All language subtitles for Da.Vincis.Demons.S01E07.480p.HDTV.x264-mSD.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,284 --> 00:00:02,268 You will need to find the Book of Leaves. 2 00:00:02,269 --> 00:00:03,954 And you are closer every day. 3 00:00:04,022 --> 00:00:06,990 Lorenzo makes an embassy to the Duke of Urbino. 4 00:00:08,728 --> 00:00:09,829 Brilliant! 5 00:00:09,897 --> 00:00:12,566 He seeks to create a new military alliance. 6 00:00:12,634 --> 00:00:14,394 It's too long since I led my men into combat. 7 00:00:14,436 --> 00:00:16,538 Our proposal is timely indeed. 8 00:00:16,606 --> 00:00:18,407 End the House of Medici. 9 00:00:18,474 --> 00:00:20,341 Before I end you. 10 00:00:20,409 --> 00:00:22,409 Those caught roaming the streets after curfew 11 00:00:22,477 --> 00:00:24,244 get put in my little book. 12 00:00:24,312 --> 00:00:26,321 Anyone who breaks curfew, for the slightest reason, 13 00:00:26,346 --> 00:00:27,381 will be put down here. 14 00:00:27,382 --> 00:00:30,150 Including the true spy whom you believe framed Becchi. 15 00:00:30,218 --> 00:00:32,353 You've seen what happens when people question 16 00:00:32,420 --> 00:00:35,055 the plans of the Vatican, haven't you? 17 00:00:35,122 --> 00:00:38,024 Giuliano, you'd make a fine husband for Camilla. 18 00:00:39,026 --> 00:00:40,260 The key. 19 00:00:40,328 --> 00:00:42,462 It's waiting in Rome. 20 00:00:42,529 --> 00:00:45,531 Your mother, she's alive. 21 00:00:46,399 --> 00:00:48,591 ♪ 22 00:00:48,616 --> 00:00:52,616 ♪ Da Vinci's Demons 1x07 ♪ The Hierophant Original Air Date on May 31, 2013 23 00:00:52,641 --> 00:00:57,641 == sync, corrected by elderman == 24 00:00:57,666 --> 00:01:50,652 ♪ 25 00:02:04,281 --> 00:02:05,481 He's alone. 26 00:02:09,185 --> 00:02:11,119 For the first time in days. 27 00:02:13,790 --> 00:02:15,291 See for yourself, Zo. 28 00:02:15,358 --> 00:02:16,959 Careful. 29 00:02:17,027 --> 00:02:18,661 The lenses are delicately balanced. 30 00:02:20,597 --> 00:02:23,900 Why is he here while the rest of the city's busy with the carnival. 31 00:02:23,968 --> 00:02:25,935 What's the name on that headstone? 32 00:02:27,505 --> 00:02:29,172 I can't make it out. 33 00:02:29,240 --> 00:02:30,507 The lenses can be adjusted. 34 00:02:30,575 --> 00:02:31,842 Here. 35 00:02:38,650 --> 00:02:41,752 Celia Lysimachus. 36 00:02:41,820 --> 00:02:43,153 That's a Jewish surname. 37 00:02:43,221 --> 00:02:45,990 Explains why she's buried in a pauper's graveyard. 38 00:02:47,725 --> 00:02:49,593 Who is she? 39 00:02:49,661 --> 00:02:51,461 And what is she to Riario? 40 00:02:51,529 --> 00:02:53,831 Maybe only gets stiff for the stiff. 41 00:02:53,899 --> 00:02:56,467 You might be right. 42 00:02:56,535 --> 00:02:58,136 He's on the move. 43 00:02:58,204 --> 00:03:01,139 Maestro, look, we've been following Riario for days. 44 00:03:01,207 --> 00:03:03,007 - If he sees us... - He won't. 45 00:03:03,075 --> 00:03:06,244 Leo, while I'm not about to piss down my leg, I have to side with Nico. 46 00:03:06,312 --> 00:03:09,648 The Abyssinian claimed the other key's here but look around. 47 00:03:11,550 --> 00:03:13,985 Rome's been growing for thousands of years. 48 00:03:14,053 --> 00:03:17,622 An object looking for a place to hide couldn't have chosen a better home. 49 00:03:17,690 --> 00:03:19,891 Indeed. And that's why we're going to liberate it 50 00:03:19,958 --> 00:03:22,794 from the one place Riario would expect it to be safe. 51 00:03:24,096 --> 00:03:26,730 The Vatican's Secret Archives. 52 00:03:27,632 --> 00:03:30,667 (Bell rings) 53 00:03:34,072 --> 00:03:36,506 (Plainsong) 54 00:03:46,484 --> 00:03:50,854 Remember, man, that thou art dust and unto dust thou shalt return. 55 00:03:57,160 --> 00:04:00,229 Turn away from sin, Clarice. 56 00:04:00,296 --> 00:04:02,730 And be faithful to the Gospel. 57 00:04:02,798 --> 00:04:05,233 I try, brother. 58 00:04:05,300 --> 00:04:10,103 As Matthew urges, I pray for those who persecute me. 59 00:04:17,045 --> 00:04:20,814 Remember, man, that thou art dust and unto dust thou shalt return. 60 00:04:20,882 --> 00:04:22,950 (Bell rings) 61 00:04:34,664 --> 00:04:36,966 I've got the guard rotations for the south entrance. 62 00:04:37,033 --> 00:04:39,869 Tight as a nun on Good Friday. 63 00:04:41,938 --> 00:04:44,040 We've examined every entrance, window, 64 00:04:44,107 --> 00:04:45,374 tunnel, hole in the bloody wall. 65 00:04:45,442 --> 00:04:47,476 Getting in uncaught is impossible. 66 00:04:47,544 --> 00:04:50,880 You do realize 'impossible' is just a word that makes me try even harder. 67 00:04:50,947 --> 00:04:53,416 Maestro, sentries patrol every possible entrance. 68 00:04:53,483 --> 00:04:55,385 In fact, here come two now. 69 00:05:03,061 --> 00:05:04,428 Don't worry, my friends. 70 00:05:04,495 --> 00:05:06,263 Long as they think you're Jews here in the ghetto, 71 00:05:06,331 --> 00:05:08,332 you have nothing to fear. 72 00:05:17,141 --> 00:05:19,008 As Jews we are beneath notice. 73 00:05:20,578 --> 00:05:23,913 You see, they pay no attention because you wear the yellow. 74 00:05:23,981 --> 00:05:26,949 Thank you for taking us in. 75 00:05:27,017 --> 00:05:29,752 Even if you are not out to undermine our oppressors, 76 00:05:29,820 --> 00:05:32,054 friends of Zo are always welcome 77 00:05:32,122 --> 00:05:34,023 because he has so few. 78 00:05:35,625 --> 00:05:38,527 What about the Castel Sant Angelo that connects to the Vatican? 79 00:05:38,595 --> 00:05:41,264 If I can devise a way to reach the tower... 80 00:05:41,332 --> 00:05:43,232 Leo, listen. Just listen to me. 81 00:05:43,300 --> 00:05:44,767 It's a prison. 82 00:05:44,834 --> 00:05:48,104 Okay? Did you enjoy your time in the Bargello that much 83 00:05:48,171 --> 00:05:49,538 you're homesick for iron bars? 84 00:05:49,606 --> 00:05:54,177 These are the people who put me behind those bars, Zo. 85 00:05:54,245 --> 00:05:56,814 And they will pay for their folly. 86 00:05:56,881 --> 00:05:58,983 (Bell rings) 87 00:06:04,057 --> 00:06:06,458 See you. Farewell. 88 00:06:06,526 --> 00:06:08,761 Niccolo. 89 00:06:08,828 --> 00:06:12,664 Your wife Lucrezia, she is a believer, is she not? 90 00:06:12,732 --> 00:06:14,199 She is, Your Magnificence. 91 00:06:14,267 --> 00:06:16,802 Well, is she unwell? I've not seen her of late. 92 00:06:16,870 --> 00:06:19,805 She's been caring for an aunt in Siena. 