Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,267 --> 00:00:54,664
LIBERDADE SANGRENTA
(1955)
2
00:01:35,658 --> 00:01:38,586
Tenho coberta cada polegada deste
lado do reservat�rio, e olhem...
3
00:01:38,687 --> 00:01:41,686
...mais de um dos nossos querem
fazer da forma dura.
4
00:01:41,787 --> 00:01:45,081
Tanto que se virem Van Duff ou qualquer
dos outros presos que escaparam,
5
00:01:45,197 --> 00:01:48,327
...lembrem-se que o diretor disse que
pegassem vivos, mas n�o disse quem.
6
00:01:48,413 --> 00:01:50,286
Est� bem, dispersem-se!
7
00:02:44,754 --> 00:02:46,442
Scotty, ainda est� nessa encosta?
8
00:02:46,550 --> 00:02:47,255
Sim, estou aqui!
9
00:02:47,356 --> 00:02:50,222
V�m pela ravina seca, umas
jardas abaixo de voc�.
10
00:02:50,323 --> 00:02:52,768
Acho que o maior � Red Henry,
11
00:02:52,869 --> 00:02:54,930
...e o outro � Van Duff.
12
00:02:55,471 --> 00:02:57,793
Procure pela sua esquerda,
deve poder v�-los.
13
00:03:25,465 --> 00:03:29,198
N�o se mova,
Van, conseguir� outro chumbo.
14
00:03:52,229 --> 00:03:54,968
Risque mais dois de sua lista,
Nike.
15
00:04:28,232 --> 00:04:29,945
Vem algu�m!
16
00:04:38,921 --> 00:04:40,405
� Van!
17
00:04:41,770 --> 00:04:44,039
Pegue-o com calma.
18
00:04:45,456 --> 00:04:48,309
Oh, rapaz, n�o parece
t�o bem!
19
00:04:48,410 --> 00:04:49,972
Como espera que eu pare�a?
20
00:04:50,073 --> 00:04:51,592
Depois de estar jogado
ao sol por horas...
21
00:04:51,693 --> 00:04:54,686
...com formigas e lagartos
arrastando-se sobre mim!
22
00:05:01,549 --> 00:05:03,377
Quem o meteu nisto, Quinn?
23
00:05:03,478 --> 00:05:05,008
N�o, eu mesmo me meti.
24
00:05:05,109 --> 00:05:07,115
Saiu com Buck Wolfs.
25
00:05:07,216 --> 00:05:08,512
S� que Buck n�o conseguiu.
26
00:05:08,613 --> 00:05:10,882
N�o preciso de nenhum int�rprete.
27
00:05:10,983 --> 00:05:12,405
H� algo mais que queira saber?
28
00:05:12,506 --> 00:05:13,499
Sim...
29
00:05:13,600 --> 00:05:16,556
- Como soube deste lugar?
- Buck.
30
00:05:16,657 --> 00:05:17,952
Que aconteceu com ele?
31
00:05:18,053 --> 00:05:20,576
Pegaram-no quando ia pular
o muro.
32
00:05:20,677 --> 00:05:22,601
Isso � o que acontece quando
n�o confia em um homem.
33
00:05:22,702 --> 00:05:24,635
Obrigou-me a sair primeiro.
34
00:05:24,736 --> 00:05:28,088
Est� bem, cara sabido,
n�o se preocupe.
35
00:05:28,189 --> 00:05:32,071
Nunca gostei de voc�, fala
demais, ligeiro e muito.
36
00:05:40,066 --> 00:05:43,335
Mas est� aqui e n�o h� muito o
que se possa fazer sobre isso agora.
37
00:05:43,436 --> 00:05:46,098
Mas tem que cuidar dos seus passos,
escute-me.
38
00:05:46,199 --> 00:05:47,307
Sim, eu escutei.
39
00:05:47,408 --> 00:05:49,212
N�o se preocupe com ele!
Conseguiu o que comer?
40
00:05:49,313 --> 00:05:50,342
N�o.
41
00:05:50,443 --> 00:05:53,383
Nunca contatei com Wiley,
tinha que sair da delegacia.
42
00:05:53,484 --> 00:05:55,523
Trouxe a arma?
43
00:06:00,939 --> 00:06:02,853
Onde conseguiu isso?
44
00:06:03,890 --> 00:06:06,767
Eu peguei quando passou por
meu lado o policial Jones.
45
00:06:07,135 --> 00:06:08,416
Rapaz sabido.
46
00:06:08,517 --> 00:06:10,023
Que vai fazer sobre a comida?
47
00:06:10,124 --> 00:06:11,651
Nada, temos que
nos acostumar com a ideia...
48
00:06:11,752 --> 00:06:13,660
...de estar famintos pelo
pr�ximos tr�s dias.
49
00:06:13,761 --> 00:06:15,618
Por que tr�s dias?
Por que n�o voamos de noite?
50
00:06:15,719 --> 00:06:17,263
Em duas horas podemos cruzar
a fronteira do Estado.
51
00:06:17,364 --> 00:06:18,444
Ou sermos mortos!
52
00:06:18,545 --> 00:06:19,959
Quem quiser ir, que v�!
53
00:06:20,060 --> 00:06:21,350
Quem quiser ficar, que fique.
54
00:06:21,451 --> 00:06:22,897
N�o!
55
00:06:25,209 --> 00:06:28,803
N�o me importa o que lhes aconte�a
quando sair daqui!
56
00:06:29,528 --> 00:06:32,789
Mas ningu�m sair� deste lugar
antes!
57
00:06:32,964 --> 00:06:34,578
Qualquer um de voc�s,
desejando ou n�o,
58
00:06:34,679 --> 00:06:37,894
...poderia ser capturado e
entregar o resto de n�s.
59
00:06:38,661 --> 00:06:41,139
Tanto que permaneceremos
aqui juntos.
60
00:06:41,464 --> 00:06:43,768
E isso quer dizer tr�s dias.
61
00:06:43,869 --> 00:06:46,995
Mesmo que suas barrigas
contor�am-se de dentro para fora.
62
00:06:48,928 --> 00:06:52,069
Voc�s s�o meus companheiros.
Tanto que lhes dei esta chance.
63
00:06:52,170 --> 00:06:54,517
Falei a voc�s deste esconderijo.
64
00:06:54,618 --> 00:06:58,371
Algo que ningu�m em todo o
mundo conhece, exceto eu.
65
00:06:59,119 --> 00:07:02,846
E por isso � que seremos os �nicos
caras a terem fugido daqui!
66
00:07:02,947 --> 00:07:04,087
Porque temos um lugar para...
67
00:07:04,188 --> 00:07:06,024
...nos enterrar at� os
ca�adores irem embora...
68
00:07:06,125 --> 00:07:08,646
...e at� que se dispersem
para fora deste vale.
