Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.SubtitleDB.org =-
2
00:01:11,260 --> 00:01:15,280
[It is 1795, the nineteenth year
of King Jeonjo's reign]
3
00:01:15,281 --> 00:01:22,756
[At this time, Joseon relies entirely
on imports from Japan for silver.]
4
00:01:22,757 --> 00:01:30,757
[At one point, a large amount of
counterfeit silver enters circulation]
5
00:01:31,334 --> 00:01:38,575
[creating a substantial threat
to the economy in Joseon.]
6
00:01:40,121 --> 00:01:45,101
[King Jeonjo secretly commands
his closest ally to investigate.]
7
00:01:45,102 --> 00:01:50,978
[That man is Joseon's first detective
who will search for the truth and justice.]
8
00:02:31,745 --> 00:02:33,768
You filthy rat!
9
00:02:34,324 --> 00:02:40,424
How dare you steal from the master
who has been taking care of you, huh?
10
00:02:41,969 --> 00:02:43,419
- My lord...
- If you stole from me...
11
00:02:43,420 --> 00:02:45,180
Did you think I wouldn't
be able to find you?
12
00:02:47,121 --> 00:02:48,869
My... my lord...
13
00:02:48,870 --> 00:02:51,376
What are you doing?
Hurry up and kill him.
14
00:02:54,864 --> 00:02:59,427
If I pay you good money,
then I want my money's worth.
15
00:03:06,393 --> 00:03:08,579
S-spare me.
16
00:03:08,580 --> 00:03:13,421
If you spare me, I'll double whatever
the lord has promised you.
17
00:03:19,842 --> 00:03:21,132
What are you doing?
18
00:03:21,133 --> 00:03:23,202
Cut his throat, you barbarians!
19
00:03:23,203 --> 00:03:25,367
This barbarians, you'll regret...
20
00:03:31,960 --> 00:03:33,323
I told you.
21
00:03:33,324 --> 00:03:37,974
Life or death depends on
the order payment is received.
22
00:03:50,985 --> 00:03:52,945
Is this the formula
for making counterfeit silver?
23
00:03:53,534 --> 00:03:56,169
So in your attempt
to steal this from your master...
24
00:03:57,437 --> 00:03:58,957
you'll ultimately die in the end, too.
25
00:04:11,995 --> 00:04:14,108
Have you seen the boss?
26
00:04:15,420 --> 00:04:17,702
I heard he's asked for me.
27
00:04:18,043 --> 00:04:21,466
The boss. He's... over there.
28
00:04:22,767 --> 00:04:25,049
I didn't find him there.
29
00:04:25,050 --> 00:04:28,389
If not there... then perhaps
somewhere over here?
30
00:04:32,367 --> 00:04:34,254
He's not here, is he?
31
00:04:34,255 --> 00:04:35,972
No, he isn't.
32
00:04:35,973 --> 00:04:38,096
If you've come to infiltrate
the enemy's camp
33
00:04:39,247 --> 00:04:42,745
then shouldn't you at least know
what the boss looks like, huh?
34
00:04:51,543 --> 00:04:53,761
Someone has surely put him up to this.
35
00:04:53,762 --> 00:04:56,257
I'll beat a confession out of him.
36
00:05:00,055 --> 00:05:01,547
That's enough, kid.
37
00:05:01,548 --> 00:05:05,857
We'll know when we hang him
whether someone comes for him or not.
38
00:05:09,418 --> 00:05:12,104
You all right, Seo Pil?
39
00:05:12,105 --> 00:05:14,450
I know you're hurt,
but at least you're still alive.
40
00:05:14,451 --> 00:05:16,137
Know that I just saved your life.
41
00:05:17,855 --> 00:05:19,400
And who got me here
in the first place?
42
00:05:19,401 --> 00:05:22,385
You told me to come for you
if you didn't return in a month's time.
43
00:05:22,386 --> 00:05:23,397
That's right.
44
00:05:23,398 --> 00:05:26,352
I underestimated my own sociability.
45
00:05:26,353 --> 00:05:30,095
I never imagined that I'd pull off
my undercover assignment so perfectly.
46
00:05:30,096 --> 00:05:31,758
You bastard!
47
00:05:31,759 --> 00:05:34,169
Tell me! Why have you come?
48
00:05:34,170 --> 00:05:36,474
I've come to contact
an undercover detect...
49
00:05:36,475 --> 00:05:37,763
Goodness!
50
00:05:37,764 --> 00:05:39,789
How could you tell the truth!
51
00:05:39,790 --> 00:05:41,550
The words are just flowing
out of my mouth...
52
00:05:43,822 --> 00:05:47,095
The boss has a secret vault
to store his important items.
53
00:05:47,096 --> 00:05:49,825
It takes him roughly eight minutes
to walk there.
54
00:05:49,826 --> 00:05:51,436
Four minutes each way.
55
00:05:51,437 --> 00:05:55,638
His average stride length is two feet.
Multiply that by 300 strides...
56
00:05:55,639 --> 00:05:57,174
and that's 600 feet.
57
00:05:57,175 --> 00:05:59,255
That's where the clue
to the counterfeit silver lies.
58
00:06:00,908 --> 00:06:03,767
A 20 feet high tree located
600 feet away is roughly one inch.
59
00:06:06,827 --> 00:06:08,203
So, this is it.
60
00:06:08,204 --> 00:06:10,293
The vault must be
around here somewhere...
61
00:06:12,834 --> 00:06:14,599
Nothing here!
62
00:06:14,600 --> 00:06:16,958
How pathetic.
No wonder why you got dumped.
63
00:06:31,410 --> 00:06:33,126
Did you see?
64
00:06:33,127 --> 00:06:36,603
If it weren't for me, it would've
remained a riddle forever.
65
00:06:38,086 --> 00:06:40,923
You're still a pompous trout
even in a dung tub.
66
00:06:43,642 --> 00:06:45,642
Can't see a thing because
it's pitch black in here.
67
00:07:03,779 --> 00:07:05,111
My lord.
68
00:07:05,112 --> 00:07:08,141
These are from Ming Dynasty.
I've never seen anything like them.
69
00:07:08,620 --> 00:07:10,038
How can we take all these with us?
70
00:07:14,410 --> 00:07:17,534
As I had expected, a formula for
manufacturing counterfeit silver
71
00:07:17,535 --> 00:07:19,443
along with our silver
smelting secrets.
72
00:07:19,444 --> 00:07:22,377
If we destroy this, it'll be the end
of the counterfeit silver production.
73
00:07:24,083 --> 00:07:26,116
- What is that?
- It's a 'jipu.'
74
00:07:26,117 --> 00:07:27,266
Jip...
75
00:07:27,267 --> 00:07:29,060
A little invention of mine,
a portable fire.
76
00:07:30,519 --> 00:07:35,253
The spark created by the flints
light the kerosene-soaked straw.
77
00:07:35,254 --> 00:07:37,163
Or 'jip' as they call it.
Hence, 'jipu.'
78
00:07:41,120 --> 00:07:43,229
What are you doing
to these fine paintings?
79
00:07:43,230 --> 00:07:44,936
Better destroy them before
they're used for dishonorable means.
80
00:07:44,937 --> 00:07:46,345
Let's go.
81
00:07:54,514 --> 00:07:56,838
Oh no.
82
00:07:56,839 --> 00:07:58,353
What do we do now?
83
00:08:05,524 --> 00:08:08,070
We'll either burn
or get beaten to death!
84
00:08:08,071 --> 00:08:09,144
Seal the entrance.
85
00:08:11,211 --> 00:08:14,098
How are we going to escape
if we seal the entrance?
86
00:08:20,978 --> 00:08:22,641
You jerks!
87
00:08:30,331 --> 00:08:34,154
Backdraft. When a compartment fire
is suddenly exposed to air
88
00:08:34,155 --> 00:08:35,874
a backdraft explosion occurs.
89
00:08:38,047 --> 00:08:39,080
Get out of the way.
90
00:08:39,081 --> 00:08:41,434
Get under the covers
and hold your breath.
91
00:09:21,572 --> 00:09:22,624
Let's jump.
92
00:09:22,625 --> 00:09:24,702
Are you insane to jump off of here?
93
00:09:24,703 --> 00:09:25,940
We'll face certain death if we don't.
94
00:09:25,941 --> 00:09:28,319
You go ahead, my lord.
I can't jump.
95
00:09:28,320 --> 00:09:31,156
How can I hope to live
knowing that I had left you to die?
96
00:09:31,157 --> 00:09:33,951
If you die here, then I shall make
this place my grave, too.
97
00:09:38,610 --> 00:09:40,392
Let's jump together then, my lord.
98
00:09:40,796 --> 00:09:42,298
Good thinking.
99
00:09:42,299 --> 00:09:43,484
We jump on three.
100
00:09:45,062 --> 00:09:47,504
- One, two, three!
- One, two, three!
101
00:09:50,586 --> 00:09:55,258
I would happily give my life
to my lord...
102
00:09:56,926 --> 00:10:01,018
That son of a bitch!
103
00:10:27,003 --> 00:10:28,748
What a relief that you're not dead.
104
00:10:28,749 --> 00:10:30,378
Whatever happened to dying together?
105
00:10:30,379 --> 00:10:31,957
Why didn't you jump?
106
00:10:31,958 --> 00:10:34,229
People like me can
calculate 18,000 things
107
00:10:34,230 --> 00:10:35,764
in a blink of an eye.
108
00:10:35,765 --> 00:10:38,441
It occurred to me just as
I was about to jump.
109
00:10:38,442 --> 00:10:40,553
That it could kill me
if things went horribly wrong.
110
00:10:40,554 --> 00:10:43,156
You couldn't tell from a glance?
You had to calculate that?
111
00:10:43,157 --> 00:10:46,153
Seeing as you didn't die,
I guess I was wrong.
112
00:10:46,154 --> 00:10:47,273
Seriously.
113
00:10:47,274 --> 00:10:49,279
I almost became a water ghost.
114
00:10:50,462 --> 00:10:54,109
Right, what happened to the bandits?
115
00:10:54,110 --> 00:10:58,249
You think His Majesty would leave
a treasured asset like me to die?
116
00:11:00,307 --> 00:11:02,749
Don't let anyone get away.
117
00:11:03,517 --> 00:11:07,186
You are free to kill them
if they resist.
118
00:11:20,649 --> 00:11:23,613
In any case, since you solved a big case
119
00:11:23,614 --> 00:11:25,404
the king will reward you
with a high position...
120
00:11:25,405 --> 00:11:28,393
Hold it, when have I ever been
interested in those kinds of things?
121
00:11:34,971 --> 00:11:37,798
[Detective K: Secret of the Lost Island]
122
00:11:42,938 --> 00:11:47,450
[Six months later]
123
00:12:14,169 --> 00:12:15,980
Your Majesty!
124
00:12:15,981 --> 00:12:20,568
What Your Majesty's ministers call
a time of peace is only for the rich.
125
00:12:21,158 --> 00:12:23,353
If there is even one hungry subject
126
00:12:23,354 --> 00:12:25,423
how can one call that
a time of peace?
127
00:12:26,833 --> 00:12:28,162
Your Majesty!
128
00:12:28,163 --> 00:12:32,067
Please be a wise king who
opens his ears to the hungry.
129
00:12:36,067 --> 00:12:37,730
That's Japan in that direction.
130
00:12:42,725 --> 00:12:44,308
And that's the direction of Qing.
131
00:12:44,309 --> 00:12:46,591
How many kings do you serve?
132
00:12:46,592 --> 00:12:48,364
Such a poor sense of direction.
133
00:12:50,145 --> 00:12:51,680
Your Majesty.
134
00:12:51,681 --> 00:12:54,665
This servant will depart this world
before you. Please...
135
00:12:54,666 --> 00:12:57,248
Stay healthy and strong for
your nation and its subjects.
136
00:12:58,037 --> 00:13:00,234
What are you doing?
Trying to poison yourself?
137
00:13:01,054 --> 00:13:04,360
I brought that back
from my trip to Qing.
138
00:13:04,361 --> 00:13:06,812
It's restorative herbal medicine
that I got for you.
139
00:13:06,813 --> 00:13:08,722
Drink it all in one gulp.
140
00:13:10,044 --> 00:13:12,880
How can I take herbal medicine
as a sinner in exile?
141
00:13:12,881 --> 00:13:15,121
I hear it's really good for men.
142
00:13:19,772 --> 00:13:21,298
It's bitter.
143
00:13:26,993 --> 00:13:29,051
All right... dinner is served.
144
00:13:29,977 --> 00:13:33,401
Now that I got to see you,
and made you dinner
145
00:13:33,402 --> 00:13:34,595
it's time for me to get going.
146
00:13:34,596 --> 00:13:37,732
- Why have you come?
- Since you're asking...
147
00:13:38,778 --> 00:13:40,687
Counterfeit silver
is back in circulation.
148
00:13:44,793 --> 00:13:46,220
The real problem here is that
149
00:13:46,221 --> 00:13:51,159
it's virtually impossible to tell
the fakes apart from the authentic ones.
150
00:13:51,160 --> 00:13:54,466
Probably not if scrutinized
under an ordinary eye like yours.
151
00:13:56,385 --> 00:13:58,615
The answer is often closer
than one believes.
152
00:14:00,833 --> 00:14:04,085
Counterfeit silver is usually
mixed with iron or copper
153
00:14:04,086 --> 00:14:07,936
which is almost one-fifths
lighter in its mass.
154
00:14:08,682 --> 00:14:12,074
If you place a real silver bullion
in place of the counterfeit silver
155
00:14:12,075 --> 00:14:13,814
then the water will
naturally spill over...
156
00:14:13,815 --> 00:14:15,537
But it doesn't, does it?
157
00:14:15,538 --> 00:14:16,956
You think I wouldn't have
tested that already?
158
00:14:16,957 --> 00:14:18,889
What's happened to you in your exile?
159
00:14:19,753 --> 00:14:21,266
This fake is well-made, indeed.
160
00:14:21,267 --> 00:14:23,335
You haven't grasped
the gravity of the situation.
161
00:14:23,336 --> 00:14:25,551
If counterfeit silver leads to
a currency crisis
162
00:14:25,552 --> 00:14:28,613
then it'll affect international trade and
the price of necessities will skyrocket.
163
00:14:28,614 --> 00:14:31,033
What normally costs one nyang
will cost ten nyangs.
164
00:14:31,034 --> 00:14:33,955
The suffering of the poor
will increase by two, no tenfold.
165
00:14:33,956 --> 00:14:37,495
It's ridiculous that someone as smart as
you are sitting around, just wasting away!
166
00:14:38,605 --> 00:14:40,376
Are you suggesting that I break the law?
167
00:14:41,561 --> 00:14:44,961
This islet is inhabited by Kim Min,
who is six months into his exile.
168
00:14:44,962 --> 00:14:47,009
I got it, so let's just get going.
169
00:14:47,010 --> 00:14:50,658
But we're supposed to keep a close eye
to prevent them from running away.
