All language subtitles for DVDRip.H264.AAC-CG.(1,51GB)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,131 --> 00:00:14,131 www.titlovi.com 2 00:00:17,131 --> 00:00:18,755 Tokom vi�e od hiljadu dana.... 3 00:00:18,755 --> 00:00:22,499 Sun�eva ogromna snaga pusto�ila je Zemljinu atmosferu. 4 00:00:22,802 --> 00:00:25,497 Neumoljiva vrelina spr�ila je Zemljinu povr�inu, 5 00:00:25,497 --> 00:00:30,186 izazivaju�i kataklizmi�ne oluje i bedu, kakve svet jo� nije zapamtio. 6 00:00:30,320 --> 00:00:33,824 Nasilje... haos... patnja. 7 00:00:33,824 --> 00:00:39,311 Sunce, majka �ivota, zapo�inje svoj kona�ni udar, prete�i da... 8 00:00:39,311 --> 00:00:41,672 baci ogromnu buktinju koja �e... 9 00:00:41,672 --> 00:00:44,355 uni�titi sva bi�a na Zemlji. 10 00:00:44,404 --> 00:00:47,768 Kremacija planete je na pomolu! 11 00:00:48,192 --> 00:00:55,498 SOLARNA KRIZA 12 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 13 00:01:06,236 --> 00:01:09,960 U dalekom svemiru, 500.000 kilometara od Zemlje 14 00:01:09,960 --> 00:01:12,381 na asteroidu Nju Triniti, 15 00:01:12,381 --> 00:01:15,206 �ovek je stvorio antimaterijsku bombu. 16 00:01:16,336 --> 00:01:21,361 Bi�e to najve�a eksplozivna sila u istoriji �ove�anstva. 17 00:01:36,975 --> 00:01:39,726 Dobro izgleda�, Fredi. Kako si? - O�ajno. 18 00:01:39,726 --> 00:01:43,010 Treba skratiti kaleme 2,3 posto. 19 00:01:43,192 --> 00:01:45,570 Skrati kaleme 2,3 posto. 20 00:01:48,690 --> 00:01:51,553 Da li je sad bolje, Fredi? - Jeste. 21 00:01:51,575 --> 00:01:54,420 Hvala, kapetane. - Na �emu? 22 00:01:54,476 --> 00:01:57,786 �to me uvek slu�ate i shvatate ozbiljno. 23 00:01:58,071 --> 00:02:02,215 Ponekad mi se �ini da su svi siti mojih stalnih pritu�bi. 24 00:02:02,277 --> 00:02:04,536 Mene slu�aju samo da bi dobili unapre�enje. 25 00:02:04,579 --> 00:02:07,655 Iskreno vam hvala �to ste me programirali da analiziram. 26 00:02:07,660 --> 00:02:10,155 Svestan sam svoje eksplozivne snage... 27 00:02:10,171 --> 00:02:12,637 i drago mi je �to vi rukovodite ovom misijom. 28 00:02:12,673 --> 00:02:14,168 Hvala vam na pa�nji. 29 00:02:14,206 --> 00:02:21,647 Do vi�enja, kapetane. Vidimo se za 38 sati, 13 minuta i 52 sekunde. 30 00:02:24,665 --> 00:02:26,506 Dajte znak. 31 00:02:28,101 --> 00:02:31,660 �elim ti bezbedan let, Fredi. Vodi ra�una o sebi, jasno? 32 00:02:32,002 --> 00:02:34,004 To najbolje radim. 33 00:03:03,014 --> 00:03:07,205 ''�ikago'', �im ga zatvorite u teretnu kapsulu, polazite. 34 00:03:07,305 --> 00:03:08,484 Razumem. 35 00:03:10,041 --> 00:03:12,118 Ne�no s njim, momci. 36 00:03:28,322 --> 00:03:31,566 Brod Ujedinjene komande ''USS helios'' je pristao. 37 00:03:42,116 --> 00:03:44,969 Uskoro �e zapo�eti svoj let prema Suncu. 38 00:03:45,639 --> 00:03:47,389 O�itavam trenutni polo�aj. 39 00:03:50,660 --> 00:03:53,881 Dobro, bi�u direktan. Briga me za sve, 40 00:03:54,081 --> 00:03:59,261 osim za moj brod. Putujemo 148 miliona kilometara... 41 00:03:59,261 --> 00:04:03,040 prokletom svemirskom ko�ijom, koja jo� uvek nije testirana. 42 00:04:03,177 --> 00:04:06,749 Gospodine, na ovom sam brodu od kad ga je Komanda odredila za vanredne situacije. 43 00:04:06,803 --> 00:04:09,547 Uveravam vas da �e Helios biti na visini zadatka. 44 00:04:09,547 --> 00:04:13,135 Sjajno! Obi�an oficir me ube�uje... 45 00:04:13,135 --> 00:04:17,039 Kapetane Borg, ja sam biogeneti�ar. Poznajem ''Helios'' u du�u. 46 00:04:17,191 --> 00:04:18,195 Ovde smo svi stru�njaci. 47 00:04:18,251 --> 00:04:21,262 Da nismo u stanju da izvedemo misiju, ne bismo ni bili ovde. 48 00:04:21,300 --> 00:04:25,658 Ovaj brod mora da pru�i sve od sebe, da bismo uop�te imali priliku za uspeh. 49 00:04:25,658 --> 00:04:29,991 Priliku da podarimo staroj majci Zemlji jo� nekih 10.000 godina. 50 00:04:32,083 --> 00:04:35,012 U redu, Aleks, nastavite. - Razumem, gospodine. 51 00:04:35,088 --> 00:04:38,548 Poru�ni�e Miks. - Bobi. - Molim? 52 00:04:40,005 --> 00:04:41,780 Prijatelji me zovu Bobi. 53 00:04:41,818 --> 00:04:44,313 Zaboga, Miks. - Samo se �ali. 54 00:04:44,340 --> 00:04:46,663 Motori su uklju�eni i spremni za pokret. 55 00:04:46,649 --> 00:04:49,053 Gospodine... 56 00:04:49,287 --> 00:04:53,098 Mera�i brzine pokazuju da konvertori rade na maksimumu. 57 00:04:53,125 --> 00:04:54,987 MekBrajd. - Molim. 58 00:04:54,988 --> 00:04:58,235 ''Big Beng'' je napustio Nju Triniti na teretnom brodu ''�ikago''. 59 00:04:58,235 --> 00:05:01,094 ''Big Beng''? - Antimaterijska bomba. 60 00:05:01,233 --> 00:05:06,457 Sre��emo se sa ''�ikagom'' za 33 sata i 9 minuta. 61 00:05:06,457 --> 00:05:08,382 Navigacioni sistemi su zaklju�ani. 62 00:05:08,587 --> 00:05:11,047 Kapetane, sve je u pripravnosti. 63 00:05:11,195 --> 00:05:14,114 Lansiranje zapo�inje u �est. - U redu. 64 00:05:14,114 --> 00:05:17,934 Koordinate su odre�ene, imamo odobrenje Komande. 65 00:05:17,934 --> 00:05:20,646 Jedan ulaz... jedan izlaz. 66 00:05:21,354 --> 00:05:23,901 Gospodine Borg. - Recite, doktore Minami. 67 00:05:24,127 --> 00:05:28,997 Kao �to znate, u�estvovao sam u stvaranju ''RA'' sonde i znam njena ograni�enja. 68 00:05:29,165 --> 00:05:34,348 Nakon stavljanja eksploziva u sondu i kad ''Helios'' bude spreman da ga lansira, 69 00:05:34,767 --> 00:05:39,666 sondi �e biti trebati pilot da je odvede do ciljnog mesta. A ja sam kvalifikovan. 70 00:05:41,862 --> 00:05:45,658 �uj, Minami, nisam ovla��en da odlu�ujem o tome. 71 00:05:46,376 --> 00:05:52,164 Ja samo vodim ra�una o brodu. To o �emu govori� ti�e se komandanta misije. 72 00:05:52,246 --> 00:05:55,325 U redu, pri�a�u sa kapetanom Kelsom. 73 00:05:55,847 --> 00:06:00,707 Ciljno mesto je oblast 17. - Minami, tamo je... 74 00:06:01,351 --> 00:06:03,588 prokletih 15 miliona stepeni. 75 00:06:18,417 --> 00:06:21,250 Okajte grehe, prona�ite spas! 76 00:06:21,250 --> 00:06:24,142 Armagedon se bli�i! 77 00:06:31,824 --> 00:06:36,851 Armagedon je blizu! Pokajte se! 78 00:06:36,851 --> 00:06:40,040 Spasite sebe! - Kler, pogledaj istini u o�i. 79 00:06:40,040 --> 00:06:43,719 Ne�u da snosim tvoju krivicu. - Glupa odluka. 80 00:06:43,736 --> 00:06:45,705 Mo�da si stru�njak za meteorologiju, 81 00:06:45,705 --> 00:06:48,603 ali nema� pojma kako da se nosi� s nekim kao �to je Tig. 82 00:06:48,626 --> 00:06:53,626 Ti gazi� po svakom napa�enom ljudskom bi�u na ovoj planeti. 83 00:06:54,588 --> 00:06:56,851 To je kompliment, zar ne? 84 00:06:56,851 --> 00:06:59,468 Ja barem napredujem. 85 00:07:00,084 --> 00:07:04,209 Upozoravam vas, doktore Has, ne tresite prokleto drvo. 86 00:07:04,209 --> 00:07:07,287 Recite va�em gospodinu Tigu da je drvo ve� mrtvo. 87 00:07:25,676 --> 00:07:30,137 Ukoliko se haos u svetu nastavi, ''IXL'' �e se do�epati... 88 00:07:30,137 --> 00:07:33,191 svih izvora hrane i nafte na �itavoj planeti. 89 00:07:33,191 --> 00:07:37,240 Henri, govori� kao da su pred nama nedelje i meseci. 90 00:07:37,240 --> 00:07:42,082 �emu sve to, ako se ''teorija zvezdane vatre'' obistini? 91 00:07:42,082 --> 00:07:46,201 Tig se kladi da se nikada ne�e obistiniti. 92 00:07:46,270 --> 00:07:49,373 Do trenutka kada Sun�eva razorna snaga bude oslabila, 93 00:07:49,373 --> 00:07:51,304 i �ivot nastavi svojim tokom, 94 00:07:51,980 --> 00:07:58,852 ovaj upravni odbor �e posedovati najmo�niji kapital ikada vi�en. 95 00:07:58,852 --> 00:08:05,197 Dok su svi optere�ni umiranjem, ''IXL'' zara�uje novac. 96 00:08:05,197 --> 00:08:07,045 A sada da �ujemo Rondu Henson, u�ivo iz Skajtauna, gde ''Helios'' 97 00:08:07,045 --> 00:08:09,374 �eka poslednje odbrojavanje. 98 00:08:09,381 --> 00:08:12,480 Kako mo�e� da pu�i� po ovoj vru�ini? 99 00:08:12,480 --> 00:08:17,940 Za samo nekoliko minuta, �esnaest hrabrih ljudi 100 00:08:17,977 --> 00:08:22,408 kre�e put Sunca i svi se molimo... 101 00:08:22,409 --> 00:08:25,199 Sedite, molim vas. Nisam car. 102 00:08:25,555 --> 00:08:28,076 Ali se nadam da �u jednog dana postati. 103 00:08:28,335 --> 00:08:30,520 Doktore Has, kakve su prognoze? 104 00:08:30,521 --> 00:08:32,674 Tako se ka�e, prognoze? 105 00:08:33,909 --> 00:08:35,590 Molim vas, dajte sliku. 106 00:08:36,232 --> 00:08:40,417 Nau�nici, predvo�eni doktorom Grifinom i doktorom Pejom... 107 00:08:40,417 --> 00:08:42,809 su ustanovili da je ''zvezdana vatra'' vrlo izvesna. 108 00:08:42,809 --> 00:08:46,879 Eksplozija na Suncu �e ispariti Zemljinu atmosferu... 109 00:08:46,879 --> 00:08:48,208 i uni�titi sve �ivo. 110 00:08:48,283 --> 00:08:51,015 Rekao sam im da gre�e, 111 00:08:51,026 --> 00:08:55,079 ali je stvar u tome �to nisu. 112 00:08:55,084 --> 00:09:00,701 Do�ao sam do zaklju�ka da moj tim nije bio u pravu. 113 00:09:01,639 --> 00:09:03,844 Teorija ''zvezdane vatre'' stoji. 114 00:09:03,844 --> 00:09:07,442 Moramo da podr�imo ''Heliosovu'' ekspediciju. 115 00:09:07,442 --> 00:09:11,477 Vrlo je mogu�e da antimaterijska bomba... 116 00:09:11,477 --> 00:09:15,372 uspe da odvrati buktinju od Zemlje i vrati je nazad u svemir. 