Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,284 --> 00:00:02,268
You will need to find
the Book of Leaves.
2
00:00:02,269 --> 00:00:03,954
And you are closer every day.
3
00:00:04,022 --> 00:00:06,990
Lorenzo makes an embassy
to the Duke of Urbino.
4
00:00:08,728 --> 00:00:09,829
Brilliant!
5
00:00:09,897 --> 00:00:12,566
He seeks to create a
new military alliance.
6
00:00:12,634 --> 00:00:14,394
It's too long since I
led my men into combat.
7
00:00:14,436 --> 00:00:16,538
Our proposal
is timely indeed.
8
00:00:16,606 --> 00:00:18,407
End the House of Medici.
9
00:00:18,474 --> 00:00:20,341
Before I end you.
10
00:00:20,409 --> 00:00:22,409
Those caught roaming
the streets after curfew
11
00:00:22,477 --> 00:00:24,244
get put in my little book.
12
00:00:24,312 --> 00:00:26,321
Anyone who breaks curfew,
for the slightest reason,
13
00:00:26,346 --> 00:00:27,381
will be put down here.
14
00:00:27,382 --> 00:00:30,150
Including the true spy whom you
believe framed Becchi.
15
00:00:30,218 --> 00:00:32,353
You've seen what happens
when people question
16
00:00:32,420 --> 00:00:35,055
the plans of the Vatican,
haven't you?
17
00:00:35,122 --> 00:00:38,024
Giuliano, you'd make a
fine husband for Camilla.
18
00:00:39,026 --> 00:00:40,260
The key.
19
00:00:40,328 --> 00:00:42,462
It's waiting in Rome.
20
00:00:42,529 --> 00:00:45,531
Your mother,
she's alive.
21
00:00:46,399 --> 00:00:48,591
♪
22
00:00:48,616 --> 00:00:52,616
♪ Da Vinci's Demons 1x07 ♪
The Hierophant
Original Air Date on May 31, 2013
23
00:00:52,641 --> 00:00:57,641
== sync, corrected by elderman ==
24
00:00:57,666 --> 00:01:50,652
♪
25
00:02:04,281 --> 00:02:05,481
He's alone.
26
00:02:09,185 --> 00:02:11,119
For the first time in days.
27
00:02:13,790 --> 00:02:15,291
See for yourself, Zo.
28
00:02:15,358 --> 00:02:16,959
Careful.
29
00:02:17,027 --> 00:02:18,661
The lenses
are delicately balanced.
30
00:02:20,597 --> 00:02:23,900
Why is he here while the rest of
the city's busy with the carnival.
31
00:02:23,968 --> 00:02:25,935
What's the name
on that headstone?
32
00:02:27,505 --> 00:02:29,172
I can't make it out.
33
00:02:29,240 --> 00:02:30,507
The lenses
can be adjusted.
34
00:02:30,575 --> 00:02:31,842
Here.
35
00:02:38,650 --> 00:02:41,752
Celia Lysimachus.
36
00:02:41,820 --> 00:02:43,153
That's a Jewish surname.
37
00:02:43,221 --> 00:02:45,990
Explains why she's buried
in a pauper's graveyard.
38
00:02:47,725 --> 00:02:49,593
Who is she?
39
00:02:49,661 --> 00:02:51,461
And what is she to Riario?
40
00:02:51,529 --> 00:02:53,831
Maybe only gets stiff
for the stiff.
41
00:02:53,899 --> 00:02:56,467
You might be right.
42
00:02:56,535 --> 00:02:58,136
He's on the move.
43
00:02:58,204 --> 00:03:01,139
Maestro, look, we've been
following Riario for days.
44
00:03:01,207 --> 00:03:03,007
- If he sees us...
- He won't.
45
00:03:03,075 --> 00:03:06,244
Leo, while I'm not about to piss down
my leg, I have to side with Nico.
46
00:03:06,312 --> 00:03:09,648
The Abyssinian claimed the other
key's here but look around.
47
00:03:11,550 --> 00:03:13,985
Rome's been growing for
thousands of years.
48
00:03:14,053 --> 00:03:17,622
An object looking for a place to hide
couldn't have chosen a better home.
49
00:03:17,690 --> 00:03:19,891
Indeed. And that's why
we're going to liberate it
50
00:03:19,958 --> 00:03:22,794
from the one place Riario would
expect it to be safe.
51
00:03:24,096 --> 00:03:26,730
The Vatican's
Secret Archives.
52
00:03:27,632 --> 00:03:30,667
(Bell rings)
53
00:03:34,072 --> 00:03:36,506
(Plainsong)
54
00:03:46,484 --> 00:03:50,854
Remember, man, that thou art dust
and unto dust thou shalt return.
55
00:03:57,160 --> 00:04:00,229
Turn away from sin,
Clarice.
56
00:04:00,296 --> 00:04:02,730
And be faithful
to the Gospel.
57
00:04:02,798 --> 00:04:05,233
I try, brother.
58
00:04:05,300 --> 00:04:10,103
As Matthew urges, I pray
for those who persecute me.
59
00:04:17,045 --> 00:04:20,814
Remember, man, that thou art dust
and unto dust thou shalt return.
60
00:04:20,882 --> 00:04:22,950
(Bell rings)
61
00:04:34,664 --> 00:04:36,966
I've got the guard rotations
for the south entrance.
62
00:04:37,033 --> 00:04:39,869
Tight as a nun
on Good Friday.
63
00:04:41,938 --> 00:04:44,040
We've examined every
entrance, window,
64
00:04:44,107 --> 00:04:45,374
tunnel,
hole in the bloody wall.
65
00:04:45,442 --> 00:04:47,476
Getting in uncaught
is impossible.
66
00:04:47,544 --> 00:04:50,880
You do realize 'impossible' is just a
word that makes me try even harder.
67
00:04:50,947 --> 00:04:53,416
Maestro, sentries patrol every
possible entrance.
68
00:04:53,483 --> 00:04:55,385
In fact,
here come two now.
69
00:05:03,061 --> 00:05:04,428
Don't worry, my friends.
70
00:05:04,495 --> 00:05:06,263
Long as they think you're Jews
here in the ghetto,
71
00:05:06,331 --> 00:05:08,332
you have nothing to fear.
72
00:05:17,141 --> 00:05:19,008
As Jews we are
beneath notice.
73
00:05:20,578 --> 00:05:23,913
You see, they pay no attention
because you wear the yellow.
74
00:05:23,981 --> 00:05:26,949
Thank you
for taking us in.
75
00:05:27,017 --> 00:05:29,752
Even if you are not out to
undermine our oppressors,
76
00:05:29,820 --> 00:05:32,054
friends of Zo
are always welcome
77
00:05:32,122 --> 00:05:34,023
because he has so few.
78
00:05:35,625 --> 00:05:38,527
What about the Castel Sant Angelo
that connects to the Vatican?
79
00:05:38,595 --> 00:05:41,264
If I can devise a way
to reach the tower...
80
00:05:41,332 --> 00:05:43,232
Leo, listen.
Just listen to me.
81
00:05:43,300 --> 00:05:44,767
It's a prison.
82
00:05:44,834 --> 00:05:48,104
Okay? Did you enjoy your time
in the Bargello that much
83
00:05:48,171 --> 00:05:49,538
you're homesick
for iron bars?
84
00:05:49,606 --> 00:05:54,177
These are the people who put
me behind those bars, Zo.
85
00:05:54,245 --> 00:05:56,814
And they will pay
for their folly.
86
00:05:56,881 --> 00:05:58,983
(Bell rings)
87
00:06:04,057 --> 00:06:06,458
See you. Farewell.
88
00:06:06,526 --> 00:06:08,761
Niccolo.
89
00:06:08,828 --> 00:06:12,664
Your wife Lucrezia, she is
a believer, is she not?
90
00:06:12,732 --> 00:06:14,199
She is, Your Magnificence.
91
00:06:14,267 --> 00:06:16,802
Well, is she unwell?
I've not seen her of late.
92
00:06:16,870 --> 00:06:19,805
She's been caring
for an aunt in Siena.