170
00:14:52,302 --> 00:14:53,697
He's right there. Over there.
171
00:14:54,583 --> 00:14:56,054
So let's go.
172
00:14:57,600 --> 00:14:59,210
But we should go and check anyway.
173
00:14:59,211 --> 00:15:00,533
What the...
174
00:15:01,152 --> 00:15:03,125
All right. We'll check then.
175
00:15:04,471 --> 00:15:06,548
You're Lord Kim, aren't you?
176
00:15:06,549 --> 00:15:08,693
Yes, I am!
177
00:15:11,985 --> 00:15:14,200
He says it's him.
178
00:15:28,011 --> 00:15:29,644
My lord?
179
00:15:32,908 --> 00:15:34,658
My lord?
180
00:15:35,553 --> 00:15:37,346
My lord!
181
00:15:41,366 --> 00:15:42,475
My lord!
182
00:15:43,288 --> 00:15:45,109
Who's there?
183
00:15:51,801 --> 00:15:52,973
Glow in the dark?
184
00:15:52,974 --> 00:15:56,173
In any case, you're insane enough
doing all these strange things yourself.
185
00:15:57,029 --> 00:15:58,393
Human bones?
186
00:15:58,394 --> 00:16:00,814
Luminous pigments can be obtained
from animal bones.
187
00:16:00,815 --> 00:16:05,006
You shouldn't disturb the graves
lest you want do deal with ghosts.
188
00:16:09,816 --> 00:16:11,533
What are you doing?
189
00:16:13,111 --> 00:16:14,721
You have to do this in order to
prevent getting possessed by a spirit.
190
00:16:14,722 --> 00:16:17,163
Sea water is the same thing as salt.
191
00:16:17,164 --> 00:16:19,937
There's no such thing as ghosts...
192
00:16:31,683 --> 00:16:36,682
How can a man believe
in something like that?
193
00:17:00,490 --> 00:17:02,517
I just had the strangest dream.
194
00:17:02,518 --> 00:17:04,309
Still dreaming, I see.
195
00:17:08,426 --> 00:17:10,815
I had a very restful sleep...
196
00:17:11,412 --> 00:17:12,969
She's not a ghost. She's human.
197
00:17:12,970 --> 00:17:15,257
She swam across the ocean
in order to meet you.
198
00:17:15,258 --> 00:17:16,566
Such a scaredy-cat.
199
00:17:18,614 --> 00:17:20,853
You crossed the ocean to meet me?
200
00:17:20,854 --> 00:17:25,961
The tide is low at this time,
so it isn't difficult to walk over.
201
00:17:25,962 --> 00:17:28,726
Why did you want to see me?
202
00:17:29,759 --> 00:17:31,625
It's all right, you can tell him.
203
00:17:31,626 --> 00:17:34,229
He's only banished and in exile.
204
00:17:38,699 --> 00:17:41,353
I heard that you were
a famous detective in Hanyang.
205
00:17:41,354 --> 00:17:43,796
Please help me find my little sister.
206
00:17:43,797 --> 00:17:45,406
Your sister?
207
00:17:45,407 --> 00:17:49,608
It's been a fortnight since
she vanished out of the blue.
208
00:17:49,609 --> 00:17:51,294
She's easy to recognize.
209
00:17:51,295 --> 00:17:54,014
She has a big mole here.
210
00:17:54,015 --> 00:17:57,951
Please find her, my lord.
If you'll find her for me...
211
00:17:59,102 --> 00:18:02,001
I have nothing to offer you,
but I'll be your slave...
212
00:18:02,002 --> 00:18:03,357
Go home at once.
213
00:18:03,997 --> 00:18:05,297
But, my lord...
214
00:18:05,298 --> 00:18:07,973
As you can see, I'm a prisoner in exile.
215
00:18:07,974 --> 00:18:11,025
I cannot leave this place
nor can I help you.
216
00:18:11,026 --> 00:18:12,306
You must go back.
217
00:18:15,018 --> 00:18:18,596
That's right.
He's in a bind, after all...
218
00:18:18,597 --> 00:18:20,377
You should report it
to the Magistrate instead.
219
00:18:20,378 --> 00:18:22,842
They won't even listen to
a lowly girl like myself.
220
00:18:22,843 --> 00:18:27,140
My friend's father was flogged
for simply asking for their help.
221
00:18:27,141 --> 00:18:28,507
Send her back.
222
00:18:30,471 --> 00:18:33,176
Come on, little one. Let's go.
223
00:18:38,372 --> 00:18:41,848
She's like a seal,
such an amazing swimmer.
224
00:18:42,950 --> 00:18:44,687
Couldn't you grant her request?
225
00:18:44,688 --> 00:18:47,000
Do you know what's even more
frightening than filial piety?
226
00:18:47,001 --> 00:18:48,493
It's poverty.
227
00:18:48,494 --> 00:18:53,165
So many children become slaves
or prostitutes by their parents' wishes.
228
00:18:53,166 --> 00:18:56,397
There are citizens who
burn down their own homes
229
00:18:56,398 --> 00:18:58,541
or run away into the mountains
to avoid paying hefty taxes.
230
00:18:58,542 --> 00:19:02,626
If you can save three family members
by sacrificing one
231
00:19:02,627 --> 00:19:04,548
what would you do in that situation?
232
00:19:06,369 --> 00:19:09,280
We cannot even blame the parents.
233
00:19:09,281 --> 00:19:11,949
If there's someone to blame,
then it would be the world.
234
00:19:14,326 --> 00:19:15,893
What are you doing?
235
00:19:15,894 --> 00:19:17,546
I understand how you feel.
236
00:19:17,547 --> 00:19:19,967
Which is why we must go to the mainland
and do something about it.
237
00:19:19,968 --> 00:19:24,009
The more fake silver goes into circulation,
the greater the poorer's sufferings become.
238
00:19:24,010 --> 00:19:26,153
Why did you blow out the light?
239
00:19:26,154 --> 00:19:28,691
I have many more
important things left to say!
240
00:19:28,692 --> 00:19:31,454
- Huh?
- Maybe I need more powder.
241
00:19:31,455 --> 00:19:33,672
Just a little more
and it will be useful.
242
00:19:33,673 --> 00:19:36,191
What? You've done something
to my lips, haven't you?
243
00:19:43,679 --> 00:19:46,888
Have you awoken?
Your breakfast will be served shortly.
244
00:19:49,864 --> 00:19:51,890
Why are you here doing this?
245
00:19:51,891 --> 00:19:54,172
Please go on inside.
It's almost ready.
246
00:19:54,173 --> 00:19:56,594
Why is this child doing this here?
247
00:19:56,595 --> 00:19:59,132
She was so persistent.
248
00:19:59,133 --> 00:20:01,436
And she's a great little cook.
249
00:20:03,068 --> 00:20:04,486
Stop this instant
and leave at once!
250
00:20:04,487 --> 00:20:06,204
Go on!
251
00:20:15,644 --> 00:20:17,540
What's this?
252
00:20:17,541 --> 00:20:20,441
Looks like a fun toy.
253
00:20:20,442 --> 00:20:23,034
Is it for exercise?
254
00:20:23,035 --> 00:20:24,985
Put it down if you want to
keep your hand.
255
00:20:24,986 --> 00:20:26,383
What about my hand?
256
00:20:26,384 --> 00:20:29,081
Have you ever heard of a ghost bomb?
257
00:20:29,082 --> 00:20:32,455
A bomb? It doesn't even go off.
You think I'd be fooled?
258
00:20:39,772 --> 00:20:41,136
A bombshell?
259
00:20:51,142 --> 00:20:53,029
Do you find noblemen laughable?
260
00:20:54,093 --> 00:20:56,733
Don't you know the punishment for acting
in contempt of a nobleman?
261
00:20:57,960 --> 00:20:59,835
You'll be flogged until
your skin is disfigured
262
00:20:59,836 --> 00:21:03,088
or skewered through your fingers
until your hand is crushed.
263
00:21:04,250 --> 00:21:06,009
That's all okay.
264
00:21:07,192 --> 00:21:11,247
If you... If you only find my sister.
265
00:21:16,750 --> 00:21:18,584
You made a girl cry,
you shameless man.
266
00:21:18,585 --> 00:21:20,526
Go fetch some water.
267
00:21:23,490 --> 00:21:26,785
What a lazy bum.
268
00:21:26,786 --> 00:21:28,960
There's a well
right in front of the house.
269
00:21:28,961 --> 00:21:32,287
He couldn't bother
to make a rope for the well?
270
00:21:32,288 --> 00:21:34,248
You need to knot together
at least five feet more.
271
00:21:34,784 --> 00:21:35,957
Is that right?
272
00:21:36,808 --> 00:21:38,578
Don't you think this will be enough?
273
00:21:38,579 --> 00:21:42,825
The well's width is 3.5 feet
and I'm 4.5 feet tall.
274
00:21:43,614 --> 00:21:46,504
I stepped back to here
and looked at the water in the well
275
00:21:46,505 --> 00:21:49,596
and I couldn't see it
after moving back 1.5 feet.
276
00:21:49,597 --> 00:21:51,858
Then that means
the distance to the water...
277
00:21:53,138 --> 00:21:56,614
The well's depth to my height is
278
00:21:56,615 --> 00:22:00,730
the width of the well
and 1.5 feet.
279
00:22:00,731 --> 00:22:05,467
Four-five and three-five is 1715.
280
00:22:05,468 --> 00:22:09,894
Divided by 15 is 10.5 feet.
281
00:22:10,932 --> 00:22:12,954
You'll need 11 feet of rope.
282
00:22:16,196 --> 00:22:18,080
She's right.
283
00:22:19,009 --> 00:22:22,826
You seem to know the multiplication table.
Have you learned arithmetic?
284
00:22:22,827 --> 00:22:24,555
No, sir.
285
00:22:24,556 --> 00:22:29,120
Whenever the villagers have trouble
with making rope for a well...
286
00:22:29,121 --> 00:22:31,094
It's just something that I came up with.
287
00:22:32,724 --> 00:22:34,867
What is your name?
288
00:22:34,868 --> 00:22:36,585
Da Hae, sir.
289
00:22:36,586 --> 00:22:41,438
Da Hae?
As in 'abundant' and 'ocean'?
290
00:22:41,439 --> 00:22:43,048
No, sir.
291
00:22:43,049 --> 00:22:46,740
It means 'the one who does
everything and anything.'
292
00:22:47,731 --> 00:22:50,612
I must do everything
so that I won't starve.
293
00:22:51,414 --> 00:22:53,437
My sister's name is Do Hae.
294
00:22:53,438 --> 00:22:56,093
Does that stand for
'one who does everything too'?
295
00:22:56,094 --> 00:22:58,588
- Yes, sir.
- I see.
296
00:22:58,589 --> 00:23:01,565
They give children
such funny names these days.
297
00:23:11,613 --> 00:23:14,428
I don't know what to do.
298
00:23:14,429 --> 00:23:17,200
One needs to buy something
299
00:23:17,201 --> 00:23:21,499
but when each person chips in
five nyang, we have six nyang left over
300
00:23:21,500 --> 00:23:25,467
but when each pay three nyang,
the group is four nyang short.
301
00:23:26,407 --> 00:23:29,594
How many people are there
and what is the price of the item?
302
00:23:30,948 --> 00:23:33,143
Make one's stand.
303
00:23:33,144 --> 00:23:36,162
Make ten's lie down.
304
00:23:36,163 --> 00:23:38,765
Five times four...
305
00:24:03,096 --> 00:24:08,276
So, that's five people
and the item costs 19 nyang.
306
00:24:39,462 --> 00:24:42,021
Is there something you want to be
when you grow up?
307
00:24:42,644 --> 00:24:45,470
Could I... grow up to become something?
308
00:24:46,451 --> 00:24:49,916
If you could, then what would you
want to become?
309
00:24:51,644 --> 00:24:53,606
Don't be shy and tell me.
310
00:24:53,607 --> 00:24:56,518
Oh... it's not that I'm shy.
311
00:24:56,519 --> 00:25:00,082
Just that I've never
thought about it before.
312
00:25:02,068 --> 00:25:03,718
I see.
313
00:25:09,320 --> 00:25:11,300
This is my little sister.
314
00:25:14,818 --> 00:25:16,450
Haven't I told you already?
315
00:25:16,451 --> 00:25:18,358
I'm a prisoner in exile.
316
00:25:18,359 --> 00:25:23,403
I know.
If you ever return to Hanyang...
317
00:25:23,404 --> 00:25:28,034
I just thought you could help me
search for her if you were to return.
318
00:25:28,035 --> 00:25:30,156
I don't know when that will be.
319
00:25:35,275 --> 00:25:38,152
Whenever that may be, I must find her.
320
00:25:38,153 --> 00:25:39,773
She's my sister.
321
00:25:43,506 --> 00:25:44,861
It was my fault.
322
00:25:45,762 --> 00:25:48,940
I left her alone to go watch an exorcism.
323
00:25:54,932 --> 00:25:56,775
It's not your fault.
324
00:25:56,776 --> 00:25:59,345
No, it's my fault.
325
00:25:59,346 --> 00:26:01,788
I was supposed to look after her.
326
00:26:02,855 --> 00:26:04,701
Go back before it's too late.
327
00:26:05,159 --> 00:26:08,092
- After I prepare your dinner...
- No.
328
00:26:09,179 --> 00:26:12,923
The wind is growing stronger,
so don't think about coming tomorrow.
329
00:26:32,483 --> 00:26:35,555
It looks like there will be a storm.
330
00:26:35,556 --> 00:26:37,720
Perfect weather for an experiment.
331
00:26:37,721 --> 00:26:39,181
An experiment?
332
00:26:39,182 --> 00:26:42,531
- What sort of an experiment?
- For flying.
333
00:26:43,313 --> 00:26:46,178
Flying? Flying... what?
334
00:26:46,179 --> 00:26:47,724
A man.
335
00:26:48,268 --> 00:26:51,058
As of today, human beings
will gain wings to fly.
336
00:27:16,232 --> 00:27:17,978
Almost succeeded.
337
00:27:19,523 --> 00:27:22,594
You call that a success?
338
00:27:22,595 --> 00:27:24,205
Goodness.
339
00:27:37,163 --> 00:27:39,350
It's almost ready, my lord.
340
00:27:39,351 --> 00:27:41,420
You swam through this storm?
341
00:27:42,087 --> 00:27:44,111
Didn't I tell you not to come?
342
00:27:44,996 --> 00:27:46,893
No matter how many times
you come to see me
343
00:27:46,894 --> 00:27:48,524
I cannot find your sister.
344
00:27:48,525 --> 00:27:50,923
Just think of her as being dead,
and go on with your life!
345
00:27:50,924 --> 00:27:53,324
No! I will find her!
346
00:27:53,325 --> 00:27:55,423
What will possibly change
if you found her?
347
00:27:55,424 --> 00:27:59,500
Isn't it better for her if she
doesn't starve wherever she is?