69
00:07:10,430 --> 00:07:12,589
Imaginem o que far�o,
70
00:07:12,690 --> 00:07:13,933
...t�m que cobrir cada polegada...
71
00:07:14,034 --> 00:07:16,537
...at� que tenham certeza que
j� n�o estamos aqui.
72
00:07:16,675 --> 00:07:19,971
Ent�o amanh� procurar�o do
outro lado das colinas.
73
00:07:20,409 --> 00:07:22,767
E no dia seguinte, mais longe.
74
00:07:24,428 --> 00:07:26,674
E um dia depois disso n�s
sairemos daqui...
75
00:07:26,775 --> 00:07:29,063
...de p�.
76
00:07:30,829 --> 00:07:32,706
Por isso s�o tr�s dias.
77
00:07:32,807 --> 00:07:35,741
E quero que todos se lembrem disso.
78
00:07:35,903 --> 00:07:37,904
E quero que todos se lembrem
que fui o cara que...
79
00:07:38,005 --> 00:07:40,528
...os guiei at� aqui e lhes
dei esta chance!
80
00:07:41,770 --> 00:07:45,471
E v�o escutar o cara que sabe
o que est� falando.
81
00:07:47,484 --> 00:07:49,149
E esse sou eu!
82
00:08:47,547 --> 00:08:49,801
Pode tomar conta por um tempo?
83
00:08:50,884 --> 00:08:52,307
Claro.
84
00:08:57,402 --> 00:08:59,957
- Como est�?
- A febre est� muito alta.
85
00:09:00,058 --> 00:09:03,643
Ei, acha que estar� pronto
para sair conosco?
86
00:09:03,744 --> 00:09:05,463
Quem sabe.
87
00:09:06,412 --> 00:09:08,001
Pense nisso, Doc.
88
00:09:08,102 --> 00:09:10,116
Dez anos e oito meses na mesma
cela com este...
89
00:09:10,217 --> 00:09:12,618
...proeminente pacote de carne e agora
que estamos fora ainda juntos.
90
00:09:12,719 --> 00:09:15,353
- Vamos, vamos.
- Valete de espadas.
91
00:09:15,500 --> 00:09:17,372
Escolha outra.
92
00:09:18,614 --> 00:09:20,071
Valete de espadas.
93
00:09:20,172 --> 00:09:22,597
- Tem certeza?
- Sim.
94
00:09:27,848 --> 00:09:30,189
Escute-os, Manny.
95
00:09:30,310 --> 00:09:32,814
Como se uns animais selvagens
tivessem fugido de suas jaulas.
96
00:09:32,915 --> 00:09:34,938
Talvez sejamos isso.
97
00:09:36,711 --> 00:09:38,536
Que h� rapaz?
98
00:09:38,637 --> 00:09:40,247
Oh, n�o sei.
99
00:09:40,348 --> 00:09:42,404
Pensei que quando eu sa�sse
tudo ia ser grandioso.
100
00:09:42,505 --> 00:09:45,215
- N�o �?
- Est� brincando?
101
00:09:45,415 --> 00:09:48,355
Nunca me senti mais miser�vel
em minha vida.
102
00:09:48,764 --> 00:09:51,536
Frio, fome...
103
00:09:51,778 --> 00:09:53,226
...arriscando tudo.
104
00:09:53,527 --> 00:09:55,515
Est� assustado.
105
00:09:55,616 --> 00:09:57,513
Sim, estou assustado.
106
00:09:58,987 --> 00:10:01,011
N�o sei o que vou fazer.
107
00:10:01,112 --> 00:10:02,749
N�o...
108
00:10:02,850 --> 00:10:05,468
Que deveria fazer?
Aonde eu devo ir?
109
00:10:05,569 --> 00:10:07,908
Misture-se na multid�o,
o mesmo que vamos fazer.
110
00:10:08,009 --> 00:10:09,711
Isso � f�cil para um cara
como voc�, Joe.
111
00:10:09,812 --> 00:10:10,927
Sabe como se virar,
� sabido!
112
00:10:11,028 --> 00:10:13,244
Oh, sou o original
menino prod�gio!
113
00:10:13,345 --> 00:10:14,928
Sou o �nico cara na
hist�ria da banca...
114
00:10:15,029 --> 00:10:17,327
...que fez que dois mais dois
somassem sete.
115
00:10:17,428 --> 00:10:19,533
Por que fugiu se
se sente assim?
116
00:10:19,634 --> 00:10:21,517
Por que saiu?
117
00:10:21,618 --> 00:10:23,527
A mesma raz�o que todos
voc�s, eu acho,
118
00:10:23,628 --> 00:10:24,826
...para ser livre.
119
00:10:24,927 --> 00:10:26,726
Escute, rapaz...
120
00:10:26,896 --> 00:10:28,014
...eu pulei esse muro,
121
00:10:28,115 --> 00:10:30,343
...porque tenho muito tempo
perdido para recuperar com muitas
122
00:10:30,444 --> 00:10:32,417
...mulheres de sorte.
123
00:10:32,518 --> 00:10:35,138
Conhe�o palavras maiores
como bonecas, do�uras...
124
00:10:35,239 --> 00:10:36,699
...que posso usar por um
longo tempo.
125
00:10:36,800 --> 00:10:38,491
Se puder conseguir
um dia l� fora...
126
00:10:38,592 --> 00:10:40,295
...s� um dia...
127
00:10:40,496 --> 00:10:41,706
...estarei satisfeito.
128
00:10:41,807 --> 00:10:43,442
Sei uma coisa...
129
00:10:43,976 --> 00:10:45,666
...na primeira oportunidade
que tiver, come�arei limpo.
130
00:10:45,767 --> 00:10:47,492
Deixe de enganar a si mesmo!
131
00:10:47,593 --> 00:10:49,223
A �nica forma em que
podemos tirar algo da vida...
132
00:10:49,324 --> 00:10:50,515
...� agarrar e correr!
133
00:10:50,616 --> 00:10:52,928
Alguns caras sa�ram e
permaneceram l� fora!
134
00:10:53,236 --> 00:10:55,616
- Voc� matou um homem, Billy.
- Foi um acidente!
135
00:10:55,717 --> 00:10:57,174
Ainda assim, matou um homem.
136
00:10:57,275 --> 00:10:59,012
Todas as promessas que
faz a si mesmo,
137
00:10:59,113 --> 00:11:01,569
...n�o mudar�o nada a sociedade.
138
00:11:01,990 --> 00:11:03,157
Joe,
139
00:11:03,258 --> 00:11:06,338
...o rapaz, Monks, Swanee,
Van e inclusive eu,
140
00:11:06,439 --> 00:11:07,881
...todos somos condenados
� pris�o perp�tua,
141
00:11:07,982 --> 00:11:09,527
...mas voc� n�o, Joe!
