information.
490
01:01:10,787 --> 01:01:12,887
Is the San Simone show still on?
491
01:01:12,888 --> 01:01:15,688
It closed a couple days ago.
492
01:01:16,889 --> 01:01:18,089
However...
493
01:01:18,790 --> 01:01:21,690
if you're interested in buying
one of his paintings.
494
01:01:21,690 --> 01:01:24,290
No, I'm looking for San Simone himself.
495
01:01:24,291 --> 01:01:26,591
We're shipping these back to him now...
496
01:01:26,592 --> 01:01:29,092
You're welcome to go with the truck.
497
01:01:29,092 --> 01:01:31,092
It maybe too late.
498
01:01:36,593 --> 01:01:38,893
- Excuse me sir.
- Sorry, I'm busy now.
499
01:03:27,394 --> 01:03:29,594
Maestro, Listen!
A helicopter!
500
01:03:29,595 --> 01:03:30,995
The police!
501
01:03:30,996 --> 01:03:35,496
How am I supposed to paint with you
bursting in here Herman!
502
01:03:35,497 --> 01:03:36,897
But maestro Van Gogh.
503
01:03:36,898 --> 01:03:39,298
Come, take a look.
504
01:03:40,499 --> 01:03:42,099
They're searching the area.
505
01:03:42,100 --> 01:03:44,200
We're in a lot of trouble.
506
01:03:46,201 --> 01:03:48,201
They're looking for Yvonne.
507
01:03:49,502 --> 01:03:51,802
Perhaps they're not looking for Yvonne.
508
01:03:52,303 --> 01:03:54,703
Perhaps they're looking for Corine...
509
01:03:54,704 --> 01:03:56,204
or Sybil.
510
01:03:58,005 --> 01:04:02,205
Or any one one of those monsters in
that grotesque abattoir of yours.
511
01:04:02,606 --> 01:04:04,106
Get rid of it!
512
01:04:09,207 --> 01:04:10,807
They're going away.
513
01:04:11,808 --> 01:04:13,508
They'll be back.
514
01:04:18,209 --> 01:04:20,209
You can see into the future...
515
01:04:20,210 --> 01:04:22,310
what will happen to us?
516
01:04:23,010 --> 01:04:25,710
I don't see anything clearly
517
01:04:25,711 --> 01:04:28,011
all I know it's the beginning of the end.
518
01:04:28,012 --> 01:04:30,012
- I'm gonna pack, I'm getting outta here!
- Herman!
519
01:04:31,113 --> 01:04:36,413
I don't want Mademoiselle
to start screaming again, go to her.
520
01:04:38,614 --> 01:04:41,114
- Maestro...
- I don't want to be distracted.
521
01:04:41,115 --> 01:04:43,315
She's sleeping like an angel.
522
01:04:43,816 --> 01:04:46,316
Give her another shot.
523
01:04:49,317 --> 01:04:51,217
Go now.
524
01:06:29,618 --> 01:06:32,318
- Thanks.
- No problem.
525
01:07:33,618 --> 01:07:36,318
- Hey you, come on.
- Just a minute.
526
01:07:36,319 --> 01:07:38,519
- What is it?
- I've got to tie my shoe.
527
01:07:38,520 --> 01:07:40,420
I won't be a second.
528
01:07:40,921 --> 01:07:44,121
If these are damaged, you'll pay.
529
01:07:49,122 --> 01:07:51,622
There.
Through there.
530
01:08:07,023 --> 01:08:08,423
Hey!
531
01:08:11,823 --> 01:08:13,723
Is this your play room?
532
01:08:14,524 --> 01:08:16,524
No strangers allowed.
533
01:08:16,525 --> 01:08:18,925
Easy, the doors were open, so I looked inside.
534
01:08:18,926 --> 01:08:20,026
Get out!
535
01:08:20,027 --> 01:08:24,227
- What's the big deal? Since when is it a crime to...
- Shut your mouth!
536
01:08:29,228 --> 01:08:31,828
- Can I go and shake the maestro's hand?
- No!
537
01:08:31,829 --> 01:08:34,429
He's busy, can't you see!
538
01:08:38,329 --> 01:08:40,229
The opening was a great success.
539
01:08:40,230 --> 01:08:43,130
A lot of important people came.