348
00:28:00,228 --> 00:28:02,856
Think carefully about what
will be in her best interest.
349
00:28:02,857 --> 00:28:06,740
My sister... she can't fend
for herself without me.
350
00:28:07,199 --> 00:28:11,847
She's so easily scared that she can't
fall asleep unless I hold her hand.
351
00:28:11,848 --> 00:28:14,088
- I must find her and...
- I won't hear any more of this!
352
00:28:15,042 --> 00:28:17,043
The storm will ride itself out
soon enough.
353
00:28:17,044 --> 00:28:19,347
You are to return home
and never come back!
354
00:29:02,284 --> 00:29:05,568
How many days has it been
since we've seen her...
355
00:29:09,588 --> 00:29:11,177
Wait, wait, wait!
356
00:29:11,178 --> 00:29:13,556
Hold on! Hold on!
357
00:29:13,557 --> 00:29:14,719
Wait there!
358
00:29:17,172 --> 00:29:20,316
- There's a boat.
- I shall go to the mainland.
359
00:29:20,317 --> 00:29:21,554
Pardon?
360
00:29:21,555 --> 00:29:25,469
- I've received word from Taema-do.
- Taema-do?
361
00:29:25,470 --> 00:29:28,081
I sent a man there to investigate
the cross-channel ferry.
362
00:29:28,082 --> 00:29:31,430
If the silver bullion bars aboard
that ship were fakes
363
00:29:31,431 --> 00:29:33,093
then it means the Japanese
are making counterfeit...
364
00:29:33,094 --> 00:29:34,256
They were authentic.
365
00:29:34,257 --> 00:29:35,950
What?
366
00:29:35,951 --> 00:29:38,692
Are you saying that the counterfeits
are being made in Joseon?
367
00:29:38,693 --> 00:29:40,665
I'll need to visit
the Japanese Settlement.
368
00:29:40,666 --> 00:29:42,829
You mean the trading town
in the mainland?
369
00:29:42,830 --> 00:29:45,294
That's also the first stop for
the cross-channel ferry.
370
00:29:45,295 --> 00:29:46,873
We'll start there.
371
00:29:46,874 --> 00:29:48,887
What about the boat?
It's leaving.
372
00:29:48,888 --> 00:29:49,988
Get ready.
373
00:30:06,337 --> 00:30:10,497
What the? A boat I've never
seen before is coming.
374
00:30:10,498 --> 00:30:14,082
It's a call-boat.
It comes when it's called.
375
00:30:15,201 --> 00:30:16,234
A call-boat?
376
00:30:16,830 --> 00:30:19,645
Wow, how convenient.
377
00:30:19,646 --> 00:30:22,760
In exchange, I'll have to pay extra
for calling its services.
378
00:30:22,761 --> 00:30:25,618
- Did you call for me, my lord?
- Who charges calling fees anymore?
379
00:30:25,619 --> 00:30:27,251
Charging for everything nowadays.
380
00:30:31,520 --> 00:30:34,247
Take us to the mainland...
381
00:30:34,248 --> 00:30:36,211
Hey! It-it-it's you!
382
00:30:36,615 --> 00:30:39,324
You're Minister Kim's assassin!
383
00:30:43,579 --> 00:30:44,827
Come here, you!
384
00:30:46,942 --> 00:30:48,846
You're still frivolous as ever.
385
00:30:48,847 --> 00:30:51,022
What is the meaning of this, my lord?
386
00:30:51,023 --> 00:30:53,347
Isn't this the same assassin
that's tried to kill you?
387
00:30:53,348 --> 00:30:54,809
That's all in the past.
388
00:30:54,810 --> 00:30:56,591
I asked him for a favor.
389
00:30:56,592 --> 00:30:58,458
Sit still.
390
00:31:00,271 --> 00:31:02,863
Kim Min inhabits this islet, right?
391
00:31:02,864 --> 00:31:04,281
Yes.
392
00:31:05,667 --> 00:31:08,289
- That must be him, then.
- Of course it must be.
393
00:31:08,290 --> 00:31:09,825
Maybe it isn't him.
394
00:31:09,826 --> 00:31:12,652
Even a quick glance makes it obvious
that it's him.
395
00:31:12,653 --> 00:31:13,879
Don't you think he's gotten smaller?
396
00:31:13,880 --> 00:31:15,969
You think being in exile
is particularly thrilling?
397
00:31:15,970 --> 00:31:18,170
Would he get any taller?
He probably shrunk from defeat.
398
00:31:18,724 --> 00:31:20,608
It's you, Lord Kim, right?
399
00:31:20,962 --> 00:31:22,941
I'm telling you, it's him.
400
00:31:22,942 --> 00:31:24,519
Don't talk to me like a peer.
401
00:31:24,520 --> 00:31:26,738
I'm your supervisor,
and you're all grown up now?
402
00:31:26,739 --> 00:31:28,413
What's wrong?
403
00:31:35,770 --> 00:31:37,729
What happens if you get caught
having left your station of exile?
404
00:31:37,730 --> 00:31:38,796
Death by poison.
405
00:31:38,797 --> 00:31:40,320
Will you be okay?
406
00:31:40,321 --> 00:31:43,019
Counterfeit silver is creating chaos
in this country.
407
00:31:43,020 --> 00:31:45,068
I cannot be afraid for my own safety.
408
00:31:51,926 --> 00:31:54,326
Hey, they're gone.
409
00:31:57,996 --> 00:31:59,969
No harm in being careful.
410
00:32:11,872 --> 00:32:13,801
Is this Da Hae's home?
411
00:32:16,991 --> 00:32:19,604
Da Hae. Da Hae!
412
00:32:19,605 --> 00:32:20,841
Excuse me.
413
00:32:20,842 --> 00:32:22,910
- Da Hae, is that you?
- You poor thing, really.
414
00:32:24,990 --> 00:32:29,509
She's lost her mind after losing her
youngest and her eldest has gone missing...
415
00:32:29,510 --> 00:32:32,284
What do you mean, 'gone missing'?
416
00:32:32,285 --> 00:32:35,386
Da Hae swam across
the ocean every day
417
00:32:35,387 --> 00:32:37,808
to see some detective from Hanyang.
418
00:32:38,737 --> 00:32:43,312
Maybe she's found a clue or something.
419
00:32:43,313 --> 00:32:46,513
She left saying she knows where her sister
may be, and we haven't seen her since.
420
00:32:47,769 --> 00:32:51,545
I don't know if the mother really
lost them or sold them off.
421
00:32:52,846 --> 00:32:57,163
There's not a single family
in this village
422
00:32:57,164 --> 00:32:59,524
who hasn't sold off their children
as slaves or prostitutes.
423
00:33:00,460 --> 00:33:04,672
Don't you worry.
I'll bring her back wherever she may be.
424
00:33:04,673 --> 00:33:06,700
I'm pretty good at this, aren't I?
425
00:33:09,461 --> 00:33:10,772
What are you doing?
426
00:33:10,773 --> 00:33:12,405
Over there.
427
00:33:18,153 --> 00:33:19,390
My lord.
428
00:33:19,391 --> 00:33:21,064
Oh, come on!
429
00:33:21,065 --> 00:33:22,420
Stop!
430
00:33:24,520 --> 00:33:25,800
Stop! Stop right there!
431
00:33:29,587 --> 00:33:33,117
Seriously.
Why didn't you just act naturally?
432
00:33:33,961 --> 00:33:36,169
Even I admit that I was
acting too awkward.
433
00:33:41,202 --> 00:33:43,463
Isn't this you?
434
00:33:44,766 --> 00:33:49,020
This drawing doesn't do justice
to my doe-like eyes.
435
00:33:50,087 --> 00:33:53,949
Looking at the pompous air
in this drawing, it definitely is you.
436
00:33:54,523 --> 00:33:55,825
Why I ought to...
437
00:34:09,615 --> 00:34:13,423
Do you know what must be done in order
not to forget who your sworn enemy is?
438
00:34:13,998 --> 00:34:17,443
You think of that bastard in your head
as you carve a scar on yourself.
439
00:34:22,233 --> 00:34:25,613
That way, you'll never forget your enemy
whenever you look at the scar.
440
00:34:25,614 --> 00:34:27,918
You haven't forgotten
about me either, have you?
441
00:34:29,400 --> 00:34:33,973
I would love to skin you alive.
442
00:34:33,974 --> 00:34:35,949
Is that okay with you, newbie?
443
00:35:25,693 --> 00:35:26,728
[Magistrate's Court]
444
00:35:27,896 --> 00:35:29,930
- Let's go inside.
- Are you insane?
445
00:35:29,931 --> 00:35:31,190
You know what that place is.
446
00:35:31,766 --> 00:35:33,951
We're surely dead if they catch us.
447
00:35:33,952 --> 00:35:35,252
That way is our only chance at survival.
448
00:35:35,253 --> 00:35:36,608
How do we get inside?
449
00:35:37,431 --> 00:35:39,849
Hit me. If a commoner like you
hits a nobleman...
450
00:35:42,132 --> 00:35:43,390
What the?
451
00:35:43,391 --> 00:35:46,068
This scum hit a nobleman.
452
00:35:47,148 --> 00:35:49,917
Okay, but come back tomorrow.
453
00:35:49,918 --> 00:35:51,687
What do you mean,
come back tomorrow?
454
00:35:51,688 --> 00:35:54,417
There's a very important guest
expected at court today
455
00:35:54,418 --> 00:35:57,573
but having petty criminals around would
make the place look bad
456
00:35:57,574 --> 00:35:59,685
so he sent all of them home.
457
00:35:59,686 --> 00:36:02,469
So just go back home for the day,
and come back tomorrow.
458
00:36:04,400 --> 00:36:06,192
Oh boy.
459
00:36:07,804 --> 00:36:09,988
- We'll have to tell them.
- But my lord...
460
00:36:09,989 --> 00:36:12,004
You could really be sentenced to death.
461
00:36:12,005 --> 00:36:13,380
Let's avoid imminent death first.
462
00:36:16,146 --> 00:36:18,617
I... have escaped from exile.
463
00:36:19,650 --> 00:36:22,797
- Are you perhaps Lord Kim?
- It is I.
464
00:36:23,318 --> 00:36:24,468
Come back tomorrow.
465
00:36:24,469 --> 00:36:26,580
I said I escaped from
the islet I was exiled to!
466
00:36:26,581 --> 00:36:28,085
That must have been difficult.
467
00:36:35,967 --> 00:36:37,593
What are you doing?
468
00:36:37,594 --> 00:36:39,034
What do you think you're doing?
469
00:36:42,867 --> 00:36:44,730
You've got so many layers.
470
00:36:49,731 --> 00:36:51,610
What are they doing?
471
00:36:52,889 --> 00:36:54,862
Arrest them immediately,
and bring them inside!
472
00:37:01,454 --> 00:37:03,415
You rascals!
473
00:37:03,416 --> 00:37:07,680
How dare you harm public morals
with an unspeakable act?
474
00:37:07,681 --> 00:37:10,151
The one on the left said the guy
on the right assaulted him.
475
00:37:10,152 --> 00:37:11,462
But you told us to go away.
476
00:37:11,463 --> 00:37:12,613
He also claims to have
escaped from exile.
477
00:37:12,614 --> 00:37:13,658
You bastard...
478
00:37:13,659 --> 00:37:16,058
Do you know how serious
of a crime that is?
479
00:37:16,059 --> 00:37:18,457
You'll be transferred to Hanyang tomorrow.
480
00:37:18,458 --> 00:37:19,897
- Do as I command!
- Yes, sir!
481
00:37:19,898 --> 00:37:23,376
Throw these men into jail immediately.
482
00:37:33,594 --> 00:37:36,312
E...e... excuse me, Your Honor.
483
00:37:36,313 --> 00:37:39,553
- Magistrate!
- What is it?
484
00:37:39,554 --> 00:37:43,256
Rather than letting us
stay comfortably in jail
485
00:37:43,257 --> 00:37:46,102
shouldn't you torture us
for our crimes instead?
486
00:37:46,103 --> 00:37:48,076
Have you lost your mind?
487
00:37:48,077 --> 00:37:51,158
Never mind that, Your Honor!
We'll be fine in jail.
488
00:37:51,159 --> 00:37:53,879
We have much information
to share with him.
489
00:37:53,880 --> 00:37:55,553
Fine.
490
00:37:55,554 --> 00:37:57,815
If that is what you wish...
491
00:37:59,193 --> 00:38:02,176
What do you want me to do with you?
492
00:38:02,177 --> 00:38:06,293
Shall I give you a flogging
until you turn beet red?
493
00:38:07,552 --> 00:38:09,672
Or twist your legs?
494
00:38:09,673 --> 00:38:12,340
Or just a good ol' clubbing.
495
00:38:14,835 --> 00:38:17,945
Or crush your kneecaps?
496
00:38:19,574 --> 00:38:21,386
- Get this off me!
- No.
497
00:38:21,387 --> 00:38:24,884
Or shall I brand you
with hot iron, perhaps?
498
00:38:26,365 --> 00:38:28,040
The lightest punishment
of all of those, please.
499
00:38:28,041 --> 00:38:31,100
- Flogging sounds good...
- No.
500
00:38:31,101 --> 00:38:33,937
It's inappropriate for a noblemen
to bare his bottom.
501
00:38:33,938 --> 00:38:36,872
Hand down something stronger
but more dignified.
502
00:38:36,873 --> 00:38:38,756
Please ignore him!
He's gone mad with fear.
503
00:38:38,757 --> 00:38:40,571
We'll go with the flogging!
504
00:38:40,572 --> 00:38:42,534
- Attention!
- Yes, sir!
505
00:38:43,536 --> 00:38:48,817
Give them everything so that
they learn their lesson!
506
00:38:49,907 --> 00:38:51,951
May I have a word?
507
00:38:56,719 --> 00:38:59,480
Welcome.
We've been waiting for you.
508
00:38:59,481 --> 00:39:03,330
If you'll let me handle the matter,
then I'll take care of it myself.
509
00:39:03,331 --> 00:39:05,357
Just turn a blind eye this time.
510
00:39:05,358 --> 00:39:07,971
But he has committed a serious crime...
511
00:39:07,972 --> 00:39:11,043
Haven't I said that
I will bear the responsibility?
512
00:39:12,782 --> 00:39:15,907
Do not let anyone in here.
513
00:39:18,458 --> 00:39:20,695
I owe you again, sir.
514
00:39:27,681 --> 00:39:30,004
What are you doing here?
515
00:39:30,005 --> 00:39:32,448
I took care of you like I promised.
516
00:39:32,449 --> 00:39:35,817
But how can you escape
from exile like this?
517
00:39:35,818 --> 00:39:38,730
Good sir, the bandits you arrested
a few months ago...
518
00:39:38,731 --> 00:39:41,430
- The scale of it...
- If they were let go that easily
519
00:39:41,431 --> 00:39:43,746
then I'm sure there's someone
who has their back.