142
00:11:09,628 --> 00:11:11,488
Em alguns anos poderia ter
sa�do pela porta da frente...
143
00:11:11,589 --> 00:11:13,686
...em um terno azul e com
uma nota de dez d�lares.
144
00:11:13,787 --> 00:11:15,620
Por que pulou o muro conosco?
145
00:11:15,721 --> 00:11:17,513
At� onde o levariam dez d�lares?
146
00:11:17,614 --> 00:11:18,759
Acha que um presidi�rio
pode voltar e...
147
00:11:18,860 --> 00:11:20,054
...continuar onde estava?
148
00:11:20,155 --> 00:11:22,111
Est� marcado: presidi�rio!
149
00:11:22,212 --> 00:11:25,234
Todo sab�o e �gua do mundo
n�o podem limp�-lo.
150
00:11:28,298 --> 00:11:29,510
Interrompemos este programa
para lhes trazer...
151
00:11:29,611 --> 00:11:32,173
...as �ltimas not�cias sobre a
fuga da pris�o de Sterling.
152
00:11:32,321 --> 00:11:33,963
Dos 38 presidi�rios
que fugiram...
153
00:11:34,064 --> 00:11:35,870
...6 ainda n�o foram localizados.
154
00:11:35,971 --> 00:11:37,824
Suas descri��es s�o as seguintes:
155
00:11:37,925 --> 00:11:39,211
Vance Morgan Duff.
156
00:11:39,312 --> 00:11:41,106
Cumprindo pris�o perp�tua por
assassinato em combina��o com...
157
00:11:41,207 --> 00:11:43,532
...assalto a m�o armada no Banco
Lake North California National...
158
00:11:43,633 --> 00:11:44,890
...h� v�rios anos.
159
00:11:44,991 --> 00:11:46,124
Tem cabelo castanho,
160
00:11:46,225 --> 00:11:47,855
...de 1 metro e 78...
161
00:11:47,956 --> 00:11:48,899
...forte,
162
00:11:49,000 --> 00:11:51,296
...com peso aproximado de 90 kg.
163
00:11:51,397 --> 00:11:52,475
Luther Remsen,
164
00:11:52,576 --> 00:11:54,025
...vulgo Swanee Rawlins,
165
00:11:54,126 --> 00:11:55,483
...vulgo, Reverendo Remington,
166
00:11:55,584 --> 00:11:56,513
...cumprindo pris�o perp�tua...
167
00:11:56,614 --> 00:11:59,097
...pelo assassinato da estrela do "Soul",
Esther Heylock.
168
00:11:59,198 --> 00:12:01,746
Morgan � da igreja comunit�ria de
Monte Home, Colorado.
169
00:12:01,847 --> 00:12:03,846
Desligue!
170
00:12:05,100 --> 00:12:07,982
Sim, todos sabemos como somos.
171
00:12:08,548 --> 00:12:09,735
Querem que voltemos.
Por qu�?
172
00:12:09,836 --> 00:12:11,364
S� lhes demos problemas.
173
00:12:11,465 --> 00:12:12,949
Se alguma vez algu�m me dissesse
que perderia essa...
174
00:12:13,050 --> 00:12:15,027
...�mida e nojenta comida!
175
00:12:15,128 --> 00:12:16,149
Mas eu perdi, eu perdi!
176
00:12:16,250 --> 00:12:17,359
Deixe de falar de comer,
177
00:12:17,460 --> 00:12:19,466
...de outra forma ficaremos birutas
como voc�.
178
00:12:19,865 --> 00:12:21,064
Joe...
179
00:12:21,631 --> 00:12:22,728
Que vai fazer quando sair?
180
00:12:22,829 --> 00:12:23,681
Quero dizer, fora daqui.
181
00:12:23,782 --> 00:12:25,179
A primeira coisa que quero
fazer � comer como...
182
00:12:25,280 --> 00:12:26,080
Sei o que vai fazer,
183
00:12:26,181 --> 00:12:27,653
...voc� me disse, vai comer como
um porco, quem lhe perguntou?
184
00:12:27,754 --> 00:12:29,421
Estou falando com Joe!
185
00:12:30,060 --> 00:12:31,486
Qu�?
186
00:12:33,976 --> 00:12:36,725
Acho que vou trabalhar nesse
departamento financeiro.
187
00:12:36,826 --> 00:12:39,901
N�o posso me mexer muito
sem nenhum risco e...
188
00:12:40,028 --> 00:12:42,198
...tenho muita chance
em volta da grana.
189
00:12:42,299 --> 00:12:44,045
Sabem, eu tenho um filho.
190
00:12:44,770 --> 00:12:47,309
Sim, j� deve ter uns sete anos.
191
00:12:47,410 --> 00:12:49,902
N�o havia nascido quando
me prenderam.
192
00:12:50,190 --> 00:12:50,981
Sabem...
193
00:12:51,082 --> 00:12:53,025
...nunca o vi.
194
00:12:53,192 --> 00:12:54,334
Sequer sei onde est�.
195
00:12:54,435 --> 00:12:55,890
N�o est� com a m�e dele?
196
00:12:55,991 --> 00:12:57,152
N�o ela se divorciou de mim e...
197
00:12:57,253 --> 00:12:59,530
...o entregou quase ao mesmo tempo.
198
00:13:00,174 --> 00:13:01,773
Uma boa garota!
199
00:13:01,874 --> 00:13:03,906
Oh, todas s�o gentis.
200
00:13:04,007 --> 00:13:05,508
Voc� diz isso.
201
00:13:05,609 --> 00:13:06,737
Rapaz...
202
00:13:06,838 --> 00:13:07,901
...fa�a como eu.
203
00:13:08,002 --> 00:13:10,439
Na pr�xima vez fa�a que
fiquem loucas por voc� at� que...
204
00:13:10,540 --> 00:13:12,475
...cuspa em seus olhos.
205
00:13:13,349 --> 00:13:14,920
Obrigado, Pete,
vou me lembrar disso.
206
00:13:15,021 --> 00:13:15,820
Funciona...
207
00:13:15,921 --> 00:13:16,900
...toda vez.
208
00:13:17,001 --> 00:13:18,258
Acredite em mim...
209
00:13:18,359 --> 00:13:20,230
...em Phoenix havia uma
garota,
210
00:13:20,331 --> 00:13:21,730
...ainda est� l�, esperando...
211
00:13:21,831 --> 00:13:23,286
...por mim!
212
00:13:24,005 --> 00:13:25,249
Queria se casar comigo!
213
00:13:25,350 --> 00:13:27,961
Sim, eu cuspi em seus olhos!
214
00:13:28,062 --> 00:13:30,679
No M�xico havia outra,
oh, rapaz!
215
00:13:30,780 --> 00:13:32,273
Uma beleza!