117 00:09:16,297 --> 00:09:20,953 To �e se desiti u roku od 48 sati. 118 00:09:21,716 --> 00:09:22,997 Doktore Has, 119 00:09:22,997 --> 00:09:26,728 ube�eni ste da �e se desiti katastrofa? 120 00:09:26,728 --> 00:09:28,687 U to nema sumnje. 121 00:09:29,260 --> 00:09:31,931 Zar vam se ne �ini da se mrlja na Suncu povla�i? Ako pogledate 122 00:09:31,931 --> 00:09:36,042 Frankoferove linije, primeti�ete da... - To su va�i stru�ni zaklju�ci? 123 00:09:36,042 --> 00:09:39,499 Ne mislim da sam stru�njak... - Ta�no, doktorko Bison. 124 00:09:39,499 --> 00:09:41,483 Niste stru�ni. 125 00:09:41,483 --> 00:09:43,621 Doktorka se ne sla�e sa mnom. 126 00:09:43,621 --> 00:09:49,163 Ona i jo� �a�ica nau�nika... 127 00:09:49,163 --> 00:09:53,508 Oni gre�e, ja sam u pravu. - A �ta ako vi gre�ite, doktore Has? 128 00:09:54,909 --> 00:10:02,026 Kako god bilo, ''IXL'' ula�e u budu�nost. 129 00:10:02,102 --> 00:10:06,177 U svetlu budu�nost. Ne �elim da verujem da bilo kakva buktinja ili Bog... 130 00:10:06,177 --> 00:10:07,903 mogu to da uni�te. 131 00:10:08,179 --> 00:10:13,162 Ja to ne posmatram tako, ve� kao status kvo. 132 00:10:13,174 --> 00:10:17,551 Naravno, gospodine, mislim da i odbor deli va�e mi�ljenje. 133 00:10:17,551 --> 00:10:19,284 Hvala, gospodo. 134 00:10:19,379 --> 00:10:23,082 Doktore Has, moram da krenem. Obaveze zovu. 135 00:10:23,111 --> 00:10:25,383 Zovite me ako bude nekih vesti. 136 00:10:25,960 --> 00:10:29,621 Moramo da obustavimo tu ''RA'' ekspediciju. 137 00:10:31,932 --> 00:10:33,494 Gospodine Tig... 138 00:10:35,336 --> 00:10:38,885 Mi �emo se pobrinuti za to. 139 00:10:50,900 --> 00:10:52,161 Isuse, 140 00:10:52,624 --> 00:10:54,869 dole su zabele�eni udari vetrova od dvesta �vorova. 141 00:10:54,869 --> 00:10:58,107 Do�avola, elektromagnetni talasi 142 00:10:58,107 --> 00:11:01,672 ometaju komunikaciju. - �ta je s opti�kim prijemncima? 143 00:11:02,539 --> 00:11:07,165 U redu su, ali treba dosta vremena da se dekodiraju. 144 00:11:07,265 --> 00:11:08,943 Stigao je transporter sa Nju Trinitija. 145 00:11:08,943 --> 00:11:09,874 Je li Kelso na njemu? 146 00:11:09,874 --> 00:11:12,448 Jeste. - Spreman je? 147 00:11:12,448 --> 00:11:14,066 Ako mene pita�, 148 00:11:14,066 --> 00:11:16,305 valjda jeste, on je komandant. 149 00:11:16,305 --> 00:11:19,050 Nisam ga dugo video. Nekad smo odlazili na pi�e, smejali se.... 150 00:11:19,056 --> 00:11:21,665 raspravljali, bili smo prijatelji. - Prijatelj? 151 00:11:21,665 --> 00:11:25,560 Da, zajedno smo po�eli u slu�bi. Leteli smo zajedno. 152 00:11:25,560 --> 00:11:28,391 A onda mu je umrla �ena. Stvari su se promenile. 153 00:11:28,391 --> 00:11:33,556 Sad je glavni. Ko �e znati za�to se sve menja. 154 00:11:36,572 --> 00:11:38,359 Recimo to ovako. 155 00:11:38,751 --> 00:11:46,025 Bili su konkurencija jedan drugom, samo �to je to oti�lo u pogre�nom pravcu. 156 00:11:46,636 --> 00:11:48,261 Ma daj, zna� odakle dolazim. 157 00:11:48,261 --> 00:11:52,046 Sve �to treba je da zagrli� svog novog prijatelja i poka�e� mu kako se ose�a�. 158 00:11:52,164 --> 00:11:53,954 Do�i. 159 00:11:54,336 --> 00:11:56,506 Kako ti izgleda? - Dobro. 160 00:11:56,506 --> 00:11:59,196 Dobro? A da te stegnem malo ja�e? 161 00:12:00,965 --> 00:12:03,548 Pa, pretpostavljam da biste svi hteli prijateljstvo. 162 00:12:03,548 --> 00:12:04,377 Bobi. 163 00:12:04,406 --> 00:12:06,989 Mislim da je dama rekla svoje. 164 00:12:07,229 --> 00:12:11,102 Da, izvini. - Aleks. 165 00:12:11,487 --> 00:12:18,127 Ovde imamo samo jedni druge. Svi imamo potrebe. 166 00:12:18,127 --> 00:12:21,766 �elim da zna� da �emo brinuti o tebi. 167 00:12:41,391 --> 00:12:44,996 Kapetan Kelso? Ja sam Aleks Nof. 168 00:12:45,796 --> 00:12:48,106 Kapetan Kelso... Stiv Kelso. 169 00:12:48,106 --> 00:12:49,554 Zdravo. - Zdravo. 170 00:12:49,554 --> 00:12:52,968 �elela sam da se upoznamo, po�to �emo raditi zajedno. 171 00:12:52,968 --> 00:12:59,650 Da, Aleks Nof. Naravno, Aleks. 172 00:12:59,650 --> 00:13:03,076 Komanda mi je poslala va� hitan izve�taj, dobro ste to obavili. 173 00:13:03,076 --> 00:13:07,078 Hvala vam. Svaki sistem se nadgleda i li�no proverava. 174 00:13:07,078 --> 00:13:10,630 Moj metod uklju�uje svo osoblje, kako fizi�ki, tako i psiholo�ki. 175 00:13:10,630 --> 00:13:11,734 Psiholo�ki? 176 00:13:11,734 --> 00:13:15,835 Psiholo�ka studija osoblja u stresnim uslovima mogla bi da bude vrlo korisna. 177 00:13:15,835 --> 00:13:18,537 Gospo�ice, to je besmisleno. 178 00:13:19,180 --> 00:13:23,853 Rekla sam ne�to �to ne treba? - Ne, ali nije ba� realno. 179 00:13:23,853 --> 00:13:26,333 Mislim da sam bila vrlo realna. 180 00:13:26,333 --> 00:13:29,565 Mo�da sam odabrao lo� izraz. - Da, jeste. 181 00:13:29,565 --> 00:13:33,919 Va� zamenik, kapetan Borg, odr�a�e sastanak u �etiri. 182 00:13:33,919 --> 00:13:36,034 Imate jo� neko pitanje? 183 00:13:36,926 --> 00:13:39,314 Ne. - Ne? 184 00:13:39,314 --> 00:13:41,635 Drago mi je �to ste na brodu, komandante. 185 00:13:53,553 --> 00:13:57,110 Kapetan Kelso raportira, gospodine. - Pro�i me se toga. 186 00:13:57,684 --> 00:14:01,351 Ne izgleda� ba� najbolje. Dobro si? 187 00:14:01,430 --> 00:14:05,856 Pa, protekla tri meseca sam bio na Nju Trinitiju, rade�i sa dovoljno... 188 00:14:05,856 --> 00:14:09,389 antimaterije da uni�ti Zemlju i Mesec, ali dobro. - Nisam hteo da bude� tamo! 189 00:14:10,002 --> 00:14:15,242 Sami si se prijavio! Kao i za tu samoubila�ku misiju na Sunce. 190 00:14:15,242 --> 00:14:17,558 Nije samoubila�ka. 191 00:14:17,558 --> 00:14:21,736 Trudi� se iz petnih �ila da doka�e� kako te ne �titim. 192 00:14:21,736 --> 00:14:24,080 To �e te ubiti! - Opet moramo da prolazimo kroz sve ovo? 193 00:14:24,080 --> 00:14:27,617 �ta da ka�em tvom sinu? 194 00:14:27,617 --> 00:14:31,031 Poku�ao sam da ga dobijem, ali ne mogu da uspostavim vezu. 195 00:14:31,031 --> 00:14:36,920 U me�uvremenu je pobegao sa Vojne akademije, gde ga nisi ni trebao slati. 196 00:14:36,920 --> 00:14:39,301 Samo malo. 197 00:14:38,901 --> 00:14:41,888 Je li dobro? Jesi se �uo sa njim? 198 00:14:41,888 --> 00:14:46,248 Rekao sam ti, pobegao je. Ne krivi ga za to. 199 00:14:46,411 --> 00:14:48,847 Ja bih uradio isto. 200 00:14:48,847 --> 00:14:53,720 Mislio sam da se spustim dole i sam ga prona�em. 201 00:14:54,133 --> 00:14:58,148 Ne�e� to uraditi. - Mogu da radim �ta ho�u. 202 00:14:58,173 --> 00:14:59,873 Ja sam admiral. 203 00:15:00,807 --> 00:15:05,720 Treba da krenem, kasnim. - Stani, do�avola. 204 00:15:10,113 --> 00:15:13,095 Reci mi da me voli� pre nego �to iza�e�. 205 00:15:13,855 --> 00:15:15,457 Volim te. 206 00:15:17,432 --> 00:15:19,041 I ja tebe. 207 00:16:26,308 --> 00:16:27,291 Sjajno. 208 00:16:30,156 --> 00:16:33,283 Scenario ''zvezdane vatre'' nam je pred vratima. 209 00:16:33,537 --> 00:16:36,488 Mo�ete da zamislite kako je ljudima na Zemlji. 210 00:16:36,688 --> 00:16:40,935 Ako to �udovi�te od buktinje u�e u Merkurovu orbitu, 211 00:16:40,935 --> 00:16:47,351 Zemljina povr�ina �e postati nalik staklu. Procenjena smrtnost: 50 posto. 212 00:16:48,246 --> 00:16:51,538 Ukoliko �udovi�te u�e u Venerinu orbitu, 213 00:16:51,935 --> 00:16:58,596 povr�ina Zemlje �e se pretvoriti u magmu, a procenjena smrtnost iznosi�e 90 posto. 214 00:16:58,596 --> 00:17:02,860 90 posto ljudskih �ivota. 215 00:17:03,715 --> 00:17:07,359 Ali, ako buktinja dospe do Zemlje, 216 00:17:08,558 --> 00:17:10,978 dogodi�e se potpuno uni�tenje. 217 00:17:14,460 --> 00:17:15,657 Aleks. 218 00:17:15,657 --> 00:17:18,135 Ove magnetne cevi su poput elasti�nih traka. 219 00:17:18,135 --> 00:17:21,556 Kad se napregnu, one prskaju i tako se stvara buktinja. 220 00:17:22,439 --> 00:17:27,303 Ova je, kao �to vidite, ogromna i napregnutija od prethodnih. 221 00:17:27,303 --> 00:17:29,280 Ukoliko ona prsne.... 222 00:17:37,160 --> 00:17:41,038 Ovo je oblast do koje moramo da do�emo: Oblast 17. 223 00:17:41,509 --> 00:17:45,405 Ovde �emo prevremeno aktivirati buktinju, s udaljenije strane. 224 00:17:45,405 --> 00:17:49,113 ''Helios'' i ''RA'' su za�ti�eni od Sun�eve vreline 225 00:17:49,113 --> 00:17:53,500 elektromagnetnim zidovima s posebnim provodnicima. 226 00:17:53,749 --> 00:17:56,059 Bi�e pakleno vru�e, 227 00:17:56,575 --> 00:18:01,767 ali ne�emo izgoreti. Zidovi �e odraditi svoje. 228 00:18:05,587 --> 00:18:09,507 Nemamo mnogo vremena. 229 00:18:09,507 --> 00:18:12,819 Dakle, ''Helios'' je prvo trebalo da putuje na Nju Triniti, 230 00:18:12,920 --> 00:18:16,420 gde bismo na�u antimaterijsku bombu ukrcali na sondu ''RA'', 231 00:18:16,519 --> 00:18:22,479 nastavili prema Suncu, u orbiti aktivirali buktinju u Oblasti 17... 232 00:18:22,672 --> 00:18:25,069 i vratili se nazad. - Ako Bog da. 233 00:18:25,069 --> 00:18:28,376 Da bi u�tedeli na vremenu, brod ''�ikago'' 234 00:18:28,376 --> 00:18:31,528 �e poneti na�u bombu i presresti nas usput. 