93 00:06:19,873 --> 00:06:23,875 I'd hoped she'd be here by now but perhaps God has other plans. 94 00:06:23,943 --> 00:06:25,877 Your Excellency, 95 00:06:25,945 --> 00:06:30,849 would it be impertinent of me to say you wear your ashes well? 96 00:06:32,452 --> 00:06:34,986 I like my women with a bit of cheek. 97 00:06:36,389 --> 00:06:38,023 (Clears his throat) 98 00:06:38,090 --> 00:06:40,091 Gathered all the curfew ledgers as I asked? 99 00:06:40,159 --> 00:06:41,727 - I have, signor. - Excellent. 100 00:06:41,794 --> 00:06:43,429 Bring them to my quarters. 101 00:06:43,496 --> 00:06:45,998 Oh, Francesco, Francesco. 102 00:06:46,066 --> 00:06:47,566 Buone Feste. 103 00:06:49,570 --> 00:06:50,970 Let us heal old wounds. 104 00:06:51,038 --> 00:06:54,173 Yes, and put old feuds to death. 105 00:06:54,241 --> 00:06:56,675 We look forward to the union of our families. 106 00:06:56,743 --> 00:06:59,912 Assuming we can work out the terms of the dowry. 107 00:06:59,980 --> 00:07:01,915 He jests. 108 00:07:01,982 --> 00:07:04,317 I'm sure it will sort out. 109 00:07:04,385 --> 00:07:06,686 Since you've extended the first laurel, 110 00:07:06,754 --> 00:07:09,589 we'd like to host an engagement fete for the families 111 00:07:09,657 --> 00:07:11,091 at our country estate. 112 00:07:11,158 --> 00:07:13,393 A Lord's supper for Holy Saturday. 113 00:07:13,461 --> 00:07:15,062 This is good news, Francesco. 114 00:07:15,130 --> 00:07:19,066 This is good for Florence and this is good for us all. 115 00:07:19,134 --> 00:07:22,403 - Till Holy Saturday then. - Indeed. 116 00:07:22,471 --> 00:07:23,938 Farewell. 117 00:07:26,108 --> 00:07:27,743 Well done. 118 00:07:27,810 --> 00:07:32,280 Now all you have to do is break the news to Giuliano. 119 00:07:35,985 --> 00:07:39,153 Let's be clear on this: I get no choice in this matter. 120 00:07:39,221 --> 00:07:41,823 None. Because you are my brother, 121 00:07:41,890 --> 00:07:44,893 you get an explanation of why you have no choice. 122 00:07:44,960 --> 00:07:47,762 Camilla Pazzi. 123 00:07:47,829 --> 00:07:49,563 You can't deny she is attractive. 124 00:07:49,631 --> 00:07:53,401 If I needed a new mistress, I'd bed her myself. 125 00:07:53,469 --> 00:07:57,238 The Pazzis have other marriageable maidens without so much appeal. 126 00:07:58,674 --> 00:08:00,476 Clarice was looking out for you. 127 00:08:00,543 --> 00:08:03,012 You decided all this and you didn't even consult me? 128 00:08:03,080 --> 00:08:06,015 We thought that if the Pazzis turned us down, 129 00:08:06,083 --> 00:08:08,017 we wouldn't have to burden you with it. 130 00:08:08,085 --> 00:08:11,721 Easier to say from the seat of the bidder rather than the bidded upon. 131 00:08:14,392 --> 00:08:16,893 Do you honestly believe this can work? 132 00:08:16,961 --> 00:08:20,797 The Pazzis have been our foes since the days of our ancestor Averardo. 133 00:08:20,865 --> 00:08:22,466 Feuds like that don't just go away. 134 00:08:22,533 --> 00:08:24,901 This is precisely why marriage was invented! 135 00:08:24,969 --> 00:08:28,571 To consolidate power and to settle feuds. 136 00:08:28,639 --> 00:08:31,708 Yeah. I always knew I'd pay for being me. 137 00:09:08,280 --> 00:09:11,617 Lucrezia. What are you doing in Rome? 138 00:09:11,685 --> 00:09:14,019 Who says we're in Rome? 139 00:09:14,087 --> 00:09:16,989 How did I get here? 140 00:09:17,057 --> 00:09:19,592 I told you I loved you. 141 00:09:19,660 --> 00:09:22,962 So I found a way. 142 00:09:23,030 --> 00:09:24,597 And don't think I didn't notice 143 00:09:24,665 --> 00:09:27,000 you haven't answered my question. 144 00:09:30,204 --> 00:09:35,409 It is easier to resist at the beginning than it is at the end. 145 00:09:38,279 --> 00:09:42,916 But then again, perhaps you're not capable of love. 146 00:09:46,454 --> 00:09:51,825 You stay silent even when I've given you my dearest possession. 147 00:09:53,427 --> 00:09:57,296 Can't you tell from this what you mean to me? 148 00:09:57,364 --> 00:09:59,698 Can't you tell me what I need to hear? 149 00:09:59,766 --> 00:10:01,667 I... 150 00:10:01,734 --> 00:10:05,871 Without love, there is no point in living. 151 00:11:05,866 --> 00:11:08,534 Hey, hey! Rouse yourselves. Rouse yourselves. 152 00:11:08,602 --> 00:11:10,802 I've discovered a way into the Vatican. 153 00:11:10,870 --> 00:11:11,803 Bugger off. You're still drunk. 154 00:11:11,871 --> 00:11:15,273 What is the one place, the one entrance, 155 00:11:15,341 --> 00:11:17,976 where no guard can be found? 156 00:11:18,044 --> 00:11:19,377 It's in the water. 157 00:11:19,445 --> 00:11:22,414 The sewers were built on the principles of Vitruvius. 158 00:11:22,481 --> 00:11:23,815 Designed to flow freely into the city, 159 00:11:23,883 --> 00:11:27,752 including into the Vatican. 160 00:11:27,820 --> 00:11:29,287 Look, look. 161 00:11:29,355 --> 00:11:34,326 The air is delivered into the glass and it allows the flame to live. 162 00:11:34,394 --> 00:11:37,062 Now I know you're besotted. You won't fit inside there. 163 00:11:37,130 --> 00:11:42,168 Of course not, but we can construct a device of similar properties. 164 00:11:42,235 --> 00:11:45,137 Look at these sketches. Here. Here. Look. 165 00:11:45,205 --> 00:11:47,006 Look. 166 00:11:47,074 --> 00:11:48,341 It's a diving dress. 167 00:11:48,408 --> 00:11:52,278 It's modeled on the breathing of a water turtle. 168 00:11:52,345 --> 00:11:56,382 Because the air goes in through this line, 169 00:11:56,450 --> 00:11:59,118 and then it's exhaled into this forward pouch. 170 00:11:59,186 --> 00:12:04,457 Look. We need to gather some items and do it quickly. 171 00:12:04,525 --> 00:12:06,960 We've only got a few days. 172 00:12:07,027 --> 00:12:08,862 - There. - Pig's skin, glass... 173 00:12:08,929 --> 00:12:10,230 A fishing net... 174 00:12:10,297 --> 00:12:12,132 - A boat? - Yes, a boat. 175 00:12:20,307 --> 00:12:23,043 Right. 176 00:12:23,111 --> 00:12:24,845 This is the spot. 177 00:12:28,049 --> 00:12:32,385 Okay, just continue operating the mechanism at a steady pace 178 00:12:32,453 --> 00:12:35,755 until I reach my destination. 