520
00:39:44,704 --> 00:39:49,334
Why did you escape from exile
at a dangerous time like this?
521
00:39:49,335 --> 00:39:52,619
I could get in trouble
for helping you.
522
00:39:55,103 --> 00:39:57,053
Counterfeit silver is starting
its way back into circulation.
523
00:39:57,054 --> 00:40:01,991
It means the counterfeits
are being manufactured in Joseon.
524
00:40:01,992 --> 00:40:03,997
I shall investigate
the Japanese Settlement.
525
00:40:03,998 --> 00:40:05,618
The Japanese Settlement?
526
00:40:05,619 --> 00:40:10,087
I know what you're trying to do,
but the settlement is a bit different.
527
00:40:10,088 --> 00:40:12,049
It's in Joseon, but the land
doesn't belong to Joseon.
528
00:40:12,050 --> 00:40:13,703
How about this?
529
00:40:13,704 --> 00:40:17,339
I'll... look into
the Japanese Settlement myself.
530
00:40:17,340 --> 00:40:21,029
Please just... go back to your islet.
531
00:40:21,030 --> 00:40:22,672
I'll do that.
532
00:40:24,891 --> 00:40:29,305
I'm grateful that you would
listen to me.
533
00:40:29,306 --> 00:40:31,568
Let's have dinner together soon.
534
00:40:33,380 --> 00:40:34,671
Soon when?
535
00:40:34,672 --> 00:40:36,739
Just whenever you're free...
536
00:40:36,740 --> 00:40:39,556
So, when is good for you?
537
00:40:44,561 --> 00:40:46,756
He looks to be a well-educated man
538
00:40:46,757 --> 00:40:49,126
but he's pretty dense.
Has he always been like that?
539
00:41:15,885 --> 00:41:17,803
- Hurry.
- Let's go.
540
00:41:17,804 --> 00:41:19,340
- What's going on?
- Hurry along.
541
00:41:19,820 --> 00:41:21,430
Hold on, ma'am.
542
00:41:21,431 --> 00:41:23,125
What's going on?
543
00:41:23,126 --> 00:41:26,888
It's another corpse.
Another one has washed ashore.
544
00:41:26,889 --> 00:41:30,227
- A corpse?
- It's so creepy.
545
00:41:30,228 --> 00:41:33,706
One by one, bodies of little girls
have been washed ashore lately.
546
00:41:45,077 --> 00:41:46,663
What's going on?
547
00:41:55,335 --> 00:41:57,862
You'll get a good flogging
if you speak of this.
548
00:41:59,302 --> 00:42:00,933
Maybe it's been in the water
for too long.
549
00:42:00,934 --> 00:42:03,119
The corpse is all blue.
550
00:42:07,436 --> 00:42:11,372
It's probably not Da Hae.
She's a clever girl.
551
00:42:11,373 --> 00:42:13,442
Let's go over to
the Magistrate's office.
552
00:42:14,219 --> 00:42:15,318
Again?
553
00:42:20,297 --> 00:42:22,765
We must get in there to check the body.
554
00:42:22,766 --> 00:42:25,092
But I can't be caught again.
555
00:42:37,369 --> 00:42:38,679
[Suspicious Lady Kim]
556
00:42:42,391 --> 00:42:43,585
Follow me.
557
00:43:11,135 --> 00:43:14,346
It's not her, right?
Let's go then.
558
00:43:16,530 --> 00:43:18,855
Something isn't right.
559
00:43:18,856 --> 00:43:20,510
There's no sign of foaming at the mouth.
560
00:43:22,451 --> 00:43:24,508
When water suddenly enters the lungs
561
00:43:24,509 --> 00:43:28,785
there's irritation in the mucus membrane of
the airways, which causes the mouth to foam.
562
00:43:28,786 --> 00:43:31,686
This child was already dead
when she was thrown into the water.
563
00:43:34,215 --> 00:43:35,556
It's poison.
564
00:43:35,557 --> 00:43:39,033
The poison seeped through her skin
over a long period of time.
565
00:43:39,034 --> 00:43:43,428
What kind of poison?
Her lips haven't lost its color.
566
00:43:43,429 --> 00:43:44,986
Smells like raw almonds.
567
00:43:44,987 --> 00:43:47,034
As expected, it's cyanide.
568
00:43:48,623 --> 00:43:51,629
Unlike other forms of poison,
cyanide doesn't react with blood.
569
00:43:51,630 --> 00:43:53,004
Thus it doesn't discolor the skin.
570
00:43:53,005 --> 00:43:56,055
There are more readily accessible
poisons like aconite.
571
00:43:56,056 --> 00:43:57,517
So why use cyanide?
572
00:43:57,518 --> 00:44:00,780
Cyanide is a solvent
used in smelting silver.
573
00:44:01,615 --> 00:44:04,556
Smelting process?
If that's the case...
574
00:44:05,355 --> 00:44:06,899
This is only a suspicion
575
00:44:06,900 --> 00:44:09,522
but I believe this child was used in
the production of counterfeit silver.
576
00:44:09,523 --> 00:44:13,225
That's how she died, and her body was
thrown in the ocean when to end up here.
577
00:44:13,226 --> 00:44:15,442
What kind of a monster
would do this to a child?
578
00:44:15,443 --> 00:44:17,117
We must hurry.
579
00:44:25,846 --> 00:44:28,710
[Japanese Settlement]
580
00:44:31,710 --> 00:44:34,918
This place doesn't feel like Joseon.
581
00:44:35,536 --> 00:44:39,396
Virtually all trading done with Japan
takes place here.
582
00:44:40,070 --> 00:44:43,533
It used to be that entry access
was strictly controlled
583
00:44:43,534 --> 00:44:45,934
but it appears those laws
have relaxed.
584
00:44:47,469 --> 00:44:50,410
It isn't a small crime ring
we're dealing with.
585
00:44:50,411 --> 00:44:52,437
There's bound to be
a trace here somewhere.
586
00:44:52,438 --> 00:44:55,041
I'll look into it first thing
in the morning.
587
00:44:57,184 --> 00:44:58,868
My lord.
588
00:44:58,869 --> 00:45:02,408
Don't worry. I'll bring back
Da Hae and the other children.
589
00:45:02,409 --> 00:45:04,340
Come on, then.
590
00:45:06,295 --> 00:45:07,624
What is it?
591
00:45:07,625 --> 00:45:09,234
What the heck?
592
00:45:09,235 --> 00:45:11,421
What are you staring at?
593
00:45:11,422 --> 00:45:13,959
- I can never like you people.
- Pardon us.
594
00:45:13,960 --> 00:45:16,955
He's a half-wit.
595
00:45:16,956 --> 00:45:19,911
People throw stones at him
when he passes.
596
00:45:21,447 --> 00:45:22,619
See?
597
00:45:26,353 --> 00:45:29,200
Wow, my lord.
You speak Japanese?
598
00:45:29,201 --> 00:45:31,236
I never studied it exclusively
599
00:45:31,237 --> 00:45:34,052
but I picked up a few words
from my extensive reading.
600
00:45:36,409 --> 00:45:38,617
So you're calling yourself a genius?
601
00:45:47,257 --> 00:45:50,136
Can I get silver bullions from Japan?
602
00:45:50,137 --> 00:45:51,277
Sorry?
603
00:45:52,771 --> 00:45:57,004
They're transported directly
to a high-security warehouse.
604
00:45:57,005 --> 00:45:59,863
You said you used to smelt silver?
605
00:45:59,864 --> 00:46:02,423
That was a long time ago.
606
00:46:05,188 --> 00:46:06,699
Cyanide...
607
00:46:07,831 --> 00:46:09,642
It's like a mark.
608
00:46:09,643 --> 00:46:14,197
If it appears on your body,
then you'll soon meet the Grim Reaper.
609
00:46:15,617 --> 00:46:18,154
Only those who are used
to the fumes can stand it.
610
00:46:18,155 --> 00:46:22,484
Usually people faint upon
their first exposure to the fumes.
611
00:46:22,485 --> 00:46:24,970
Not to mention the children.
612
00:46:24,971 --> 00:46:28,811
Of course not. The little ones
probably won't even last a week.
613
00:46:32,106 --> 00:46:35,122
Is there a process
that requires only child laborers?
614
00:46:35,123 --> 00:46:38,578
Things only little girls can do,
not fully grown adults.
615
00:46:38,579 --> 00:46:40,349
No such thing.
616
00:46:41,387 --> 00:46:45,105
Can I... help you with anything?
617
00:46:45,106 --> 00:46:47,389
This is very nice.
618
00:47:02,757 --> 00:47:04,858
What's going on here?
619
00:47:09,967 --> 00:47:11,577
Is that a woman?
620
00:47:12,077 --> 00:47:16,877
An unusually large topknot
suggests it's a woman with long hair.
621
00:47:16,878 --> 00:47:20,535
Her narrow strides suggest she wears
a kimono, and therefore, Japanese.
622
00:47:20,536 --> 00:47:22,958
- More importantly...
- Yes?
623
00:47:25,188 --> 00:47:27,617
When I bumped into her...
624
00:47:28,501 --> 00:47:31,360
- Squishy!
- You pervert.
625
00:47:34,827 --> 00:47:36,139
Let's go, pervert.
626
00:47:42,090 --> 00:47:45,299
Silver bullions are sent directly
to a secret warehouse.
627
00:47:45,300 --> 00:47:47,413
Let's investigate the ferry first.
628
00:47:50,485 --> 00:47:53,009
Hurry up! We haven't got all day!
629
00:47:53,010 --> 00:47:55,079
Let's go out for drinks later!
630
00:48:08,114 --> 00:48:09,617
Keep up the good work!
631
00:48:10,235 --> 00:48:12,932
Unload the silver bars!
632
00:48:29,498 --> 00:48:31,160
What's up with this guy?
633
00:48:31,161 --> 00:48:32,653
Piss off!
634
00:48:37,371 --> 00:48:39,117
That's cold.
635
00:48:41,177 --> 00:48:44,054
- Take this.
- Why thank you.
636
00:48:57,226 --> 00:48:59,687
I'm much indebted to you.
637
00:48:59,688 --> 00:49:03,806
Could I treat you to a cup of...
638
00:49:06,088 --> 00:49:07,655
tea?
639
00:49:09,275 --> 00:49:10,859
Long time, no see.
640
00:49:10,860 --> 00:49:13,089
You look even more beautiful.
641
00:49:13,090 --> 00:49:16,844
Don't mention it.
You'll stop by later?
642
00:49:22,378 --> 00:49:24,177
Who is she?
643
00:49:31,646 --> 00:49:35,493
I looked everywhere but I didn't find
any place that deals in cyanide
644
00:49:35,494 --> 00:49:37,520
or found any children
around Da Hae's age.
645
00:49:37,521 --> 00:49:40,156
- We must find the bullion.
- What for?
646
00:49:40,157 --> 00:49:44,080
We'll get a fake bullion
and track it back to its origin.
647
00:49:44,081 --> 00:49:45,392
Where do we find one?
648
00:49:45,393 --> 00:49:47,824
In the warehouse where the silver
from the ferry is stored.
649
00:49:55,068 --> 00:49:56,486
We're robbing that place?
650
00:49:56,487 --> 00:49:59,419
The silver from Japan is stored here
until it's transported to Hanyang.
651
00:49:59,420 --> 00:50:01,980
It's the only place
we can obtain the bullion.
652
00:50:03,900 --> 00:50:05,049
What's the plan?
653
00:50:05,050 --> 00:50:06,820
We'll take down the guards and move in.
654
00:50:09,336 --> 00:50:10,529
They're all armed.
655
00:50:10,530 --> 00:50:12,087
With empty barrels!
656
00:50:12,088 --> 00:50:14,768
Do you know how much a bullet costs?
They wouldn't be that wasteful.
657
00:50:29,505 --> 00:50:31,691
Shit, they're shooting at us.
658
00:50:31,692 --> 00:50:35,340
Shouldn't they at least ask
who we are first?
659
00:50:36,268 --> 00:50:38,708
You said they wouldn't shoot
because their barrels were empty.
660
00:50:40,492 --> 00:50:44,031
You don't look so good.
You might want to see a doctor.
661
00:50:44,032 --> 00:50:47,082
I'm fine. I know my own body.
662
00:50:47,083 --> 00:50:50,003
- I don't think you do.
- What do you know?
663
00:50:50,827 --> 00:50:54,344
- But it's right in my face.
- I said I'm fine...
664
00:50:59,518 --> 00:51:01,447
Are you all right?
665
00:51:04,788 --> 00:51:08,754
You're lucky that the bullet
only grazed you.
666
00:51:08,755 --> 00:51:10,417
It would have been worse
with other people.
667
00:51:10,418 --> 00:51:12,209
They wouldn't have been
able to dodge it.
668
00:51:12,210 --> 00:51:14,097
I'm sure.
669
00:51:16,626 --> 00:51:19,897
Go back to the warehouse
670
00:51:19,898 --> 00:51:23,291
and find out who has access
to the silver bullions.
671
00:51:30,418 --> 00:51:34,151
That pig controls
the entry and exit points.
672
00:51:34,152 --> 00:51:36,102
He's as greedy as he looks.
673
00:51:36,103 --> 00:51:38,097
Maybe he smuggles out bullions, too.
674
00:51:42,182 --> 00:51:43,279
Over there!
675
00:51:43,280 --> 00:51:46,512
He's the watchdog.
676
00:51:47,494 --> 00:51:50,320
He looks like the suspicious type.
677
00:51:52,623 --> 00:51:54,202
What about him?
678
00:51:58,628 --> 00:52:00,547
Oh, that one is in charge of transport.
679
00:52:01,432 --> 00:52:05,112
But he's a typical government official,
so I wouldn't suspect him.
680
00:52:06,711 --> 00:52:08,557
- It's him.
- Sorry?
681
00:52:09,516 --> 00:52:11,551
Find out where he gambles.
682
00:52:11,552 --> 00:52:12,833
Gambles?
683
00:52:13,454 --> 00:52:15,156
Look at his ankles.
684
00:52:15,157 --> 00:52:17,971
There are callous built around the bone.
685
00:52:17,972 --> 00:52:20,447
It means they've been
under pressure for a long time.
686
00:52:23,106 --> 00:52:25,460
He has an interesting habit
when he checks his hand.
687
00:52:28,190 --> 00:52:31,731
He looks like an upright man,
but he is hot-tempered.
688
00:52:36,893 --> 00:52:38,044
There we go.
689
00:52:38,045 --> 00:52:40,885
If we stay close, then we may just be
able to get a sliver bar from him.
690
00:52:44,036 --> 00:52:46,111
Do you know how to gamble, my lord?
691
00:52:46,112 --> 00:52:48,372
Gambling is all about probability.
692
00:52:48,373 --> 00:52:51,229
Get your calculations right,
and you can never lose money.
693
00:52:51,230 --> 00:52:52,848
Wait here.