235 00:18:31,528 --> 00:18:36,056 Sre��emo se s ''�ikagom'' ovde i potom nastaviti prema Suncu. 236 00:18:36,056 --> 00:18:40,001 Sa pet tona antimaterije, to bi blio �udo. 237 00:18:40,001 --> 00:18:43,659 A sad lo�e vesti. 238 00:18:43,832 --> 00:18:47,656 Kako nismo testirali sistem navo�enja na sondi, 239 00:18:47,741 --> 00:18:51,831 niti znamo �ta mo�e da se desi usled elektromagnetnih smetnji, 240 00:18:51,831 --> 00:18:56,641 nikako ne bismo smeli da je po�aljemo na Sunce bez pilota. 241 00:18:57,838 --> 00:19:00,536 Sonda poseduje sedi�te za pilota, 242 00:19:00,536 --> 00:19:02,728 za koje smo se nadali da ga ne�emo iskoristiti, 243 00:19:03,327 --> 00:19:07,931 ali ne smemo da rizikujemo kvar, niti kompjutersku gre�ku, 244 00:19:08,654 --> 00:19:11,974 tako da �e neko od nas morati da pilotira sondom. 245 00:19:11,974 --> 00:19:15,806 Neka ukrcavanje po�ne. 246 00:19:15,806 --> 00:19:17,370 Sre�no! 247 00:20:22,034 --> 00:20:28,848 ''Helios'' �e sa solarnom sondom ''RA'' danas napustiti Skajtaun, 248 00:20:28,848 --> 00:20:33,248 kako bi se susreo sa ''�ikagom'' i odneo antimateriju do Sunca. 249 00:20:33,248 --> 00:20:40,273 Ceo svet posmatra ''Heliosovu'' misiju.. Bi�e potrebne godine... 250 00:20:40,273 --> 00:20:45,944 da se svetsko tr�i�te oporavi. Nau�nici upozoravaju na totalni kolaps 251 00:20:45,944 --> 00:20:47,789 i nepovratnu �tetu. 252 00:20:52,226 --> 00:20:56,232 Voli� bejzbol? - Da, gospodine. 253 00:20:59,433 --> 00:21:01,017 Ko je najbolji? 254 00:21:03,043 --> 00:21:06,944 Najbolji u �emu, gospodine? - U bejzbolu. 255 00:21:06,879 --> 00:21:11,216 ''Dod�ersi''. Zar ne znate? 256 00:21:14,219 --> 00:21:16,750 Ti to mene zeza�? 257 00:21:19,468 --> 00:21:24,606 Znao sam! Znao sam da �e razbiti! 258 00:21:26,102 --> 00:21:28,391 Ja sam Majk Kelso, gospodine. 259 00:21:30,892 --> 00:21:33,352 �uje� li taj zvuk? 260 00:21:34,190 --> 00:21:35,913 �ujem razne zvukove, gospodine. 261 00:21:37,783 --> 00:21:40,350 Mnogo ih je tamo, mali. 262 00:21:41,008 --> 00:21:47,110 Mora� da na�e� neki koji ti se svi�a i da ga se dr�i�. 263 00:21:51,193 --> 00:21:53,268 Ima smisla. 264 00:21:59,199 --> 00:22:02,577 Prokletstvo. - �ekajte! Kuda �ete? 265 00:22:03,777 --> 00:22:06,616 Gde idete, gospodine? - A gde ti ide�? 266 00:22:06,616 --> 00:22:11,235 Gore. - Tamo nema ni�ega, osim bola. 267 00:22:11,235 --> 00:22:14,525 Moji otac i deda su u Skajtaunu. 268 00:22:14,984 --> 00:22:18,171 Moram da stignem u Red Sends, na no�ni �atl. 269 00:22:18,898 --> 00:22:20,484 Do�avola... 270 00:22:20,647 --> 00:22:24,980 Saslu�ajte me! Isti�e mi vreme. 271 00:22:26,081 --> 00:22:29,801 Moj otac je komandant misije na Sunce. 272 00:22:31,342 --> 00:22:36,949 Shvatate li da mi je ovo mo�da poslednja prilika da ga vidim? 273 00:22:41,217 --> 00:22:45,225 Pobegao sam iz Bedingtona. Sigurno me sada tra�e! 274 00:22:45,662 --> 00:22:48,657 Gospodine, razumete li, ta �kola je izuzetno stroga 275 00:22:48,657 --> 00:22:54,106 i ako ne uspem da se domognem tog �atla, gotov sam. 276 00:22:54,767 --> 00:23:00,551 Ho�ete li, molim vas, da me odvezete u Red Sends? 277 00:23:23,713 --> 00:23:27,288 Tra�ili ste spisak ljudi koji mogu da pilotiraju sondom. 278 00:23:27,763 --> 00:23:33,153 Je li tvoje ime na spisku? - Da, ima nas petoro, uklju�uju�i i vas. 279 00:23:37,446 --> 00:23:40,146 Mislim da bi trebalo da budem u svojoj stanici. 280 00:23:51,855 --> 00:23:53,575 30 metara. 281 00:23:53,575 --> 00:23:56,850 Prebaciti sistem za spajanje sa Skajtauna na ''Helios''. 282 00:23:56,850 --> 00:23:59,209 Na moj znak... sad! 283 00:23:59,209 --> 00:24:01,925 Aktiviran sistem za spajanje. 284 00:24:02,175 --> 00:24:06,730 Prebacujemo na spolja�nje napajanje posle spajanja. 285 00:24:07,542 --> 00:24:08,952 15 metara. 286 00:24:13,106 --> 00:24:16,145 Ispravljam panele. - Spremni za spoljno napajanje. 287 00:24:15,889 --> 00:24:19,034 Molim, potvrdite. - Potvr�eno, ''Helios''. 288 00:24:19,034 --> 00:24:21,817 Uspori na 78. - Potvr�eno. 289 00:24:21,817 --> 00:24:23,468 Ta�no u centar. 290 00:24:23,508 --> 00:24:28,089 Samo polagano. - Otvoreno je i spremno. 291 00:24:32,708 --> 00:24:35,150 Eto nama ven�anja. 292 00:24:37,187 --> 00:24:39,885 Imamo problem ovde. - Potvr�eno. 293 00:24:39,885 --> 00:24:42,517 �ta to, pobogu, radite? 294 00:24:45,883 --> 00:24:48,076 �ta se desilo? - Spoljni dovod goriva je prekinut. 295 00:24:48,076 --> 00:24:52,266 �elim procenu �tete. - Imamo smetnje. �ta se de�ava? 296 00:24:52,266 --> 00:24:55,155 Problem nije ovde. 297 00:24:55,155 --> 00:24:59,197 Gubimo pritisak. - Probajte sporedne dovode. 298 00:24:59,197 --> 00:25:02,550 Problem je iznutra. Mislim da �emo morati da je otvaramo. 299 00:25:02,550 --> 00:25:06,253 Izgubimo li je... - Gubimo misiju. 300 00:25:06,534 --> 00:25:08,562 Sve gubimo. 301 00:25:08,938 --> 00:25:11,286 Lamar, uve�aj. 302 00:25:17,519 --> 00:25:19,870 Locirali smo ga, kapetane. 303 00:25:26,069 --> 00:25:29,065 Probajte sad. 304 00:25:29,434 --> 00:25:34,369 Konektori su oslobo�eni. Spojnice otvorene. 305 00:25:34,484 --> 00:25:38,882 Prelazimo na spolja�nje napajanje. - Bi�e vrlo te�ko. 306 00:25:38,882 --> 00:25:42,471 Prebacujem sondu na spolja�nje napajanje. - Uspelo je? 307 00:25:42,471 --> 00:25:44,266 Savr�eno. 308 00:25:44,635 --> 00:25:54,096 Izgleda dobro za sada. Usporite kretanje za 20 posto. 309 00:25:54,496 --> 00:25:59,414 Potrebni tehni�ari na kontrolnom nivou B pre lansiranja. 310 00:26:02,689 --> 00:26:05,166 Kapetane... - Da, Kelso ovde. 311 00:26:05,216 --> 00:26:07,446 Admiral je tra�io dozvolu za let... 312 00:26:07,446 --> 00:26:10,661 ... obzirom da ste mu sin. 313 00:26:10,633 --> 00:26:15,357 Svima na poleti�tu: uskoro zatvaramo kapiju i kre�e postupak dekomprimovanja. 314 00:26:15,357 --> 00:26:17,619 Molimo vas, udaljite se sa pristani�ta. 315 00:26:21,999 --> 00:26:27,211 Tata, �ta to radi�, do�avola? - Idem da prona�em tvog sina. 316 00:26:27,517 --> 00:26:31,103 Ve� ga tra�i �itava vojska. - Idem po svog unuka. 317 00:26:31,103 --> 00:26:36,383 Izlazi odatle. - Da bar nekad misli� na njega, da mu posveti� malo vremena.... 318 00:26:36,383 --> 00:26:40,033 Da mislim na njega? Samo to i radim! 319 00:26:40,033 --> 00:26:44,398 Da li si primetio pod kakvim sam pritiskom u poslednje vreme? 320 00:26:44,398 --> 00:26:49,066 Kako mo�e tako da mi se obra�a? Radi se o mom sinu. 321 00:27:29,695 --> 00:27:32,396 Samo �elim da vam zahvalim �to mi poma�ete. 322 00:27:40,015 --> 00:27:42,739 Bilo bi mi mnogo lak�e kad bih vam znao ime. 323 00:27:53,373 --> 00:27:59,255 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 324 00:28:02,091 --> 00:28:03,446 Dr�i se. 325 00:28:12,161 --> 00:28:13,521 Imate li �ime da je zakrpite? 326 00:28:14,235 --> 00:28:16,743 Imam. 327 00:28:18,679 --> 00:28:21,320 Samo nemam �ime da je napumpam. 328 00:28:22,124 --> 00:28:24,818 Do�avola. 329 00:28:34,207 --> 00:28:39,083 Pogledajte, neko dolazi. 330 00:28:40,727 --> 00:28:42,981 Pribli�ava se neki kamion. 331 00:28:43,567 --> 00:28:51,915 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 332 00:28:55,982 --> 00:28:58,698 Ovi nebi stali ni za �ta na svetu. 333 00:29:00,864 --> 00:29:03,967 Osim ako im se ne�to ne na�e na putu. 334 00:29:03,967 --> 00:29:08,967 Mislim da su u tom slu�aju programirani da stanu... valjda. 335 00:29:13,940 --> 00:29:16,630 Pogledaj! 336 00:29:18,769 --> 00:29:21,004 Gledaj! - Sklonite se s puta! 337 00:29:21,004 --> 00:29:23,074 Kr�ite propise! - Stanite, gospodine! 338 00:29:23,074 --> 00:29:24,894 Sklonite se s puta! - Zaustavite sa strane. 339 00:29:24,894 --> 00:29:26,930 Kr�ite propise! - Stanite! 340 00:29:26,930 --> 00:29:28,812 Sklonite se s puta! - Molim vas, stanite! 341 00:29:28,812 --> 00:29:32,362 Kr�ite propise! - Ne! 342 00:29:35,580 --> 00:29:37,178 Sranje! 343 00:29:49,044 --> 00:29:51,454 �ao mi je zbog motora, gospodine. 344 00:29:54,573 --> 00:29:58,866 Mo�da staju samo �ivima? - Bolje da to ne saznamo. 345 00:29:59,343 --> 00:30:03,423 Oni idu od ta�ke A do ta�ke B i to je sve �to znaju. 346 00:30:05,434 --> 00:30:07,458 Sjajno, evo ga jo� jedan! 347 00:30:15,156 --> 00:30:18,993 Stanite! Ne znate �ta radite! 348 00:30:19,188 --> 00:30:21,798 Molim vas, gospodine. - Pusti me! Skloni se! 349 00:30:25,372 --> 00:30:27,677 Nemojte, molim vas! Ne znate �ta radite! 350 00:30:28,206 --> 00:30:32,347 Sklonite se s puta! Kr�ite propise! 351 00:30:32,603 --> 00:30:40,471 Sklonite se s puta! Kr�ite propise! 352 00:30:41,750 --> 00:30:43,637 Idemo! 353 00:30:47,261 --> 00:30:48,650 Hajde! 354 00:30:59,545 --> 00:31:02,454 Ro�ena? Pa, svi smo stvoreni na neki na�in, zar ne? 355 00:31:02,555 --> 00:31:05,455 �ini mi se da je tvoj na�in mnogo bolji od ostalih. 356 00:31:05,354 --> 00:31:08,726 Gde se to desilo? - U laboratoriji. 357 00:31:08,729 --> 00:31:10,632 U Oksfordu, u Engleskoj. - Majka? 358 00:31:10,632 --> 00:31:11,850 Nepoznata. 