93
00:06:19,873 --> 00:06:23,875
I'd hoped she'd be here by now
but perhaps God has other plans.
94
00:06:23,943 --> 00:06:25,877
Your Excellency,
95
00:06:25,945 --> 00:06:30,849
would it be impertinent of me to
say you wear your ashes well?
96
00:06:32,452 --> 00:06:34,986
I like my women
with a bit of cheek.
97
00:06:36,389 --> 00:06:38,023
(Clears his throat)
98
00:06:38,090 --> 00:06:40,091
Gathered all the curfew
ledgers as I asked?
99
00:06:40,159 --> 00:06:41,727
- I have, signor.
- Excellent.
100
00:06:41,794 --> 00:06:43,429
Bring them to
my quarters.
101
00:06:43,496 --> 00:06:45,998
Oh, Francesco,
Francesco.
102
00:06:46,066 --> 00:06:47,566
Buone Feste.
103
00:06:49,570 --> 00:06:50,970
Let us heal old wounds.
104
00:06:51,038 --> 00:06:54,173
Yes, and put old feuds
to death.
105
00:06:54,241 --> 00:06:56,675
We look forward to the
union of our families.
106
00:06:56,743 --> 00:06:59,912
Assuming we can work out
the terms of the dowry.
107
00:06:59,980 --> 00:07:01,915
He jests.
108
00:07:01,982 --> 00:07:04,317
I'm sure it will sort out.
109
00:07:04,385 --> 00:07:06,686
Since you've extended
the first laurel,
110
00:07:06,754 --> 00:07:09,589
we'd like to host an engagement
fete for the families
111
00:07:09,657 --> 00:07:11,091
at our country estate.
112
00:07:11,158 --> 00:07:13,393
A Lord's supper
for Holy Saturday.
113
00:07:13,461 --> 00:07:15,062
This is good news,
Francesco.
114
00:07:15,130 --> 00:07:19,066
This is good for Florence and
this is good for us all.
115
00:07:19,134 --> 00:07:22,403
- Till Holy Saturday then.
- Indeed.
116
00:07:22,471 --> 00:07:23,938
Farewell.
117
00:07:26,108 --> 00:07:27,743
Well done.
118
00:07:27,810 --> 00:07:32,280
Now all you have to do is
break the news to Giuliano.
119
00:07:35,985 --> 00:07:39,153
Let's be clear on this: I get
no choice in this matter.
120
00:07:39,221 --> 00:07:41,823
None. Because you
are my brother,
121
00:07:41,890 --> 00:07:44,893
you get an explanation of
why you have no choice.
122
00:07:44,960 --> 00:07:47,762
Camilla Pazzi.
123
00:07:47,829 --> 00:07:49,563
You can't deny
she is attractive.
124
00:07:49,631 --> 00:07:53,401
If I needed a new mistress,
I'd bed her myself.
125
00:07:53,469 --> 00:07:57,238
The Pazzis have other marriageable
maidens without so much appeal.
126
00:07:58,674 --> 00:08:00,476
Clarice was looking
out for you.
127
00:08:00,543 --> 00:08:03,012
You decided all this and you
didn't even consult me?
128
00:08:03,080 --> 00:08:06,015
We thought that if the
Pazzis turned us down,
129
00:08:06,083 --> 00:08:08,017
we wouldn't have to
burden you with it.
130
00:08:08,085 --> 00:08:11,721
Easier to say from the seat of the
bidder rather than the bidded upon.
131
00:08:14,392 --> 00:08:16,893
Do you honestly believe
this can work?
132
00:08:16,961 --> 00:08:20,797
The Pazzis have been our foes since
the days of our ancestor Averardo.
133
00:08:20,865 --> 00:08:22,466
Feuds like that
don't just go away.
134
00:08:22,533 --> 00:08:24,901
This is precisely why
marriage was invented!
135
00:08:24,969 --> 00:08:28,571
To consolidate power
and to settle feuds.
136
00:08:28,639 --> 00:08:31,708
Yeah. I always knew
I'd pay for being me.
137
00:09:08,280 --> 00:09:11,617
Lucrezia. What are you
doing in Rome?
138
00:09:11,685 --> 00:09:14,019
Who says we're in Rome?
139
00:09:14,087 --> 00:09:16,989
How did I get here?
140
00:09:17,057 --> 00:09:19,592
I told you I loved you.
141
00:09:19,660 --> 00:09:22,962
So I found a way.
142
00:09:23,030 --> 00:09:24,597
And don't think
I didn't notice
143
00:09:24,665 --> 00:09:27,000
you haven't
answered my question.
144
00:09:30,204 --> 00:09:35,409
It is easier to resist at the
beginning than it is at the end.
145
00:09:38,279 --> 00:09:42,916
But then again, perhaps
you're not capable of love.
146
00:09:46,454 --> 00:09:51,825
You stay silent even when I've
given you my dearest possession.
147
00:09:53,427 --> 00:09:57,296
Can't you tell from this
what you mean to me?
148
00:09:57,364 --> 00:09:59,698
Can't you tell me
what I need to hear?
149
00:09:59,766 --> 00:10:01,667
I...
150
00:10:01,734 --> 00:10:05,871
Without love, there is
no point in living.
151
00:11:05,866 --> 00:11:08,534
Hey, hey! Rouse yourselves.
Rouse yourselves.
152
00:11:08,602 --> 00:11:10,802
I've discovered
a way into the Vatican.
153
00:11:10,870 --> 00:11:11,803
Bugger off.
You're still drunk.
154
00:11:11,871 --> 00:11:15,273
What is the one place,
the one entrance,
155
00:11:15,341 --> 00:11:17,976
where no guard
can be found?
156
00:11:18,044 --> 00:11:19,377
It's in the water.
157
00:11:19,445 --> 00:11:22,414
The sewers were built on the
principles of Vitruvius.
158
00:11:22,481 --> 00:11:23,815
Designed to flow freely
into the city,
159
00:11:23,883 --> 00:11:27,752
including
into the Vatican.
160
00:11:27,820 --> 00:11:29,287
Look, look.
161
00:11:29,355 --> 00:11:34,326
The air is delivered into the glass
and it allows the flame to live.
162
00:11:34,394 --> 00:11:37,062
Now I know you're besotted.
You won't fit inside there.
163
00:11:37,130 --> 00:11:42,168
Of course not, but we can construct
a device of similar properties.
164
00:11:42,235 --> 00:11:45,137
Look at these sketches.
Here. Here. Look.
165
00:11:45,205 --> 00:11:47,006
Look.
166
00:11:47,074 --> 00:11:48,341
It's a diving dress.
167
00:11:48,408 --> 00:11:52,278
It's modeled on the breathing
of a water turtle.
168
00:11:52,345 --> 00:11:56,382
Because the air goes
in through this line,
169
00:11:56,450 --> 00:11:59,118
and then it's exhaled
into this forward pouch.
170
00:11:59,186 --> 00:12:04,457
Look. We need to gather some
items and do it quickly.
171
00:12:04,525 --> 00:12:06,960
We've only got
a few days.
172
00:12:07,027 --> 00:12:08,862
- There.
- Pig's skin, glass...
173
00:12:08,929 --> 00:12:10,230
A fishing net...
174
00:12:10,297 --> 00:12:12,132
- A boat?
- Yes, a boat.
175
00:12:20,307 --> 00:12:23,043
Right.
176
00:12:23,111 --> 00:12:24,845
This is the spot.
177
00:12:28,049 --> 00:12:32,385
Okay, just continue operating
the mechanism at a steady pace
178
00:12:32,453 --> 00:12:35,755
until I reach
my destination.
179
00:12:35,823 --> 00:12:39,659
Once I'm there, I'll plug the end
of this line as signal to stop.
180
00:12:39,726 --> 00:12:43,062
Leo are you sure of this contraption?
We haven't tested it.
181
00:12:43,130 --> 00:12:46,900
There's no time if we're to remain undiscovered.
It's trial by fire.
182
00:12:46,967 --> 00:12:48,935
Or water, in this case.
183
00:12:49,003 --> 00:12:51,071
Just keep pumping
these bellows.