694
00:52:52,849 --> 00:52:54,780
I'll get the bullion,
so it won't be long.
695
00:52:57,286 --> 00:52:59,612
I'm going to go take a bath.
696
00:53:21,264 --> 00:53:22,488
Just 20 nyang more.
697
00:53:22,489 --> 00:53:24,792
You're cleaned out already?
698
00:53:24,793 --> 00:53:27,064
Just think of it as the cost
of my observation.
699
00:53:27,065 --> 00:53:28,877
In that short a time?
700
00:53:28,878 --> 00:53:30,746
You lost it from
acting too frivolously.
701
00:53:31,708 --> 00:53:34,456
I'll show you what probability
in a game is about.
702
00:53:37,530 --> 00:53:40,001
He's just a little dim.
703
00:53:42,851 --> 00:53:44,568
Hot, hot, hot!
704
00:53:50,541 --> 00:53:53,773
Why...
705
00:53:56,952 --> 00:53:59,626
Another 20 nyang.
This is the last time.
706
00:54:00,876 --> 00:54:03,637
I thought you said you were going to
show me what real probability is!
707
00:54:04,889 --> 00:54:06,538
Can't beat the lucky ones.
708
00:54:06,539 --> 00:54:09,813
Here... help me out.
709
00:54:11,092 --> 00:54:13,258
Leave the game if you're out of money.
710
00:54:13,259 --> 00:54:15,221
Should I deal out the cards?
711
00:54:25,981 --> 00:54:27,688
Mind if I join you?
712
00:54:30,871 --> 00:54:34,440
- You're...
- If you want, we'll start a new round.
713
00:54:36,692 --> 00:54:39,087
Be careful.
She's no ordinary woman.
714
00:54:39,088 --> 00:54:42,213
Don't be distracted...
I see you're not.
715
00:54:45,849 --> 00:54:50,485
All right.
Place your bets if you want to see my hand.
716
00:54:52,963 --> 00:54:54,175
You're out?
717
00:54:55,103 --> 00:54:56,905
Fold if you're shitting your pants.
718
00:55:02,163 --> 00:55:06,248
Let me see that winning hand of yours.
719
00:55:08,679 --> 00:55:10,054
Lay them out.
720
00:55:19,003 --> 00:55:21,125
I think she played
a sleight of hand...
721
00:55:24,164 --> 00:55:25,380
Get the lot.
722
00:55:26,565 --> 00:55:28,389
Thank you for the game.
723
00:55:33,465 --> 00:55:34,850
How did you do that?
724
00:55:34,851 --> 00:55:38,295
What do you mean?
I just got lucky, is all.
725
00:55:50,239 --> 00:55:51,984
This is unbelievable.
726
00:55:51,985 --> 00:55:54,407
We have to be elsewhere.
727
00:56:04,827 --> 00:56:05,922
Wait!
728
00:56:06,608 --> 00:56:08,672
- Is that all of you?
- What are you doing?
729
00:56:23,157 --> 00:56:24,318
Hot!
730
00:56:57,335 --> 00:56:58,380
What's going on?
731
00:56:59,135 --> 00:57:01,344
- Destroy it!
- Take it down!
732
00:57:08,983 --> 00:57:10,835
What? Where did they go?
733
00:57:11,998 --> 00:57:13,971
I think we've lost them.
734
00:57:14,451 --> 00:57:15,731
It's okay now.
735
00:57:19,143 --> 00:57:20,791
Thank you.
736
00:57:22,626 --> 00:57:27,233
I believe you're Japanese,
but your Korean is quite good.
737
00:57:27,809 --> 00:57:30,369
But who are you to help us?
738
00:57:35,594 --> 00:57:39,914
Perhaps there will be a day...
when I tell you everything.
739
00:57:41,552 --> 00:57:44,278
But... I shall get going for now.
740
00:57:52,833 --> 00:57:54,763
Did you do anything?
741
00:57:54,764 --> 00:57:56,415
Anything at all?
742
00:57:56,416 --> 00:57:58,506
You raunchy bastard.
743
00:57:58,507 --> 00:58:00,556
Let's get out of here.
744
00:58:07,692 --> 00:58:09,152
My lord.
745
00:58:32,552 --> 00:58:34,301
Welcome.
746
00:58:34,302 --> 00:58:37,051
We hope you've enjoyed your stay.
Come visit again another time.
747
00:58:37,052 --> 00:58:40,295
This is where the ferry crew
spends their time.
748
00:58:40,635 --> 00:58:42,694
You have the silver bar, right?
749
00:58:42,695 --> 00:58:45,041
Of course.
After all the trouble we went through...
750
00:58:46,396 --> 00:58:47,696
It's gone.
751
00:58:47,697 --> 00:58:51,623
Perhaps there will be a day...
when I tell you everything.
752
00:58:57,864 --> 00:58:58,896
Look at you.
753
00:59:15,748 --> 00:59:19,042
Men are such interesting creatures.
754
00:59:19,043 --> 00:59:23,683
You'd think one would lose their appetite
after making such a crucial mistake.
755
00:59:23,684 --> 00:59:26,167
But you're still hungry.
756
00:59:26,168 --> 00:59:28,194
Have you had enough?
757
00:59:28,195 --> 00:59:29,592
You should have some more, huh?
758
00:59:56,193 --> 00:59:57,333
Good sir.
759
00:59:59,637 --> 01:00:02,004
Have you come to investigate
the fake silver?
760
01:00:02,005 --> 01:00:03,849
I told you I would take care of it.
761
01:00:05,813 --> 01:00:07,657
Please return to your islet.
762
01:00:08,510 --> 01:00:10,642
The Norons are looking for
any excuse to catch you.
763
01:00:10,643 --> 01:00:12,337
You think they'd let you be?
764
01:00:12,338 --> 01:00:14,013
But you have my back.
765
01:00:14,014 --> 01:00:15,315
You want us to go down together?
766
01:00:17,586 --> 01:00:21,308
There seems to be more than one group
involved in the fake silver manufacturing.
767
01:00:21,309 --> 01:00:25,573
I'll go to the gisaeng house
and find out who is involved.
768
01:00:25,574 --> 01:00:27,268
Why go there?
769
01:00:27,269 --> 01:00:30,640
Traders and the crew on
the ferry seem to frequent there.
770
01:00:30,641 --> 01:00:32,177
I'm sure I'll find a clue there.
771
01:00:32,797 --> 01:00:34,991
I'm a prisoner in exile.
772
01:00:34,992 --> 01:00:37,710
I cannot come forward
even if I solve this case.
773
01:00:38,914 --> 01:00:43,105
If this case is a success,
you'll take all the credit.
774
01:00:43,106 --> 01:00:44,939
Understood.
775
01:00:44,940 --> 01:00:48,641
I'll prepare everything
to get you the help you need.
776
01:00:54,740 --> 01:00:58,067
Who is the most beautiful gisaeng here?
777
01:00:58,068 --> 01:01:00,980
What?
I don't understand what you're saying.
778
01:01:00,981 --> 01:01:02,781
- Send in another...
- My lord.
779
01:01:02,782 --> 01:01:04,436
Tell another to come in.
780
01:01:09,353 --> 01:01:11,314
Stop being such a show-off.
781
01:01:11,315 --> 01:01:12,678
There's always one person
who's like this.
782
01:01:12,679 --> 01:01:14,768
Someone who comes in
and speaks in a foreign language.
783
01:01:14,769 --> 01:01:18,437
We came here to acquire clues
about the Japanese.
784
01:01:18,438 --> 01:01:21,519
Where else would we find a gisaeng
who can speak Japanese?
785
01:01:25,668 --> 01:01:28,600
Who is the most beautiful gisaeng here?
786
01:01:28,601 --> 01:01:31,607
The... best? Uhm...
787
01:01:31,608 --> 01:01:33,399
Send in another gisaeng.
788
01:01:33,400 --> 01:01:35,031
Send in another gisaeng.
789
01:01:35,032 --> 01:01:36,663
Send in another gisaeng.
790
01:01:36,664 --> 01:01:39,726
- Send in another gisaeng.
- Send in another gisaeng.
791
01:01:40,280 --> 01:01:42,422
Welcome, gentlemen.
792
01:01:42,423 --> 01:01:46,700
You've come to the right place.
793
01:01:46,701 --> 01:01:50,391
I'm the most beautiful
gisaeng in this house.
794
01:01:52,715 --> 01:01:54,902
- Send in another gisaeng!
- Send in another gisaeng!
795
01:01:58,322 --> 01:02:00,604
I'm Sakura.
796
01:02:00,605 --> 01:02:02,161
About that...
797
01:02:02,708 --> 01:02:03,732
The food is quite delicious.
798
01:02:03,733 --> 01:02:07,290
But is a cook allowed out of the kitchen?
Get back into the kitchen.
799
01:02:07,291 --> 01:02:12,358
Are you planning on rejecting
all the gisaengs of this establishment?
800
01:02:28,920 --> 01:02:31,501
Aren't... you that thief?
801
01:02:33,260 --> 01:02:36,684
Has stealing from me
done you any good?
802
01:02:37,355 --> 01:02:38,940
My name is Hisako.
803
01:02:47,132 --> 01:02:48,453
You startled me.
804
01:02:48,454 --> 01:02:50,256
I quit drinking.
805
01:02:50,257 --> 01:02:52,261
- Let me fill your cup.
- I said I've quit.
806
01:02:52,262 --> 01:02:56,293
Is this where you meant for us
to have our heart-to-heart?
807
01:02:57,795 --> 01:03:00,280
With so many eyes watching us?
808
01:03:07,159 --> 01:03:09,910
We have drinks, but no music.
809
01:03:09,911 --> 01:03:12,171
Can you play something, zither player?
810
01:03:12,172 --> 01:03:13,888
You there.
811
01:03:13,889 --> 01:03:16,525
Yes, you.
The one not making eye contact.
812
01:03:17,536 --> 01:03:19,851
He is blind.
813
01:03:21,385 --> 01:03:23,018
How unfortunate.
814
01:03:33,896 --> 01:03:37,201
Look at you. You must work out.
815
01:03:37,202 --> 01:03:38,897
I don't exercise.
816
01:03:38,898 --> 01:03:41,617
I'm covered with bed sores
from lying around all day.
817
01:03:43,653 --> 01:03:45,605
I need to take a leak.
818
01:03:45,606 --> 01:03:48,986
- I'll come with you.
- My lord!
819
01:03:48,987 --> 01:03:53,519
I've held onto my virginity
just for this moment with you!
820
01:03:54,586 --> 01:03:56,484
You seriously look like
my younger brother.
821
01:03:56,485 --> 01:03:58,414
Ma'am, please!
822
01:04:02,958 --> 01:04:07,542
Do you know what the biggest giveaway is
when one only pretends to be blind?
823
01:04:07,543 --> 01:04:09,973
When a blind man hears a sound
824
01:04:09,974 --> 01:04:12,859
his eyes naturally move towards
the direction of that sound.
825
01:04:12,860 --> 01:04:16,392
But pretenders refrain from doing that.
826
01:04:16,393 --> 01:04:17,757
Just like you.
827
01:04:19,016 --> 01:04:22,460
It's you, my lord.
I wondered who you might be.
828
01:04:25,670 --> 01:04:29,873
The sound of your fist is amazing.
829
01:04:36,965 --> 01:04:38,584
Can't find your shoes
because you can't see?
830
01:04:38,585 --> 01:04:41,027
Those are your shoes. Wear them.
831
01:04:44,014 --> 01:04:47,638
My lord... why are you doing this to me?
832
01:04:47,639 --> 01:04:49,474
Why do you pretend to be blind?
833
01:04:50,735 --> 01:04:54,591
It gives off an air of
greater musicality.
834
01:04:54,592 --> 01:05:00,595
Call it... a sense of
mysticism, my lord.
835
01:05:00,596 --> 01:05:03,654
Please, my livelihood depends on it.
836
01:05:03,655 --> 01:05:07,419
- Can't you keep this a secret between us?
- I will keep it a secret.
837
01:05:07,420 --> 01:05:09,842
But will you do for me in return?
838
01:05:13,032 --> 01:05:15,196
But I know nothing.
839
01:05:15,197 --> 01:05:17,159
I haven't even asked you anything yet.
840
01:05:18,876 --> 01:05:21,381
About that woman, Hisako...
841
01:05:21,382 --> 01:05:25,326
I only know that she's from Japan...
842
01:05:25,327 --> 01:05:26,788
Japan?
843
01:05:26,789 --> 01:05:29,401
Is she so frightening that
she'd make your teeth chatter in fear?
844
01:05:29,402 --> 01:05:32,493
My lord, I really don't know anything.
845
01:05:32,494 --> 01:05:34,850
I just come and play the music
when I'm called.
846
01:05:34,851 --> 01:05:36,397
That's all.
847
01:05:36,398 --> 01:05:38,326
- What are you doing here?
- Pardon?
848
01:05:38,327 --> 01:05:41,580
I called him to see if he can
teach me to play the zither.
849
01:05:41,581 --> 01:05:42,966
Indeed.
850
01:05:42,967 --> 01:05:45,389
That's correct.
I should get going then.
851
01:05:50,661 --> 01:05:52,502
Did you know that he isn't blind?
852
01:05:52,503 --> 01:05:55,009
How can you not notice
when his acting is that bad?
853
01:05:55,648 --> 01:05:58,761
Let's go back inside.
I have many questions for you.
854
01:05:58,762 --> 01:06:02,804
I'd love to... but as you see,
I'm rather popular here.
855
01:06:03,871 --> 01:06:05,972
You must make a reservation
for a future date.
856
01:06:07,592 --> 01:06:08,947
Wait.
857
01:06:10,641 --> 01:06:13,666
Do you by any chance,
pack a hard slap?
858
01:06:24,876 --> 01:06:26,293
A tear-jerker.
859
01:06:33,175 --> 01:06:35,550
Hand, you remembered.
860
01:06:57,800 --> 01:06:59,844
Geez.
861
01:07:12,398 --> 01:07:14,041
Name.
862
01:07:14,541 --> 01:07:18,826
People call me the zither player.
863
01:07:18,827 --> 01:07:19,872
Age.
864
01:07:19,873 --> 01:07:21,482
Year of the Monkey.
865
01:07:21,483 --> 01:07:24,083
Do the Japanese ferry crew members
often come to the gisang house?
866
01:07:25,590 --> 01:07:28,477
- Hurry up and answer!
- Geez.
867
01:07:28,478 --> 01:07:30,513
Seeing as they're regulars
868
01:07:30,514 --> 01:07:32,412
many of them stay at the gibang
869
01:07:32,413 --> 01:07:34,672
until the ship sails back to Japan.
870
01:07:34,673 --> 01:07:36,165
Who do they usually meet with?
871
01:07:36,166 --> 01:07:38,553
Gisaengs, if they've come
to a gibang.
872
01:07:38,554 --> 01:07:39,652
Anyone else?
873
01:07:39,653 --> 01:07:41,305
I'll give you a smack!