359 00:31:11,850 --> 00:31:14,900 A �ta je s ocem? 360 00:31:14,997 --> 00:31:16,852 Tako�e nepoznat. 361 00:31:17,356 --> 00:31:19,588 Za�eta sam u epruveti. 362 00:31:20,357 --> 00:31:24,640 Dobro, vreme je da krenemo. Letimo pravo u raj. 363 00:31:24,640 --> 00:31:26,991 Za tebe je �itava galaksija raj. 364 00:31:27,071 --> 00:31:29,674 Ti to naziva� rajem? - Da, mama mi je govorila... 365 00:31:29,874 --> 00:31:32,585 da raj hrani zvezde. Znala si to? 366 00:31:34,198 --> 00:31:41,133 Tamo je sve blistavo, beskrajno, mo�da �ak i ve�no. 367 00:31:41,133 --> 00:31:42,307 Imamo samo jedan problem. 368 00:31:42,307 --> 00:31:44,859 Dok kapetan juri�a u raj, 369 00:31:45,735 --> 00:31:48,205 mi ostali idemo pravo u pakao. 370 00:32:16,150 --> 00:32:23,021 Aleks Nof, biogeneti�ki unapre�eno ljudsko bi�e, u laboratoriji u Oksfordu. 371 00:32:23,212 --> 00:32:29,854 Ekspert za ishranu. Obu�ena za rad na pobolj�anju psihofizi�kih sposobnosti. 372 00:32:33,432 --> 00:32:36,397 Status: eksperimentalni prototip. 373 00:34:16,602 --> 00:34:19,184 Medicinska pomo� pristi�e. 374 00:34:19,224 --> 00:34:23,447 Darovani su milioni dolara iz privatnih i javnh izvora. 375 00:34:23,447 --> 00:34:26,111 Smrt je pokosila stotine hiljada ljudi. 376 00:34:26,211 --> 00:34:27,509 Kancelarija gospodina Tiga. 377 00:34:27,509 --> 00:34:31,759 Kler, da zna� kakav pogled imam! 378 00:34:33,425 --> 00:34:43,825 Obele�i koordinate: 4-5-12-9-12-1 i 8. 379 00:34:44,320 --> 00:34:50,050 Biogen kodiran kao Dilajla. 380 00:34:50,905 --> 00:34:55,779 Reci gospodinu Tigu da mo�e da radi s njom �ta �eli. 381 00:35:02,443 --> 00:35:04,229 Lo�e po tebe, Dilajla. 382 00:35:04,706 --> 00:35:07,792 Jedino ja mogu sada da te oslobodim. 383 00:35:12,902 --> 00:35:16,081 Prika�ite opseg radara. 384 00:35:17,046 --> 00:35:19,100 Vidi�? 385 00:35:20,109 --> 00:35:23,510 9-7-1, �ikago. 386 00:35:23,996 --> 00:35:25,768 Ne odgovaraju. 387 00:35:28,200 --> 00:35:33,548 Ta�ka susreta odre�ena na vektoru 0-5-0-0-7. 388 00:35:35,357 --> 00:35:37,937 Pripremite se za vizuelni kontakt. - Koordinate su ve� unete. 389 00:35:37,937 --> 00:35:40,222 Konektori spremni. 390 00:35:40,222 --> 00:35:42,133 Imate dozvolu za odvajanjem. 391 00:35:52,855 --> 00:35:57,910 Zatvaramo spolja�nje cevi. 392 00:35:58,044 --> 00:35:59,389 �ta se de�ava? 393 00:36:00,082 --> 00:36:03,737 Kontrolna tabla pode�ena, sva svetla zelena. 394 00:36:04,058 --> 00:36:07,478 Motori spremni za paljenje? - Sve je spremno. 395 00:36:07,914 --> 00:36:10,280 Pre�i na unutra�nje napajanje. 396 00:36:10,963 --> 00:36:14,912 ''Helios'' kontroli Skajtauna. Odvajanje zavr�eno. 397 00:36:23,025 --> 00:36:26,388 Konektori razdvojeni. Slobodna je kao ptica. 398 00:36:26,388 --> 00:36:28,261 Svi sistemi automatizovani. 399 00:36:30,134 --> 00:36:33,315 Miks, trebaju mi trenutna o�itavanja. - Prijem, Ti Si, na vezi smo. 400 00:36:33,315 --> 00:36:37,868 Dosti�emo maksimum za 21 sekund. 401 00:36:39,281 --> 00:36:43,685 Hej, Ti Si, da li sam ti ikada rekao da sam lud za tobom? 402 00:36:45,463 --> 00:36:49,962 Znam te, Miks. Samo mi podilazi�. 403 00:36:52,596 --> 00:36:54,237 Kapetane! 404 00:36:55,564 --> 00:36:59,144 Aleks, trese� se kao prut. - �ta ti je? 405 00:36:59,179 --> 00:37:01,098 Pusti me. - �ta ti je, Aleks? 406 00:37:01,098 --> 00:37:03,198 Pustite me! - Potrebna ti je pomo�. 407 00:37:03,198 --> 00:37:04,485 Zovite doktora. 408 00:37:04,485 --> 00:37:07,138 Izgledala si... - Kako? 409 00:37:09,360 --> 00:37:12,557 Kontrola Skajtauna ''Heliosu'', po�injemo sa manevrom zakretanja. 410 00:37:12,557 --> 00:37:15,921 Imamo dozvolu za razvijanje antenskih panela. 411 00:37:24,013 --> 00:37:27,352 Sve komande preuzete. Sre�no. 412 00:38:03,647 --> 00:38:07,369 Sav sam se pretvorio u uvo. �ta je to tako hitno? 413 00:38:07,958 --> 00:38:10,313 Izvoli. - Hvala. 414 00:38:10,368 --> 00:38:13,675 Na�a prelepa doktorka Bison mi ka�e... 415 00:38:15,080 --> 00:38:20,358 da postoje velike �anse da misija ''RA'' uspe. 416 00:38:20,299 --> 00:38:21,831 Stvarno? 417 00:38:21,890 --> 00:38:25,244 Sad si i ti postala Tigov li�ni savetnik, Kler? 418 00:38:25,942 --> 00:38:28,314 Ne ba�. 419 00:38:41,322 --> 00:38:42,816 Tig, molim vas. 420 00:38:42,816 --> 00:38:44,960 Misija ''RA'' nam je jedina �ansa da pre�ivimo. 421 00:38:44,960 --> 00:38:50,334 Doktore Has, moja kompanija ula�e u budu�nost. 422 00:38:50,334 --> 00:38:56,228 Ulo�io sam sve u hranu, seme, vodu. Ulo�io sam u vas! 423 00:38:59,531 --> 00:39:02,767 Tig, preklinjem vas. 424 00:39:02,831 --> 00:39:05,563 Izvesno je da �e se desiti ''zvezdana vatra''. 425 00:39:05,563 --> 00:39:11,009 Iako je faktor rizika ogroman, misija ''RA'' mo�e da uspe. 426 00:39:11,258 --> 00:39:15,303 Ne�e uspeti. Postarao sam se za to. 427 00:39:15,335 --> 00:39:20,240 Nisam hteo ni�ta da vam ka�em, ali kad se ve� Kler istr�ala, 428 00:39:20,240 --> 00:39:23,146 znali smo da vam to ne�e proma�i. 429 00:39:23,146 --> 00:39:30,273 �inite zlo�in protiv celog �ove�anstva! Upozoravam vas, ne�u �utati! 430 00:39:30,273 --> 00:39:31,748 Ne�u. 431 00:39:31,809 --> 00:39:37,563 Vreme nam isti�e, Tig! To je ubistvo! 432 00:39:41,544 --> 00:39:43,673 �ta to radite? 433 00:39:43,673 --> 00:39:45,503 Ne, stanite! 434 00:39:47,169 --> 00:39:49,619 Tig, molim vas! 435 00:39:49,978 --> 00:39:52,787 Nemojte! 436 00:39:52,787 --> 00:39:57,087 Umre�u ovde. Tig, molim vas! 437 00:40:13,493 --> 00:40:17,742 Gospodine. - Molim? 438 00:40:18,659 --> 00:40:21,022 Ne bih hteo da vas gnjavim, 439 00:40:21,027 --> 00:40:25,659 ali niste mi rekli kako se zovete. - To je zato �to... 440 00:40:27,317 --> 00:40:30,496 mi se svi�a kad me zove� ''gospodine''. 441 00:40:31,499 --> 00:40:36,372 Ima ne�eg otmenog u tome. 442 00:40:38,041 --> 00:40:41,902 �ime se bavite? - Ja sam stvaralac. 443 00:40:44,816 --> 00:40:47,581 Zovem se Trevis. 444 00:40:55,866 --> 00:41:01,214 Ne se�am se svog prezimena, znam samo da po�inje na R. 445 00:41:01,359 --> 00:41:08,339 Neko prili�no jednostavno, kao Rajan ili Rendi... 446 00:41:09,295 --> 00:41:12,021 Rob? Rouds? 447 00:41:12,541 --> 00:41:13,860 Sagni se. 448 00:41:17,039 --> 00:41:24,606 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 449 00:41:24,606 --> 00:41:29,179 Ometanje transportnog vozila je zakonom zabranjeno. 450 00:41:59,607 --> 00:42:03,949 Pogledajte! To je matori Trevis! - Pukovni�e! 451 00:42:05,432 --> 00:42:08,117 Otkud vi ovde, do�avola? 452 00:42:09,434 --> 00:42:12,152 Nisam znao da ste pukovnik. 453 00:42:18,706 --> 00:42:23,278 Pa�nja, brod iz Skajtauna sti�e po redu vo�nje. 454 00:42:29,180 --> 00:42:33,308 Admirale, dobro je videti vas opet. - Komandiru, ne mogu da verujem. 455 00:42:33,308 --> 00:42:36,522 Jo� ga niste na�li. - U pravu ste, ali... 456 00:42:36,522 --> 00:42:40,369 Nema ''ali''. Ho�u pet helikoptera napolju u svakom trenutku. 457 00:42:40,369 --> 00:42:42,167 �elim da me li�no izve�tavate... 458 00:42:42,167 --> 00:42:46,536 i da pretra�ite svaki mogu�i... - Prona�li su njegovu letelicu 459 00:42:46,536 --> 00:42:48,551 napu�tenu usred visoravni Gila. 460 00:42:48,551 --> 00:42:50,815 Imali smo sna�nu pe��anu oluju, 461 00:42:50,815 --> 00:42:54,290 i �anse da je pre�iveo takvu vru�inu i te uslove su... 462 00:42:54,290 --> 00:42:58,731 Otkud znate da je njegova letelica? Je li njegovo ime na njoj? Nije! 463 00:42:58,731 --> 00:43:01,249 Izvinite, gospodine. - �elim da... 464 00:43:02,897 --> 00:43:04,149 MAJK KELSO 465 00:43:04,323 --> 00:43:05,841 �elim da... 466 00:43:06,460 --> 00:43:09,317 pre�e�ljate pustinju i da ga prona�ete. 467 00:43:27,182 --> 00:43:31,204 Komandante, imamo problema u sektoru C. 468 00:43:31,458 --> 00:43:33,110 Kako napredujemo? - Blizu smo, gospodine. 469 00:43:33,110 --> 00:43:35,273 Komandni most. - �ta se de�ava? 470 00:43:35,273 --> 00:43:37,809 Kapetane, imamo problem dole. 471 00:43:37,809 --> 00:43:41,118 Imamo ozbiljne probleme sa rashla�iva�em motora. 472 00:43:41,118 --> 00:43:45,469 Ventili su zapu�eni i ispu�taju te�nost za hla�enje u komoru za jonizaciju. 473 00:43:45,469 --> 00:43:48,482 Poku�ao sam to da sredim, ali... - Po�aljite Aleks. 474 00:43:48,482 --> 00:43:51,279 Tamo je, ali jo� uvek ni�ta.. 475 00:43:53,388 --> 00:43:57,205 U nevolji smo ovde! Do�lo je do radijacije! 476 00:43:58,916 --> 00:44:00,561 Gospodine. - Kako vam izgleda? 477 00:44:00,604 --> 00:44:04,524 Te�nost za hla�enje curi u komoru i pritisak pada. 478 00:44:04,524 --> 00:44:08,212 Ako ni�ta ne uradimo za 10-15 minuta, motor �e eksplodirati. 479 00:44:10,804 --> 00:44:14,459 Ne pri�aj mi �ta mo�e da se desi, to znam. Ho�u re�enje. 480 00:44:14,825 --> 00:44:20,334 A da zatvorimo pumpe? - Ne, do�i �e do pregrevanja. Tankovi �e prsnuti i... 481 00:44:20,578 --> 00:44:22,394 Zbogom. 482 00:44:26,223 --> 00:44:29,552 Po�alji �oveka tamo da to sredi. 483 00:44:29,552 --> 00:44:32,186 On je mrtav �ovek, gospodine. 