184
00:12:51,138 --> 00:12:55,108
With any luck, it'll take just a few
hours to get all the way inside.
185
00:12:55,176 --> 00:12:57,377
What if you're wrong
about where you'll emerge
186
00:12:57,445 --> 00:12:58,945
and you climb up
into a brigade?
187
00:12:59,013 --> 00:13:01,881
The plans of Vitruvius show
where the drains lead.
188
00:13:01,948 --> 00:13:04,683
Yes? Once I reach
the reservoir,
189
00:13:04,751 --> 00:13:09,154
I just drill up into
the Vatican flooring.
190
00:13:09,221 --> 00:13:10,955
If I don't reappear
by sundown,
191
00:13:11,023 --> 00:13:12,757
make your way back
to Florence without me.
192
00:13:12,825 --> 00:13:16,527
Sundown? Honestly?
What could take so long?
193
00:14:15,658 --> 00:14:18,693
Hey. Bell time.
194
00:14:18,761 --> 00:14:21,295
Bell.
195
00:14:21,363 --> 00:14:23,130
Another!
196
00:14:23,198 --> 00:14:25,766
Signor de Medici, we're about
to ring the bell for the night.
197
00:14:25,834 --> 00:14:29,003
Then bring me a barrel I can
roll home and drink all night.
198
00:14:29,071 --> 00:14:33,107
I need all the liquid
counseling I can get.
199
00:14:33,175 --> 00:14:37,812
Would you believe my brother pledged
me to marry a woman from...
200
00:14:37,879 --> 00:14:39,413
- All right.
- (Bell)
201
00:14:39,481 --> 00:14:42,082
Dragonetti's wolves will be
here for a round-up soon.
202
00:14:42,150 --> 00:14:44,551
It's time to findyour beds.
203
00:14:46,020 --> 00:14:48,388
You too,
204
00:14:48,456 --> 00:14:50,856
your grace.
205
00:14:53,560 --> 00:14:57,730
And what if I called your
bed my home for tonight?
206
00:15:25,427 --> 00:15:27,261
Sorry.
207
00:15:27,328 --> 00:15:29,362
Too much cider.
208
00:15:31,199 --> 00:15:33,400
Seems my cock doesn't
know what's good for him.
209
00:15:33,468 --> 00:15:35,603
Luckily I do.
210
00:15:44,314 --> 00:15:46,382
(Bellows)
211
00:16:12,743 --> 00:16:15,578
Strange noise.
Did you hear that?
212
00:16:15,646 --> 00:16:18,314
Zo, Zo.
213
00:16:19,783 --> 00:16:21,984
(Gasps)
214
00:16:27,323 --> 00:16:29,424
(Gasping)
215
00:16:33,696 --> 00:16:35,396
Is it down there?
216
00:16:48,709 --> 00:16:50,810
No, come on.
217
00:16:50,878 --> 00:16:52,512
Zo.
218
00:17:02,824 --> 00:17:05,993
(Breathes deeply)
219
00:17:57,979 --> 00:18:00,881
I boiled you some quinto
quarto for your hangover.
220
00:18:00,949 --> 00:18:03,217
It works wonders.
221
00:18:03,285 --> 00:18:05,786
You're a saint.
222
00:18:05,854 --> 00:18:08,355
I think we disproved
that last night.
223
00:18:10,058 --> 00:18:12,026
Oh...
224
00:18:14,029 --> 00:18:16,731
There's something
you have to know.
225
00:18:16,798 --> 00:18:18,766
I'm betrothed.
226
00:18:18,834 --> 00:18:21,603
You mentioned it.
227
00:18:21,670 --> 00:18:24,306
A few times.
228
00:18:24,373 --> 00:18:28,777
I agreed to your advances precisely
because you're spoken for.
229
00:18:28,844 --> 00:18:32,514
If you were unattached and we
became enamored with each other,
230
00:18:32,582 --> 00:18:34,383
can you imagine
what might happen?
231
00:18:34,450 --> 00:18:37,619
A Medici
marries a commoner.
232
00:18:37,687 --> 00:18:39,822
Would it be so bad?
233
00:18:39,890 --> 00:18:41,858
Lady Vanessa?
234
00:18:41,925 --> 00:18:45,528
Your palace is a prison
with better linens.
235
00:18:45,596 --> 00:18:49,366
Every move is watched,
every action judged.
236
00:18:49,434 --> 00:18:51,936
My choices might be
limited here,
237
00:18:52,003 --> 00:18:55,372
but I answer
to no-one but myself.
238
00:18:55,440 --> 00:18:59,710
Why don't I sack it all and come and
live with you on your side of things?
239
00:19:02,080 --> 00:19:03,814
Without the Medici
hand governing,
240
00:19:03,882 --> 00:19:05,616
I'd still be living
a lie in the convent.
241
00:19:05,683 --> 00:19:08,585
It would have been
a gentle lie,
242
00:19:08,653 --> 00:19:10,488
a lie lived
among friends...
243
00:19:10,555 --> 00:19:11,989
Oh.
244
00:19:12,057 --> 00:19:15,859
But if I marry Camilla
Pazzi, that's a lie too.
245
00:19:15,927 --> 00:19:20,097
When you marry her, you
neutralize that family of fiends.
246
00:19:21,833 --> 00:19:24,001
And when ruling Florence
gets to be too much,
247
00:19:24,069 --> 00:19:28,439
you and I can still snatch a
little freedom here and there.
248
00:19:30,275 --> 00:19:31,809
You know this
makes good sense.
249
00:19:33,911 --> 00:19:35,412
Something else stops you.
250
00:19:35,480 --> 00:19:37,915
I blame the Pazzis
for Becchi's death.
251
00:19:37,983 --> 00:19:40,517
They set him up somehow.
252
00:19:40,585 --> 00:19:42,920
Along with Rome
and their spy.
253
00:19:42,987 --> 00:19:46,290
Well, then,
clear his name.
254
00:19:46,358 --> 00:19:50,494
And then the Pazzis will know just
what sort of man lives among them.
255
00:20:18,491 --> 00:20:20,625
(Prays)
256
00:20:23,830 --> 00:20:27,533
- (Rosario clears his throat)
- Amen.
257
00:20:27,601 --> 00:20:31,171
May I present Federico
da Montefeltro,
258
00:20:31,238 --> 00:20:33,740
the Duke of Urbino.
259
00:20:35,276 --> 00:20:36,843
- Federico.
- Your Eminence.
260
00:20:36,911 --> 00:20:39,746
Thank you for travelling
so far, so quickly.
261
00:20:39,814 --> 00:20:41,415
Anything for
Your Holiness.
262
00:20:41,482 --> 00:20:43,984
I am but
a servant of God.
263
00:20:44,052 --> 00:20:47,321
And yet you ally yourself
264
00:20:47,389 --> 00:20:50,390
with your godson
Lorenzo de Medici against us.
265
00:20:50,458 --> 00:20:53,394
Do I?
A surprise to my ears.
266
00:20:53,461 --> 00:20:55,029
- Hm.
- I see.
267
00:20:55,097 --> 00:20:57,798
So you deny meeting
Lorenzo in your home
268
00:20:57,866 --> 00:21:00,301
to negotiate an alliance
against the Papal States?
269
00:21:00,369 --> 00:21:01,803
Please forgive my nephew.
270
00:21:01,870 --> 00:21:04,972
These rumors have
angered him greatly.
271
00:21:05,040 --> 00:21:07,442
No apologies necessary.
272
00:21:07,509 --> 00:21:09,143
If I'd heard similar,
I'd react the same.
273
00:21:09,211 --> 00:21:10,945
Or worse.
274
00:21:11,012 --> 00:21:14,449
5,000 gold florins to fight
for us against the Medicis.
275
00:21:18,053 --> 00:21:20,655
Now, apologies
are necessary.
276
00:21:20,722 --> 00:21:23,524
You think Condottierikill only for money?
277
00:21:23,592 --> 00:21:25,793
Some I kill for pleasure.
278
00:21:25,861 --> 00:21:30,965
Federico, let's have you refreshed
before we discuss our business.
279
00:21:31,032 --> 00:21:33,133
We shall reconvene after.