179 00:12:35,823 --> 00:12:39,659 Once I'm there, I'll plug the end of this line as signal to stop. 180 00:12:39,726 --> 00:12:43,062 Leo are you sure of this contraption? We haven't tested it. 181 00:12:43,130 --> 00:12:46,900 There's no time if we're to remain undiscovered. It's trial by fire. 182 00:12:46,967 --> 00:12:48,935 Or water, in this case. 183 00:12:49,003 --> 00:12:51,071 Just keep pumping these bellows. 184 00:12:51,138 --> 00:12:55,108 With any luck, it'll take just a few hours to get all the way inside. 185 00:12:55,176 --> 00:12:57,377 What if you're wrong about where you'll emerge 186 00:12:57,445 --> 00:12:58,945 and you climb up into a brigade? 187 00:12:59,013 --> 00:13:01,881 The plans of Vitruvius show where the drains lead. 188 00:13:01,948 --> 00:13:04,683 Yes? Once I reach the reservoir, 189 00:13:04,751 --> 00:13:09,154 I just drill up into the Vatican flooring. 190 00:13:09,221 --> 00:13:10,955 If I don't reappear by sundown, 191 00:13:11,023 --> 00:13:12,757 make your way back to Florence without me. 192 00:13:12,825 --> 00:13:16,527 Sundown? Honestly? What could take so long? 193 00:14:15,658 --> 00:14:18,693 Hey. Bell time. 194 00:14:18,761 --> 00:14:21,295 Bell. 195 00:14:21,363 --> 00:14:23,130 Another! 196 00:14:23,198 --> 00:14:25,766 Signor de Medici, we're about to ring the bell for the night. 197 00:14:25,834 --> 00:14:29,003 Then bring me a barrel I can roll home and drink all night. 198 00:14:29,071 --> 00:14:33,107 I need all the liquid counseling I can get. 199 00:14:33,175 --> 00:14:37,812 Would you believe my brother pledged me to marry a woman from... 200 00:14:37,879 --> 00:14:39,413 - All right. - (Bell) 201 00:14:39,481 --> 00:14:42,082 Dragonetti's wolves will be here for a round-up soon. 202 00:14:42,150 --> 00:14:44,551 It's time to find your beds. 203 00:14:46,020 --> 00:14:48,388 You too, 204 00:14:48,456 --> 00:14:50,856 your grace. 205 00:14:53,560 --> 00:14:57,730 And what if I called your bed my home for tonight? 206 00:15:25,427 --> 00:15:27,261 Sorry. 207 00:15:27,328 --> 00:15:29,362 Too much cider. 208 00:15:31,199 --> 00:15:33,400 Seems my cock doesn't know what's good for him. 209 00:15:33,468 --> 00:15:35,603 Luckily I do. 210 00:15:44,314 --> 00:15:46,382 (Bellows) 211 00:16:12,743 --> 00:16:15,578 Strange noise. Did you hear that? 212 00:16:15,646 --> 00:16:18,314 Zo, Zo. 213 00:16:19,783 --> 00:16:21,984 (Gasps) 214 00:16:27,323 --> 00:16:29,424 (Gasping) 215 00:16:33,696 --> 00:16:35,396 Is it down there? 216 00:16:48,709 --> 00:16:50,810 No, come on. 217 00:16:50,878 --> 00:16:52,512 Zo. 218 00:17:02,824 --> 00:17:05,993 (Breathes deeply) 219 00:17:57,979 --> 00:18:00,881 I boiled you some quinto quarto for your hangover. 220 00:18:00,949 --> 00:18:03,217 It works wonders. 221 00:18:03,285 --> 00:18:05,786 You're a saint. 222 00:18:05,854 --> 00:18:08,355 I think we disproved that last night. 223 00:18:10,058 --> 00:18:12,026 Oh... 224 00:18:14,029 --> 00:18:16,731 There's something you have to know. 225 00:18:16,798 --> 00:18:18,766 I'm betrothed. 226 00:18:18,834 --> 00:18:21,603 You mentioned it. 227 00:18:21,670 --> 00:18:24,306 A few times. 228 00:18:24,373 --> 00:18:28,777 I agreed to your advances precisely because you're spoken for. 229 00:18:28,844 --> 00:18:32,514 If you were unattached and we became enamored with each other, 230 00:18:32,582 --> 00:18:34,383 can you imagine what might happen? 231 00:18:34,450 --> 00:18:37,619 A Medici marries a commoner. 232 00:18:37,687 --> 00:18:39,822 Would it be so bad? 233 00:18:39,890 --> 00:18:41,858 Lady Vanessa? 234 00:18:41,925 --> 00:18:45,528 Your palace is a prison with better linens. 235 00:18:45,596 --> 00:18:49,366 Every move is watched, every action judged. 236 00:18:49,434 --> 00:18:51,936 My choices might be limited here, 237 00:18:52,003 --> 00:18:55,372 but I answer to no-one but myself. 238 00:18:55,440 --> 00:18:59,710 Why don't I sack it all and come and live with you on your side of things? 239 00:19:02,080 --> 00:19:03,814 Without the Medici hand governing, 240 00:19:03,882 --> 00:19:05,616 I'd still be living a lie in the convent. 241 00:19:05,683 --> 00:19:08,585 It would have been a gentle lie, 242 00:19:08,653 --> 00:19:10,488 a lie lived among friends... 243 00:19:10,555 --> 00:19:11,989 Oh. 244 00:19:12,057 --> 00:19:15,859 But if I marry Camilla Pazzi, that's a lie too. 245 00:19:15,927 --> 00:19:20,097 When you marry her, you neutralize that family of fiends. 246 00:19:21,833 --> 00:19:24,001 And when ruling Florence gets to be too much, 247 00:19:24,069 --> 00:19:28,439 you and I can still snatch a little freedom here and there. 248 00:19:30,275 --> 00:19:31,809 You know this makes good sense. 249 00:19:33,911 --> 00:19:35,412 Something else stops you. 250 00:19:35,480 --> 00:19:37,915 I blame the Pazzis for Becchi's death. 251 00:19:37,983 --> 00:19:40,517 They set him up somehow. 252 00:19:40,585 --> 00:19:42,920 Along with Rome and their spy. 253 00:19:42,987 --> 00:19:46,290 Well, then, clear his name. 254 00:19:46,358 --> 00:19:50,494 And then the Pazzis will know just what sort of man lives among them. 255 00:20:18,491 --> 00:20:20,625 (Prays) 256 00:20:23,830 --> 00:20:27,533 - (Rosario clears his throat) - Amen. 257 00:20:27,601 --> 00:20:31,171 May I present Federico da Montefeltro, 258 00:20:31,238 --> 00:20:33,740 the Duke of Urbino. 259 00:20:35,276 --> 00:20:36,843 - Federico. - Your Eminence. 260 00:20:36,911 --> 00:20:39,746 Thank you for travelling so far, so quickly. 261 00:20:39,814 --> 00:20:41,415 Anything for Your Holiness. 262 00:20:41,482 --> 00:20:43,984 I am but a servant of God. 263 00:20:44,052 --> 00:20:47,321 And yet you ally yourself 264 00:20:47,389 --> 00:20:50,390 with your godson Lorenzo de Medici against us. 265 00:20:50,458 --> 00:20:53,394 Do I? A surprise to my ears. 266 00:20:53,461 --> 00:20:55,029 - Hm. - I see. 267 00:20:55,097 --> 00:20:57,798 So you deny meeting Lorenzo in your home 268 00:20:57,866 --> 00:21:00,301 to negotiate an alliance against the Papal States? 269 00:21:00,369 --> 00:21:01,803 Please forgive my nephew. 270 00:21:01,870 --> 00:21:04,972 These rumors have angered him greatly. 271 00:21:05,040 --> 00:21:07,442 No apologies necessary. 272 00:21:07,509 --> 00:21:09,143 If I'd heard similar, I'd react the same. 273 00:21:09,211 --> 00:21:10,945 Or worse. 274 00:21:11,012 --> 00:21:14,449 5,000 gold florins to fight for us against the Medicis. 