484 00:44:32,323 --> 00:44:36,755 Kad se pritisak izjedna�i, desi�e se eksplozija. 485 00:44:36,755 --> 00:44:39,318 Ko god se zadesi tamo, bi�e mrtav, spr�en. 486 00:44:39,839 --> 00:44:42,795 �ta onda predla�ete, komandante? Dajte mi neku alternativu. 487 00:44:42,795 --> 00:44:44,363 U redu, kapetane. 488 00:44:44,913 --> 00:44:47,204 Ko ide? Birajte! 489 00:44:47,204 --> 00:44:49,291 Neka posada napusti donji nivo. 490 00:44:49,291 --> 00:44:51,366 Uzbuna 491 00:44:51,366 --> 00:44:57,350 Nivo radijacije neprihvatljiv. 492 00:45:06,621 --> 00:45:10,410 Do�avola, idem ja. - Nikako, potreban si ovde. 493 00:45:10,919 --> 00:45:12,678 Neko drugi? 494 00:45:21,518 --> 00:45:23,414 Poru�ni�e Miks. 495 00:45:33,928 --> 00:45:34,956 Da, gospodine. 496 00:45:43,601 --> 00:45:47,447 Slu�aj, Miks. Svi umiremo. 497 00:45:47,492 --> 00:45:51,075 Sva�ija du�a ide nekuda. Re�i �u ti jednu stvar. 498 00:45:51,075 --> 00:45:54,443 Tvoja ide pravo u raj, �uje� me? 499 00:46:01,207 --> 00:46:02,365 U redu. 500 00:46:04,193 --> 00:46:07,352 Probaj da ne gleda� pravo u motore. 501 00:46:08,239 --> 00:46:09,854 Budi brz. 502 00:46:11,591 --> 00:46:13,168 Radijacija... 503 00:46:16,290 --> 00:46:19,625 Sranje, voleo bih da je postojao neki drugi na�in. 504 00:46:23,111 --> 00:46:25,221 Mo�da i uspemo. 505 00:46:27,688 --> 00:46:29,089 Poru�ni�e, spremite se za izjedna�avanje pritiska. 506 00:46:29,089 --> 00:46:33,109 Pripremite se za dekomprimovanje. 507 00:46:36,888 --> 00:46:39,061 Idemo, poru�ni�e. 508 00:46:47,200 --> 00:46:51,148 Dobro si, ortak? - Trudim se. 509 00:46:52,847 --> 00:46:56,189 U redu, Miks, prilaz je oslobo�en. 510 00:47:05,519 --> 00:47:07,297 Kako je do�lo do ovoga? 511 00:47:13,313 --> 00:47:14,980 Ne znam. 512 00:47:14,980 --> 00:47:20,536 Miks, izgubili smo senzore na 250 stepeni. Bi�e jo� toplije, ortak. 513 00:47:22,129 --> 00:47:24,350 Upozorenje! 514 00:47:24,350 --> 00:47:27,512 Radijacija na trenutnom nivou je opasna po �ivot. 515 00:47:29,803 --> 00:47:32,747 Samo napred, Bobi. 516 00:47:38,682 --> 00:47:42,372 Tu sam, spred mene je. 517 00:47:42,599 --> 00:47:43,683 U redu. 518 00:47:51,128 --> 00:47:53,248 Dobro ti ide. 519 00:48:57,538 --> 00:48:59,667 Imamo problem, kapetane. 520 00:49:00,595 --> 00:49:05,807 Sigurnosni ventil je �irom otvoren. - Miks, ventil je zamrznut. 521 00:49:05,807 --> 00:49:08,331 Sigurnosni ventil je zamrznut. 522 00:49:16,068 --> 00:49:18,313 Nije zaglavljen... 523 00:49:18,321 --> 00:49:19,977 zako�en je! 524 00:49:20,010 --> 00:49:23,290 Molim? Slomi ga! 525 00:49:24,293 --> 00:49:30,095 Krvni pritisak 165. Odmah napustite podru�je! 526 00:49:38,739 --> 00:49:41,872 Hajde, �ove�e! Hajde, Miks! 527 00:49:41,872 --> 00:49:44,879 Jedva di�em. Boli me. 528 00:49:44,979 --> 00:49:46,457 Pomeri se. 529 00:49:47,064 --> 00:49:53,681 Miks, jo� samo malo. Di�i. Polako udahni. 530 00:49:53,696 --> 00:49:59,286 Nemam vi�e kiseonika. Ne mogu da izdr�im. Bo�e, pomozi. 531 00:49:59,286 --> 00:50:02,661 Jo� samo malo... 532 00:50:02,661 --> 00:50:05,543 Pomozite mi! Neka neko pri�a sa mnom! 533 00:50:05,543 --> 00:50:11,094 Nivo radijacije opasan po �ivot. 534 00:50:11,212 --> 00:50:14,913 Pomagajte! 535 00:50:15,253 --> 00:50:17,739 Izvla�ite ga odatle. - Zave�i. 536 00:50:17,739 --> 00:50:19,840 Ne mo�emo ga ostaviti da umre. - Umukni. 537 00:50:19,840 --> 00:50:23,398 Bo�e, pomozi mi! 538 00:50:23,871 --> 00:50:27,830 Bo�e! 539 00:50:30,853 --> 00:50:33,760 Pomagajte! 540 00:50:43,924 --> 00:50:47,733 Do�avola! Zelene lampe upaljene u sektoru C2. 541 00:50:47,733 --> 00:50:50,614 Nivo temperature i radijacije opada. 542 00:50:50,614 --> 00:50:52,578 Te�nost za hla�enje vi�e ne curi, gospodine. 543 00:50:52,578 --> 00:50:58,813 Hitno se poziva nadzorna slu�ba u sektore C3 i C4. 544 00:50:59,142 --> 00:50:59,965 �ao mi je, gospodine. 545 00:50:59,965 --> 00:51:04,429 Stanje uzbune prestaje u pogonskom postrojenju. 546 00:51:08,636 --> 00:51:11,060 Borg! - Gospodine! 547 00:51:17,555 --> 00:51:21,199 Dobro, vratimo se na posao! 548 00:51:24,656 --> 00:51:28,684 Sistem za snabdevanje kiseonikom ponovo u funkciji. 549 00:51:28,797 --> 00:51:34,269 Uklju�en sistem za smanjivanje radijacije u pogonskom odeljenju C1. 550 00:51:44,520 --> 00:51:48,838 Li�ni podaci: Poru�nik D�ensen Trejsi Miks. 551 00:51:48,934 --> 00:51:53,670 Ro�en 17. februara, 2021 u �ikagu. 552 00:51:54,490 --> 00:51:58,810 Specijalizacija: pogonska postrojenja. 553 00:52:00,754 --> 00:52:03,466 PREDLO�EN ZA MEDALJU �ASTI. 554 00:52:19,273 --> 00:52:20,394 Aleks. 555 00:52:22,742 --> 00:52:25,729 Pomozite! - Aleks. 556 00:52:25,894 --> 00:52:30,156 Moramo da porazgovaramo. - Za�to je morao tako da zavr�i? 557 00:52:30,156 --> 00:52:32,711 Za�to ga nisi izvukao odatle? - Nisam imao izbora. 558 00:52:32,711 --> 00:52:38,625 �ta se to de�ava? Prijatelj mi je mrtav. Svi �emo pomreti. 559 00:52:38,627 --> 00:52:44,723 Nisi u pravu, pre�ive�emo. Mora� da veruje� u to. 560 00:52:44,805 --> 00:52:48,017 Pomozi mi. 561 00:53:02,503 --> 00:53:04,893 Gospodine, zvali smo njegove drugove i Bedington, 562 00:53:04,893 --> 00:53:07,022 Verovatno je svojevoljno oti�ao. 563 00:53:07,022 --> 00:53:09,862 Nije istina! - Naravno da nije, gospodine, 564 00:53:09,862 --> 00:53:13,087 ne�e tako izgledati... - Nisam na to mislio! 565 00:53:15,149 --> 00:53:19,163 Kad sam prvi put �uo za te proklete Sun�eve buktinje, 566 00:53:19,163 --> 00:53:21,799 mislio sam da ga dovedem u Skajtaun, gde bi mi bio na oku. 567 00:53:21,799 --> 00:53:24,577 Pozvao sam �kolu da ga po�alju. 568 00:53:24,663 --> 00:53:27,613 Rekao je: ''Nipo�to, tati se to ne bi svidelo''. 569 00:53:27,625 --> 00:53:29,612 "Iza�ao bih na svoju odgovornost". 570 00:53:30,460 --> 00:53:34,707 ''U redu, kako �eli�'', rekao sam. I ja bih uradio istu stvar. 571 00:53:35,425 --> 00:53:40,441 I uradio je tako. On je moj unuk, jo� je dete. 572 00:53:40,441 --> 00:53:47,634 Sin mi leti u taj pakao, u tu samoubila�ku misiju. 573 00:53:48,543 --> 00:53:50,578 Mogao sam da ga spre�im u tome. 574 00:53:50,661 --> 00:53:53,055 Mogao sam, a nisam. 575 00:53:53,249 --> 00:53:55,929 Mo�da sam ih obojicu izgubio. 576 00:53:58,055 --> 00:54:00,499 Gerni, idi sad, molim te. 577 00:54:00,779 --> 00:54:05,935 Gospodine, na�i �emo ga. Obe�avam. 578 00:54:14,458 --> 00:54:18,397 To je izazvalo revolt u Kazablanci, nakon demonstracija ISD. 579 00:54:18,397 --> 00:54:23,058 Tobin je izjavio kako vi�e ne�e trpeti nasilje, kao ni prisustvo vojske. 580 00:54:23,058 --> 00:54:26,273 Dve vode s ledom. 581 00:54:30,233 --> 00:54:34,790 Molim vas. - Ja bih s limunom, ako imate. 582 00:54:35,511 --> 00:54:39,733 Nemamo. To je ukupno 2.50 sa napojnicom. 583 00:54:42,775 --> 00:54:46,067 Velika najezda skakavaca u E�insonu, Kanzas... 584 00:54:46,067 --> 00:54:49,119 uni�tavaju�i svu vegetaciju koja im se na�e na putu. 585 00:54:49,119 --> 00:54:51,705 Ekipe za istrebljivanje se nalaze na licu mesta. 586 00:54:51,980 --> 00:54:56,617 Pobunjenici su zaposeli centar Tokija, 587 00:54:56,617 --> 00:54:59,622 podme�u�i po�are, dok na ulicama le�e pretu�ena tela, 588 00:54:59,622 --> 00:55:04,866 Policija poku�ava da spre�i nasilje, ali uzalud. 589 00:55:06,687 --> 00:55:08,064 Vidi�, 590 00:55:09,305 --> 00:55:10,934 ovako ja gledam na to: 591 00:55:12,595 --> 00:55:16,236 Ova solarna kriza ujedinila je ceo svet... 592 00:55:16,743 --> 00:55:22,886 i ako misija uspe... a naravno da ho�e... 593 00:55:25,671 --> 00:55:27,606 zamisli kakav �e svet biti. 594 00:55:29,399 --> 00:55:31,350 Ujedinjen. 595 00:55:42,760 --> 00:55:43,955 Trevise? 596 00:55:46,607 --> 00:55:48,273 Jesi dobro? 597 00:55:51,026 --> 00:55:52,865 Nemoj plakati. 598 00:56:30,112 --> 00:56:32,050 Hvala ti, Bo�e! 599 00:56:32,981 --> 00:56:36,603 Molim te, pomozi mi. 600 00:56:36,603 --> 00:56:39,174 Moram nekome da ka�em. 601 00:56:40,815 --> 00:56:42,983 Pomozi, molim te. 602 00:56:52,674 --> 00:56:54,919 Fredi nam daje zeleno svetlo. 603 00:56:55,450 --> 00:56:57,345 U redu, spoji ga. 604 00:56:58,468 --> 00:57:01,271 Kontejner treba pomeriti 2,7 stepeni ulevo. 605 00:57:01,271 --> 00:57:04,291 Brzina pri kraju puta trebalo bi da je tako�e ni�a. 606 00:57:04,291 --> 00:57:06,751 3,4 da budemo precizni. 607 00:57:17,092 --> 00:57:21,282 Dozvola za sletanje, gospodine? - Odobreno, Fredi. 608 00:57:39,042 --> 00:57:43,385 Lagano, Fredi. Doktor se kre�e ka odredi�tu. 609 00:57:44,587 --> 00:57:50,025 Jo� jedan stepen otprilike. - Jedan stepen, doktore Minami. 610 00:58:02,932 --> 00:58:05,124 I idemo na spolja�nje napajanje. 611 00:58:05,198 --> 00:58:08,024 Spolja�nje napajanje kre�e za 3, 2, 1. - Spremni za spajanje za 15 sekundi. 612 00:58:07,962 --> 00:58:11,442 Jo� deset metara. 613 00:58:22,846 --> 00:58:30,503 Imamo ga. Obezbedi sve prilaze. - Potvr�eno. Sigurnosni kod: BW9006484. 