280
00:21:50,485 --> 00:21:51,785
- (Knocking)- Signor?
281
00:21:51,852 --> 00:21:54,520
Signor de Medici?
282
00:21:54,588 --> 00:21:56,957
Who's there?
283
00:21:57,024 --> 00:21:59,392
Signor de Medici
requested these lists.
284
00:21:59,460 --> 00:22:02,195
Dragonetti produced
the index of symbols?
285
00:22:02,263 --> 00:22:03,863
I had to invade his office
without his knowledge.
286
00:22:03,931 --> 00:22:06,333
I'll let you gentlemen
get to work.
287
00:22:06,400 --> 00:22:08,801
Somehow I never got to
my chores last night.
288
00:22:21,749 --> 00:22:25,085
- Signorina.
- Bye.
289
00:22:25,153 --> 00:22:27,620
Tell me. Who's Libra?
290
00:22:27,688 --> 00:22:28,788
I'm sorry, Eccellenza.
291
00:22:28,856 --> 00:22:31,023
It's the symbol
for Gentile Becchi.
292
00:22:31,091 --> 00:22:33,826
Libra, the scales
of justice.
293
00:22:33,893 --> 00:22:36,896
If only we can deliver
that to him.
294
00:22:36,964 --> 00:22:38,731
- Capricorn?
- Moses the physic.
295
00:22:38,799 --> 00:22:42,168
Understandable. Illness
respects no curfew.
296
00:22:42,235 --> 00:22:44,070
That leaves Gemini.
Who is he?
297
00:22:44,137 --> 00:22:46,672
I don't think our
conspirator is Gemini.
298
00:22:46,740 --> 00:22:50,409
That's the symbol for,
well...
299
00:22:50,477 --> 00:22:52,278
Lucrezia Donati?
300
00:22:52,345 --> 00:22:57,116
Forgive any indelicacy, but you surely
know why she's out late at night.
301
00:22:57,184 --> 00:22:58,518
I do.
302
00:22:58,585 --> 00:23:02,021
And yet, the week
we hired Da Vinci:
303
00:23:02,089 --> 00:23:04,323
- "Returning from Siena."
- Mm.
304
00:23:04,391 --> 00:23:06,959
I hear she's there now. She could
have been visiting relatives.
305
00:23:07,027 --> 00:23:09,461
She could
have traveled to Rome
306
00:23:09,529 --> 00:23:12,164
and alerted them of
our new war engineer.
307
00:23:12,231 --> 00:23:14,299
It's impossible.
She's a...woman.
308
00:23:14,367 --> 00:23:15,601
Exactly.
309
00:23:15,668 --> 00:23:18,470
Her liaisons with my
brother create an alibi.
310
00:23:18,538 --> 00:23:22,708
But we cannot ignore the possibility
that Lucrezia is a spy.
311
00:23:22,776 --> 00:23:23,976
Saddle the horses
for Siena.
312
00:23:24,044 --> 00:23:25,411
We'll question
her directly.
313
00:23:29,149 --> 00:23:31,183
Gentlemen,gather round.
314
00:23:35,956 --> 00:23:37,657
Bernardo Baroncelli.
315
00:23:37,724 --> 00:23:40,393
Jacomo Bracciolini.
316
00:23:40,461 --> 00:23:42,962
Condottiere
Giovan Battista.
317
00:23:43,030 --> 00:23:45,231
Renato Giustini.
318
00:23:45,299 --> 00:23:48,200
Father Bagnone.
319
00:23:48,268 --> 00:23:51,204
Father Maffei.
320
00:23:51,271 --> 00:23:55,274
Your Eminence,
Cardinal Orsini.
321
00:23:55,342 --> 00:23:57,543
Some may call us
conspirators.
322
00:23:57,611 --> 00:24:00,346
I say no.
Gentlemen,
323
00:24:00,413 --> 00:24:04,617
look upon each other as
saviors of our great city.
324
00:24:04,685 --> 00:24:06,685
( Door opens )
325
00:24:06,753 --> 00:24:09,255
Ahhh.
326
00:24:09,323 --> 00:24:12,625
And here's
our final savior.
327
00:24:12,693 --> 00:24:14,326
Gentlemen.
328
00:24:37,684 --> 00:24:39,985
(Clanking)
329
00:25:13,922 --> 00:25:16,090
- The front door was locked.
- Who dares?
330
00:25:16,158 --> 00:25:18,860
Leonardo Da Vinci.
331
00:25:18,927 --> 00:25:23,398
The man you sought
to have imprisoned...
332
00:25:25,067 --> 00:25:29,805
- ..and burned.
- The Florentine virtuoso.
333
00:25:29,872 --> 00:25:31,306
You make quite
an entrance.
334
00:25:31,374 --> 00:25:35,244
To ensure
a private audience.
335
00:25:35,312 --> 00:25:39,348
The Secret Archive,
if you please.
336
00:25:40,384 --> 00:25:42,419
As you wish.
337
00:25:50,128 --> 00:25:52,296
I'm aware ofthe guards outside.
338
00:25:52,364 --> 00:25:55,066
Surely a Secret Archive
339
00:25:55,133 --> 00:25:57,902
has an attendantsecret passageway.
340
00:25:57,969 --> 00:25:59,804
Then find one.
341
00:25:59,871 --> 00:26:03,341
This palace was designed
by Nivolo Speziali, no?
342
00:26:03,408 --> 00:26:07,612
and his structures
are historically rife
343
00:26:07,679 --> 00:26:10,348
with hidden doorways,
344
00:26:12,818 --> 00:26:14,119
tunnels.
345
00:26:18,691 --> 00:26:21,793
And judging by the
direction of that breeze,
346
00:26:24,730 --> 00:26:27,265
I would say...
347
00:26:27,333 --> 00:26:31,870
a passageway most likely
lies behind this wall.
348
00:26:45,119 --> 00:26:50,356
I have agreed to Lorenzo's
cunning plan of a marriage,
349
00:26:50,424 --> 00:26:53,192
only because
it will never happen.
350
00:26:53,260 --> 00:26:57,797
Accepting it obliges the Medicis
to join us here on Holy Saturday.
351
00:26:57,865 --> 00:26:59,305
Do we kill Lorenzo
coming up the path
352
00:26:59,332 --> 00:27:01,234
or have my menattack along his journey?
353
00:27:01,301 --> 00:27:05,572
Count Riario commands that we strike
only when the brothers are together.
354
00:27:05,640 --> 00:27:10,578
Lorenzo and Giuliano enjoy
separate but equal sway
355
00:27:10,646 --> 00:27:13,314
over the loyalties
of the people.
356
00:27:13,382 --> 00:27:16,050
If they are not killed
simultaneously,
357
00:27:16,118 --> 00:27:18,619
then the survivor
will reclaim power.
358
00:27:18,687 --> 00:27:22,290
Eliminate both brothers at once
and we cripple their line.
359
00:27:23,459 --> 00:27:25,694
And as soon as
they're dead,
360
00:27:25,761 --> 00:27:31,333
Nazzareno Dragonetti, with
his Officers of the Night,
361
00:27:31,400 --> 00:27:33,868
- steps in.
- Can we be so sure?
362
00:27:33,936 --> 00:27:37,205
This is the man who spent years
doing the Medicis' bidding.
363
00:27:37,273 --> 00:27:38,906
I must agree.
364
00:27:38,974 --> 00:27:43,344
What assurances do we have that
your loyalty lies with our purpose?
365
00:27:43,412 --> 00:27:45,012
My allegiance
is to my family.
366
00:27:45,080 --> 00:27:48,249
And to Florence,
my home.
367
00:27:48,317 --> 00:27:49,484
And what of
Lorenzo's wife?
368
00:27:49,552 --> 00:27:51,452
My sister, Clarice.
369
00:27:51,520 --> 00:27:55,189
As the Bible says,
370
00:27:55,257 --> 00:27:59,460
a woman leaves her home
when she weds.
371
00:28:00,729 --> 00:28:03,264
She's no longer
truly your sister.