275 00:21:18,053 --> 00:21:20,655 Now, apologies are necessary. 276 00:21:20,722 --> 00:21:23,524 You think Condottieri kill only for money? 277 00:21:23,592 --> 00:21:25,793 Some I kill for pleasure. 278 00:21:25,861 --> 00:21:30,965 Federico, let's have you refreshed before we discuss our business. 279 00:21:31,032 --> 00:21:33,133 We shall reconvene after. 280 00:21:50,485 --> 00:21:51,785 - (Knocking) - Signor? 281 00:21:51,852 --> 00:21:54,520 Signor de Medici? 282 00:21:54,588 --> 00:21:56,957 Who's there? 283 00:21:57,024 --> 00:21:59,392 Signor de Medici requested these lists. 284 00:21:59,460 --> 00:22:02,195 Dragonetti produced the index of symbols? 285 00:22:02,263 --> 00:22:03,863 I had to invade his office without his knowledge. 286 00:22:03,931 --> 00:22:06,333 I'll let you gentlemen get to work. 287 00:22:06,400 --> 00:22:08,801 Somehow I never got to my chores last night. 288 00:22:21,749 --> 00:22:25,085 - Signorina. - Bye. 289 00:22:25,153 --> 00:22:27,620 Tell me. Who's Libra? 290 00:22:27,688 --> 00:22:28,788 I'm sorry, Eccellenza. 291 00:22:28,856 --> 00:22:31,023 It's the symbol for Gentile Becchi. 292 00:22:31,091 --> 00:22:33,826 Libra, the scales of justice. 293 00:22:33,893 --> 00:22:36,896 If only we can deliver that to him. 294 00:22:36,964 --> 00:22:38,731 - Capricorn? - Moses the physic. 295 00:22:38,799 --> 00:22:42,168 Understandable. Illness respects no curfew. 296 00:22:42,235 --> 00:22:44,070 That leaves Gemini. Who is he? 297 00:22:44,137 --> 00:22:46,672 I don't think our conspirator is Gemini. 298 00:22:46,740 --> 00:22:50,409 That's the symbol for, well... 299 00:22:50,477 --> 00:22:52,278 Lucrezia Donati? 300 00:22:52,345 --> 00:22:57,116 Forgive any indelicacy, but you surely know why she's out late at night. 301 00:22:57,184 --> 00:22:58,518 I do. 302 00:22:58,585 --> 00:23:02,021 And yet, the week we hired Da Vinci: 303 00:23:02,089 --> 00:23:04,323 - "Returning from Siena." - Mm. 304 00:23:04,391 --> 00:23:06,959 I hear she's there now. She could have been visiting relatives. 305 00:23:07,027 --> 00:23:09,461 She could have traveled to Rome 306 00:23:09,529 --> 00:23:12,164 and alerted them of our new war engineer. 307 00:23:12,231 --> 00:23:14,299 It's impossible. She's a...woman. 308 00:23:14,367 --> 00:23:15,601 Exactly. 309 00:23:15,668 --> 00:23:18,470 Her liaisons with my brother create an alibi. 310 00:23:18,538 --> 00:23:22,708 But we cannot ignore the possibility that Lucrezia is a spy. 311 00:23:22,776 --> 00:23:23,976 Saddle the horses for Siena. 312 00:23:24,044 --> 00:23:25,411 We'll question her directly. 313 00:23:29,149 --> 00:23:31,183 Gentlemen, gather round. 314 00:23:35,956 --> 00:23:37,657 Bernardo Baroncelli. 315 00:23:37,724 --> 00:23:40,393 Jacomo Bracciolini. 316 00:23:40,461 --> 00:23:42,962 Condottiere Giovan Battista. 317 00:23:43,030 --> 00:23:45,231 Renato Giustini. 318 00:23:45,299 --> 00:23:48,200 Father Bagnone. 319 00:23:48,268 --> 00:23:51,204 Father Maffei. 320 00:23:51,271 --> 00:23:55,274 Your Eminence, Cardinal Orsini. 321 00:23:55,342 --> 00:23:57,543 Some may call us conspirators. 322 00:23:57,611 --> 00:24:00,346 I say no. Gentlemen, 323 00:24:00,413 --> 00:24:04,617 look upon each other as saviors of our great city. 324 00:24:04,685 --> 00:24:06,685 ( Door opens ) 325 00:24:06,753 --> 00:24:09,255 Ahhh. 326 00:24:09,323 --> 00:24:12,625 And here's our final savior. 327 00:24:12,693 --> 00:24:14,326 Gentlemen. 328 00:24:37,684 --> 00:24:39,985 (Clanking) 329 00:25:13,922 --> 00:25:16,090 - The front door was locked. - Who dares? 330 00:25:16,158 --> 00:25:18,860 Leonardo Da Vinci. 331 00:25:18,927 --> 00:25:23,398 The man you sought to have imprisoned... 332 00:25:25,067 --> 00:25:29,805 - ..and burned. - The Florentine virtuoso. 333 00:25:29,872 --> 00:25:31,306 You make quite an entrance. 334 00:25:31,374 --> 00:25:35,244 To ensure a private audience. 335 00:25:35,312 --> 00:25:39,348 The Secret Archive, if you please. 336 00:25:40,384 --> 00:25:42,419 As you wish. 337 00:25:50,128 --> 00:25:52,296 I'm aware of the guards outside. 338 00:25:52,364 --> 00:25:55,066 Surely a Secret Archive 339 00:25:55,133 --> 00:25:57,902 has an attendant secret passageway. 340 00:25:57,969 --> 00:25:59,804 Then find one. 341 00:25:59,871 --> 00:26:03,341 This palace was designed by Nivolo Speziali, no? 342 00:26:03,408 --> 00:26:07,612 and his structures are historically rife 343 00:26:07,679 --> 00:26:10,348 with hidden doorways, 344 00:26:12,818 --> 00:26:14,119 tunnels. 345 00:26:18,691 --> 00:26:21,793 And judging by the direction of that breeze, 346 00:26:24,730 --> 00:26:27,265 I would say... 347 00:26:27,333 --> 00:26:31,870 a passageway most likely lies behind this wall. 348 00:26:45,119 --> 00:26:50,356 I have agreed to Lorenzo's cunning plan of a marriage, 349 00:26:50,424 --> 00:26:53,192 only because it will never happen. 350 00:26:53,260 --> 00:26:57,797 Accepting it obliges the Medicis to join us here on Holy Saturday. 351 00:26:57,865 --> 00:26:59,305 Do we kill Lorenzo coming up the path 352 00:26:59,332 --> 00:27:01,234 or have my men attack along his journey? 353 00:27:01,301 --> 00:27:05,572 Count Riario commands that we strike only when the brothers are together. 354 00:27:05,640 --> 00:27:10,578 Lorenzo and Giuliano enjoy separate but equal sway 355 00:27:10,646 --> 00:27:13,314 over the loyalties of the people. 356 00:27:13,382 --> 00:27:16,050 If they are not killed simultaneously, 357 00:27:16,118 --> 00:27:18,619 then the survivor will reclaim power. 358 00:27:18,687 --> 00:27:22,290 Eliminate both brothers at once and we cripple their line. 359 00:27:23,459 --> 00:27:25,694 And as soon as they're dead, 360 00:27:25,761 --> 00:27:31,333 Nazzareno Dragonetti, with his Officers of the Night, 361 00:27:31,400 --> 00:27:33,868 - steps in. - Can we be so sure? 362 00:27:33,936 --> 00:27:37,205 This is the man who spent years doing the Medicis' bidding. 363 00:27:37,273 --> 00:27:38,906 I must agree. 364 00:27:38,974 --> 00:27:43,344 What assurances do we have that your loyalty lies with our purpose? 365 00:27:43,412 --> 00:27:45,012 My allegiance is to my family. 366 00:27:45,080 --> 00:27:48,249 And to Florence, my home. 367 00:27:48,317 --> 00:27:49,484 And what of Lorenzo's wife? 368 00:27:49,552 --> 00:27:51,452 My sister, Clarice. 