874
01:07:41,306 --> 01:07:43,749
They spend the most of their time
with the gisaengs
875
01:07:43,750 --> 01:07:45,721
and it's the gisaengs
who know them best.
876
01:07:45,722 --> 01:07:48,314
What I'm asking is,
is there anything suspicious
877
01:07:48,315 --> 01:07:50,383
going on at the gisang house?
878
01:07:50,384 --> 01:07:53,571
Perhaps a secret place
where children make fake silver...
879
01:07:53,572 --> 01:07:54,596
Hey!
880
01:07:54,597 --> 01:07:56,581
Fake... silver?
881
01:07:58,179 --> 01:07:59,468
You dense fool.
882
01:07:59,469 --> 01:08:02,026
If you speak a word
about having talked to us
883
01:08:02,027 --> 01:08:04,096
then we'll tell everyone
that you're a fraud.
884
01:08:04,097 --> 01:08:06,122
Seriously, why are you doing this to me?
885
01:08:06,123 --> 01:08:07,446
I'll ask one more question.
886
01:08:07,447 --> 01:08:09,716
Tell me what kind of a woman Hisako is.
887
01:08:09,717 --> 01:08:13,663
She only arrived here
a few months ago.
888
01:08:15,072 --> 01:08:17,236
I'm not sure if she's really Japanese.
889
01:08:17,237 --> 01:08:19,519
But I heard she was
very famous even back in Japan.
890
01:08:19,520 --> 01:08:22,323
No one seems to know
why she came to Joseon.
891
01:08:23,079 --> 01:08:26,790
She's a top gisaeng who only
entertains Japanese guests.
892
01:08:26,791 --> 01:08:31,035
She has a temper of a lioness.
No one messes with her.
893
01:08:31,036 --> 01:08:36,015
But most importantly,
after observing her from up close
894
01:08:36,016 --> 01:08:38,597
she is...
895
01:08:39,506 --> 01:08:41,091
an incredible beauty.
896
01:08:42,189 --> 01:08:43,563
Right?
897
01:08:43,564 --> 01:08:44,984
You have a good eye.
898
01:08:49,795 --> 01:08:51,752
Is she seeing anyone?
899
01:08:51,753 --> 01:08:54,237
Like I said, she's got a fiery temper.
900
01:08:54,238 --> 01:08:56,594
- What chance do I have?
- Oh, come on.
901
01:08:56,595 --> 01:08:58,595
You definitely have a chance.
No question about it.
902
01:08:59,435 --> 01:09:00,797
What?
903
01:09:00,798 --> 01:09:04,723
Why must I keep track
of Hisako's movements?
904
01:09:04,724 --> 01:09:07,826
Because she's got something
to do with the fake silver.
905
01:09:07,827 --> 01:09:10,545
That's complete nonsense.
906
01:09:10,546 --> 01:09:13,960
She might have a prickly temperament,
but she's not capable of doing that.
907
01:09:15,069 --> 01:09:17,041
I'm sure that bitch is
capable of anything.
908
01:09:17,042 --> 01:09:19,889
Who she meets,
what they do together
909
01:09:19,890 --> 01:09:21,425
and what she does when she's alone...
910
01:09:21,426 --> 01:09:23,708
Report everything to me
and don't leave anything out.
911
01:09:48,409 --> 01:09:50,085
Good work.
912
01:10:55,543 --> 01:10:56,850
My lord...
913
01:10:56,851 --> 01:10:58,739
My lord.
914
01:11:04,671 --> 01:11:06,747
Who was it?
Who's responsible for this?
915
01:11:09,404 --> 01:11:11,728
I was watching Miss Hisako.
916
01:11:11,729 --> 01:11:16,635
She retired to her room
so I was about to leave myself
917
01:11:16,636 --> 01:11:19,566
when suddenly, someone put
a noose around my neck...
918
01:11:19,567 --> 01:11:22,915
I would have died tonight
if it hadn't been for you.
919
01:11:22,916 --> 01:11:24,632
Did you see anything?
920
01:11:25,572 --> 01:11:27,576
No, not really...
921
01:11:27,577 --> 01:11:30,145
You must have
if they were trying to kill you.
922
01:11:30,146 --> 01:11:32,152
There was nothing like that.
923
01:11:32,153 --> 01:11:34,198
Can I get more pickles?
924
01:11:34,199 --> 01:11:36,941
Are you sure you really almost died?
925
01:11:36,942 --> 01:11:40,834
I need to eat up since
I never know when I'll end up dead.
926
01:11:40,835 --> 01:11:42,626
All right. Eat up then.
927
01:11:42,627 --> 01:11:45,600
It has to be her, doesn't it?
928
01:11:45,601 --> 01:11:49,261
They wouldn't need a horse,
if it was someone stronger.
929
01:11:50,230 --> 01:11:53,482
- We need a new place to stay.
- I'll arrange it.
930
01:11:53,483 --> 01:11:56,202
While we're on the topic,
can I have more rice?
931
01:11:56,203 --> 01:11:58,323
You just had a whole pot
by yourself!
932
01:11:58,324 --> 01:11:59,987
Do you eat a pot a day?
933
01:11:59,988 --> 01:12:01,779
Stand guard around him.
934
01:12:01,780 --> 01:12:03,529
Whoever wanted him dead
will come back.
935
01:12:04,514 --> 01:12:08,541
If it's okay... some more rice?
936
01:12:08,542 --> 01:12:10,608
I might kill him before they get to him.
Come here, you.
937
01:12:10,609 --> 01:12:12,125
Come here.
938
01:12:37,788 --> 01:12:40,035
- The ship has capsized.
- Treasures fell into the water.
939
01:12:40,036 --> 01:12:41,689
- Tons of silk!
- Ginseng, too.
940
01:12:49,100 --> 01:12:50,890
It's the ferry.
941
01:12:50,891 --> 01:12:52,318
It brings in silver bullions
942
01:12:52,319 --> 01:12:55,787
and return with a shipload of fine goods,
including ginseng and textures.
943
01:12:56,841 --> 01:13:00,273
It must have capsized
sailing in stormy waters.
944
01:13:00,274 --> 01:13:03,194
They must've upset
the Dragon King Island.
945
01:13:03,195 --> 01:13:05,253
They had it coming.
946
01:13:06,042 --> 01:13:07,118
Dragon King Island?
947
01:13:07,119 --> 01:13:09,827
Far southeast of here
948
01:13:09,828 --> 01:13:12,943
is a place of very strong
currents that all of us avoid.
949
01:13:12,944 --> 01:13:14,500
The current is that strong there?
950
01:13:14,501 --> 01:13:16,612
Strong enough to destroy a ferry boat?
951
01:13:16,613 --> 01:13:20,536
I've never been there, so I don't know.
But that's what I heard.
952
01:13:20,537 --> 01:13:21,998
Who told you that?
953
01:13:24,557 --> 01:13:27,265
- You heard the story too, right?
- Of course.
954
01:13:27,266 --> 01:13:29,549
Even the children know about it.
955
01:13:29,550 --> 01:13:32,642
You've all heard about this island,
but no one's been there?
956
01:13:32,643 --> 01:13:35,979
Who in their right mind
would walk into their own death?
957
01:13:35,980 --> 01:13:38,167
We stay clear of the area.
958
01:13:51,979 --> 01:13:55,467
Move over! That's mine!
959
01:16:09,582 --> 01:16:12,143
Even in death, you can't even get
a small piece of land.
960
01:16:49,557 --> 01:16:51,882
I believe she was used in
the manufacturing of fake silver.
961
01:16:52,578 --> 01:16:55,902
She died, was tossed into the ocean,
and washed up ashore.
962
01:16:57,181 --> 01:16:59,719
Who in their right mind
would walk into their own deaths?
963
01:16:59,720 --> 01:17:01,437
I'm not sure if she
really is even Japanese.
964
01:17:01,438 --> 01:17:04,167
No one seems to know why
she's in Joseon.
965
01:17:11,269 --> 01:17:13,407
Oh my, oh my!
966
01:17:13,408 --> 01:17:15,360
Oh no!
967
01:17:17,560 --> 01:17:20,051
I told him that he couldn't come in.
968
01:17:21,332 --> 01:17:25,055
Our guest seems to be in a hurry.
Leave us.
969
01:17:29,095 --> 01:17:30,588
Tell me what you know.
970
01:17:32,733 --> 01:17:35,506
- Is that a threat?
- I'm asking you.
971
01:17:38,470 --> 01:17:41,604
Your request sounds
rather like a threat.
972
01:17:41,605 --> 01:17:44,026
I'm searching for a young girl.
973
01:17:44,027 --> 01:17:46,469
Then I hope you find her soon.
974
01:17:49,284 --> 01:17:51,099
I found her. Today.
975
01:17:54,971 --> 01:17:56,929
I found her and buried her.
976
01:17:56,930 --> 01:18:00,480
At the foot of a stony mountain.
977
01:18:00,481 --> 01:18:03,488
She shouldn't have died like that.
978
01:18:03,489 --> 01:18:05,247
She didn't deserve to die like that.
979
01:18:05,248 --> 01:18:07,082
What did you do?
980
01:18:08,096 --> 01:18:10,774
If she wasn't supposed
to die that way...
981
01:18:12,171 --> 01:18:14,313
then why did you let that happen to her?
982
01:18:14,314 --> 01:18:18,676
Her name was Da Hae.
She was looking for her sister.
983
01:18:22,368 --> 01:18:26,900
Seeing as she had this on her,
it means she had been here.
984
01:18:36,087 --> 01:18:40,477
Her sister was undoubtedly at
wherever she was headed.
985
01:18:40,478 --> 01:18:42,919
She must have been excited
to see her sister again.
986
01:18:42,920 --> 01:18:45,661
Not knowing that she'd be used
in making of the counterfeit silver.
987
01:18:46,845 --> 01:18:49,850
You stole that bullion from me
to hide the truth.
988
01:18:49,851 --> 01:18:53,092
Likely because I couldn't find out
that the bullion was a fake.
989
01:18:57,743 --> 01:19:02,091
From this moment on,
do not expect any sympathy from me.
990
01:19:13,662 --> 01:19:15,154
What happened?
991
01:19:15,155 --> 01:19:17,478
Before the authentic bullion
from Japan reach Taema-do
992
01:19:17,479 --> 01:19:19,377
they are switched with counterfeits.
993
01:19:19,378 --> 01:19:22,139
Are you saying the switch
is made on the boat?
994
01:19:22,140 --> 01:19:26,086
The boat could sink under
that kind of weight.
995
01:19:26,087 --> 01:19:28,764
Dragon King Island is where
the fake silver is manufactured.
996
01:19:28,765 --> 01:19:31,813
But I heard that no ship
can go near it.
997
01:19:31,814 --> 01:19:33,446
That is what I heard as well.
998
01:19:33,447 --> 01:19:35,845
The place everyone has heard of,
but have never been to.
999
01:19:35,846 --> 01:19:38,386
Young children are dying there.
1000
01:19:39,100 --> 01:19:43,781
If that is true...
then this matter is way over your head.
1001
01:19:43,782 --> 01:19:45,700
- I'll go first.
- Hold on.
1002
01:19:45,701 --> 01:19:47,395
I'll dispatch the soldiers!
1003
01:19:47,396 --> 01:19:51,972
It is far too dangerous for you.
1004
01:19:53,956 --> 01:19:55,481
But that will be too late.
1005
01:19:57,304 --> 01:19:59,448
I made a promise
to her older sister.
1006
01:20:00,846 --> 01:20:03,006
I promised her that
I would find her sister.
1007
01:20:03,007 --> 01:20:07,702
Would you risk your life
for a lowly slave girl?
1008
01:20:10,559 --> 01:20:15,002
All lives are equally precious.
1009
01:20:19,320 --> 01:20:22,670
I'll start with the owner
of the gibang.
1010
01:20:31,938 --> 01:20:34,401
I gave him a chance to save himself.
1011
01:20:34,402 --> 01:20:37,237
But he refuses to listen.
1012
01:20:37,238 --> 01:20:44,076
It's been filled up for you,
so you're free to take it.
1013
01:21:03,978 --> 01:21:06,920
What are you going to do
about Hisako?
1014
01:21:06,921 --> 01:21:09,288
I need to prepare myself since
they'll be on the move, too.
1015
01:21:09,289 --> 01:21:11,561
What is with this pressing music?
1016
01:21:17,876 --> 01:21:20,556
I'm eating up all your food,
yet not doing anything in return, so...
1017
01:21:25,735 --> 01:21:28,049
You're really trying my patience lately.
1018
01:21:28,050 --> 01:21:30,054
Turning me into a monster.
1019
01:21:30,055 --> 01:21:32,028
My neck! My neck!
1020
01:21:34,350 --> 01:21:36,419
When I open the door to leave...
1021
01:21:36,420 --> 01:21:37,635
that's one.
1022
01:21:37,636 --> 01:21:40,227
When Hisako enters through the doors...
1023
01:21:40,228 --> 01:21:41,346
that's two.
1024
01:21:41,347 --> 01:21:44,398
And when she changes into
her disguise and then leaves...
1025
01:21:44,399 --> 01:21:45,976
Three!
1026
01:21:46,381 --> 01:21:49,921
The tube will spray luminous paint
on her disguise.
1027
01:22:11,456 --> 01:22:12,555
One.
1028
01:22:45,244 --> 01:22:50,172
This is a map created by
Japan's feudal government.
1029
01:22:53,497 --> 01:22:55,491
They must've upset
the Dragon King Island.
1030
01:22:55,492 --> 01:22:57,518
Even the children know about it.
1031
01:23:06,015 --> 01:23:08,350
I only know that she's from Japan.
1032
01:23:11,189 --> 01:23:12,242
Two.
1033
01:23:42,297 --> 01:23:45,305
This can really complicate the matter.
1034
01:23:50,530 --> 01:23:51,545
Three!
1035
01:24:26,154 --> 01:24:27,177
My lord.
1036
01:24:30,645 --> 01:24:32,252
It's me! Me!
1037
01:24:33,585 --> 01:24:34,969
Why are you in there?
1038
01:24:34,970 --> 01:24:37,230
This won't do.
Look, I'll put on the paint.
1039
01:24:37,231 --> 01:24:38,277
This is me.
1040
01:24:40,216 --> 01:24:42,599
- Where are you?
- Right here.
1041
01:24:42,600 --> 01:24:45,001
You put it on, too! Hurry!
1042
01:25:16,210 --> 01:25:18,487
I don't know who you are
1043
01:25:18,488 --> 01:25:21,604
but you can't just try to take part of
our loot that we've been working on.
1044
01:25:26,402 --> 01:25:28,009
Out of the frying pan
and into the fire.
1045
01:25:32,112 --> 01:25:34,020
Boys, don't kill him too soon.
1046
01:25:34,680 --> 01:25:37,858
Make his death slow, and excruciating.
1047
01:25:46,103 --> 01:25:47,286
Get them!