372
00:28:03,331 --> 00:28:05,499
However,
373
00:28:05,567 --> 00:28:11,706
you will be handsomely rewarded
for the loss you endure,
374
00:28:11,774 --> 00:28:14,876
as you finally returnto Rome where you belong,
375
00:28:14,944 --> 00:28:18,013
Vice Chancellor
to the Holy Father.
376
00:28:19,882 --> 00:28:22,284
As each of you
will be rewarded.
377
00:28:22,352 --> 00:28:25,988
Isn't this what we
complain of in Lorenzo?
378
00:28:26,056 --> 00:28:28,024
That he is not a leader
of a republic
379
00:28:28,092 --> 00:28:32,028
but a tyrant dividing his
spoils among his cronies?
380
00:28:32,096 --> 00:28:35,364
Are we just exchanging one family
of nepotistic leaders for another?
381
00:28:35,432 --> 00:28:36,632
Basta!
382
00:28:41,605 --> 00:28:44,674
Take a drink, brother,
and calm down.
383
00:28:44,741 --> 00:28:47,443
Like any new leaders,
we...
384
00:28:47,511 --> 00:28:51,814
we promote
those loyal to us.
385
00:28:51,882 --> 00:28:55,351
But Lorenzo is a weak,bankrupt traitor
386
00:28:55,418 --> 00:28:57,887
hiding behindpolitical privilege.
387
00:28:57,954 --> 00:28:59,989
How is Florence
a world power
388
00:29:00,056 --> 00:29:03,792
if Europe knows our
republic is in such hands?
389
00:29:03,860 --> 00:29:07,029
The Pazzi name offers legitimacy
and security
390
00:29:07,096 --> 00:29:08,830
with trade partners
and neighboring armies.
391
00:29:14,036 --> 00:29:17,105
The time to question
your allegiance is...
392
00:29:17,172 --> 00:29:19,007
(Chokes)
393
00:29:19,074 --> 00:29:23,244
..well, it's long past.
394
00:29:38,024 --> 00:29:41,826
(Gurgles
and falls silent)
395
00:29:48,734 --> 00:29:51,268
That is how the Medicis
will die.
396
00:29:54,939 --> 00:29:56,273
Quickly.
397
00:29:58,976 --> 00:30:04,581
Stand with us or...
not at all.
398
00:30:14,591 --> 00:30:17,427
(Bell tolls)
399
00:30:25,302 --> 00:30:26,836
Viccolo della Manna.
400
00:30:26,903 --> 00:30:29,405
The home of Lucrezia's aunt,
Anna Donati.
401
00:30:30,040 --> 00:30:32,842
(Knocking at door)
402
00:30:32,909 --> 00:30:35,478
Signora,
are you Anna Donati?
403
00:30:36,513 --> 00:30:40,082
We require your niece,
Lucrezia.
404
00:30:40,150 --> 00:30:41,283
Has she not returned home?
405
00:30:41,351 --> 00:30:44,453
She was here, but she left
for Florence days ago.
406
00:30:44,521 --> 00:30:47,156
You understand
we'll need to look around.
407
00:30:59,135 --> 00:31:00,602
Did she take the road to
Poggibonsi
408
00:31:00,670 --> 00:31:02,137
or through Chianti?
409
00:31:02,205 --> 00:31:04,473
Poggibonsi, of course.
It's safer.
410
00:31:08,111 --> 00:31:12,348
If you hear from her, send word
to me immediately in Florence.
411
00:31:12,415 --> 00:31:13,749
Of course.
412
00:31:36,772 --> 00:31:37,939
Behold.
413
00:31:42,144 --> 00:31:43,911
If it is treasure
you seek,
414
00:31:43,979 --> 00:31:46,480
this chamber contains more
that you should ever require.
415
00:31:54,389 --> 00:31:56,390
It appears we aweeven Da Vinci.
416
00:31:56,458 --> 00:32:00,728
I'm just astonished...
417
00:32:00,796 --> 00:32:03,831
..at what tyranny can steal.
418
00:32:05,367 --> 00:32:10,905
Blood was the ransom paid
for these artifacts.
419
00:32:10,973 --> 00:32:14,575
Hypocrisy from a man
who threatens my life.
420
00:32:14,642 --> 00:32:18,444
Voiced by one
who attempted to take mine.
421
00:32:18,512 --> 00:32:22,181
Whose agent authored
this denunciation...
422
00:32:23,350 --> 00:32:26,251
..to have me burned.
423
00:32:29,722 --> 00:32:32,324
But this is in
a woman's hand.
424
00:32:32,392 --> 00:32:37,762
Could you truly believe I would
employ a daughter of Eve as an agent?
425
00:32:39,365 --> 00:32:40,832
I seek a key.
426
00:32:40,900 --> 00:32:44,869
The second needed
to open the Vault of Heaven.
427
00:32:44,937 --> 00:32:46,804
For this
you would risk death?
428
00:32:46,872 --> 00:32:52,376
Do not continue...
with this ruse.
429
00:32:52,444 --> 00:32:55,046
You aim only to delay me
430
00:32:55,113 --> 00:32:57,848
until your absence
is noticed by your guards.
431
00:32:57,916 --> 00:33:01,752
Your mind is restless.
432
00:33:01,820 --> 00:33:06,090
Yearning for that which
most cannot comprehend.
433
00:33:06,158 --> 00:33:10,562
God can end your longing.
434
00:33:10,630 --> 00:33:13,966
For He presents you
the chance to explore
435
00:33:14,033 --> 00:33:15,868
all the mysteries
of this chamber.
436
00:33:15,935 --> 00:33:21,673
If you would only agree to
replace Cardinal Mercuri.
437
00:33:21,741 --> 00:33:26,112
You would entice me to become
keeper of the Secret Archives?
438
00:33:26,180 --> 00:33:28,748
Not keeper. Oh, no, no, no.
439
00:33:28,816 --> 00:33:31,050
Its explorer.
440
00:33:36,189 --> 00:33:37,490
Come with me, Da Vinci.
441
00:33:42,062 --> 00:33:43,096
Come with me...
442
00:33:43,163 --> 00:33:47,400
and then tell me
you're not intrigued.
443
00:33:47,468 --> 00:33:49,502
(Clank and rumbling)
444
00:34:05,619 --> 00:34:07,420
So, what now, Signor?
445
00:34:07,487 --> 00:34:10,756
If she has nothing to hide, she'll
take the road through Poggibonsi.
446
00:34:10,824 --> 00:34:13,025
But if she conspires
against us,
447
00:34:13,093 --> 00:34:15,427
she'd find a way to ride
alone through Chianti.
448
00:34:15,495 --> 00:34:17,563
- Which road do we take?
- We prepare for the worst
449
00:34:17,630 --> 00:34:19,898
and find ourselves relieved
if we were wrong.
450
00:34:19,966 --> 00:34:21,667
Through Chianti.
451
00:34:25,138 --> 00:34:28,907
- Cara mia, who were they?
- That was Lorenzo's brother.
452
00:34:28,975 --> 00:34:30,109
Perhaps I've been
away too long.
453
00:34:30,176 --> 00:34:33,011
Or perhaps your own business
in Rome has gone bad.
454
00:34:33,079 --> 00:34:35,280
I'd hoped to spare you
knowledge of these matters.
455
00:34:35,348 --> 00:34:38,183
Can no-one in Florence
help you? What about Lorenzo?
456
00:34:38,250 --> 00:34:41,386
He sentenced a man he's loved
for decades to death,
457
00:34:41,454 --> 00:34:43,421
on suspicion of something
I have done.
458
00:34:43,489 --> 00:34:45,324
Well, is there no-one else?
459
00:34:51,765 --> 00:34:54,167
Yes.
460
00:34:54,235 --> 00:34:56,769
There is another.
461
00:34:56,837 --> 00:35:01,541
A man who could inventan escape where none exists.
462
00:35:06,046 --> 00:35:07,580
The skull of a dragon.
463
00:35:07,648 --> 00:35:10,049
It would serve as a uniqueaddition to your study
464
00:35:10,117 --> 00:35:14,620
of creaturesand their anatomy, yes?
465
00:35:30,906 --> 00:35:34,341
Perhaps you'd care
to examine this.