369 00:27:51,520 --> 00:27:55,189 As the Bible says, 370 00:27:55,257 --> 00:27:59,460 a woman leaves her home when she weds. 371 00:28:00,729 --> 00:28:03,264 She's no longer truly your sister. 372 00:28:03,331 --> 00:28:05,499 However, 373 00:28:05,567 --> 00:28:11,706 you will be handsomely rewarded for the loss you endure, 374 00:28:11,774 --> 00:28:14,876 as you finally return to Rome where you belong, 375 00:28:14,944 --> 00:28:18,013 Vice Chancellor to the Holy Father. 376 00:28:19,882 --> 00:28:22,284 As each of you will be rewarded. 377 00:28:22,352 --> 00:28:25,988 Isn't this what we complain of in Lorenzo? 378 00:28:26,056 --> 00:28:28,024 That he is not a leader of a republic 379 00:28:28,092 --> 00:28:32,028 but a tyrant dividing his spoils among his cronies? 380 00:28:32,096 --> 00:28:35,364 Are we just exchanging one family of nepotistic leaders for another? 381 00:28:35,432 --> 00:28:36,632 Basta! 382 00:28:41,605 --> 00:28:44,674 Take a drink, brother, and calm down. 383 00:28:44,741 --> 00:28:47,443 Like any new leaders, we... 384 00:28:47,511 --> 00:28:51,814 we promote those loyal to us. 385 00:28:51,882 --> 00:28:55,351 But Lorenzo is a weak, bankrupt traitor 386 00:28:55,418 --> 00:28:57,887 hiding behind political privilege. 387 00:28:57,954 --> 00:28:59,989 How is Florence a world power 388 00:29:00,056 --> 00:29:03,792 if Europe knows our republic is in such hands? 389 00:29:03,860 --> 00:29:07,029 The Pazzi name offers legitimacy and security 390 00:29:07,096 --> 00:29:08,830 with trade partners and neighboring armies. 391 00:29:14,036 --> 00:29:17,105 The time to question your allegiance is... 392 00:29:17,172 --> 00:29:19,007 (Chokes) 393 00:29:19,074 --> 00:29:23,244 ..well, it's long past. 394 00:29:38,024 --> 00:29:41,826 (Gurgles and falls silent) 395 00:29:48,734 --> 00:29:51,268 That is how the Medicis will die. 396 00:29:54,939 --> 00:29:56,273 Quickly. 397 00:29:58,976 --> 00:30:04,581 Stand with us or... not at all. 398 00:30:14,591 --> 00:30:17,427 (Bell tolls) 399 00:30:25,302 --> 00:30:26,836 Viccolo della Manna. 400 00:30:26,903 --> 00:30:29,405 The home of Lucrezia's aunt, Anna Donati. 401 00:30:30,040 --> 00:30:32,842 (Knocking at door) 402 00:30:32,909 --> 00:30:35,478 Signora, are you Anna Donati? 403 00:30:36,513 --> 00:30:40,082 We require your niece, Lucrezia. 404 00:30:40,150 --> 00:30:41,283 Has she not returned home? 405 00:30:41,351 --> 00:30:44,453 She was here, but she left for Florence days ago. 406 00:30:44,521 --> 00:30:47,156 You understand we'll need to look around. 407 00:30:59,135 --> 00:31:00,602 Did she take the road to Poggibonsi 408 00:31:00,670 --> 00:31:02,137 or through Chianti? 409 00:31:02,205 --> 00:31:04,473 Poggibonsi, of course. It's safer. 410 00:31:08,111 --> 00:31:12,348 If you hear from her, send word to me immediately in Florence. 411 00:31:12,415 --> 00:31:13,749 Of course. 412 00:31:36,772 --> 00:31:37,939 Behold. 413 00:31:42,144 --> 00:31:43,911 If it is treasure you seek, 414 00:31:43,979 --> 00:31:46,480 this chamber contains more that you should ever require. 415 00:31:54,389 --> 00:31:56,390 It appears we awe even Da Vinci. 416 00:31:56,458 --> 00:32:00,728 I'm just astonished... 417 00:32:00,796 --> 00:32:03,831 ..at what tyranny can steal. 418 00:32:05,367 --> 00:32:10,905 Blood was the ransom paid for these artifacts. 419 00:32:10,973 --> 00:32:14,575 Hypocrisy from a man who threatens my life. 420 00:32:14,642 --> 00:32:18,444 Voiced by one who attempted to take mine. 421 00:32:18,512 --> 00:32:22,181 Whose agent authored this denunciation... 422 00:32:23,350 --> 00:32:26,251 ..to have me burned. 423 00:32:29,722 --> 00:32:32,324 But this is in a woman's hand. 424 00:32:32,392 --> 00:32:37,762 Could you truly believe I would employ a daughter of Eve as an agent? 425 00:32:39,365 --> 00:32:40,832 I seek a key. 426 00:32:40,900 --> 00:32:44,869 The second needed to open the Vault of Heaven. 427 00:32:44,937 --> 00:32:46,804 For this you would risk death? 428 00:32:46,872 --> 00:32:52,376 Do not continue... with this ruse. 429 00:32:52,444 --> 00:32:55,046 You aim only to delay me 430 00:32:55,113 --> 00:32:57,848 until your absence is noticed by your guards. 431 00:32:57,916 --> 00:33:01,752 Your mind is restless. 432 00:33:01,820 --> 00:33:06,090 Yearning for that which most cannot comprehend. 433 00:33:06,158 --> 00:33:10,562 God can end your longing. 434 00:33:10,630 --> 00:33:13,966 For He presents you the chance to explore 435 00:33:14,033 --> 00:33:15,868 all the mysteries of this chamber. 436 00:33:15,935 --> 00:33:21,673 If you would only agree to replace Cardinal Mercuri. 437 00:33:21,741 --> 00:33:26,112 You would entice me to become keeper of the Secret Archives? 438 00:33:26,180 --> 00:33:28,748 Not keeper. Oh, no, no, no. 439 00:33:28,816 --> 00:33:31,050 Its explorer. 440 00:33:36,189 --> 00:33:37,490 Come with me, Da Vinci. 441 00:33:42,062 --> 00:33:43,096 Come with me... 442 00:33:43,163 --> 00:33:47,400 and then tell me you're not intrigued. 443 00:33:47,468 --> 00:33:49,502 (Clank and rumbling) 444 00:34:05,619 --> 00:34:07,420 So, what now, Signor? 445 00:34:07,487 --> 00:34:10,756 If she has nothing to hide, she'll take the road through Poggibonsi. 446 00:34:10,824 --> 00:34:13,025 But if she conspires against us, 447 00:34:13,093 --> 00:34:15,427 she'd find a way to ride alone through Chianti. 448 00:34:15,495 --> 00:34:17,563 - Which road do we take? - We prepare for the worst 449 00:34:17,630 --> 00:34:19,898 and find ourselves relieved if we were wrong. 450 00:34:19,966 --> 00:34:21,667 Through Chianti. 451 00:34:25,138 --> 00:34:28,907 - Cara mia, who were they? - That was Lorenzo's brother. 452 00:34:28,975 --> 00:34:30,109 Perhaps I've been away too long. 453 00:34:30,176 --> 00:34:33,011 Or perhaps your own business in Rome has gone bad. 454 00:34:33,079 --> 00:34:35,280 I'd hoped to spare you knowledge of these matters. 455 00:34:35,348 --> 00:34:38,183 Can no-one in Florence help you? What about Lorenzo? 456 00:34:38,250 --> 00:34:41,386 He sentenced a man he's loved for decades to death, 457 00:34:41,454 --> 00:34:43,421 on suspicion of something I have done. 458 00:34:43,489 --> 00:34:45,324 Well, is there no-one else? 459 00:34:51,765 --> 00:34:54,167 Yes. 460 00:34:54,235 --> 00:34:56,769 There is another. 