216
00:13:32,374 --> 00:13:34,518
Colocou um la�o sobre mim!
217
00:13:34,619 --> 00:13:36,558
Tive que fugir cruzando
a fronteira,
218
00:13:36,659 --> 00:13:37,850
...sabe que loucura fez,
219
00:13:37,951 --> 00:13:40,219
...cruzou a fronteira atr�s
de mim!
220
00:13:40,320 --> 00:13:42,184
Tinha um milh�o de policiais
em seu rastro, tive que...
221
00:13:42,285 --> 00:13:45,333
...escapar de todos,
eu mesmo estava fugindo!
222
00:13:45,434 --> 00:13:47,765
- Em Chicago...
- Ah, cale-se!
223
00:13:47,866 --> 00:13:50,348
Com um est�mago vazio n�o
posso suportar mais!
224
00:13:50,449 --> 00:13:53,499
Por anos esteve alardeando
essas malditas coisas suas!
225
00:13:53,600 --> 00:13:56,274
D� voc� mesmo uma boa
olhada em um espelho!
226
00:13:56,375 --> 00:13:58,718
Que mulher poderia
ficar louca por voc�?
227
00:13:58,819 --> 00:14:00,297
S� poderia conseguir uma
pastando nesse...
228
00:14:00,398 --> 00:14:02,125
...grande pasto!
229
00:14:02,226 --> 00:14:05,114
E s� se n�o for muito exigente,
portanto, que se cale!
230
00:14:05,215 --> 00:14:08,893
N�o uma, n�o duas, mas d�zias
ficaram loucas por mim!
231
00:14:08,994 --> 00:14:09,853
Sim.
232
00:14:09,954 --> 00:14:11,856
Sim, e sabe que
cuspi nos olhos delas!
233
00:14:11,957 --> 00:14:13,392
Em todas elas!
Tal como disse!
234
00:14:13,493 --> 00:14:14,225
Sabe por qu�?
235
00:14:14,326 --> 00:14:15,585
Porque tenho classe!
236
00:14:16,792 --> 00:14:19,810
N�o diga "ah"... para mim,
porco est�pido!
237
00:14:27,239 --> 00:14:29,242
Deixe-o, nossa situa��o
j� � bastante dura!
238
00:14:29,343 --> 00:14:30,968
Deixe-o!
239
00:14:33,990 --> 00:14:35,842
Eu me exaltei!
240
00:14:36,416 --> 00:14:38,257
Uma idiotice, uma idiotice!
241
00:14:38,358 --> 00:14:40,826
Como minha m�e costumava
dizer...
242
00:14:40,970 --> 00:14:43,133
Sempre me disse que
se me exaltasse...
243
00:14:43,234 --> 00:14:45,126
...algu�m pode sair machucado!
244
00:14:45,699 --> 00:14:47,259
Sua m�e tinha raz�o.
245
00:14:47,360 --> 00:14:50,123
Ah, minha m�e...
246
00:14:50,716 --> 00:14:53,412
...era uma mulher maravilhosa!
247
00:14:53,931 --> 00:14:57,308
Sim, foi uma mulher maravilhosa.
248
00:14:57,409 --> 00:15:00,410
Bem, n�s cuidaremos dele.
249
00:15:01,122 --> 00:15:04,017
Cruzando a fronteira com uma
senhorita quente em seu rastro.
250
00:15:04,118 --> 00:15:06,720
Oh, sim.
Sim.
251
00:15:06,821 --> 00:15:10,945
Quando elas me olham
perdem a cabe�a, totalmente.
252
00:15:15,575 --> 00:15:17,495
Van est� morrendo.
253
00:15:22,036 --> 00:15:23,947
� um pecador.
254
00:15:24,048 --> 00:15:26,500
Tenho que batiz�-lo.
255
00:15:29,956 --> 00:15:31,555
Bem...
256
00:15:31,656 --> 00:15:34,274
...posso ajud�-lo a colocar
ele na �gua, se quiser.
257
00:15:34,375 --> 00:15:36,931
Estarei agradecido.
258
00:15:43,542 --> 00:15:44,745
Tem que me dizer o que fazer,
259
00:15:44,846 --> 00:15:47,043
...n�o tenho muita experi�ncia
nesse tipo de coisas.
260
00:15:47,144 --> 00:15:48,891
S� o pegue pelo bra�o.
261
00:16:14,679 --> 00:16:16,585
J� est� batizado?
262
00:16:16,686 --> 00:16:18,641
Assim espero.
263
00:16:24,829 --> 00:16:27,464
Acha que conseguir� sair
com esse tiro?
264
00:16:27,809 --> 00:16:30,051
N�o sei sobre sua alma,
mas talvez tenha febre.
265
00:16:30,152 --> 00:16:31,843
Que acontecer� se morrer?
266
00:16:31,959 --> 00:16:33,837
Ent�o n�o ser� enterrado.
267
00:16:34,047 --> 00:16:36,020
Como sempre minha m�e
me disse, afinal...
268
00:16:36,121 --> 00:16:38,003
...tudo obra para o bem.
269
00:16:38,104 --> 00:16:39,529
� isso?
270
00:16:39,645 --> 00:16:42,535
N�o sei, ainda n�o cheguei
ao final.
271
00:17:11,316 --> 00:17:12,451
- Que houve?
- Hein?
272
00:17:12,552 --> 00:17:13,422
Qu�?
273
00:17:13,523 --> 00:17:15,487
Um coelho azul americano
acaba de passar!
274
00:17:15,588 --> 00:17:16,865
Hein?
275
00:17:16,966 --> 00:17:19,009
Tampouco escutou os coelhos.
276
00:17:19,239 --> 00:17:20,970
Coelho frito.
277
00:17:21,105 --> 00:17:22,636
Talvez inclusive coelho fervido.
278
00:17:22,784 --> 00:17:24,290
Essa poderia ser uma comida
muito cara,
279
00:17:24,367 --> 00:17:26,791
...toda a paisagem est�
cheia de policiais.
280
00:17:27,314 --> 00:17:30,618
N�o me importo, estou com fome.
Vou sair.
281
00:17:35,447 --> 00:17:37,608
Est� perdendo seu tempo.
282
00:17:38,006 --> 00:17:42,163
Porque nenhum coelho nascido
tem mais c�rebro que eu.
283
00:17:59,088 --> 00:18:01,074
Joe. Joe!
284
00:18:03,407 --> 00:18:05,179
Venha c�!
285
00:18:07,119 --> 00:18:08,371
Que houve?
286
00:18:08,472 --> 00:18:09,604
� isso.
287
00:18:09,705 --> 00:18:11,430
N�o h� ningu�m
em nenhum lugar!
288
00:18:11,531 --> 00:18:12,981
Olhe!