466
00:35:36,778 --> 00:35:38,612
The Spear of Destiny.
467
00:35:40,782 --> 00:35:44,051
A lance used
to pierce the side of Christ
468
00:35:44,119 --> 00:35:46,387
while He hung on the cross.
469
00:35:49,257 --> 00:35:52,093
Many believe
that in one's hands...
470
00:35:52,160 --> 00:35:53,928
..it can defeat any enemy.
471
00:36:09,678 --> 00:36:10,745
It's extraordinary.
472
00:36:12,748 --> 00:36:14,149
But what of the key?
473
00:36:14,217 --> 00:36:17,286
This obsession
with the Book Of Leaves.
474
00:36:17,354 --> 00:36:22,458
The Turk blinds you
with tricks and deceptions.
475
00:36:22,526 --> 00:36:26,096
The Sons of Mithrasare an extinct order.
476
00:36:26,163 --> 00:36:27,798
Those who advanceits name now,
477
00:36:27,865 --> 00:36:29,666
conceal their real agenda.
478
00:36:29,734 --> 00:36:34,004
In your quest, you unknowingly act
as an agent for the Ottoman Sultan.
479
00:36:34,072 --> 00:36:37,875
My quest is not in pursuit
of anyone's purpose...
480
00:36:37,943 --> 00:36:39,911
except my own.
481
00:36:39,979 --> 00:36:42,446
Ah.
482
00:36:42,514 --> 00:36:45,116
And here, you speak
of your mother, I presume.
483
00:36:47,854 --> 00:36:50,122
A treasure truly worth
fighting for.
484
00:36:50,190 --> 00:36:54,660
And one only I can aid
in reuniting you with.
485
00:36:54,728 --> 00:36:56,829
What do you know
of my mother?
486
00:36:58,298 --> 00:36:59,531
Holy Father?
487
00:37:01,935 --> 00:37:04,136
Holy Father!
488
00:37:13,912 --> 00:37:16,414
An enemy has entered
the Vatican.
489
00:37:17,716 --> 00:37:20,984
Montefeltro,
sound the alarm.
490
00:37:22,020 --> 00:37:25,088
Pledge your allegiance
to Rome
491
00:37:25,156 --> 00:37:28,424
and you shall have the entire resources
of the Catholic Church at your disposal.
492
00:37:28,492 --> 00:37:30,259
Its coffers, devisings,
493
00:37:30,327 --> 00:37:32,695
even the ships of the Papal
Armada to ferry you.
494
00:37:32,763 --> 00:37:35,831
And the Book Of Leaves? What if I
should uncover that on my search?
495
00:37:35,899 --> 00:37:38,167
So much the better.
496
00:37:38,234 --> 00:37:41,470
It's far too precious
to be left unguarded.
497
00:37:41,538 --> 00:37:45,006
There was a time when I
distrusted its very existence.
498
00:37:45,074 --> 00:37:48,077
Until my eyes
fell upon this.
499
00:37:50,480 --> 00:37:53,516
Which we recovered
from Florence.
500
00:37:53,584 --> 00:37:55,251
Oh!
501
00:38:04,895 --> 00:38:06,963
It's unlike any language
I've ever encountered.
502
00:38:07,030 --> 00:38:09,165
That is far
from its only mystery.
503
00:38:16,574 --> 00:38:17,807
(Gasps)
504
00:38:17,875 --> 00:38:20,510
The words...
505
00:38:20,578 --> 00:38:23,580
they seem to...
change with every viewing?
506
00:38:23,648 --> 00:38:25,583
Never offering
the same content twice.
507
00:38:25,650 --> 00:38:27,484
Imagine solving this.
508
00:38:29,788 --> 00:38:33,257
I had a dream
not long after I saw this.
509
00:38:33,325 --> 00:38:35,793
A powerful message
sent from the heavens.
510
00:38:35,861 --> 00:38:37,996
It told me the Book Of Leaves
511
00:38:38,063 --> 00:38:42,333
contains...
secrets of the divine.
512
00:38:42,401 --> 00:38:44,702
That its authors
were the Nephilim -
513
00:38:44,770 --> 00:38:48,273
the offspring of Angels
and the women of man.
514
00:38:48,340 --> 00:38:49,941
Father!
515
00:38:50,008 --> 00:38:53,411
I know now that the Bookwith its mysteries
516
00:38:53,479 --> 00:38:55,613
must remain withinthe Church.
517
00:38:55,681 --> 00:38:56,519
No matter the cost.
518
00:38:56,544 --> 00:38:59,404
Is it defense or burial
that you intend as its fate?
519
00:38:59,552 --> 00:39:01,586
The world needs secrets.
520
00:39:01,654 --> 00:39:05,791
Powerful ideas can wreakhavoc if unleashed before their time.
521
00:39:05,858 --> 00:39:10,563
But a new beginning can start
with you here now, if you choose.
522
00:39:10,630 --> 00:39:13,399
Hold, Montefeltro.
523
00:39:13,466 --> 00:39:16,969
So...we are allied.
524
00:39:17,037 --> 00:39:19,539
You press for my devotion
525
00:39:19,607 --> 00:39:22,542
as only to place me here
526
00:39:22,610 --> 00:39:26,412
as another relic in this tomb
that you've constructed.
527
00:39:26,480 --> 00:39:28,147
Take him.
528
00:39:31,285 --> 00:39:33,886
(Cries out)
529
00:39:33,954 --> 00:39:35,888
Come on!
530
00:39:35,956 --> 00:39:37,456
Get him!
531
00:39:43,195 --> 00:39:45,797
(Cries out) Go!
532
00:39:47,132 --> 00:39:50,468
Nico! Come back here,
you spongy pignut.
533
00:39:50,535 --> 00:39:52,169
Your master returns.
534
00:39:53,071 --> 00:39:54,504
Nico!
535
00:39:55,072 --> 00:39:58,075
Leo.
536
00:40:01,846 --> 00:40:05,316
You are completely mad.
537
00:40:05,384 --> 00:40:06,951
Oh, fuck.
538
00:40:07,019 --> 00:40:09,988
(Laughs)
539
00:40:10,056 --> 00:40:12,323
I can't believe you stuck it
to that fuck Riario.
540
00:40:14,226 --> 00:40:16,294
I wish I could see his face
when he figures it out.
541
00:40:19,932 --> 00:40:21,733
Wishes come true.
542
00:40:21,801 --> 00:40:24,202
- Through here.
- (Shouting)
543
00:40:29,474 --> 00:40:31,074
(Distant shouting)
544
00:40:36,248 --> 00:40:38,215
Where is Da Vinci?
545
00:40:39,284 --> 00:40:41,051
I'm the last person he tells.
546
00:40:41,119 --> 00:40:42,619
- Really?
- Yeah.
547
00:40:42,687 --> 00:40:45,689
Then...then perhaps
I'll entertain myself
548
00:40:45,757 --> 00:40:47,224
while I wait.
549
00:40:47,292 --> 00:40:49,192
The Vatican choir could use
a new castrato.
550
00:40:49,260 --> 00:40:50,360
(Nico cries out)
551
00:40:58,837 --> 00:41:00,004
Fuck.
552
00:41:05,377 --> 00:41:06,710
(Panting)
553
00:41:06,778 --> 00:41:08,980
(GUARD) Move away.
554
00:41:17,923 --> 00:41:20,992
Yeaargh!
555
00:41:21,060 --> 00:41:22,594
Aaargh!
556
00:41:27,200 --> 00:41:29,668
(Guard laughs)
557
00:41:33,239 --> 00:41:35,140
Oh. (Chokes)
558
00:41:49,688 --> 00:42:02,933
Aaargh!
559
00:42:03,001 --> 00:42:04,201
God! Fuck! Aargh.
560
00:42:18,349 --> 00:42:20,751
Do you know who I am?
561
00:42:21,653 --> 00:42:23,320
Young Nico.
562
00:42:25,156 --> 00:42:29,960
I...I see our first encounter
left your hand shaking.
563
00:42:30,028 --> 00:42:31,628
I'll steady it in your heart.
564
00:42:31,696 --> 00:42:34,998
Will you?