461 00:34:56,837 --> 00:35:01,541 A man who could invent an escape where none exists. 462 00:35:06,046 --> 00:35:07,580 The skull of a dragon. 463 00:35:07,648 --> 00:35:10,049 It would serve as a unique addition to your study 464 00:35:10,117 --> 00:35:14,620 of creatures and their anatomy, yes? 465 00:35:30,906 --> 00:35:34,341 Perhaps you'd care to examine this. 466 00:35:36,778 --> 00:35:38,612 The Spear of Destiny. 467 00:35:40,782 --> 00:35:44,051 A lance used to pierce the side of Christ 468 00:35:44,119 --> 00:35:46,387 while He hung on the cross. 469 00:35:49,257 --> 00:35:52,093 Many believe that in one's hands... 470 00:35:52,160 --> 00:35:53,928 ..it can defeat any enemy. 471 00:36:09,678 --> 00:36:10,745 It's extraordinary. 472 00:36:12,748 --> 00:36:14,149 But what of the key? 473 00:36:14,217 --> 00:36:17,286 This obsession with the Book Of Leaves. 474 00:36:17,354 --> 00:36:22,458 The Turk blinds you with tricks and deceptions. 475 00:36:22,526 --> 00:36:26,096 The Sons of Mithras are an extinct order. 476 00:36:26,163 --> 00:36:27,798 Those who advance its name now, 477 00:36:27,865 --> 00:36:29,666 conceal their real agenda. 478 00:36:29,734 --> 00:36:34,004 In your quest, you unknowingly act as an agent for the Ottoman Sultan. 479 00:36:34,072 --> 00:36:37,875 My quest is not in pursuit of anyone's purpose... 480 00:36:37,943 --> 00:36:39,911 except my own. 481 00:36:39,979 --> 00:36:42,446 Ah. 482 00:36:42,514 --> 00:36:45,116 And here, you speak of your mother, I presume. 483 00:36:47,854 --> 00:36:50,122 A treasure truly worth fighting for. 484 00:36:50,190 --> 00:36:54,660 And one only I can aid in reuniting you with. 485 00:36:54,728 --> 00:36:56,829 What do you know of my mother? 486 00:36:58,298 --> 00:36:59,531 Holy Father? 487 00:37:01,935 --> 00:37:04,136 Holy Father! 488 00:37:13,912 --> 00:37:16,414 An enemy has entered the Vatican. 489 00:37:17,716 --> 00:37:20,984 Montefeltro, sound the alarm. 490 00:37:22,020 --> 00:37:25,088 Pledge your allegiance to Rome 491 00:37:25,156 --> 00:37:28,424 and you shall have the entire resources of the Catholic Church at your disposal. 492 00:37:28,492 --> 00:37:30,259 Its coffers, devisings, 493 00:37:30,327 --> 00:37:32,695 even the ships of the Papal Armada to ferry you. 494 00:37:32,763 --> 00:37:35,831 And the Book Of Leaves? What if I should uncover that on my search? 495 00:37:35,899 --> 00:37:38,167 So much the better. 496 00:37:38,234 --> 00:37:41,470 It's far too precious to be left unguarded. 497 00:37:41,538 --> 00:37:45,006 There was a time when I distrusted its very existence. 498 00:37:45,074 --> 00:37:48,077 Until my eyes fell upon this. 499 00:37:50,480 --> 00:37:53,516 Which we recovered from Florence. 500 00:37:53,584 --> 00:37:55,251 Oh! 501 00:38:04,895 --> 00:38:06,963 It's unlike any language I've ever encountered. 502 00:38:07,030 --> 00:38:09,165 That is far from its only mystery. 503 00:38:16,574 --> 00:38:17,807 (Gasps) 504 00:38:17,875 --> 00:38:20,510 The words... 505 00:38:20,578 --> 00:38:23,580 they seem to... change with every viewing? 506 00:38:23,648 --> 00:38:25,583 Never offering the same content twice. 507 00:38:25,650 --> 00:38:27,484 Imagine solving this. 508 00:38:29,788 --> 00:38:33,257 I had a dream not long after I saw this. 509 00:38:33,325 --> 00:38:35,793 A powerful message sent from the heavens. 510 00:38:35,861 --> 00:38:37,996 It told me the Book Of Leaves 511 00:38:38,063 --> 00:38:42,333 contains... secrets of the divine. 512 00:38:42,401 --> 00:38:44,702 That its authors were the Nephilim - 513 00:38:44,770 --> 00:38:48,273 the offspring of Angels and the women of man. 514 00:38:48,340 --> 00:38:49,941 Father! 515 00:38:50,008 --> 00:38:53,411 I know now that the Book with its mysteries 516 00:38:53,479 --> 00:38:55,613 must remain within the Church. 517 00:38:55,681 --> 00:38:56,519 No matter the cost. 518 00:38:56,544 --> 00:38:59,404 Is it defense or burial that you intend as its fate? 519 00:38:59,552 --> 00:39:01,586 The world needs secrets. 520 00:39:01,654 --> 00:39:05,791 Powerful ideas can wreak havoc if unleashed before their time. 521 00:39:05,858 --> 00:39:10,563 But a new beginning can start with you here now, if you choose. 522 00:39:10,630 --> 00:39:13,399 Hold, Montefeltro. 523 00:39:13,466 --> 00:39:16,969 So...we are allied. 524 00:39:17,037 --> 00:39:19,539 You press for my devotion 525 00:39:19,607 --> 00:39:22,542 as only to place me here 526 00:39:22,610 --> 00:39:26,412 as another relic in this tomb that you've constructed. 527 00:39:26,480 --> 00:39:28,147 Take him. 528 00:39:31,285 --> 00:39:33,886 (Cries out) 529 00:39:33,954 --> 00:39:35,888 Come on! 530 00:39:35,956 --> 00:39:37,456 Get him! 531 00:39:43,195 --> 00:39:45,797 (Cries out) Go! 532 00:39:47,132 --> 00:39:50,468 Nico! Come back here, you spongy pignut. 533 00:39:50,535 --> 00:39:52,169 Your master returns. 534 00:39:53,071 --> 00:39:54,504 Nico! 535 00:39:55,072 --> 00:39:58,075 Leo. 536 00:40:01,846 --> 00:40:05,316 You are completely mad. 537 00:40:05,384 --> 00:40:06,951 Oh, fuck. 538 00:40:07,019 --> 00:40:09,988 (Laughs) 539 00:40:10,056 --> 00:40:12,323 I can't believe you stuck it to that fuck Riario. 540 00:40:14,226 --> 00:40:16,294 I wish I could see his face when he figures it out. 541 00:40:19,932 --> 00:40:21,733 Wishes come true. 542 00:40:21,801 --> 00:40:24,202 - Through here. - (Shouting) 543 00:40:29,474 --> 00:40:31,074 (Distant shouting) 544 00:40:36,248 --> 00:40:38,215 Where is Da Vinci? 545 00:40:39,284 --> 00:40:41,051 I'm the last person he tells. 546 00:40:41,119 --> 00:40:42,619 - Really? - Yeah. 547 00:40:42,687 --> 00:40:45,689 Then...then perhaps I'll entertain myself 548 00:40:45,757 --> 00:40:47,224 while I wait. 549 00:40:47,292 --> 00:40:49,192 The Vatican choir could use a new castrato. 550 00:40:49,260 --> 00:40:50,360 (Nico cries out) 551 00:40:58,837 --> 00:41:00,004 Fuck. 552 00:41:05,377 --> 00:41:06,710 (Panting) 553 00:41:06,778 --> 00:41:08,980 (GUARD) Move away. 554 00:41:17,923 --> 00:41:20,992 Yeaargh! 555 00:41:21,060 --> 00:41:22,594 Aaargh! 556 00:41:27,200 --> 00:41:29,668 (Guard laughs) 557 00:41:33,239 --> 00:41:35,140 Oh. (Chokes) 558 00:41:49,688 --> 00:42:02,933 Aaargh! 559 00:42:03,001 --> 00:42:04,201 God! Fuck! Aargh. 