289
00:18:17,688 --> 00:18:20,449
Devem ter se deslocado mais
r�pido do que Van sup�s!
290
00:18:20,550 --> 00:18:23,575
- Est� certo.
- Vamos.
291
00:18:26,974 --> 00:18:28,657
Pete, Billy, levantem-se!
292
00:18:28,758 --> 00:18:29,744
Que houve?
293
00:18:29,845 --> 00:18:32,176
Vamos embora daqui, n�o h�
um policial em 20 milhas!
294
00:18:32,277 --> 00:18:33,261
Van?
295
00:18:33,362 --> 00:18:35,283
Van, v�o sair!
296
00:18:35,403 --> 00:18:36,908
N�o conseguir�o.
297
00:18:37,009 --> 00:18:38,016
Est� muito cedo.
298
00:18:38,117 --> 00:18:39,557
Talvez n�o,
mas vamos nos arriscar.
299
00:18:39,658 --> 00:18:41,517
Se passar muito mais tempo vai
piorar, vamos enlouquecer!
300
00:18:41,618 --> 00:18:42,600
N�s ficaremos realmente loucos!
301
00:18:42,701 --> 00:18:44,153
Esperem at� amanh�
� noite!
302
00:18:44,254 --> 00:18:45,511
Estarei melhor para ir.
303
00:18:45,612 --> 00:18:46,769
Estou muito melhor agora!
304
00:18:46,870 --> 00:18:48,814
Engana a si mesmo, Van,
est� ficando pior.
305
00:18:48,915 --> 00:18:50,834
Na pr�xima vez que subir
a febre...
306
00:18:50,935 --> 00:18:52,242
Bom, � isto.
307
00:18:52,343 --> 00:18:55,194
- At� logo, boa sorte.
- Esperem.
308
00:18:55,295 --> 00:18:56,952
Ajudem-me!
309
00:18:57,053 --> 00:18:58,607
N�o me deixem aqui!
310
00:18:58,708 --> 00:19:01,137
Descubram como me conseguem
um m�dico!
311
00:19:01,238 --> 00:19:02,520
Convertam isso em um assunto
estritamente de neg�cios.
312
00:19:02,621 --> 00:19:05,001
- Pode lhe valer algo.
- Como?
313
00:19:05,102 --> 00:19:07,552
Havia a grana do banco.
314
00:19:07,653 --> 00:19:09,756
- N�o � verdade, Van?
- Sim.
315
00:19:09,857 --> 00:19:11,119
� isso.
316
00:19:11,220 --> 00:19:12,729
Consigam-me um doutor!
317
00:19:12,830 --> 00:19:14,512
Ajudem-me a chegar onde
o dinheiro est�!
318
00:19:14,613 --> 00:19:16,048
Todos ter�o sua por��o.
319
00:19:16,149 --> 00:19:18,422
- N�o, � muito dif�cil!
- Vamos deix�-lo aqui!
320
00:19:18,523 --> 00:19:20,636
Que caras t�o sabidos!
321
00:19:20,737 --> 00:19:23,610
Que pensam que ser�o se
conseguirem sair daqui?
322
00:19:23,711 --> 00:19:25,947
Um bando de prisioneiros fugidos!
323
00:19:26,048 --> 00:19:29,256
Sem 5 centavos em seus bolsos.
Quanto acham que durar�o?
324
00:19:29,357 --> 00:19:31,099
Quanto tempo?
325
00:19:31,200 --> 00:19:33,637
Mas dividam oitenta mil
em cinco partes...
326
00:19:33,738 --> 00:19:35,876
- Seis.
- Sim.
327
00:19:35,977 --> 00:19:37,283
Temos a vantagem.
328
00:19:37,384 --> 00:19:38,907
Uma oportunidade.
329
00:19:39,008 --> 00:19:42,494
Pensem sobre isso antes
de romper comigo!
330
00:19:42,595 --> 00:19:44,090
Conformo-me agora com um
sandu�che de Denver.
331
00:19:44,191 --> 00:19:44,899
Vamos pegar o caminho!
332
00:19:45,000 --> 00:19:47,946
Espere um momento, talvez tenha raz�o.
Aonde iremos sem grana?
333
00:19:48,047 --> 00:19:49,176
Vai comprar isso?
334
00:19:49,277 --> 00:19:51,236
Temos que brincar e sermos gentis
talvez todo o caminho!
335
00:19:51,337 --> 00:19:53,095
Isso eu sei, mas preciso do dinheiro!
336
00:19:53,196 --> 00:19:54,916
Todos precisamos.
337
00:19:55,017 --> 00:19:57,489
�s vezes um cara faz
qualquer coisa por grana.
338
00:19:57,590 --> 00:19:59,960
Acha que oitenta mil
� realmente tanto?
339
00:20:00,221 --> 00:20:02,851
Acho que � mais de 80 mil!
340
00:20:03,239 --> 00:20:06,094
Estava no assalto com seus
companheiros. N�o � isso, Van?
341
00:20:12,163 --> 00:20:13,395
Est� bem.
342
00:20:13,496 --> 00:20:15,534
S�o 180 mil.
343
00:20:15,635 --> 00:20:17,406
Assim est� melhor!
344
00:20:17,507 --> 00:20:19,865
Repartiremos em seis partes.
345
00:20:19,966 --> 00:20:22,625
- Sim.
- H� quanto tempo est� daqui?
346
00:20:22,726 --> 00:20:24,790
H� tr�s dias.
347
00:20:25,264 --> 00:20:27,359
Est� bem, se formos
cuidadosos, conseguiremos.
348
00:20:27,460 --> 00:20:28,422
Estou dentro.
349
00:20:28,523 --> 00:20:30,462
- Eu tamb�m, ou�a-me Ben!
- Todos voc�s.
350
00:20:30,563 --> 00:20:31,977
- Monk?
- Sim.
351
00:20:32,078 --> 00:20:34,009
Todo mundo entra,
eu formalizarei.
352
00:20:34,110 --> 00:20:35,619
Agarremos este homem.
353
00:20:35,720 --> 00:20:38,003
Este um neg�cio de alto n�vel.
354
00:20:38,104 --> 00:20:40,443
Todos pertencemos a uma
pequena esp�cie de clube.
355
00:20:40,544 --> 00:20:43,880
E ningu�m deixa a irmandade at�
que cheguemos l�.
356
00:20:44,191 --> 00:20:46,240
Isso n�o � verdade, Van?
357
00:20:46,452 --> 00:20:50,047
Est� bem, Joe.
Um neg�cio de alto n�vel.
358
00:21:21,057 --> 00:21:21,943
Al�, telefonista,
359
00:21:22,044 --> 00:21:24,941
...houve um acidente,
pode enviar um m�dico?
360
00:21:28,765 --> 00:21:31,355
Sim, est� chamando.