1048
01:25:47,287 --> 01:25:48,854
Stop right there!
1049
01:26:01,119 --> 01:26:02,667
Where did they go?
1050
01:26:24,724 --> 01:26:26,217
Who is it?
1051
01:26:28,179 --> 01:26:31,046
How dare you barge
into my room at this hour.
1052
01:26:31,047 --> 01:26:32,722
You must have a death wish.
1053
01:26:36,305 --> 01:26:39,171
The government officials have arrived.
1054
01:26:53,315 --> 01:26:54,900
They're gone.
1055
01:26:58,921 --> 01:27:00,479
Thank you.
1056
01:27:02,250 --> 01:27:04,297
Who was it that tried to kill you?
1057
01:27:05,481 --> 01:27:07,998
Probably the same man
that wants you dead.
1058
01:27:09,319 --> 01:27:11,791
So you were investigating
the fake silver, too.
1059
01:27:13,680 --> 01:27:17,078
I still haven't figured out
why you're doing all this
1060
01:27:20,474 --> 01:27:22,314
but... be careful.
1061
01:27:25,378 --> 01:27:27,336
Tonight after midnight...
1062
01:27:27,337 --> 01:27:29,801
another ferry boat
will leave for Taema-do.
1063
01:27:31,998 --> 01:27:34,143
That was for saving my life.
1064
01:28:19,475 --> 01:28:22,045
How did you get
beat up so badly?
1065
01:28:22,046 --> 01:28:23,879
Shut up.
1066
01:28:23,880 --> 01:28:26,428
I almost died today.
1067
01:28:26,429 --> 01:28:27,751
That's a pity.
1068
01:28:27,752 --> 01:28:30,236
I could've had hot beef soup
at your funeral.
1069
01:28:30,237 --> 01:28:32,144
What, what did you say?
1070
01:28:32,145 --> 01:28:33,660
You don't want this?
1071
01:28:33,661 --> 01:28:36,260
Forget it, I'm just going to sleep.
I'm turning off the lights.
1072
01:28:36,261 --> 01:28:37,852
But I'm still eating.
1073
01:28:37,853 --> 01:28:39,693
You can still stuff your face
even in the dark.
1074
01:28:53,604 --> 01:28:56,604
If you're going to eat,
you might as well eat in the light.
1075
01:29:00,524 --> 01:29:02,364
You will?
1076
01:29:07,398 --> 01:29:09,005
So, you've found out.
1077
01:29:12,480 --> 01:29:13,832
Found out what?
1078
01:29:15,751 --> 01:29:17,264
You've figured it all out, haven't you?
1079
01:29:17,265 --> 01:29:19,471
Your quick wits
have gotten you this far.
1080
01:29:19,472 --> 01:29:21,287
So I'm sure you've figured it all out.
1081
01:29:33,552 --> 01:29:36,272
What are you talking about?
1082
01:29:36,273 --> 01:29:39,994
Then... did you figure this out, too?
1083
01:29:43,289 --> 01:29:46,651
You should've figured out when
your life was going to end.
1084
01:29:46,652 --> 01:29:47,961
Shouldn't you?
1085
01:29:55,448 --> 01:29:58,284
Ugh, this tastes like blood.
1086
01:30:05,269 --> 01:30:07,104
Shut up!
1087
01:30:34,302 --> 01:30:37,188
Dragon King Island...
1088
01:30:37,189 --> 01:30:40,069
Used as a Japanese military base
during the war.
1089
01:30:42,269 --> 01:30:44,313
But it's hard to access.
1090
01:30:45,755 --> 01:30:47,895
Perhaps from higher a ground...
1091
01:31:03,000 --> 01:31:06,931
Come on, you little shits!
Move it already!
1092
01:31:09,927 --> 01:31:12,411
Period?
1093
01:31:12,412 --> 01:31:14,045
Over there.
1094
01:31:16,923 --> 01:31:18,386
Have you had your period?
1095
01:31:19,762 --> 01:31:20,837
There.
1096
01:31:24,198 --> 01:31:25,507
Have you had your period?
1097
01:31:33,463 --> 01:31:36,928
Your chest is firm
and you have dark circles.
1098
01:31:36,929 --> 01:31:41,005
You have started your period.
How dare you lie to me?
1099
01:31:41,804 --> 01:31:43,030
Over here.
1100
01:31:50,698 --> 01:31:56,714
These are the girls
I'm sending to Japan.
1101
01:31:56,715 --> 01:32:00,457
Clean them up so that
I can fetch a good price for them.
1102
01:32:00,458 --> 01:32:04,243
Send this lot to the factory.
1103
01:32:04,244 --> 01:32:05,310
Yes.
1104
01:32:05,311 --> 01:32:07,348
Pedophilia.
1105
01:32:07,349 --> 01:32:10,462
They didn't need young girls
for fake silver production.
1106
01:32:10,463 --> 01:32:13,513
They use the girls who cannot
be sold for sex because of their age
1107
01:32:13,514 --> 01:32:15,541
to manufacture fake silver.
1108
01:32:46,470 --> 01:32:47,729
Dead.
1109
01:32:48,594 --> 01:32:50,108
- Get her out of here.
- Yes, sir.
1110
01:33:23,140 --> 01:33:24,655
Hurry up!
1111
01:33:25,487 --> 01:33:26,703
Hurry up!
1112
01:33:36,587 --> 01:33:38,069
Hurry.
1113
01:33:40,692 --> 01:33:41,993
Do Hae?
1114
01:33:43,293 --> 01:33:45,180
How do you know my name?
1115
01:33:45,181 --> 01:33:46,760
Did you hear that?
1116
01:33:48,465 --> 01:33:50,189
I'm sure I heard something.
1117
01:33:53,270 --> 01:33:54,550
Search!
1118
01:33:54,551 --> 01:33:55,648
- Yes.
- Yes.
1119
01:33:55,649 --> 01:33:59,511
I swear I heard something here.
1120
01:34:10,188 --> 01:34:11,764
You sneaky bitch!
1121
01:34:11,765 --> 01:34:13,546
How dare you lock yourself in there?
1122
01:34:13,547 --> 01:34:15,221
Follow me!
1123
01:34:23,082 --> 01:34:24,541
I'm sorry.
1124
01:34:24,542 --> 01:34:26,506
I'll be back for you,
so wait just a bit longer.
1125
01:34:47,622 --> 01:34:49,421
The zither player!
1126
01:34:53,931 --> 01:34:57,947
Did you enjoy your tour
of Dragon King Island?
1127
01:34:57,948 --> 01:34:59,569
What have you done with Seo Pil?
1128
01:35:01,884 --> 01:35:03,600
What do you think I've done?
1129
01:35:07,578 --> 01:35:09,697
You simply don't bother
people while they're eating.
1130
01:35:11,018 --> 01:35:15,486
He wouldn't stop babbling
so I put a hole in his neck.
1131
01:35:15,487 --> 01:35:20,765
You sell young girls to
Japan for pedophile sex
1132
01:35:20,766 --> 01:35:22,215
and use the others
to produce fake silver?
1133
01:35:22,216 --> 01:35:24,083
You son of a bitch!
1134
01:35:26,557 --> 01:35:28,425
A nobleman who knows how to swear!
1135
01:35:39,868 --> 01:35:42,032
That's right. Now I remember.
1136
01:35:42,033 --> 01:35:45,916
Your eyes looked familiar.
1137
01:36:00,122 --> 01:36:03,354
Thanks to you, I was sold off to Japan.
1138
01:36:04,337 --> 01:36:06,532
I should repay the favor.
1139
01:36:13,310 --> 01:36:14,855
Don't move!
1140
01:36:14,856 --> 01:36:17,650
Stop what you're doing.
1141
01:36:21,649 --> 01:36:25,114
You arrived in such a timely manner.
1142
01:36:25,115 --> 01:36:27,184
I'm beyond thrilled to see you.
1143
01:36:27,185 --> 01:36:28,539
Prisoner Kim Min!
1144
01:36:29,542 --> 01:36:32,826
You escaped from exile
1145
01:36:32,827 --> 01:36:34,532
but you collaborated
with a Japanese woman
1146
01:36:34,533 --> 01:36:41,230
to produce fake silver and
put this country's economy in jeopardy!
1147
01:36:41,231 --> 01:36:42,587
My friend.
1148
01:36:43,182 --> 01:36:46,095
It's me. Why are you doing this?
1149
01:36:46,498 --> 01:36:48,769
He's the one heading up
the fake silver production.
1150
01:36:48,770 --> 01:36:51,959
The government official
who has this bastard's back...
1151
01:36:51,960 --> 01:36:55,371
was you.
1152
01:36:55,372 --> 01:36:57,475
Do your job properly.
1153
01:37:00,610 --> 01:37:02,541
Considering how much I pay you...
1154
01:37:04,216 --> 01:37:05,867
What are you all doing?
1155
01:37:05,868 --> 01:37:09,453
Arrest those two immediately!
1156
01:37:21,856 --> 01:37:25,836
My name is Hwa Yeon,
a daughter of a slave.
1157
01:37:28,769 --> 01:37:32,693
I was the one who gave
that girl that candy.
1158
01:37:34,524 --> 01:37:37,572
The girl called Da Hae...
1159
01:37:38,969 --> 01:37:41,033
came to see me.
1160
01:37:59,922 --> 01:38:01,734
How old are you?
1161
01:38:01,735 --> 01:38:03,570
I'm 12 years old.
1162
01:38:04,509 --> 01:38:06,523
Why are you here?
1163
01:38:06,524 --> 01:38:09,180
To find my little sister.
1164
01:38:10,344 --> 01:38:13,533
I heard that I could
find my sister here.
1165
01:38:15,025 --> 01:38:17,190
Was she taken away
on a boat, too?
1166
01:38:18,257 --> 01:38:20,497
I'm... not sure.
1167
01:38:34,554 --> 01:38:36,534
Thank you.
1168
01:38:40,448 --> 01:38:43,260
I want to save it and give it
to my sister when I see her.
1169
01:38:45,296 --> 01:38:47,962
All right.
Take care, little one.
1170
01:38:52,211 --> 01:38:56,136
You're Korean, aren't you?
1171
01:38:58,023 --> 01:38:59,462
No, I'm not.
1172
01:39:04,591 --> 01:39:07,470
Why didn't you tell me this earlier?
1173
01:39:07,471 --> 01:39:11,428
I'm sure you've trimmed
your fingernails before.
1174
01:39:11,429 --> 01:39:13,295
What are you talking about?
1175
01:39:14,277 --> 01:39:17,881
Children of slaves
never cut their nails.
1176
01:39:19,287 --> 01:39:22,242
The nails wear off
before they can even grow.
1177
01:39:22,243 --> 01:39:27,127
And the toenails are so bruised
before they can grow.
1178
01:39:30,774 --> 01:39:36,118
Do you know how many children
get sold off for debt or hunger?
1179
01:39:38,570 --> 01:39:42,761
At first, they blame their parents
for selling them off...
1180
01:39:44,713 --> 01:39:47,422
but the moment they taste
white rice in their mouths...
1181
01:39:48,247 --> 01:39:51,550
that grudge turns into gratitude.
1182
01:39:53,672 --> 01:39:56,753
It's probably the best thing that
my parents have ever done for me.
1183
01:40:01,595 --> 01:40:03,556
For a child who was
born as a slave
1184
01:40:03,557 --> 01:40:06,820
there is no such thing as
a world that is better or worse.
1185
01:40:08,005 --> 01:40:10,575
I was lucky to have been sent to
a Japanese official.
1186
01:40:10,576 --> 01:40:13,945
And now, I am investigating the fake
silver case on their children's behalf.
1187
01:40:18,921 --> 01:40:21,040
If I had stayed here...
1188
01:40:21,041 --> 01:40:25,573
then I would have lived my life never
dreaming of what I could become.
1189
01:40:26,832 --> 01:40:29,764
Could I... grow up
to become something?
1190
01:40:29,765 --> 01:40:32,465
Don't be shy and tell me.
1191
01:40:33,264 --> 01:40:36,388
It's not that I'm shy...
1192
01:40:36,389 --> 01:40:39,663
It's just that I've never thought
about that before.
1193
01:40:45,978 --> 01:40:47,257
Why did you do it?
1194
01:40:49,667 --> 01:40:52,993
I used to look up to you
back in the day.
1195
01:40:52,994 --> 01:40:56,854
You would put these poor children
in misery for money?
1196
01:40:56,855 --> 01:40:58,379
Just money?
1197
01:40:58,380 --> 01:41:00,478
You know as well as I do.
1198
01:41:00,479 --> 01:41:04,331
I've gotten passed over
for the minister's position many times.
1199
01:41:05,471 --> 01:41:07,977
I have no power
and no strings to pull.
1200
01:41:07,978 --> 01:41:10,292
So how else can I possibly
become a minister?
1201
01:41:10,911 --> 01:41:14,791
Money is power,
and money pulls strings.
1202
01:41:14,792 --> 01:41:17,340
I know your type very well.
1203
01:41:17,341 --> 01:41:19,452
Money is all that matters to you.
1204
01:41:19,453 --> 01:41:22,855
You spineless scumbags!
1205
01:41:24,149 --> 01:41:26,703
Rest easy.
1206
01:41:26,704 --> 01:41:32,122
I brought in your old friends
to keep you company.
1207
01:41:43,789 --> 01:41:44,911
I can't breathe!
1208
01:41:46,819 --> 01:41:48,568
You should rest more.
1209
01:41:48,569 --> 01:41:51,979
This is Hell.
I've died and gone to Hell.
1210
01:41:51,980 --> 01:41:54,775
No, you haven't died yet.
1211
01:41:57,250 --> 01:41:58,849
What happened?
1212
01:41:58,850 --> 01:42:02,354
You came to see me
in your bleeding state.
1213
01:42:02,355 --> 01:42:04,147
I did?
1214
01:42:04,148 --> 01:42:08,756
I was touched that you'd
come see me before you died!
1215
01:42:09,775 --> 01:42:11,340
I couldn't die with dignity?
1216
01:42:12,300 --> 01:42:14,667
Have you seen my lord?
1217
01:42:19,168 --> 01:42:20,864
Just a few more days.
1218
01:42:26,815 --> 01:42:28,886
There are children
that needs to be saved.
1219
01:42:31,231 --> 01:42:33,470
They're being sold for sex
1220
01:42:33,471 --> 01:42:35,946
and dying while making fake silver.
1221
01:42:35,947 --> 01:42:39,880
- Such poor souls...
- Look, noble lord.
1222
01:42:39,881 --> 01:42:44,019
You'll risk your neck for
some slave's daughter?
1223
01:42:44,020 --> 01:42:46,462
Tell me something I can believe.
1224
01:42:47,219 --> 01:42:50,866
Hey, hey. Would you believe your words
if you were in my shoes?
1225
01:42:50,867 --> 01:42:54,493
Those children are
citizens of Joseon, too!
1226
01:43:01,756 --> 01:43:04,102
Remember every time
you look at that scar.