614 00:58:30,503 --> 00:58:35,038 Odobreno. Unesite glas. - Aleks Nof, biogeneti�ki �ovek... 615 00:58:35,038 --> 00:58:37,628 Oficir, vo�a projekta na brodu ''Helios''. 616 00:58:37,628 --> 00:58:39,310 Aleks Nof, potvr�eno. 617 00:58:39,363 --> 00:58:43,568 Da obradim ceo dosije? - Nema potrebe, Fredi. 618 00:58:44,000 --> 00:58:50,537 Imamo ne�to zajedni�ko, zar ne - Zajedni�ko? Gre�i�, Fredi. 619 00:58:50,537 --> 00:58:52,613 Nemamo ni�ta zajedni�ko. 620 00:59:11,705 --> 00:59:15,108 Red Sends? �ta ima tamo? 621 00:59:15,712 --> 00:59:20,186 Skajtaun. Moj prijatelj �eli da ide tamo. 622 00:59:20,186 --> 00:59:25,691 Stvarno? Svemir! U redu! Ali, zna� ova bebica je samo za dvoje. 623 00:59:30,177 --> 00:59:31,973 Sjajno! Hvala, �ove�e! 624 00:59:35,943 --> 00:59:41,307 Poha�ao si ''Bedington''? - Da, gospodine. Ja sam kadet. 625 00:59:41,807 --> 00:59:49,863 �ele da sabotiraju misiju ''Heliosa''. Morate ih upozoriti. 626 00:59:56,416 --> 00:59:59,789 Ali, to je suludo! Ko bi uradio tako ne�to? 627 00:59:59,748 --> 01:00:01,361 Tig. 628 01:00:04,149 --> 01:00:05,953 �ta je rekao? 629 01:00:07,640 --> 01:00:13,217 Hej, mali! Idemo. 630 01:00:14,735 --> 01:00:16,097 Izvinjavam se. 631 01:00:16,097 --> 01:00:19,886 Na�ao sam nekoga da nas poveze u Red Sends. 632 01:00:21,277 --> 01:00:26,872 Ne plja�ka se �ovek na samrti. - Poku�a�u da obavestim nekoga. 633 01:00:31,996 --> 01:00:36,542 Doktor Ginter Has, korporacija ''IXL''. 634 01:00:37,703 --> 01:00:39,322 Trevise? 635 01:00:41,023 --> 01:00:42,323 Onaj �ovek unutra... 636 01:00:43,747 --> 01:00:45,541 Rekao mi je ne�to. 637 01:00:46,740 --> 01:00:49,417 �ta tije rekao? - Govorio je latinski. 638 01:00:50,187 --> 01:00:56,119 Ka�e da neki Tig iz ''IXL''-a poku�ava da sabotira misiju. 639 01:00:56,119 --> 01:01:00,766 Nije valjda! 640 01:01:04,214 --> 01:01:07,952 Zbogom, prijatelju. - Gde �ete vi? 641 01:01:09,462 --> 01:01:12,192 Tamo je poruka. �uo sam je! 642 01:01:12,192 --> 01:01:16,214 Poku�a�u da je ugrabim, dok sam jo� mlad i... 643 01:01:18,362 --> 01:01:20,828 dok me �ene jo� ho�e. 644 01:01:36,962 --> 01:01:41,194 Imamo poruku za vas. Izgleda da imamo trag. 645 01:02:20,191 --> 01:02:23,207 Imao je jaku sun�anicu. 646 01:02:23,207 --> 01:02:26,628 Je l' spava? - Mrtav je. 647 01:02:29,474 --> 01:02:33,511 Ja sam vas zvala. Nisam znala �ta da radim, ovde nema lekara... 648 01:02:33,511 --> 01:02:36,898 Kad ste ga prona�li? - Doneli su ga iz pustinje. 649 01:02:36,898 --> 01:02:42,317 Drhtao je, imao je groznicu. Pri�ao je s nekim momkom u uniformi. 650 01:02:42,317 --> 01:02:45,341 Znate one �to nose u vojnim �kolama? 651 01:02:48,304 --> 01:02:50,105 �ta je rekao tom malom? 652 01:02:50,646 --> 01:02:56,036 Ne znam, pri�ali su na nekom stranom jeziku. - A kadet... gde je oti�ao? 653 01:02:56,807 --> 01:02:58,726 Ne znam. 654 01:02:59,099 --> 01:03:02,662 Bio je tu sa tim starcem. 655 01:03:05,066 --> 01:03:07,175 Malo�as je bio ovde. 656 01:03:28,349 --> 01:03:32,621 �ta mogu da u�inim za vas? - Tra�imo klinca koji je bio s tobom. 657 01:03:34,551 --> 01:03:41,228 A, da... upoznao sam ga u baru. Ne znam mu �ak ni ime. 658 01:03:41,644 --> 01:03:46,976 Verovatno ga nisam ni pitao. 659 01:03:51,956 --> 01:03:55,540 A mi se ponadali da jesi. 660 01:04:27,829 --> 01:04:29,158 Isuse Hriste! 661 01:04:38,377 --> 01:04:41,260 Dobro si, mali? �ta je to bilo, do�avola? 662 01:04:55,325 --> 01:04:58,795 Niste normalni! Zamalo da nas ubijete! 663 01:04:58,913 --> 01:05:01,020 �ta se ovde de�ava? 664 01:05:04,748 --> 01:05:11,774 A sad, vojni�e, ho�u da �ujem �ta ti je sve ispri�ala ona budala Has. 665 01:05:18,568 --> 01:05:21,178 Zdravo, Fredi. - Zdravo, doktore Minami. 666 01:05:21,456 --> 01:05:23,874 Mora�emo da odradimo jednu brzu proveru sistema. 667 01:05:23,874 --> 01:05:27,417 Spreman? - Da, gospodine. - Odli�no. 668 01:05:27,849 --> 01:05:31,660 Znate li da sam imao samo deset kvarova do sada? 669 01:05:31,660 --> 01:05:36,451 Kalemi su bili lo�e pode�eni, rekao sam im da ih skrate. 670 01:05:37,184 --> 01:05:38,849 To ti je bilo pametno, Fredi. 671 01:05:38,849 --> 01:05:41,860 Znam da jeste, doktore Minami. 672 01:05:42,437 --> 01:05:46,097 �ini mi se da ljudi ne shvataju koliko sam zapravo osetljiv. 673 01:05:46,097 --> 01:05:50,588 Misle da se mnogo �alim. �ujem ih kako gun�aju. 674 01:05:50,593 --> 01:05:52,582 Sluh me dobro slu�i. 675 01:05:52,671 --> 01:05:57,635 Mislite li da su u pravu? Da li se mnogo �alim, doktore? 676 01:05:57,975 --> 01:06:00,552 Ne, nikako, Fredi. 677 01:06:00,776 --> 01:06:05,417 Voleo bih da budem oficir. Onda bi me shvatali ozbiljno. 678 01:06:05,732 --> 01:06:09,093 Al ve� te shvataju ozbiljno. 679 01:06:10,024 --> 01:06:11,994 Re�i �u ti ne�to. 680 01:06:12,311 --> 01:06:14,371 Razgovara�u sa kapetanom. 681 01:06:14,839 --> 01:06:20,458 Da ti izdejstvujem neki �in, recimo, poru�ni�ki. 682 01:06:20,458 --> 01:06:25,605 To bi bilo divno! Poru�nik! - Super. 683 01:06:26,342 --> 01:06:28,176 Minami. - Zdravo, Aleks. 684 01:06:28,276 --> 01:06:30,245 Zdravo, Fredi. - Zdravo, Aleks. 685 01:06:30,245 --> 01:06:34,423 �uj, kartica mi ne�to ne radi. Mogu li da pozajmim tvoju? 686 01:06:35,749 --> 01:06:39,348 Naravno, samo mi je vrati kad zavr�i�. 687 01:06:39,371 --> 01:06:39,948 Aleks. 688 01:06:39,948 --> 01:06:44,649 Zna� li da �e doktor Minami srediti da postanem oficir? 689 01:06:44,681 --> 01:06:49,026 Ba� lepo, Fredi. Ali, uskoro �e biti svejedno. 690 01:06:49,026 --> 01:06:52,270 Meni zna�i. Rekli su mi da �u postati heroj. 691 01:06:52,329 --> 01:06:58,912 Je li tako, doktore Minami? - Jeste, obojica �emo postati heroji. 692 01:07:00,001 --> 01:07:01,607 Poru�ni�e. - Recite. 693 01:07:01,607 --> 01:07:03,466 Opkolite bar. - Razumem, gospodine. 694 01:07:06,863 --> 01:07:09,572 Ne znam ba� da li je ''Bedington'' ili ne, 695 01:07:09,572 --> 01:07:14,895 ali znam da je bio u jednoj od onih slatkih vojnih uniformi. 696 01:07:14,910 --> 01:07:18,298 Je li spomenuo kuda ide? - Ne znam. 697 01:07:18,693 --> 01:07:21,243 Bio je s tim starijim �ovekom. 698 01:07:22,898 --> 01:07:27,028 Sa onim �to je umro? - Ne, s drugim. 699 01:07:27,072 --> 01:07:30,732 Imao je sedu kosu i lice mu je bilo poput �tavljene ko�e. 700 01:07:30,858 --> 01:07:33,377 U �emu je stvar s tim klincem? 701 01:07:33,377 --> 01:07:35,783 Mislim, ovo je ve� drugi put da me ispituju... 702 01:07:35,783 --> 01:07:37,658 Drugi put? Ko je bio prvi put? 703 01:07:37,658 --> 01:07:40,204 Do�li su ti biznismeni i postavljali mi ista pitanja. 704 01:07:40,204 --> 01:07:43,504 Biznismeni? - Da, iz neke od onih velikih kompanija. 705 01:07:43,637 --> 01:07:47,177 Ne�to sa slovima. - ''IXL''? 706 01:07:47,177 --> 01:07:53,329 Da, uzeli su mu nov�anik. - Saznaj sve �to mo�e� o njima... 707 01:07:53,329 --> 01:07:56,194 i o tom tipu, koji je napisao knjigu. 708 01:07:56,560 --> 01:07:57,966 Tigu? - Da, on vodi kompaniju. 709 01:08:00,368 --> 01:08:03,918 Mogu li sada da idem, gospodine? - Da, mnogo vam hvala. 710 01:08:04,013 --> 01:08:07,598 Sve u redu, gospodine? - Da, kreni ti. Sad �u ja. 711 01:08:07,953 --> 01:08:09,514 Jedan viski, molim. Bez leda. 712 01:08:09,891 --> 01:08:13,345 Mislite li da bi trebalo... - Ne, ne bi. 713 01:08:13,345 --> 01:08:16,420 Vodni�e, idemo odavde. 714 01:08:17,582 --> 01:08:20,588 Ku�a �asti. - Hvala. 715 01:08:26,512 --> 01:08:30,357 Izvinite. - Svi�a mi se va�a kapa. 716 01:08:30,357 --> 01:08:31,965 Sklanjaj se, mali. - Skini je. 717 01:08:31,965 --> 01:08:34,185 Ne bih rekao. 718 01:08:39,555 --> 01:08:40,901 Hvala. 719 01:08:42,214 --> 01:08:44,899 Dosta je bilo. Smiri se. 720 01:08:45,428 --> 01:08:51,124 �ta zna� o misiji ''RA'' - Ne �ujemo te. 721 01:09:27,518 --> 01:09:28,577 Trevise. 722 01:09:33,509 --> 01:09:37,702 �uje� li me? 723 01:09:40,046 --> 01:09:41,637 Pri�aj sa mnom. 724 01:09:44,756 --> 01:09:48,857 Samo misli na �ivot. Mo�e� li to? 725 01:09:50,219 --> 01:09:51,663 Trevise. 726 01:09:54,553 --> 01:09:59,138 Reci mi kako se preziva�. Mo�e� li da se seti�? 727 01:10:01,442 --> 01:10:03,560 Ri�ards. 728 01:10:07,535 --> 01:10:09,938 Trevis... 729 01:10:09,994 --> 01:10:12,374 D�ejms... 730 01:10:13,153 --> 01:10:15,718 Ri�ards... 731 01:10:31,500 --> 01:10:33,237 Trevise? 732 01:10:36,390 --> 01:10:38,522 Trevis. 733 01:10:39,708 --> 01:10:42,467 Trevis D�ejms Ri�ards. 734 01:10:45,409 --> 01:10:47,536 Gospodine. 735 01:10:57,873 --> 01:11:01,350 Monitor pokazuje da je nivo protona na gornjoj granici. 736 01:11:01,350 --> 01:11:04,993 Oblast 17 se ubrzano integri�e. 737 01:11:23,567 --> 01:11:26,050 Brinu�emo o tebi... 738 01:11:29,285 --> 01:11:31,286 Brinu�emo o tebi... 739 01:11:35,108 --> 01:11:37,704 Rezervoar s kiseonikom je upravo eksplodirao. 740 01:11:38,285 --> 01:11:41,393 Kapetane, potrebni ste dole. - Dolazim! 741 01:11:54,062 --> 01:11:55,780 U �emu je problem? 742 01:11:55,780 --> 01:11:59,948 U prokletom brodu! 