For instance Sybil Le Clerc.
540
01:08:43,631 --> 01:08:46,631
- Didn't she visit the maestro recently?
- We don't have guests here.
541
01:08:46,633 --> 01:08:50,333
- I know she was invited.
- Who are you? What do you want?
542
01:08:50,334 --> 01:08:54,934
- Can't you see? I work for the gallery.
- Then shut up, and get to work!
543
01:08:55,135 --> 01:08:56,735
Go!
544
01:09:07,335 --> 01:09:08,635
That's Sybil's car!
545
01:09:08,636 --> 01:09:10,436
Stop! Stop the van!
546
01:09:23,337 --> 01:09:25,537
Gerard...
547
01:10:10,538 --> 01:10:12,638
Christ, what the hell is that?
548
01:10:36,039 --> 01:10:38,739
Beat it, get out of here.
549
01:11:01,440 --> 01:11:02,940
Sybil...
550
01:11:25,441 --> 01:11:28,241
What have you done with her you bastard?!
551
01:11:30,842 --> 01:11:32,442
Gerard...
552
01:12:56,443 --> 01:12:57,643
Corin....
553
01:12:57,444 --> 01:12:59,844
Jesus Christ!
554
01:13:00,045 --> 01:13:03,145
I'll see to it they meet their doom Corin.
555
01:13:03,645 --> 01:13:05,545
Sybil...
556
01:13:05,546 --> 01:13:07,546
Sybil!
557
01:13:19,147 --> 01:13:20,347
Sybil!
558
01:13:20,348 --> 01:13:22,748
Sybil!
559
01:13:24,649 --> 01:13:27,249
help.
560
01:13:36,550 --> 01:13:37,150
Who are you?
561
01:13:37,151 --> 01:13:39,551
- How the hell did you get in here?
- Where's Sybil?!
562
01:13:39,552 --> 01:13:40,652
What have you done with her?
563
01:13:40,753 --> 01:13:42,753
What have you done with her?!!
564
01:13:42,754 --> 01:13:44,754
Where the fuck is she?!
565
01:13:58,855 --> 01:13:59,755
Sybil.
566
01:13:59,956 --> 01:14:01,056
Sybil!
567
01:14:01,057 --> 01:14:02,357
Out of my way!
568
01:14:04,258 --> 01:14:04,958
Sybil!
569
01:14:06,059 --> 01:14:07,159
Sybil, are you there?
570
01:14:07,360 --> 01:14:09,160
- Gerard...
- Please Sybil...
571
01:14:09,161 --> 01:14:11,861
For god sakes, open the door!
572
01:14:11,862 --> 01:14:13,762
For Christs sake...
573
01:14:16,263 --> 01:14:16,863
Sybil.
574
01:14:16,864 --> 01:14:18,164
Sybil, open the door!
575
01:14:29,065 --> 01:14:31,165
Oh Gerard.
576
01:14:45,265 --> 01:14:47,665
All hell's broken loose around here.
577
01:14:50,266 --> 01:14:52,366
Sweet Sybil...
578
01:14:52,567 --> 01:14:54,467
time is running out.
579
01:14:54,468 --> 01:14:55,668
I know it.
580
01:14:56,469 --> 01:14:59,369
But I must complete my last masterpiece...
581
01:15:01,770 --> 01:15:04,070
and you must help me...
582
01:15:06,571 --> 01:15:09,171
Christine would have helped me.
583
01:15:09,172 --> 01:15:14,172
What other ideas do you have in mind, you shit!
584
01:15:14,773 --> 01:15:17,373
Please try to understand.
585
01:15:17,874 --> 01:15:20,474
- It's an act of love.
- That's bullshit!
586
01:15:21,275 --> 01:15:23,475
Why go on with this charade?!
587
01:15:23,476 --> 01:15:25,476
You're insane!
588
01:15:25,477 --> 01:15:26,677
What'll I do with him?
589
01:15:28,078 --> 01:15:30,278
Take them to my studio.
590
01:15:34,879 --> 01:15:36,279
Both of them...
591
01:15:36,280 --> 01:15:38,780
we'll need a great deal of red.