1227
01:43:04,103 --> 01:43:07,771
Think of all those children who died
because of you!
1228
01:43:36,793 --> 01:43:39,747
If you leave out even one nyang
from what you've promised
1229
01:43:39,748 --> 01:43:42,306
then I'll break your neck.
1230
01:43:42,307 --> 01:43:43,939
You understand?
1231
01:43:54,309 --> 01:43:55,456
Every hour counts.
1232
01:43:55,457 --> 01:43:59,157
First, I shall go to save the children.
Please take care of the fake silver.
1233
01:44:05,363 --> 01:44:07,667
I'll take care of things on my end.
1234
01:44:21,180 --> 01:44:23,782
Anyhow, it's impossible to
go near Dragon King Island.
1235
01:44:23,783 --> 01:44:25,903
The only way we can ensure
that we don't get caught...
1236
01:44:41,211 --> 01:44:43,535
What will you do?
The sun's coming up soon.
1237
01:44:43,536 --> 01:44:45,125
We'll take the sky.
1238
01:44:52,996 --> 01:44:56,483
Wait, wait, wait!
Didn't this crash into the rocks last time?
1239
01:44:57,229 --> 01:44:59,346
This man!
It never once succeeded!
1240
01:44:59,347 --> 01:45:00,956
Never failed either.
1241
01:45:00,957 --> 01:45:02,844
I definitely saw it crash with my own eyes.
Get me out of this!
1242
01:45:02,845 --> 01:45:05,961
I know why it failed,
so it's the same as being a succes.
1243
01:45:06,600 --> 01:45:08,156
What a load of nonsense.
1244
01:45:08,157 --> 01:45:09,712
Ah, hold on!
1245
01:45:09,713 --> 01:45:11,580
How did you figure out
what went wrong?
1246
01:45:11,581 --> 01:45:13,127
How did you find out?
1247
01:45:17,755 --> 01:45:20,761
- Let's go!
- No, no, no!
1248
01:45:22,470 --> 01:45:24,118
Here we go!
1249
01:45:48,105 --> 01:45:50,334
Where do we land?
1250
01:45:50,335 --> 01:45:52,020
I think somewhere down there!
1251
01:45:55,091 --> 01:45:56,412
That's it!
1252
01:45:58,563 --> 01:46:00,104
Can you land this thing?
1253
01:46:00,105 --> 01:46:02,175
This is the first time I've flown it!
1254
01:46:03,315 --> 01:46:05,993
I knew it, you fool!
1255
01:46:20,626 --> 01:46:22,627
That wasn't too bad, was it?
1256
01:46:24,565 --> 01:46:26,358
What are you talking about?
1257
01:46:33,805 --> 01:46:35,649
Let's go. There's no time.
1258
01:46:53,842 --> 01:46:55,804
Let's hurry it up.
1259
01:46:55,805 --> 01:46:57,958
This needs to go over there.
1260
01:46:58,458 --> 01:47:00,505
Let's go to Joseon!
1261
01:47:00,506 --> 01:47:02,458
This is the entrance.
1262
01:47:03,655 --> 01:47:06,126
First, place a fuse in a bamboo pipe.
1263
01:47:06,127 --> 01:47:10,756
Put it in a bigger pipe, fill it with
gunpowder, and close it.
1264
01:47:11,587 --> 01:47:14,562
It's recorded in the books
as 'Heaven-shattering Thunder.'
1265
01:47:14,563 --> 01:47:18,264
A time-ticking bomb that's dependent
on the length of its wick.
1266
01:47:22,135 --> 01:47:24,255
We'll separate here.
Don't forget...
1267
01:47:24,256 --> 01:47:26,743
We only have fifteen minutes
from the time you light the wick.
1268
01:47:47,382 --> 01:47:49,175
Looks good, huh?
1269
01:47:49,578 --> 01:47:52,287
It's good for you,
so get in line to have some.
1270
01:47:55,189 --> 01:47:56,842
I said line up!
1271
01:47:57,322 --> 01:47:59,037
Hey you, come here.
1272
01:47:59,038 --> 01:48:01,149
Get up. Open your mouth.
Come on.
1273
01:48:01,150 --> 01:48:02,291
Open your mouth!
1274
01:48:02,292 --> 01:48:04,499
You are an evil monster,
you awful witch.
1275
01:48:04,500 --> 01:48:05,917
- Why I ought to...
- Goodness!
1276
01:48:05,918 --> 01:48:09,523
My lord. Please spare me...
1277
01:48:09,524 --> 01:48:12,390
I was only doing as I was told.
1278
01:48:12,391 --> 01:48:14,621
I can't even hit you
because you're a woman.
1279
01:48:15,335 --> 01:48:18,020
- Get out of my sight.
- Thank you, kind sir!
1280
01:48:18,021 --> 01:48:19,289
Thank you.
1281
01:48:25,234 --> 01:48:27,330
Are you all right?
What about Do Hae?
1282
01:48:27,331 --> 01:48:28,654
Where is Do Hae?
1283
01:48:31,073 --> 01:48:34,742
It's all right.
We're here to save you.
1284
01:48:34,743 --> 01:48:40,332
Do Hae was caught running away
and taken to the factory.
1285
01:48:44,502 --> 01:48:47,126
Listen up.
Everyone, follow this man out.
1286
01:48:47,127 --> 01:48:48,672
You mustn't lose him.
1287
01:48:49,475 --> 01:48:50,826
What are you going to do?
1288
01:48:50,827 --> 01:48:54,078
We need a distraction
while we get these children get out.
1289
01:48:54,079 --> 01:48:56,670
I'll distract the guards,
and find Do Hae.
1290
01:48:56,671 --> 01:48:59,037
Escape with the children
and light the wick.
1291
01:48:59,038 --> 01:49:01,843
My lord... can you get out
within fifteen minutes?
1292
01:49:01,844 --> 01:49:03,827
- No, I cannot.
- What?
1293
01:49:03,828 --> 01:49:05,246
Just do as I say.
1294
01:49:15,421 --> 01:49:16,444
Let's go!
1295
01:49:38,235 --> 01:49:41,158
Let's go, let's go.
1296
01:50:00,301 --> 01:50:02,526
- Over there! Over there!
- Over there.
1297
01:50:02,527 --> 01:50:03,805
Hurry!
1298
01:50:03,806 --> 01:50:05,759
Hurry! Over there!
1299
01:50:14,323 --> 01:50:16,081
Hide behind the rocks.
1300
01:50:16,082 --> 01:50:17,969
Be careful. Careful.
1301
01:50:17,970 --> 01:50:19,965
Hide in there! Hide!
1302
01:50:50,201 --> 01:50:54,286
Jeez, you just won't die!
1303
01:51:03,948 --> 01:51:09,836
Do you have any idea...
how much damage you've cost me?
1304
01:51:15,926 --> 01:51:17,727
Do Hae, shall I tell you
a story that you know?
1305
01:51:17,728 --> 01:51:20,616
- There was a well in a village.
- What is this crazy man saying?
1306
01:51:20,617 --> 01:51:23,315
The villagers were having
problems with the rope to the well.
1307
01:51:25,256 --> 01:51:29,297
But you know a clever girl called Da Hae
calculated the exact length of rope.
1308
01:51:30,878 --> 01:51:32,229
Do you know how?
1309
01:51:35,493 --> 01:51:38,384
If the rope is too short,
the bucket will dangle.
1310
01:51:38,385 --> 01:51:39,451
Kill her!
1311
01:51:44,005 --> 01:51:45,957
And it makes it easy to catch!
1312
01:51:59,351 --> 01:52:00,801
You're clever like your sister...
1313
01:52:01,475 --> 01:52:02,591
Jeez.
1314
01:52:07,273 --> 01:52:08,564
Over here!
1315
01:52:13,140 --> 01:52:15,100
He's a clever man,
so he must've thought of a way.
1316
01:52:55,521 --> 01:52:57,921
Where do you think
you're crawling off to?
1317
01:53:21,578 --> 01:53:22,707
Over there!
1318
01:53:25,939 --> 01:53:29,054
Don't be scared.
You have to see your mother.
1319
01:55:15,936 --> 01:55:17,430
My lord!
1320
01:55:18,005 --> 01:55:20,233
- Are you all right?
- No, I'm not.
1321
01:55:20,234 --> 01:55:23,326
- You look fine.
- I said I wasn't!
1322
01:56:08,005 --> 01:56:09,316
Thank you.
1323
01:56:09,317 --> 01:56:10,831
Attend to him.
1324
01:56:10,832 --> 01:56:12,442
You don't have to do that.
1325
01:56:14,756 --> 01:56:18,350
A gisaeng paid us good money
to save you.
1326
01:56:19,331 --> 01:56:21,047
She seemed incredibly worried.
1327
01:56:21,048 --> 01:56:22,925
Was she pretty or...
1328
01:56:22,926 --> 01:56:24,408
Not really.
1329
01:56:25,734 --> 01:56:26,945
Let's go.
1330
01:56:31,800 --> 01:56:33,385
Not you.
1331
01:56:33,386 --> 01:56:34,996
You have to pay up.
1332
01:56:40,115 --> 01:56:42,067
They've already been covered.
1333
01:56:42,068 --> 01:56:43,636
Who paid for them?
1334
01:56:46,953 --> 01:56:48,532
I did.
1335
01:56:52,413 --> 01:56:53,715
Let's go.
1336
01:56:54,908 --> 01:56:58,950
Good sir, I'll compensate you generously
if you'd take me with you.
1337
01:56:58,951 --> 01:57:00,838
Seo Pil, can't you cover for me?
1338
01:57:05,604 --> 01:57:07,489
- Mom!
- Mom!
1339
01:57:12,135 --> 01:57:13,443
Do Hae!
1340
01:57:22,471 --> 01:57:25,988
But... what became of Hwa Yeon?
1341
01:57:27,746 --> 01:57:33,099
She sympathized with the children
who suffered the same fate that she had.
1342
01:57:33,984 --> 01:57:36,938
It would have been difficult
to convince the army otherwise
1343
01:57:36,939 --> 01:57:39,359
without revealing that she was a spy.
1344
01:57:44,435 --> 01:57:47,898
You remind me of a frilled lizard.
1345
01:57:47,899 --> 01:57:51,482
This is the trend these days.
What do you think?
1346
01:57:51,483 --> 01:57:53,381
It looks uncomfortable.
1347
01:58:10,123 --> 01:58:12,594
Hold it!
She is a citizen of Joseon!
1348
01:58:12,595 --> 01:58:15,079
She's the king's treasured subject,
so treat her with respect.
1349
01:58:21,608 --> 01:58:23,024
Did you see her face?
1350
01:58:23,025 --> 01:58:24,997
She's totally swept off her feet.
1351
01:58:24,998 --> 01:58:27,175
My voice didn't quiver at the end?
1352
01:58:28,220 --> 01:58:31,154
- It wasn't weird, right?
- Well, it wasn't great...
1353
01:58:34,225 --> 01:58:37,563
Seeing that you're both alive,
I take it that the children are safe.
1354
01:58:37,564 --> 01:58:40,452
Wait, what happened to your friend?
1355
01:58:40,453 --> 01:58:42,649
As the detective has advised
1356
01:58:42,650 --> 01:58:47,237
we confiscated his wealth
and distributed it to the poor.
1357
01:58:48,313 --> 01:58:50,679
It bought back the freedom for many slaves
1358
01:58:50,680 --> 01:58:55,340
and I thought we'd be able to feed all the
hungry families for a while, but sadly...
1359
01:58:55,341 --> 01:58:56,971
Sadly?
1360
01:58:56,972 --> 01:58:58,603
He took his own life.
1361
01:58:58,604 --> 01:59:04,204
It was greed that drove him,
so how would he have remained sane?
1362
01:59:05,324 --> 01:59:07,594
Losing all that fortune
1363
01:59:07,595 --> 01:59:10,710
which must have been worse
than any other punishment.
1364
01:59:15,167 --> 01:59:17,791
His Majesty has acknowledged
you as his subject.
1365
01:59:17,792 --> 01:59:19,753
Must you leave for Japan?
1366
01:59:20,585 --> 01:59:23,582
I wish to go out into the world.
1367
01:59:24,277 --> 01:59:26,907
Come back to Joseon whenever you wish.
1368
01:59:26,908 --> 01:59:28,816
- When you come back, I...
- Wherever I am...
1369
01:59:28,817 --> 01:59:31,814
I will live the rest of my days
as a subject of Joseon.
1370
01:59:33,636 --> 01:59:34,880
- Don't.
- It's just...
1371
01:59:34,881 --> 01:59:35,978
I won't hear of it.
1372
01:59:35,979 --> 01:59:37,108
- She's just not into you.
- Shut up!
1373
01:59:37,109 --> 01:59:38,164
She's not!
1374
01:59:41,641 --> 01:59:45,759
I thought about what you called a dream.
1375
01:59:50,943 --> 01:59:53,512
So, what is it that you want to be?
1376
01:59:54,751 --> 01:59:56,702
I want to become a flower.
1377
01:59:56,703 --> 01:59:58,471
A flower?
1378
01:59:58,472 --> 02:00:00,563
Why a flower?
1379
02:00:00,564 --> 02:00:05,117
Don't flowers get treated like royalty
wherever they go?
1380
02:00:05,118 --> 02:00:08,987
They don't get pulled out like weeds
1381
02:00:08,988 --> 02:00:12,124
or get stepped on like grass.
1382
02:00:12,125 --> 02:00:15,335
And they're adored by everyone.
1383
02:00:18,694 --> 02:00:24,487
Even if you aren't a flower,
people are precious just the way they are.
1384
02:00:47,814 --> 02:00:52,622
[Paju, Gyeonggi Province. Not long after]
1385
02:00:52,623 --> 02:00:55,237
What a loss of a beauty.
1386
02:00:55,238 --> 02:00:58,938
Doesn't it look like she was
stabbed with a sharp object?
1387
02:00:58,939 --> 02:01:02,725
Judging from the depth of these marks,
I don't think it was an object.
1388
02:01:03,555 --> 02:01:05,911
Two identical punctures.
1389
02:01:05,912 --> 02:01:08,130
An equal distance
between the marks.
1390
02:01:08,131 --> 02:01:10,060
That suggests...
1391
02:01:10,061 --> 02:01:11,737
Suggests?
1392
02:01:15,565 --> 02:01:16,866
That hurts!
1393
02:01:16,867 --> 02:01:18,285
Have you lost your mind?
1394
02:01:18,286 --> 02:01:20,194
As expected, canine teeth.
1395
02:01:20,833 --> 02:01:22,294
Was it a beast then?
1396
02:01:22,295 --> 02:01:24,170
Not a beast, but a man.
1397
02:01:24,171 --> 02:01:28,502
Can't be. How can a man
create these puncture wounds?
1398
02:01:44,917 --> 02:01:46,453
Move!
1398
02:01:47,305 --> 02:01:53,349
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
105893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.