If revenge is your aim,
565
00:42:35,066 --> 00:42:39,001
you must overcome
your apprehension.
566
00:42:49,212 --> 00:42:54,215
Now that we've established
my propensity for directness,
567
00:42:54,283 --> 00:42:57,418
I have a question for you.
568
00:42:57,486 --> 00:43:00,154
Where is my Maestro?
569
00:43:00,221 --> 00:43:04,558
Have you ever tasted blood,
Nico?
570
00:43:04,626 --> 00:43:09,096
It erm...possesses
a peculiar saltiness.
571
00:43:09,163 --> 00:43:12,266
Don't bother, Nico.He doesn't know.
572
00:43:12,334 --> 00:43:14,669
Wouldn't reveal anything
even if he did.
573
00:43:14,737 --> 00:43:17,305
- Yes, he will.
- You're quite right, Nico.
574
00:43:17,372 --> 00:43:21,243
I will tell you all about
the dozen Swiss mercenaries
575
00:43:21,310 --> 00:43:22,778
I dispatched to the Tiber
576
00:43:22,845 --> 00:43:24,546
who search for me
as we speak.
577
00:43:24,614 --> 00:43:26,615
I'll reveal my plan
when they arrive,
578
00:43:26,683 --> 00:43:32,554
to have them peel away your
skin one layer at a time.
579
00:43:32,621 --> 00:43:33,922
Like this?
580
00:43:33,990 --> 00:43:35,457
Aaargh!
581
00:43:37,660 --> 00:43:39,561
(Riario laughs)
582
00:43:39,629 --> 00:43:41,497
You don't want
to travel this road.
583
00:43:41,565 --> 00:43:44,801
If you wish to see him bleed, let
it be my doing. Come on, stop it.
584
00:43:44,868 --> 00:43:50,007
No! He's mine to face. And
he will answer my question.
585
00:43:50,074 --> 00:43:52,009
Where is he?
586
00:43:52,077 --> 00:43:54,912
I commend you
on your resolve, boy.
587
00:43:55,947 --> 00:43:57,981
In another life,
in other circumstances,
588
00:43:58,049 --> 00:44:01,017
I could have used
someone like you.
589
00:44:02,253 --> 00:44:04,287
- Aaaarh!
- (Clank)
590
00:44:04,355 --> 00:44:10,193
(Nico gasps)
591
00:44:14,632 --> 00:44:16,066
It's the second key.
592
00:44:25,543 --> 00:44:27,144
(Distant shouting)
593
00:44:32,251 --> 00:44:33,884
(Keys jangling)
594
00:44:39,057 --> 00:44:40,658
Aargh!
595
00:44:51,336 --> 00:44:54,038
(Door bolts)
596
00:44:56,508 --> 00:45:00,345
(Clattering)
597
00:45:00,413 --> 00:45:03,181
(Hums tunefully)
598
00:45:11,523 --> 00:45:12,791
(Da Vinci mutters)
599
00:45:12,858 --> 00:45:15,327
- Okay...
- (Humming continues)
600
00:45:21,935 --> 00:45:24,938
(Hums)
601
00:45:37,452 --> 00:45:39,085
That's a curious tune.
602
00:45:41,322 --> 00:45:46,059
May I ask...
where you know it from?
603
00:45:46,127 --> 00:45:49,830
It's of my own
construction.
604
00:45:49,897 --> 00:45:53,533
I've heard
the lullaby before.
605
00:45:57,071 --> 00:46:00,673
You are
Lucrezia Donati's father.
606
00:46:02,376 --> 00:46:03,977
Aren't you?
607
00:46:04,044 --> 00:46:08,682
Indeed...
Signor Da Vinci.
608
00:46:10,251 --> 00:46:12,419
Have we met before?
609
00:46:12,487 --> 00:46:18,425
No, but who else
so bedevils Riario?
610
00:46:19,594 --> 00:46:23,597
This ring belongs to you,
doesn't it?
611
00:46:26,034 --> 00:46:30,972
Once upon a time.
It was taken.
612
00:46:31,039 --> 00:46:33,741
May I ask
how you acquired it?
613
00:46:33,809 --> 00:46:38,079
It was a gift...
from your daughter.
614
00:46:38,147 --> 00:46:40,549
No, it is far more
than a gift.
615
00:46:43,419 --> 00:46:45,888
Do you love my daughter?
616
00:46:45,955 --> 00:46:48,958
Do you love my Lucrezia,
Leonardo?
617
00:46:49,026 --> 00:46:50,660
Ha.
618
00:46:56,367 --> 00:46:58,969
I must confess...
619
00:46:59,037 --> 00:47:04,174
I'm not sure who
your daughter is, Signor.
620
00:47:07,479 --> 00:47:11,381
Her image has always been...
shaded to me.
621
00:47:11,449 --> 00:47:14,217
Perhaps now I know why.
622
00:47:14,285 --> 00:47:18,054
You...
623
00:47:18,122 --> 00:47:19,322
You...
624
00:47:19,389 --> 00:47:22,324
You present...
625
00:47:22,392 --> 00:47:27,062
..a key piece in
unlocking her puzzle.
626
00:47:27,130 --> 00:47:30,299
She offers me your ring,
627
00:47:30,367 --> 00:47:32,101
- but keeps your imprison...
- (Thud)
628
00:47:32,169 --> 00:47:36,005
She keeps your imprisonment
a secret.
629
00:47:40,176 --> 00:47:41,443
She...
630
00:47:44,480 --> 00:47:47,282
..extends me her love...
631
00:47:47,349 --> 00:47:50,785
..but she continues
with Lorenzo.
632
00:47:50,852 --> 00:47:55,890
She despises Riario...
but she's barely met him.
633
00:47:59,928 --> 00:48:03,398
She hopes...to save you.
634
00:48:05,167 --> 00:48:06,267
To protect...
635
00:48:18,414 --> 00:48:20,182
(Gasps)
636
00:48:20,249 --> 00:48:21,817
This is in a woman's hand.
637
00:48:21,885 --> 00:48:23,652
How can you be so blind?
638
00:48:23,720 --> 00:48:26,221
She maneuvers for Rome.
639
00:48:29,025 --> 00:48:31,493
She feeds my secrets
to Riario.
640
00:48:31,561 --> 00:48:36,331
She...she poisons
her fellow citizens.
641
00:48:36,399 --> 00:48:40,701
She sees me imprisoned
and left to burn.
642
00:48:40,769 --> 00:48:42,603
And it's all to set you free.
643
00:48:42,671 --> 00:48:47,374
Lucrezia acts at the behestof other' cruel manipulations.
644
00:48:47,442 --> 00:48:51,912
She loves me.
Blame that on me if you will.
645
00:48:52,847 --> 00:48:54,947
Not her.
646
00:48:55,015 --> 00:48:57,483
(Shouting)
647
00:48:58,785 --> 00:49:00,019
Harder!
648
00:49:01,221 --> 00:49:04,423
Remove yourself
from the shadows.
649
00:49:04,491 --> 00:49:08,060
Let us face your daughter
together.
650
00:49:08,127 --> 00:49:12,730
Lucrezia labors to secure
your freedom - why stay?
651
00:49:12,798 --> 00:49:15,133
I'm exactly
where I need to be.
652
00:49:15,201 --> 00:49:17,435
- I don't understand.
- (Shouting)
653
00:49:17,503 --> 00:49:19,471
Go now, Leonardo.
654
00:49:19,538 --> 00:49:21,506
Return to my daughter.
655
00:49:21,574 --> 00:49:23,742
Tell her of my love.
656
00:49:23,809 --> 00:49:25,343
And your own.
657
00:49:43,663 --> 00:49:45,397
Don't brood,
Nico. He's fine.
658
00:49:47,600 --> 00:49:50,102
What you did earlier,
659
00:49:50,170 --> 00:49:53,471
coming to my aid,
was very brave.
660
00:49:53,539 --> 00:49:56,608
So...thank you.
661
00:49:59,212 --> 00:50:01,814
Then I should thank you
as well.
662
00:50:05,385 --> 00:50:08,353
Maestro! You had us worried.