743 01:12:28,854 --> 01:12:31,194 Borg! Borg! 744 01:12:31,232 --> 01:12:34,473 Zatvori taj kiseonik! Zavrni ventile! 745 01:12:34,473 --> 01:12:36,451 Ali osta�emo bez vazduha! 746 01:12:39,271 --> 01:12:40,794 Ne mogu da ga zatvorim! 747 01:12:44,789 --> 01:12:46,637 Pomeri se! 748 01:12:56,340 --> 01:12:58,779 Prokletstvo, pritisak pada! Kolika je �teta? 749 01:12:58,779 --> 01:13:01,219 Ventili su zaglavljeni. 750 01:13:01,219 --> 01:13:04,612 Pa, odglavi ih! Uradi ne�to! 751 01:13:06,066 --> 01:13:08,465 Samo polako. 752 01:13:11,592 --> 01:13:15,073 Kapetane, ovo radi neko s broda. 753 01:13:15,073 --> 01:13:18,748 Isuvi�e toga ide naopako. Neko nas sabotira. 754 01:13:19,979 --> 01:13:25,131 Ne�u pre�iveti... - Svi �emo pre�iveti. 755 01:13:27,229 --> 01:13:28,307 Harvarde. - Kapetane. 756 01:13:28,307 --> 01:13:31,246 Koliko je lo�e, kapetane? - Ti mi reci, Minami. 757 01:13:31,246 --> 01:13:33,093 Otkud ja znam? 758 01:13:33,187 --> 01:13:36,825 Lo�e je, u redu? 759 01:13:37,391 --> 01:13:41,067 Harvarde, koliko ti treba za izve�taj o svima koji su... 760 01:13:41,067 --> 01:13:44,811 u poslednja 24 �asa imali pristup sistemu? 761 01:13:44,811 --> 01:13:47,698 Za�to? - Pitao sam te ne�to! Koliko? 762 01:13:47,698 --> 01:13:49,256 Treba�e neko vreme. 763 01:13:49,257 --> 01:13:50,507 Uradi to! 764 01:13:50,507 --> 01:13:52,237 Kapetane. - Molim? 765 01:13:52,237 --> 01:13:56,730 Rezervoari su u redu, ali smo izgubili 63 posto kiseonika. Nedovoljno za povratak. 766 01:13:57,527 --> 01:14:01,111 Onda izgleda da ne�emo ni i�i ku�i, zar ne, Lamar? 767 01:14:07,301 --> 01:14:11,045 Za�to poku�avate da sabotirate ''Heliosovu'' misiju? 768 01:14:11,831 --> 01:14:14,334 To ti je Has rekao? 769 01:14:16,049 --> 01:14:18,207 Re�i �u ti za�to. 770 01:14:18,289 --> 01:14:21,967 Zato �to Zemlju ne�e progutati nikakav plamen. 771 01:14:25,882 --> 01:14:28,852 I mislim da nije pametno petljati se s prirodom. 772 01:14:33,348 --> 01:14:38,538 �itao si Nostradamusa? Prvi je predvideo da �e se desiti neke stvari. 773 01:14:38,538 --> 01:14:40,539 Da, koliko sam �itao... 774 01:14:42,240 --> 01:14:46,229 Jedna je da �e Antihrist hodati licem zemlje. 775 01:14:47,000 --> 01:14:51,265 Stvar je u tome �to on ne hoda. 776 01:14:51,941 --> 01:14:56,797 On leti visoko iznad pakla, tako da ne mora sve to da gleda. 777 01:14:57,838 --> 01:15:01,382 Otac mi je rekao ne�to �to nikada ne�u zaboraviti. 778 01:15:02,650 --> 01:15:08,412 Rekao mi je: "Koliko god da si pametan i izvrstan, 779 01:15:09,532 --> 01:15:13,294 ne dozvoli da ambicija nadvlada tvoje srce". 780 01:15:13,867 --> 01:15:16,125 Zvu�i kao dobar �ovek. 781 01:15:17,203 --> 01:15:18,679 I jeste. 782 01:15:20,218 --> 01:15:23,963 Ali, kako ste udesili stvari, vi�e ga nikada ne�u videti. 783 01:15:24,563 --> 01:15:29,256 Ku�kin sin dr�i monopol nad svim �to je jestivo na ovoj planeti. 784 01:15:29,256 --> 01:15:32,169 Meso, riba, �itarice. Snabdeo se do gu�e. 785 01:15:32,169 --> 01:15:34,854 Nije protivzakonito, admirale. 786 01:15:35,036 --> 01:15:38,418 Za kompanije i pojedince to je investiranje u budu�nost. 787 01:15:38,779 --> 01:15:43,548 Budu�nost? Gde je on? 788 01:15:44,087 --> 01:15:46,580 Mogao bi da bude bilo gde. On je vrlo zauzet �ovek. 789 01:15:46,580 --> 01:15:48,774 Mo�ete li da do�ete do njega? 790 01:15:50,089 --> 01:15:53,081 Nosi mobilni telefon, ali to mi ne govori gde se nalazi. 791 01:15:53,463 --> 01:15:54,717 Postavite traga�a. 792 01:15:54,740 --> 01:15:57,399 Mo�ete li da me pove�ete s tim mobilnim? 793 01:15:57,399 --> 01:16:00,324 Mogu, gospodine. - Odli�no! 794 01:16:01,402 --> 01:16:02,622 Nau�nici! 795 01:16:03,302 --> 01:16:07,483 Svet je pun stru�njaka i nau�nika koji tvrde kako ih je sam Bog poslao. 796 01:16:07,983 --> 01:16:11,884 Jednu stvar sam nau�io: Niko ni�ta ne zna. 797 01:16:13,498 --> 01:16:16,521 Sve njihove teorije su promenljive poput plime. 798 01:16:22,799 --> 01:16:27,608 Ne gledaj me tako. Nisam toliko predvidiv. 799 01:16:30,459 --> 01:16:34,333 Na sve strane voda! 800 01:16:46,731 --> 01:16:48,246 Ubijte klinca. 801 01:17:04,139 --> 01:17:08,404 Pazite na gospodina Tiga. Pridru�i�u vam se kasnije. 802 01:17:41,340 --> 01:17:44,630 Olak�aj sebi muke, mali. 803 01:18:24,374 --> 01:18:28,373 Mali, kukavice umiru hiljadu puta. 804 01:18:54,777 --> 01:18:59,481 Ra�una se samo krajnji rezultat, upamti to. 805 01:19:00,642 --> 01:19:03,338 To i moj deda ka�e. 806 01:19:10,038 --> 01:19:15,263 Odbij! Ne �elim da te ubijem! - Nema� drugog izbora. 807 01:19:50,973 --> 01:19:54,541 Skajtaun, ovde ''Helios''. Da li me �ujete? 808 01:19:54,778 --> 01:19:58,258 Skajtaun, �ujete li me? 809 01:20:03,727 --> 01:20:06,112 Nastavite. 810 01:20:08,882 --> 01:20:13,492 Majk. Majk! 811 01:20:18,085 --> 01:20:23,021 Deda, rekao si da �e sve biti u redu. 812 01:20:26,532 --> 01:20:31,671 Hvala Bogu, mislio sam da sam te izgubio. 813 01:20:44,725 --> 01:20:45,573 Ima li �ta? 814 01:20:45,573 --> 01:20:49,496 Sve sam uradila da uspostavim vezu, ali ne vredi. 815 01:20:52,754 --> 01:20:56,064 Do�avola, treba mi hitan izve�taj! 816 01:20:56,529 --> 01:20:57,732 Radimo na tome. 817 01:20:58,790 --> 01:21:03,544 Ali nedovoljno. - Skloni mi se s o�iju, Kelso. Radimo na tome. 818 01:21:04,651 --> 01:21:07,019 Ne, ne, zaboravite. 819 01:21:07,019 --> 01:21:09,575 Slu�ajte, od �ivotne je va�nosti da ta poruka stigne do ''Heliosa''. 820 01:21:09,575 --> 01:21:13,907 Ponavljam, od �ivotne va�nosti... - Ovde admiral Kelso. 821 01:21:14,267 --> 01:21:17,814 Kelso, admiral Kelso. Sa kim razgovaram? 822 01:21:17,814 --> 01:21:19,134 Ejveri ovde. 823 01:21:19,288 --> 01:21:22,672 Poku�avamo da uspostavimo vezu, ali imamo smetnje. 824 01:21:22,672 --> 01:21:24,648 Previ�e je jona okolo. 825 01:21:24,847 --> 01:21:27,800 Isuvi�e su blizu. - Poku�avaj i dalje, sine. 826 01:21:28,000 --> 01:21:30,636 Razumem, gospodine. - Poku�avaj i dalje. 827 01:21:41,172 --> 01:21:44,355 Ovom brzinom ulete�emo pravo u tu buktinju. 828 01:21:44,654 --> 01:21:47,942 Borg je mo�da povre�en, ali nije mrtav. 829 01:21:48,959 --> 01:21:52,112 Gospodine, ne�to sti�e. 830 01:21:52,523 --> 01:21:57,234 Mora da je neka �ifra. Sve �to mogu da vidim je... 831 01:21:57,420 --> 01:21:58,914 Dilajla. 832 01:22:00,062 --> 01:22:04,487 Ko ili �ta je, do�avola, Dilajla? 833 01:22:04,687 --> 01:22:07,683 Kasnimo! Ako ne razbijemo to �udovi�te, Zemlja je istorija! 834 01:22:07,683 --> 01:22:11,699 Onda se potrudi da to i uradi�. Aleks, sa koliko jo� snage raspola�emo? 835 01:22:11,756 --> 01:22:13,926 Aleks! - Menjamo pravac. 836 01:22:13,926 --> 01:22:16,253 Koliko dugo? - Ne znam. 837 01:22:16,253 --> 01:22:20,579 Ne zna�? Kako zami�lja� da ovaj prokleti brod izdr�i kad u�emo? 838 01:22:21,289 --> 01:22:22,869 Izdr�a�e. 839 01:22:25,830 --> 01:22:27,237 Izdr�a�e. 840 01:22:40,226 --> 01:22:42,540 Prognoza ka�e da �e biti ki�e. 841 01:22:43,565 --> 01:22:45,717 Dobra vest za farmere. 842 01:22:48,942 --> 01:22:53,008 Prekinite! Ne tro�ite metke! To je prokleti hologram! 843 01:22:55,404 --> 01:22:57,642 Gospodine, saznali smo gde je. Upravo je poleteo. 844 01:22:57,643 --> 01:23:00,387 �elim potvrdu. 845 01:23:01,515 --> 01:23:02,990 Uni�tite ga! 846 01:23:13,865 --> 01:23:15,018 Tako je! 847 01:23:19,277 --> 01:23:20,879 Harvarde. - Molim? 848 01:23:20,879 --> 01:23:23,856 Reci mi kome pripada ovaj broj: 849 01:23:24,020 --> 01:23:30,980 Delta-Tango 9800-17 Kilo-Lima - UNSF 850 01:23:36,064 --> 01:23:37,590 Ken Minami, gospodine. 851 01:23:40,487 --> 01:23:42,205 Minami? 852 01:23:44,548 --> 01:23:48,802 Nema nikakvog smisla. - Kapetane. 853 01:23:49,504 --> 01:23:51,564 Pribli�avamo se kriti�noj orbiti. 854 01:23:54,057 --> 01:23:57,379 U redu, Ti Si, zovi dole. 855 01:23:57,559 --> 01:24:00,400 �elim da odmah izvu�ete Minamija iz ''RA''. 856 01:24:00,570 --> 01:24:01,341 Uradi to! 857 01:24:01,998 --> 01:24:05,961 Ako ne bude on pilotirao sondom, ko �e onda? 858 01:24:14,196 --> 01:24:19,306 Devedeset posto ljudskih �ivota. - Izvucite ga odatle! 859 01:24:19,306 --> 01:24:23,376 Prijatelji me zovu Bobi. - Potpuno uni�tenje. 860 01:24:23,376 --> 01:24:27,544 Brinu�emo o tebi. - Naravno. 861 01:24:30,613 --> 01:24:31,932 Budan si? 862 01:24:36,986 --> 01:24:42,069 Manuelna detonacija za 6 minuta i 10 sekundi. Odbrojavam. 863 01:24:44,954 --> 01:24:45,728 Fredi. 864 01:24:46,946 --> 01:24:49,016 Otka�i manuelnu detonaciju. 865 01:25:00,363 --> 01:25:04,014 Manuelna detonacija za 6 minuta. 866 01:25:04,014 --> 01:25:06,737 Fredi, prijatelj si mi. 867 01:25:09,316 --> 01:25:10,642 Zaustavi. 868 01:25:33,254 --> 01:25:41,328 5, 9, 4, 4, 9, 12, 5, 1, 1, 869 01:25:41,328 --> 01:25:45,230 Povredi�e� prijatelja. - Pomozi mi! 870 01:25:47,216 --> 01:25:49,658 Neksus... 871 01:25:51,539 --> 01:25:53,399 Dilajla... 872 01:25:54,036 --> 01:25:54,970 Tig... 873 01:25:55,530 --> 01:25:56,508 Neksus... 874 01:25:56,759 --> 01:26:00,158 Dilajla... - Dilajla. 