361
00:21:38,216 --> 00:21:42,262
Al�, sim � o Dr. Barnes quem fala.
362
00:21:42,739 --> 00:21:45,296
Est� bem, ligue-me.
363
00:21:45,528 --> 00:21:46,941
Qu�?
364
00:21:47,542 --> 00:21:49,419
L� em cima?
365
00:21:49,773 --> 00:21:52,646
Est� bem, chegarei t�o logo
que seja poss�vel.
366
00:21:52,747 --> 00:21:54,377
Adeus.
367
00:21:59,006 --> 00:22:01,074
Tenho que sair outra vez, Sally!
368
00:22:01,175 --> 00:22:03,270
Houve um acidente na
esta��o de servi�o de g�s de Groover.
369
00:22:03,371 --> 00:22:05,780
Um carro se desviou de um gato
e pegou uns rapazes.
370
00:22:05,881 --> 00:22:08,416
N�o chegue tarde, prepararei
um pouco de caf� para voc�.
371
00:22:08,517 --> 00:22:09,515
Est� bem, querida.
372
00:22:09,616 --> 00:22:11,759
N�o espere por mim.
373
00:22:27,690 --> 00:22:28,725
Voc� � o doutor?
374
00:22:28,826 --> 00:22:30,738
Sim, onde est� o ferido?
375
00:22:31,803 --> 00:22:33,810
N�o � longe, venha comigo!
376
00:22:45,733 --> 00:22:47,828
Aonde vamos?
Por que tudo isso?
377
00:22:49,109 --> 00:22:50,575
Vamos.
378
00:23:59,839 --> 00:24:02,203
- Tudo limpo l� fora.
- Muito bem.
379
00:24:04,377 --> 00:24:05,980
Fraco como um beb�!
380
00:24:06,081 --> 00:24:07,882
Tem sorte de estar vivo.
381
00:24:07,983 --> 00:24:09,365
Se alguma vez chegar a ser
um homem de fam�lia,
382
00:24:09,466 --> 00:24:11,859
...lembrem-me de ter um
m�dico na minha fam�lia.
383
00:24:11,960 --> 00:24:13,766
E que fazemos com ele?
384
00:24:14,689 --> 00:24:16,250
Tem sido um cara muito bom.
385
00:24:16,351 --> 00:24:18,391
Sim mas temos um autom�vel
cheio, amarre-o!
386
00:24:18,492 --> 00:24:20,784
Esperem um momento,
n�o est�o sendo justos!
387
00:24:20,885 --> 00:24:21,585
Esperem um momento!
388
00:24:21,686 --> 00:24:23,579
- Como vou sair daqui?
- Pare!
389
00:24:23,680 --> 00:24:26,353
Se ningu�m encontrar este lugar,
estar� em uma situa��o muito ruim.
390
00:24:26,454 --> 00:24:28,524
N�o podemos deix�-lo sair
at� termos uma boa vantagem.
391
00:24:28,625 --> 00:24:31,964
Bem, podemos devolv�-lo para
sua esposa amanh�.
392
00:24:32,065 --> 00:24:33,756
Sim.
393
00:25:02,337 --> 00:25:03,520
Se n�o se importa, doutor,
394
00:25:03,621 --> 00:25:06,520
gostaria de tomar emprestado um pouco
seu chap�u e sua capa.
395
00:25:06,621 --> 00:25:08,325
Veja, minha m�e sempre me dizia...
396
00:25:08,426 --> 00:25:11,297
...que se sa�sse em um mau tempo de
noite, sem uma capa...
397
00:25:11,398 --> 00:25:15,445
...poderia me resfriar, portanto,
desculpe-me.
398
00:25:27,187 --> 00:25:28,695
Voc�s quatro,
399
00:25:28,914 --> 00:25:33,213
...v�o descobrir o que h� entre a
cabana e a esta��o de g�s.
400
00:25:33,505 --> 00:25:35,727
Voc� fica aqui e me ajuda.
401
00:25:36,073 --> 00:25:38,136
Vamos nos encontrar no carro.
402
00:25:38,704 --> 00:25:42,036
Sinto ter que ir devagar,
mas estou pagando pela ajuda.
403
00:25:43,151 --> 00:25:44,786
Vamos.
404
00:25:47,510 --> 00:25:50,477
- Pronto?
- Espere um momento.
405
00:25:53,260 --> 00:25:55,989
Se esse cara trabalha e se solta
e sai do esconderijo...
406
00:25:56,090 --> 00:25:58,773
...todos estaremos com problemas.
407
00:26:40,107 --> 00:26:42,886
Necessitam-se de todas as classes
para fazer um mundo.
408
00:26:42,987 --> 00:26:45,699
Especialmente de tolos.
409
00:26:47,538 --> 00:26:49,910
Vamos, d�-me uma ajuda.
410
00:26:57,710 --> 00:27:00,211
PROCURADOS
VANCE MORGAN DUFF
411
00:27:01,527 --> 00:27:04,269
JOSEPH QUINN
412
00:27:04,869 --> 00:27:06,189
PETER MENDOZA
413
00:27:07,778 --> 00:27:10,580
LUTHER REMSEN
414
00:27:11,131 --> 00:27:13,928
MAYNARD COLLINS
415
00:27:14,909 --> 00:27:18,380
WILLIAM LANG
416
00:27:30,644 --> 00:27:32,624
Entretanto, seis presidi�rios
ainda est�o livres.
417
00:27:32,725 --> 00:27:35,616
Como lhe pare�o em roupas civis?
Pare�o muito bem, hem?
418
00:27:35,717 --> 00:27:39,350
- Parece terr�vel!
- Ah, cale-se! N�o tem classe!
419
00:27:40,790 --> 00:27:42,877
A pol�cia estadual acaba de
anunciar que oficiais...
420
00:27:42,978 --> 00:27:45,002
...ajudados por c�es especialmente
treinados,
421
00:27:45,103 --> 00:27:49,034
...descobriram o corpo do Dr.
Louis Barnes, em uma mina abandonada...
422
00:27:49,135 --> 00:27:51,787
...quase sob as sombras
dos muros da pris�o.
423
00:27:51,888 --> 00:27:53,561
A pol�cia estadual e a
patrulha de estradas foram...
424
00:27:53,662 --> 00:27:56,823
...alertadas
sobre o carro do doutor.
425
00:27:57,442 --> 00:27:59,727
Esta � sua ideia de um neg�cio
de grande n�vel?
426
00:27:59,855 --> 00:28:02,239
� minha ideia de jogar
com seguran�a.
427
00:28:02,340 --> 00:28:03,280
Tivemos que matar para
sairmos livres,
428
00:28:03,381 --> 00:28:05,311
...teremos que matar
para continuarmos livres.
429
00:28:05,412 --> 00:28:08,135
Quando se viveu o bastante para
se arrepender...