560 00:42:18,349 --> 00:42:20,751 Do you know who I am? 561 00:42:21,653 --> 00:42:23,320 Young Nico. 562 00:42:25,156 --> 00:42:29,960 I...I see our first encounter left your hand shaking. 563 00:42:30,028 --> 00:42:31,628 I'll steady it in your heart. 564 00:42:31,696 --> 00:42:34,998 Will you? If revenge is your aim, 565 00:42:35,066 --> 00:42:39,001 you must overcome your apprehension. 566 00:42:49,212 --> 00:42:54,215 Now that we've established my propensity for directness, 567 00:42:54,283 --> 00:42:57,418 I have a question for you. 568 00:42:57,486 --> 00:43:00,154 Where is my Maestro? 569 00:43:00,221 --> 00:43:04,558 Have you ever tasted blood, Nico? 570 00:43:04,626 --> 00:43:09,096 It erm...possesses a peculiar saltiness. 571 00:43:09,163 --> 00:43:12,266 Don't bother, Nico. He doesn't know. 572 00:43:12,334 --> 00:43:14,669 Wouldn't reveal anything even if he did. 573 00:43:14,737 --> 00:43:17,305 - Yes, he will. - You're quite right, Nico. 574 00:43:17,372 --> 00:43:21,243 I will tell you all about the dozen Swiss mercenaries 575 00:43:21,310 --> 00:43:22,778 I dispatched to the Tiber 576 00:43:22,845 --> 00:43:24,546 who search for me as we speak. 577 00:43:24,614 --> 00:43:26,615 I'll reveal my plan when they arrive, 578 00:43:26,683 --> 00:43:32,554 to have them peel away your skin one layer at a time. 579 00:43:32,621 --> 00:43:33,922 Like this? 580 00:43:33,990 --> 00:43:35,457 Aaargh! 581 00:43:37,660 --> 00:43:39,561 (Riario laughs) 582 00:43:39,629 --> 00:43:41,497 You don't want to travel this road. 583 00:43:41,565 --> 00:43:44,801 If you wish to see him bleed, let it be my doing. Come on, stop it. 584 00:43:44,868 --> 00:43:50,007 No! He's mine to face. And he will answer my question. 585 00:43:50,074 --> 00:43:52,009 Where is he? 586 00:43:52,077 --> 00:43:54,912 I commend you on your resolve, boy. 587 00:43:55,947 --> 00:43:57,981 In another life, in other circumstances, 588 00:43:58,049 --> 00:44:01,017 I could have used someone like you. 589 00:44:02,253 --> 00:44:04,287 - Aaaarh! - (Clank) 590 00:44:04,355 --> 00:44:10,193 (Nico gasps) 591 00:44:14,632 --> 00:44:16,066 It's the second key. 592 00:44:25,543 --> 00:44:27,144 (Distant shouting) 593 00:44:32,251 --> 00:44:33,884 (Keys jangling) 594 00:44:39,057 --> 00:44:40,658 Aargh! 595 00:44:51,336 --> 00:44:54,038 (Door bolts) 596 00:44:56,508 --> 00:45:00,345 (Clattering) 597 00:45:00,413 --> 00:45:03,181 (Hums tunefully) 598 00:45:11,523 --> 00:45:12,791 (Da Vinci mutters) 599 00:45:12,858 --> 00:45:15,327 - Okay... - (Humming continues) 600 00:45:21,935 --> 00:45:24,938 (Hums) 601 00:45:37,452 --> 00:45:39,085 That's a curious tune. 602 00:45:41,322 --> 00:45:46,059 May I ask... where you know it from? 603 00:45:46,127 --> 00:45:49,830 It's of my own construction. 604 00:45:49,897 --> 00:45:53,533 I've heard the lullaby before. 605 00:45:57,071 --> 00:46:00,673 You are Lucrezia Donati's father. 606 00:46:02,376 --> 00:46:03,977 Aren't you? 607 00:46:04,044 --> 00:46:08,682 Indeed... Signor Da Vinci. 608 00:46:10,251 --> 00:46:12,419 Have we met before? 609 00:46:12,487 --> 00:46:18,425 No, but who else so bedevils Riario? 610 00:46:19,594 --> 00:46:23,597 This ring belongs to you, doesn't it? 611 00:46:26,034 --> 00:46:30,972 Once upon a time. It was taken. 612 00:46:31,039 --> 00:46:33,741 May I ask how you acquired it? 613 00:46:33,809 --> 00:46:38,079 It was a gift... from your daughter. 614 00:46:38,147 --> 00:46:40,549 No, it is far more than a gift. 615 00:46:43,419 --> 00:46:45,888 Do you love my daughter? 616 00:46:45,955 --> 00:46:48,958 Do you love my Lucrezia, Leonardo? 617 00:46:49,026 --> 00:46:50,660 Ha. 618 00:46:56,367 --> 00:46:58,969 I must confess... 619 00:46:59,037 --> 00:47:04,174 I'm not sure who your daughter is, Signor. 620 00:47:07,479 --> 00:47:11,381 Her image has always been... shaded to me. 621 00:47:11,449 --> 00:47:14,217 Perhaps now I know why. 622 00:47:14,285 --> 00:47:18,054 You... 623 00:47:18,122 --> 00:47:19,322 You... 624 00:47:19,389 --> 00:47:22,324 You present... 625 00:47:22,392 --> 00:47:27,062 ..a key piece in unlocking her puzzle. 626 00:47:27,130 --> 00:47:30,299 She offers me your ring, 627 00:47:30,367 --> 00:47:32,101 - but keeps your imprison... - (Thud) 628 00:47:32,169 --> 00:47:36,005 She keeps your imprisonment a secret. 629 00:47:40,176 --> 00:47:41,443 She... 630 00:47:44,480 --> 00:47:47,282 ..extends me her love... 631 00:47:47,349 --> 00:47:50,785 ..but she continues with Lorenzo. 632 00:47:50,852 --> 00:47:55,890 She despises Riario... but she's barely met him. 633 00:47:59,928 --> 00:48:03,398 She hopes...to save you. 634 00:48:05,167 --> 00:48:06,267 To protect... 635 00:48:18,414 --> 00:48:20,182 (Gasps) 636 00:48:20,249 --> 00:48:21,817 This is in a woman's hand. 637 00:48:21,885 --> 00:48:23,652 How can you be so blind? 638 00:48:23,720 --> 00:48:26,221 She maneuvers for Rome. 639 00:48:29,025 --> 00:48:31,493 She feeds my secrets to Riario. 640 00:48:31,561 --> 00:48:36,331 She...she poisons her fellow citizens. 641 00:48:36,399 --> 00:48:40,701 She sees me imprisoned and left to burn. 642 00:48:40,769 --> 00:48:42,603 And it's all to set you free. 643 00:48:42,671 --> 00:48:47,374 Lucrezia acts at the behest of other' cruel manipulations. 644 00:48:47,442 --> 00:48:51,912 She loves me. Blame that on me if you will. 645 00:48:52,847 --> 00:48:54,947 Not her. 646 00:48:55,015 --> 00:48:57,483 (Shouting) 647 00:48:58,785 --> 00:49:00,019 Harder! 648 00:49:01,221 --> 00:49:04,423 Remove yourself from the shadows. 649 00:49:04,491 --> 00:49:08,060 Let us face your daughter together. 650 00:49:08,127 --> 00:49:12,730 Lucrezia labors to secure your freedom - why stay? 651 00:49:12,798 --> 00:49:15,133 I'm exactly where I need to be. 652 00:49:15,201 --> 00:49:17,435 - I don't understand. - (Shouting) 653 00:49:17,503 --> 00:49:19,471 Go now, Leonardo. 654 00:49:19,538 --> 00:49:21,506 Return to my daughter. 655 00:49:21,574 --> 00:49:23,742 Tell her of my love. 656 00:49:23,809 --> 00:49:25,343 And your own. 657 00:49:43,663 --> 00:49:45,397 Don't brood, Nico. He's fine. 658 00:49:47,600 --> 00:49:50,102 What you did earlier, 659 00:49:50,170 --> 00:49:53,471 coming to my aid, was very brave. 660 00:49:53,539 --> 00:49:56,608 So...thank you. 661 00:49:59,212 --> 00:50:01,814 Then I should thank you as well. 662 00:50:05,385 --> 00:50:08,353 Maestro! You had us worried. 