875 01:26:10,951 --> 01:26:11,860 Je li �iv? 876 01:26:11,860 --> 01:26:14,920 Ako jeste, bolje da to �ubre odmah izbacimo napolje. 877 01:26:14,920 --> 01:26:16,890 Zave�i, MekBrajd! 878 01:26:19,327 --> 01:26:22,346 Manuelna detonacija za 5 minuta i 40 sekundi. Odbrojavam. 879 01:26:22,472 --> 01:26:26,095 Pristupi su blokirani. 880 01:26:29,992 --> 01:26:32,820 Minami je mrtav. - Moramo da zaustavimo ''RA''. 881 01:26:32,886 --> 01:26:36,447 Nikako, to je nemogu�e za pet minuta! 882 01:26:36,447 --> 01:26:38,658 Moramo da ga deaktiviramo, to nam je jedino re�enje. 883 01:26:38,687 --> 01:26:40,686 Kelso zove most. - Recite. 884 01:26:40,686 --> 01:26:44,675 Zovite Aleks. Odmah! 885 01:26:44,675 --> 01:26:46,706 Umuknite, do�avola! 886 01:26:47,404 --> 01:26:50,550 Prona�i je, Ti Si! - Razumem. 887 01:26:50,550 --> 01:26:54,634 Manuelna detonacija za 5 minuta. Odbrojavam. 888 01:27:17,652 --> 01:27:20,211 Prona�li smo je onesve��enu, ne reaguje. 889 01:27:22,058 --> 01:27:26,414 Aleks, slu�aj me! Probudi se. Fredi �e eksplodirati. 890 01:27:26,414 --> 01:27:30,484 �ta joj je? - Krajnje neobi�no, gospodine. 891 01:27:30,633 --> 01:27:35,074 Desno oko ne reaguje. Sve ostalo izgleda u redu. 892 01:27:35,821 --> 01:27:38,287 Simpsone, odnesite je dole. Ho�u da bude blizu Fredija. 893 01:27:38,287 --> 01:27:41,137 Svi ostali, vratite se na svoja mesta i budite tamo. 894 01:27:41,137 --> 01:27:43,936 Napravite prolaz, smesta. Idemo. 895 01:27:44,476 --> 01:27:45,734 Harvarde. - Molim? 896 01:27:45,734 --> 01:27:48,270 Kako ti izgleda? - Nije dobro, gospodine. 897 01:27:48,270 --> 01:27:51,139 Neki sistemi su se povratili, ali ne mo�emo da u�emo ni u jedan. 898 01:27:51,139 --> 01:27:53,791 Glupa �ifra me ne pu�ta unutra. 899 01:27:53,791 --> 01:27:55,948 Mo�e� li da je provali�? 900 01:28:02,583 --> 01:28:05,168 �ove�e, ne�emo sti�i ku�i �ak ni u vre�ama. 901 01:28:05,419 --> 01:28:06,644 MekBrajd! 902 01:28:07,799 --> 01:28:10,990 Slu�ajte! Neka svako zadr�i svoj strah za sebe! 903 01:28:13,669 --> 01:28:14,992 Nare�ujem vam! 904 01:28:29,859 --> 01:28:34,555 Manuelna detonacija za 2 minuta i 45 sekundi. Odbrojavam. 905 01:28:35,840 --> 01:28:40,235 Aleks, Fredi �e ekslodirati. Mora� da se probudi�! 906 01:28:40,247 --> 01:28:44,548 Mora� da se vrati�! Budi se! 907 01:28:46,165 --> 01:28:48,655 Kelso zove most. �ta se de�ava tamo gore? 908 01:28:48,904 --> 01:28:52,970 Pribli�avamo se ne�emu. Mislim da �emo ga uskoro imati. 909 01:28:53,427 --> 01:28:57,774 Manuelna detonacija za 2 minuta i 20 sekundi. Odbrojavam. 910 01:28:59,911 --> 01:29:06,645 Pristup sistemima odobren. Molim vas, unesite glas. 911 01:29:06,721 --> 01:29:12,900 Poru�nik Gordon, Harvard Klark. Ovako zvu�i moj glas. 912 01:29:13,700 --> 01:29:16,773 Dva minuta. Odbrojavam. 913 01:29:16,874 --> 01:29:18,811 Glas nije prepoznat. 914 01:29:18,772 --> 01:29:21,010 Bo�e, pomozi nam. 915 01:29:25,975 --> 01:29:28,691 Hajde, jo� samo malo! 916 01:29:33,305 --> 01:29:36,665 Harvarde, mo�emo li da unesemo nov glas? 917 01:29:36,906 --> 01:29:40,504 Gospodine, uvek dobijemo isti odgovor: ''Odbijeno''. 918 01:29:41,221 --> 01:29:44,803 Postoji samo dvoje ljudi na koje bi Fredi sada reagovao. 919 01:29:44,960 --> 01:29:48,275 Ken Minami i Aleks Nof. Nemamo drugog izbora. 920 01:29:48,311 --> 01:29:50,025 Ni�ta mi drugo ne pada na pamet. 921 01:29:50,539 --> 01:29:55,414 Prona�i snimke s njihovim glasovima, 922 01:29:55,514 --> 01:29:58,502 mo�da mo�emo da zavaramo kompjuter. 923 01:29:58,628 --> 01:30:00,918 Gde da ih na�em, gospodine? 924 01:30:00,926 --> 01:30:05,212 Aleksina biografija. Tamo postoji snimak, kapira�? 925 01:30:08,652 --> 01:30:12,140 Manuelna detonacija za 1 minut. Odbrojavam. 926 01:30:13,048 --> 01:30:17,421 Pristup sistemima odobren. Molimo vas, unesite glas... 927 01:30:17,421 --> 01:30:19,404 radi aktivacije sigurnosne �ifre. 928 01:30:19,532 --> 01:30:25,955 Aleks Nof, biogeneti�ki unapre�en �ovek. Datum za�e�a: 1. maj, 2025. 929 01:30:25,955 --> 01:30:30,681 Prihva�eno. Aleks Nof, snimljeni uzorak. 930 01:30:33,064 --> 01:30:36,366 Molim vas, unesite glas. 931 01:30:41,135 --> 01:30:45,488 Manuelna detonacija za 30 sekundi. Odbrojavam. 932 01:31:00,938 --> 01:31:05,548 Devet, osam, sedam, �est, pet, 933 01:31:05,548 --> 01:31:06,446 �etiri, 934 01:31:06,446 --> 01:31:07,284 tri, 935 01:31:07,284 --> 01:31:07,994 dva... 936 01:31:07,994 --> 01:31:10,277 Otka�i manuelnu detonaciju! 937 01:31:10,277 --> 01:31:16,732 Aleks Nof, glas prepoznat. Manuelna detonacija otkazana. 938 01:31:28,242 --> 01:31:32,543 Kapetane. - �ta se desilo, Fredi? 939 01:31:32,832 --> 01:31:35,160 Isprogramiran sam za manuelnu detonaciju. 940 01:31:35,160 --> 01:31:38,613 Znam to, Fredi, ali ko? Ko te je isprogramirao? 941 01:31:40,100 --> 01:31:42,070 Aleks Nof, gospodine. 942 01:31:46,769 --> 01:31:51,174 Za�to? - Ne znam ni sama. 943 01:31:51,624 --> 01:31:59,465 U�li su mi u glavu, nisam mogla da ih zaustavim. �ao mi je. 944 01:32:00,617 --> 01:32:06,454 Ko su oni, Aleks? - Ne znam. Nisam to �elela. 945 01:32:09,929 --> 01:32:13,182 Kapetane, pribli�avamo se Oblasti 17. 946 01:32:13,182 --> 01:32:16,827 Ako ne lansiramo ''RA'' u roku od dva minuta, izgubljeni smo. 947 01:32:16,983 --> 01:32:21,202 Ovde je sve spremno za lansiranje, ali ne znamo imamo li pilota. 948 01:32:22,602 --> 01:32:24,175 Imamo li pilota? 949 01:32:25,138 --> 01:32:30,175 Imamo ga. - Koga, gospodine? 950 01:32:30,915 --> 01:32:34,818 Harvarde, koliko nam je jo� kiseonika ostalo? 951 01:32:34,953 --> 01:32:39,633 31 posto. Dovoljno za tre�inu puta. - Slu�aj me pa�ljivo. 952 01:32:39,978 --> 01:32:43,269 Isklju�i sve sisteme koji nisu neophodni. 953 01:32:43,269 --> 01:32:46,505 Podesi susret sa ''�ikagom'', oni �e vas odvesti ku�i. 954 01:32:46,505 --> 01:32:47,989 Razumem, gospodine. 955 01:32:51,198 --> 01:32:53,403 Ako ovaj brod ode bestraga, 956 01:32:53,403 --> 01:32:59,082 barem �u imati to zadovoljstvo da posmatram kako se raspada�! 957 01:33:00,314 --> 01:33:02,060 Gubi se odavde! 958 01:33:06,249 --> 01:33:09,665 Gre�i�. - Odluka je doneta. 959 01:33:09,665 --> 01:33:10,717 Ne verujem ti. 960 01:33:10,717 --> 01:33:14,458 Ne znam kako to nisam video. 961 01:33:14,458 --> 01:33:18,771 Poku�ala sam da ti ka�em, veruj mi. Poku�aj da me razume�. 962 01:33:18,771 --> 01:33:22,826 Neko je, iz suludih razloga, �eleo da ova misija propadne. 963 01:33:22,826 --> 01:33:27,250 Ljudi su mrtvi zbog tebe, Aleks. �ta se de�ava u toj tvojoj ludoj glavi? 964 01:33:27,250 --> 01:33:32,877 Tako sam programirana. Ne znam iz kojih razloga. - Mogla si nas sve pobiti. 965 01:33:33,583 --> 01:33:38,542 Nisam ni znala da mogu da osetim ovakvu tugu i sram. 966 01:33:39,483 --> 01:33:43,297 Ili da prema nekome osetim ovo �to ose�am prema tebi, Stive. 967 01:33:43,487 --> 01:33:48,176 Ne bih te nikad lagala. Dozvoli mi da pilotiram. 968 01:33:48,475 --> 01:33:53,151 Daj neki smisao mom �ivotu. - To je nemogu�e. 969 01:33:53,166 --> 01:33:55,213 Jo� minut do mete. 970 01:33:55,993 --> 01:33:57,929 Mogu�e je. 971 01:34:03,599 --> 01:34:08,388 Odbrojavanje za lansiranje sonde je otpo�elo. 972 01:34:09,209 --> 01:34:13,066 Kapetane... �ujete li me? 973 01:34:13,759 --> 01:34:16,841 Posada hitno u svoje stanice. 974 01:34:24,664 --> 01:34:26,156 Oprosti mi. 975 01:34:27,457 --> 01:34:31,292 Zona za ukrcavanje �ista i dekomprimovana. 976 01:34:40,698 --> 01:34:42,229 Ne�to se desilo. 977 01:34:44,468 --> 01:34:46,616 Aleks! 978 01:34:47,961 --> 01:34:49,722 Aleks! 979 01:34:52,942 --> 01:34:54,348 Zakasnili smo. - Izlazi odatle, prokleta bila! 980 01:34:54,348 --> 01:34:57,160 Do�avola! - Hajde, idemo odavde. 981 01:34:57,160 --> 01:34:58,978 Idemo. - Do�avola! 982 01:34:58,978 --> 01:35:03,112 Zona ukrcavanja �ista i dekomprimovana. 983 01:35:03,330 --> 01:35:08,959 Svi sistemi uklju�eni. Antimaterija aktivna. 984 01:35:08,959 --> 01:35:13,128 Odr�ava�emo vezu �to je du�e mogu�e. 985 01:35:13,128 --> 01:35:14,536 �uje� me? 986 01:35:29,526 --> 01:35:33,245 Pripremi se, ja�ina gravitacije 20 posto. 987 01:35:45,089 --> 01:35:47,559 Aleks, krenuli smo. 988 01:35:48,733 --> 01:35:54,031 Temperatura fotosfere je 6.420 stepeni i raste. 989 01:36:08,574 --> 01:36:11,016 Inverzioni pogon deaktiviran. 990 01:36:45,097 --> 01:36:48,772 Fredi. - Reci, Aleks? 991 01:36:48,772 --> 01:36:52,722 Volela bih da vidi� �to i ja sada. - Opi�i mi. 992 01:38:29,665 --> 01:38:31,723 Nema je, Stive. 993 01:38:32,174 --> 01:38:34,600 Gotovo je. 994 01:38:43,922 --> 01:38:46,232 Vodi nas ku�i. 995 01:38:55,570 --> 01:38:58,507 Oprosti mi. 996 01:39:01,008 --> 01:39:06,008 Prevod: SAFA75UE 997 01:39:09,008 --> 01:39:13,008 Preuzeto sa www.titlovi.com 998 01:39:14,305 --> 01:39:20,687 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.SubtitleDB.org 79834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.