430
00:28:08,236 --> 00:28:10,150
Vamos coloc�-lo para fora
agora mesmo, maldito,
431
00:28:10,251 --> 00:28:11,408
...com dinheiro ou sem dinheiro!
432
00:28:11,509 --> 00:28:12,861
N�o comecem uma briga,
433
00:28:12,962 --> 00:28:14,118
...de qualquer modo o doutor
est� morto!
434
00:28:14,219 --> 00:28:16,345
Todos estamos no
mesmo barco, n�o?
435
00:28:19,547 --> 00:28:21,186
Est� bem.
436
00:28:22,949 --> 00:28:25,805
Mas n�o mais nos movimentaremos
at� que todos os membros votem.
437
00:28:25,906 --> 00:28:26,973
Entendem?
438
00:28:27,074 --> 00:28:28,781
Uma coisa � certa, teremos que
deixar este carro agora mesmo.
439
00:28:28,882 --> 00:28:30,459
Est� muito quente!
440
00:30:10,998 --> 00:30:14,118
Ah, isso � muito bom.
Boa noite, meus amigos,
441
00:30:14,219 --> 00:30:17,962
...gostariam, talvez,
de jogarem um pouco de canastra?
442
00:30:30,527 --> 00:30:32,534
Arranque isso fora!
443
00:30:41,033 --> 00:30:43,186
Sim...
444
00:30:46,976 --> 00:30:49,032
Isso...
445
00:30:49,251 --> 00:30:51,646
Espalho as cartas.
446
00:30:52,447 --> 00:30:54,500
Voc� pega,
447
00:30:54,601 --> 00:30:56,138
...eu pego.
448
00:30:56,239 --> 00:30:59,184
- Voc� pega.
- Eu pego.
449
00:30:59,485 --> 00:31:01,822
- Bingo!
- Truque!
450
00:31:01,992 --> 00:31:06,098
Veja, minha m�e sempre me disse.
Pete, jogue com estranhos.
451
00:31:06,199 --> 00:31:09,105
Os estranhos n�o s�o t�o bons
fazendo truques.
452
00:31:17,627 --> 00:31:19,231
Est� bem, amigos.
453
00:31:19,332 --> 00:31:20,619
Se todos cooperarem...
454
00:31:20,720 --> 00:31:23,620
...terminaremos logo e
ningu�m sair� machucado.
455
00:31:25,002 --> 00:31:26,130
Voc�...
456
00:31:26,231 --> 00:31:28,213
...v� para baixo das escadas.
457
00:31:28,314 --> 00:31:29,714
Agora olhe...
458
00:31:30,098 --> 00:31:32,028
V� para l�!
459
00:31:35,803 --> 00:31:36,911
Voc�.
460
00:31:37,012 --> 00:31:38,200
Voc�.
461
00:31:38,301 --> 00:31:39,794
Voc�.
462
00:31:40,106 --> 00:31:41,472
Voc� tamb�m,
463
00:31:41,573 --> 00:31:43,681
...para baixo das escadas!
464
00:31:51,901 --> 00:31:54,358
Comecem a tirar as roupas!
465
00:31:54,459 --> 00:31:56,032
Voc� tamb�m!
466
00:31:56,680 --> 00:31:58,094
Depressa!
467
00:32:10,144 --> 00:32:12,244
Se disser a ele sobre isto,
ele o matar�.
468
00:32:12,345 --> 00:32:14,513
N�o perguntar� nada,
apenas o matar�.
469
00:32:17,577 --> 00:32:18,647
Ei, Monk...
470
00:32:18,748 --> 00:32:21,384
...vejamos que tipo de
comida t�m aqui!
471
00:32:21,485 --> 00:32:22,927
Certo!
472
00:32:34,751 --> 00:32:37,558
N�o tenha tanta pressa!
473
00:32:37,663 --> 00:32:40,130
Esvazie seus bolsos, meu filho.
474
00:32:41,940 --> 00:32:44,624
- O rel�gio tamb�m!
- N�o, Van disse que s� o dinheiro.
475
00:32:44,725 --> 00:32:47,753
Sim, eu sei.
Mas este � para mim.
476
00:32:48,726 --> 00:32:51,065
Agora, espere um momento,
477
00:32:51,166 --> 00:32:53,156
Venha c�, boneca,
poderia precisar de voc�!
478
00:32:53,257 --> 00:32:56,227
- Oh, n�o. Por favor.
- Cale-se!
479
00:33:00,497 --> 00:33:01,650
Oh, rapaz!
480
00:33:01,751 --> 00:33:02,976
Depois de oito anos,
481
00:33:03,077 --> 00:33:05,303
...uma franguinha como voc�
cai muito bem.
482
00:33:05,404 --> 00:33:07,833
Vance disse que t�nhamos que
fazer r�pido, sair logo!
483
00:33:07,934 --> 00:33:09,595
Um homem sempre tem tempo
para uma garota bonita!
484
00:33:09,696 --> 00:33:10,559
Talvez tenha esquecido.
485
00:33:10,660 --> 00:33:12,776
Tome, como um aperitivo!
486
00:33:13,370 --> 00:33:14,583
N�o conseguia franguinhas
como esta...
487
00:33:14,684 --> 00:33:17,681
...naqueles dias de campo dos
domingos que me falava!
488
00:33:27,353 --> 00:33:29,156
Um amante regular!
489
00:33:29,257 --> 00:33:32,591
Em Phoenix vou lhe conseguir uma
que dar� tr�s como esta!
490
00:33:36,428 --> 00:33:38,607
N�o ligue para ele,
est� um pouco louco.
491
00:33:38,708 --> 00:33:41,626
N�o sabe quem �.
por que vai saber o que quer?
492
00:33:45,999 --> 00:33:47,575
Ei, Monk, depressa,
morremos de fome!
493
00:33:47,676 --> 00:33:49,319
Vou agora mesmo!
494
00:33:49,460 --> 00:33:51,745
Oh, rapaz, isto � comida!
495
00:33:52,361 --> 00:33:54,424
Aqui est� a comida!
496
00:33:58,216 --> 00:34:00,382
Aqui vem o bom de Charlie!
497
00:34:00,483 --> 00:34:04,591
Ei, Swanee veja a porta!
Mantenha um olho aberto!
498
00:34:06,975 --> 00:34:09,399
T�o logo comamos, vamos nos
trocar e fazer a barba.
499
00:34:16,190 --> 00:34:17,715
Oh, rapaz,
minha cor preferida!
500
00:34:17,816 --> 00:34:20,575
Onde est� Monk?
Ei, Monk, olhe para mim!
501
00:34:22,035 --> 00:34:23,800
V� devagar.
502
00:34:33,726 --> 00:34:36,580
Ei, Swanee, tiras!
503
00:34:44,367 --> 00:34:46,653
Verifiquemos estes carros.