592
01:15:41,081 --> 01:15:42,981
My next painting will be entitled
593
01:15:42,982 --> 01:15:45,082
'Blood Wedding'
594
01:15:50,583 --> 01:15:52,083
Son of a bitch!
595
01:16:26,884 --> 01:16:29,084
Now you'll live forever.
596
01:16:59,985 --> 01:17:02,985
No one has found such colour before.
597
01:17:02,986 --> 01:17:05,186
Not in oil or tempera.
598
01:17:06,487 --> 01:17:08,587
What a precious gift.
599
01:19:03,888 --> 01:19:05,588
Christine!
600
01:19:22,489 --> 01:19:24,089
Tell me why!
601
01:19:56,489 --> 01:19:58,989
Now you...
602
01:19:59,189 --> 01:20:00,589
Chistine!
603
01:20:19,790 --> 01:20:23,990
You can do no more evil
you cursed man.
604
01:20:31,191 --> 01:20:33,191
Damn you.
605
01:20:38,492 --> 01:20:40,992
So, you think you're Van Gogh?
606
01:21:33,893 --> 01:21:36,993
Christine, two flames that that burn as one.
607
01:21:36,994 --> 01:21:38,394
Chistine!
608
01:21:44,695 --> 01:21:46,995
- Forgive me maestro.
- Why?!
609
01:21:59,796 --> 01:22:01,296
Watch out!
610
01:22:09,497 --> 01:22:11,097
Let's go.
611
01:22:12,298 --> 01:22:13,098
Sybil...
612
01:22:16,399 --> 01:22:18,499
It's all over now...
613
01:22:18,500 --> 01:22:20,500
You're free.
614
01:22:21,001 --> 01:22:24,501
No one will ever hurt you again.
615
01:22:24,502 --> 01:22:26,102
Corine...
616
01:22:27,503 --> 01:22:29,103
Is it you?
617
01:22:29,104 --> 01:22:31,604
No, I'm Christine...
618
01:22:31,605 --> 01:22:34,505
and I'm you.
619
01:22:34,606 --> 01:22:38,006
Yes. Two flames...
620
01:22:38,007 --> 01:22:42,007
We are two flames that burn as one.
621
01:22:42,008 --> 01:22:44,908
Yes, burning as one.
622
01:22:44,909 --> 01:22:48,009
You and I, always together.
623
01:22:48,010 --> 01:22:52,310
In the future, we can see so clearly.
624
01:22:52,311 --> 01:22:54,711
There is the most wonderful harmony.
625
01:22:54,712 --> 01:22:57,812
Even in the darkness, brightness.
626
01:22:57,813 --> 01:23:00,313
Yes Christine, even in darkness.
627
01:23:17,014 --> 01:23:19,614
I will always be with you.
628
01:23:19,615 --> 01:23:22,915
No one walks alone on this earth.
629
01:23:23,216 --> 01:23:25,916
It may be difficult to understand...
630
01:23:25,917 --> 01:23:30,117
but you must trust me.
631
01:23:30,118 --> 01:23:35,718
No one is alone.
632
01:23:42,719 --> 01:23:47,119
I'm her, but at the same time she's me.
633
01:23:49,720 --> 01:23:53,120
We'll meet one day.
634
01:23:54,521 --> 01:23:56,621
In the future.
635
01:23:56,622 --> 01:24:00,022
She said we should stay together.
636
01:24:02,423 --> 01:24:04,623
You don't believe it do you?
637
01:24:05,624 --> 01:24:07,624
Tell me you believe it.
638
01:24:07,625 --> 01:24:09,325
Of course I believe you.
639
01:24:09,326 --> 01:24:11,226
You were in some kind of trance.
640
01:24:11,227 --> 01:24:13,427
You saw something I couldn't see.
641
01:24:14,028 --> 01:24:16,228
But there was something there.
I felt a presence.
642
01:24:16,229 --> 01:24:18,329
I couldn't see it, but I know it was there.
643
01:24:18,330 --> 01:24:20,630
I believe you Sybil.
644
01:24:20,631 --> 01:24:23,131
I love you so much.
645
01:24:47,332 --> 01:24:48,532
Maestro...
646
01:25:14,533 --> 01:25:18,533
Precious colour of life.
647
01:25:25,834 --> 01:25:28,534
I will live on.
44290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.