663
00:50:08,421 --> 00:50:09,755
Nico, at least.
664
00:50:09,822 --> 00:50:12,023
I'm just glad
to leave this hellhole.
665
00:50:12,091 --> 00:50:16,361
(Coughs)
I'm afraid...I'm afraid...
666
00:50:16,428 --> 00:50:19,263
I'm afraid I can't.
667
00:50:19,331 --> 00:50:23,668
I've failed to retrieve the key
and I'll stay until I acquire it.
668
00:50:23,735 --> 00:50:26,670
- Leo.
- What?
669
00:50:26,738 --> 00:50:29,106
Steel yourself
for a surprise.
670
00:50:34,478 --> 00:50:35,878
How?
671
00:50:35,946 --> 00:50:38,314
Credit this malt-worm.
672
00:50:38,382 --> 00:50:41,450
I wanted to gut the prick,
but he'd not have it.
673
00:50:52,559 --> 00:50:54,093
Huh.
674
00:50:58,631 --> 00:51:02,767
Artista...I see you escaped.
675
00:51:02,834 --> 00:51:05,636
And I see a key...
676
00:51:07,638 --> 00:51:09,372
..that you will
be giving to me.
677
00:51:09,440 --> 00:51:11,941
You best kill me first.
678
00:51:20,584 --> 00:51:25,822
I will follow you to the ends of
the earth to retrieve what's mine.
679
00:51:30,227 --> 00:51:33,095
There may come a day...
680
00:51:33,163 --> 00:51:38,367
..where I am forced to
take your life, Girolamo.
681
00:51:38,435 --> 00:51:40,870
It's not today.
682
00:51:40,938 --> 00:51:45,108
I've come into your home...
683
00:51:45,176 --> 00:51:48,612
..and I've taken the thing
that you hold dearest.
684
00:51:50,615 --> 00:51:53,217
I erm...
685
00:51:53,285 --> 00:51:56,620
I plan to return
the favor soon...
686
00:51:56,688 --> 00:52:01,524
..and take the one
most dearest to you.
687
00:52:05,697 --> 00:52:06,663
Maestro,
shall we just leave him?
688
00:52:06,731 --> 00:52:08,365
(Cries out)
689
00:52:08,432 --> 00:52:12,702
To be haunted
by your mistakes, Nico...
690
00:52:12,770 --> 00:52:16,773
..that's a fate
far worse than death.
691
00:52:25,416 --> 00:52:28,886
(Tinkling)
692
00:52:45,905 --> 00:52:48,340
Don't touch her.
She's unclean.
693
00:52:52,445 --> 00:52:55,381
Weren't we told
she'd be in disguise?
694
00:52:56,883 --> 00:53:00,686
We can't pass her by.
We're stopping her.
695
00:53:00,754 --> 00:53:02,521
- Halt!
- (Horse whinnies)
696
00:53:02,589 --> 00:53:05,658
Halt. Halt!
697
00:53:05,725 --> 00:53:08,094
Halt!
698
00:53:08,162 --> 00:53:09,562
Stay where you are.
699
00:53:09,630 --> 00:53:11,097
Immunda!
700
00:53:11,165 --> 00:53:14,533
- Unveil yourself!
- I'm hideous.
701
00:53:14,601 --> 00:53:17,503
It's a woman. Riario said she'd
be disguised as a leper.
702
00:53:17,570 --> 00:53:19,605
Show your face
or we do it for you.
703
00:53:19,673 --> 00:53:23,208
- (Squeals)
- Take off the mask.
704
00:53:23,276 --> 00:53:27,179
Look who has all her fingers.
705
00:53:27,247 --> 00:53:29,681
- No!
- (Laughter)
706
00:53:29,749 --> 00:53:31,650
You're no leper, Signora.
707
00:53:34,321 --> 00:53:38,791
Stand down! I've been given
orders by Count Riario of Rome
708
00:53:38,859 --> 00:53:40,927
to bring information
for Lorenzo de Medici.
709
00:53:40,995 --> 00:53:43,597
Signora, you seem to be
a sunrise behind.
710
00:53:43,665 --> 00:53:45,666
We're on our own orders
from Rome.
711
00:53:45,733 --> 00:53:48,268
Lorenzo and his dolt of a
brother are to be assassinated.
712
00:53:48,336 --> 00:53:52,306
Your services are ended.
As is your life.
713
00:53:52,374 --> 00:53:54,575
I've never killed anyone
quite so pretty.
714
00:53:54,643 --> 00:53:56,744
This will be different.
715
00:53:56,811 --> 00:54:00,748
He said to make it look like brigands.
Don't do one clean hit.
716
00:54:00,816 --> 00:54:02,716
No.
717
00:54:04,286 --> 00:54:06,454
- (Screams)
- That's for fighting us.
718
00:54:06,522 --> 00:54:08,656
(Groans)
719
00:54:08,724 --> 00:54:10,859
No! (Screams)
720
00:54:10,926 --> 00:54:16,231
But first, let's give her
something to remember.
721
00:54:16,298 --> 00:54:18,467
(Laughter)
722
00:54:18,534 --> 00:54:21,969
Halt! Stand down!
723
00:54:22,037 --> 00:54:23,037
This doesn't concern you.
Ride on.
724
00:54:23,104 --> 00:54:25,105
I am Giuliano de Medici,
725
00:54:25,173 --> 00:54:28,408
brother to His Magnificence,
Lorenzo of Florence.
726
00:54:28,476 --> 00:54:30,044
I order you to stop!
727
00:54:30,111 --> 00:54:31,579
Romans have no authority
here.
728
00:54:31,646 --> 00:54:32,780
They will soon enough.
729
00:54:32,848 --> 00:54:36,583
And they want this deceptive
little tart dead.
730
00:54:40,288 --> 00:54:41,722
How has she offended Rome?
731
00:54:41,790 --> 00:54:45,426
She spied for Count Riario
and now he's done with her.
732
00:54:45,493 --> 00:54:48,563
What use is a slattern like this with the
Pazzis about to seize control of Florence?
733
00:54:48,631 --> 00:54:50,700
Aaargh!
734
00:54:51,301 --> 00:54:53,336
Signor!
735
00:55:13,090 --> 00:55:14,691
Aaargh!
736
00:55:14,758 --> 00:55:16,159
Bertino!
737
00:55:25,335 --> 00:55:27,569
Aaargh!
738
00:55:32,642 --> 00:55:35,310
All this for a spy like you!
739
00:55:35,377 --> 00:55:40,080
Bertino was a good man.
But so was Becchi.
740
00:55:40,148 --> 00:55:42,850
Goodness means
nothing to you.
741
00:55:42,917 --> 00:55:46,820
The hand that brought him the
hemlock was yours, wasn't it?
742
00:55:48,122 --> 00:55:53,559
What possesses you to betray
Lorenzo? To betray us all?
743
00:55:55,228 --> 00:55:56,495
You would never understand.
744
00:55:56,563 --> 00:55:58,564
- (Cries out)
- Aaargh!
745
00:55:58,632 --> 00:56:03,202
You are the cunt
of an overworked whore.
746
00:56:03,270 --> 00:56:05,104
As my brother fucked you
in the ass,
747
00:56:05,172 --> 00:56:09,575
did you smile, knowing you
were doing the same to him?
748
00:56:09,643 --> 00:56:12,445
Let's return to him and see
how he feels about all this.
749
00:56:12,513 --> 00:56:15,348
Will he opt
to break you on the wheel
750
00:56:15,415 --> 00:56:18,284
in the public square, for the
edification of the masses?
751
00:56:18,351 --> 00:56:20,420
Or will his shame lead him
to kill you privately?
752
00:56:20,487 --> 00:56:24,757
Slowly, over weeks of time.
753
00:56:24,825 --> 00:56:27,560
Urgh! Oh!
754
00:56:29,796 --> 00:56:31,796
(Grunts and groans)
755
00:56:36,235 --> 00:56:37,735
Aargh! Aargh!
756
00:57:32,295 --> 00:57:36,899
♪
757
00:57:36,924 --> 00:57:41,924
== sync, corrected by elderman ==55321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.