663 00:50:08,421 --> 00:50:09,755 Nico, at least. 664 00:50:09,822 --> 00:50:12,023 I'm just glad to leave this hellhole. 665 00:50:12,091 --> 00:50:16,361 (Coughs) I'm afraid...I'm afraid... 666 00:50:16,428 --> 00:50:19,263 I'm afraid I can't. 667 00:50:19,331 --> 00:50:23,668 I've failed to retrieve the key and I'll stay until I acquire it. 668 00:50:23,735 --> 00:50:26,670 - Leo. - What? 669 00:50:26,738 --> 00:50:29,106 Steel yourself for a surprise. 670 00:50:34,478 --> 00:50:35,878 How? 671 00:50:35,946 --> 00:50:38,314 Credit this malt-worm. 672 00:50:38,382 --> 00:50:41,450 I wanted to gut the prick, but he'd not have it. 673 00:50:52,559 --> 00:50:54,093 Huh. 674 00:50:58,631 --> 00:51:02,767 Artista...I see you escaped. 675 00:51:02,834 --> 00:51:05,636 And I see a key... 676 00:51:07,638 --> 00:51:09,372 ..that you will be giving to me. 677 00:51:09,440 --> 00:51:11,941 You best kill me first. 678 00:51:20,584 --> 00:51:25,822 I will follow you to the ends of the earth to retrieve what's mine. 679 00:51:30,227 --> 00:51:33,095 There may come a day... 680 00:51:33,163 --> 00:51:38,367 ..where I am forced to take your life, Girolamo. 681 00:51:38,435 --> 00:51:40,870 It's not today. 682 00:51:40,938 --> 00:51:45,108 I've come into your home... 683 00:51:45,176 --> 00:51:48,612 ..and I've taken the thing that you hold dearest. 684 00:51:50,615 --> 00:51:53,217 I erm... 685 00:51:53,285 --> 00:51:56,620 I plan to return the favor soon... 686 00:51:56,688 --> 00:52:01,524 ..and take the one most dearest to you. 687 00:52:05,697 --> 00:52:06,663 Maestro, shall we just leave him? 688 00:52:06,731 --> 00:52:08,365 (Cries out) 689 00:52:08,432 --> 00:52:12,702 To be haunted by your mistakes, Nico... 690 00:52:12,770 --> 00:52:16,773 ..that's a fate far worse than death. 691 00:52:25,416 --> 00:52:28,886 (Tinkling) 692 00:52:45,905 --> 00:52:48,340 Don't touch her. She's unclean. 693 00:52:52,445 --> 00:52:55,381 Weren't we told she'd be in disguise? 694 00:52:56,883 --> 00:53:00,686 We can't pass her by. We're stopping her. 695 00:53:00,754 --> 00:53:02,521 - Halt! - (Horse whinnies) 696 00:53:02,589 --> 00:53:05,658 Halt. Halt! 697 00:53:05,725 --> 00:53:08,094 Halt! 698 00:53:08,162 --> 00:53:09,562 Stay where you are. 699 00:53:09,630 --> 00:53:11,097 Immunda! 700 00:53:11,165 --> 00:53:14,533 - Unveil yourself! - I'm hideous. 701 00:53:14,601 --> 00:53:17,503 It's a woman. Riario said she'd be disguised as a leper. 702 00:53:17,570 --> 00:53:19,605 Show your face or we do it for you. 703 00:53:19,673 --> 00:53:23,208 - (Squeals) - Take off the mask. 704 00:53:23,276 --> 00:53:27,179 Look who has all her fingers. 705 00:53:27,247 --> 00:53:29,681 - No! - (Laughter) 706 00:53:29,749 --> 00:53:31,650 You're no leper, Signora. 707 00:53:34,321 --> 00:53:38,791 Stand down! I've been given orders by Count Riario of Rome 708 00:53:38,859 --> 00:53:40,927 to bring information for Lorenzo de Medici. 709 00:53:40,995 --> 00:53:43,597 Signora, you seem to be a sunrise behind. 710 00:53:43,665 --> 00:53:45,666 We're on our own orders from Rome. 711 00:53:45,733 --> 00:53:48,268 Lorenzo and his dolt of a brother are to be assassinated. 712 00:53:48,336 --> 00:53:52,306 Your services are ended. As is your life. 713 00:53:52,374 --> 00:53:54,575 I've never killed anyone quite so pretty. 714 00:53:54,643 --> 00:53:56,744 This will be different. 715 00:53:56,811 --> 00:54:00,748 He said to make it look like brigands. Don't do one clean hit. 716 00:54:00,816 --> 00:54:02,716 No. 717 00:54:04,286 --> 00:54:06,454 - (Screams) - That's for fighting us. 718 00:54:06,522 --> 00:54:08,656 (Groans) 719 00:54:08,724 --> 00:54:10,859 No! (Screams) 720 00:54:10,926 --> 00:54:16,231 But first, let's give her something to remember. 721 00:54:16,298 --> 00:54:18,467 (Laughter) 722 00:54:18,534 --> 00:54:21,969 Halt! Stand down! 723 00:54:22,037 --> 00:54:23,037 This doesn't concern you. Ride on. 724 00:54:23,104 --> 00:54:25,105 I am Giuliano de Medici, 725 00:54:25,173 --> 00:54:28,408 brother to His Magnificence, Lorenzo of Florence. 726 00:54:28,476 --> 00:54:30,044 I order you to stop! 727 00:54:30,111 --> 00:54:31,579 Romans have no authority here. 728 00:54:31,646 --> 00:54:32,780 They will soon enough. 729 00:54:32,848 --> 00:54:36,583 And they want this deceptive little tart dead. 730 00:54:40,288 --> 00:54:41,722 How has she offended Rome? 731 00:54:41,790 --> 00:54:45,426 She spied for Count Riario and now he's done with her. 732 00:54:45,493 --> 00:54:48,563 What use is a slattern like this with the Pazzis about to seize control of Florence? 733 00:54:48,631 --> 00:54:50,700 Aaargh! 734 00:54:51,301 --> 00:54:53,336 Signor! 735 00:55:13,090 --> 00:55:14,691 Aaargh! 736 00:55:14,758 --> 00:55:16,159 Bertino! 737 00:55:25,335 --> 00:55:27,569 Aaargh! 738 00:55:32,642 --> 00:55:35,310 All this for a spy like you! 739 00:55:35,377 --> 00:55:40,080 Bertino was a good man. But so was Becchi. 740 00:55:40,148 --> 00:55:42,850 Goodness means nothing to you. 741 00:55:42,917 --> 00:55:46,820 The hand that brought him the hemlock was yours, wasn't it? 742 00:55:48,122 --> 00:55:53,559 What possesses you to betray Lorenzo? To betray us all? 743 00:55:55,228 --> 00:55:56,495 You would never understand. 744 00:55:56,563 --> 00:55:58,564 - (Cries out) - Aaargh! 745 00:55:58,632 --> 00:56:03,202 You are the cunt of an overworked whore. 746 00:56:03,270 --> 00:56:05,104 As my brother fucked you in the ass, 747 00:56:05,172 --> 00:56:09,575 did you smile, knowing you were doing the same to him? 748 00:56:09,643 --> 00:56:12,445 Let's return to him and see how he feels about all this. 749 00:56:12,513 --> 00:56:15,348 Will he opt to break you on the wheel 750 00:56:15,415 --> 00:56:18,284 in the public square, for the edification of the masses? 751 00:56:18,351 --> 00:56:20,420 Or will his shame lead him to kill you privately? 752 00:56:20,487 --> 00:56:24,757 Slowly, over weeks of time. 753 00:56:24,825 --> 00:56:27,560 Urgh! Oh! 754 00:56:29,796 --> 00:56:31,796 (Grunts and groans) 755 00:56:36,235 --> 00:56:37,735 Aargh! Aargh! 756 00:57:32,295 --> 00:57:36,899 ♪ 757 00:57:36,924 --> 00:57:41,924 == sync, corrected by elderman ==55321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.