504
00:34:48,645 --> 00:34:49,786
D�-me a arma.
505
00:34:49,887 --> 00:34:53,414
Tire esses caras daqui
ponham-nos l� para cima, r�pido!
506
00:35:07,969 --> 00:35:09,299
Vamos para cima!
507
00:35:09,400 --> 00:35:10,800
Vamos!
508
00:35:16,581 --> 00:35:18,153
Sil�ncio aqui.
509
00:35:19,482 --> 00:35:21,260
Sil�ncio!
510
00:35:42,076 --> 00:35:44,402
Uma dupla de policiais
vem para c�.
511
00:35:44,503 --> 00:35:47,300
Se fizerem algo para faz�-los
suspeitar...
512
00:35:47,401 --> 00:35:50,000
...haver� um pacote de cad�veres
l� em cima.
513
00:35:50,101 --> 00:35:52,559
Lembrem-se,
n�o temos nada a perder.
514
00:35:53,742 --> 00:35:57,241
Bem, sentem-se,
como se estivessem gostando.
515
00:36:08,271 --> 00:36:09,065
Ol�, Ed.
516
00:36:09,166 --> 00:36:11,352
- Ol� Frank.
- Que tal uma garrafa de refrigerante?
517
00:36:11,453 --> 00:36:12,838
Vamos l�.
518
00:36:12,939 --> 00:36:16,625
- Est� empoeirado l� fora.
- Deve estar.
519
00:36:17,272 --> 00:36:18,994
Como vai Frank?
520
00:36:19,095 --> 00:36:20,634
Ainda perseguindo esses
presidi�rios.
521
00:36:20,735 --> 00:36:22,139
Com certeza, eles
t�m que ser presos.
522
00:36:22,240 --> 00:36:23,914
No entanto, temos todas as
estradas fechadas.
523
00:36:24,015 --> 00:36:26,640
Se ainda n�o deixaram o carro,
n�s os prenderemos.
524
00:36:26,741 --> 00:36:28,900
Com certeza espero que o fa�am.
525
00:36:33,551 --> 00:36:34,771
Est� muito calmo isto aqui.
526
00:36:34,872 --> 00:36:36,936
- Sim, est� muito calmo.
- Ol�, Henry!
527
00:36:37,037 --> 00:36:38,808
Ol�.
528
00:36:50,549 --> 00:36:53,385
Nada, nada.
529
00:36:57,454 --> 00:36:58,774
Conhece Oliver Merkut?
530
00:36:58,875 --> 00:37:01,248
Um dos guardas que mataram
na pris�o.
531
00:37:01,519 --> 00:37:02,785
Sim, acho que o conhe�o.
532
00:37:02,886 --> 00:37:04,866
Costumava ser um cara da
patrulha das estradas.
533
00:37:04,967 --> 00:37:06,629
Pegou um trabalho na pris�o.
534
00:37:06,730 --> 00:37:08,018
Pensou que estaria mais seguro.
535
00:37:08,119 --> 00:37:09,425
N�o me diga.
536
00:37:09,526 --> 00:37:12,263
N�o pode adivinhar todas as
coisas, n�o � assim?
537
00:37:12,404 --> 00:37:15,260
- � um destino que alguns t�m.
- � assim.
538
00:37:19,630 --> 00:37:23,322
- Bem, volta � rotina.
- Vejo voc�s mais tarde, rapazes.
539
00:37:43,953 --> 00:37:45,908
Foram sabidos.
540
00:37:46,009 --> 00:37:48,690
De quem � esse sed� cinza
l� fora?
541
00:37:58,100 --> 00:37:59,740
Traga o carro.
542
00:37:59,841 --> 00:38:02,631
Monk, e voc�, Billy
tragam algo de comer.
543
00:38:16,638 --> 00:38:18,089
Ei, acabo de me lembrar...
544
00:38:18,190 --> 00:38:21,495
...dei a Ed uma nota de 5 d�lares
e ele n�o me deu meu troco!
545
00:38:21,596 --> 00:38:24,808
- Continue adiante, alcan�o-o j�.
- Est� bem.
546
00:39:01,826 --> 00:39:06,861
Bem, todo mundo fique onde
est� e continuem calados.
547
00:39:09,170 --> 00:39:11,496
Vamos embora.
548
00:39:11,841 --> 00:39:15,730
Voc� me desculpar�, mas isto ficar�
muito melhor na minha garota em Phoenix.
549
00:39:15,831 --> 00:39:17,347
Desculpe-me.
550
00:39:20,967 --> 00:39:22,777
Caiamos fora daqui!
551
00:39:32,795 --> 00:39:35,628
- Acha que conseguirei?
- Claro que conseguir�.
552
00:39:35,729 --> 00:39:38,331
Segure-se em mim.
553
00:39:38,542 --> 00:39:40,986
� um bom rapaz, Joe.
554
00:39:41,237 --> 00:39:43,185
Mexam-se!
555
00:39:44,264 --> 00:39:47,005
V� r�pido, v�o deixar voc�!
556
00:39:47,256 --> 00:39:50,156
Cuspirei em seus olhos...
557
00:40:11,634 --> 00:40:14,257
FALECIDO
558
00:40:51,381 --> 00:40:52,490
Que � isso?
559
00:40:52,591 --> 00:40:53,461
Uma barreira.
560
00:40:53,562 --> 00:40:55,132
Policiais.
561
00:41:18,974 --> 00:41:22,052
E agora, que foi?
Vejamos o que os det�m.
562
00:42:24,480 --> 00:42:27,657
N�o me lembro de ter lhes
visto subir.
563
00:42:27,886 --> 00:42:28,989
Aonde v�o?
564
00:42:29,090 --> 00:42:31,866
- Springdale.
- Springdale, duas?
565
00:42:31,967 --> 00:42:33,526
Cinco.
566
00:42:33,627 --> 00:42:35,404
Estes dois e o rapaz na frente.
567
00:42:35,505 --> 00:42:40,098
Ah, s�o 85 d�lares
incluindo impostos.
568
00:42:46,974 --> 00:42:48,260
Qual � a pr�xima parada?
569
00:42:48,361 --> 00:42:51,265
Dexter, �s 5:10 da manh�.
570
00:42:56,807 --> 00:42:59,216
Seu amigo pagou por voc�.
571
00:44:36,213 --> 00:44:38,310
Quem � voc�?
Que houve?
572
00:44:38,411 --> 00:44:39,328
Nada.
573
00:44:39,429 --> 00:44:41,991
Estamos passando por
um n�vel de linha.
574
00:44:54,884 --> 00:44:57,627
Deve ter tido um pesadelo.
575
00:44:58,444 --> 00:45:01,219
Sim, eu tive.
576
00:45:02,098 --> 00:45:04,971
O trem parou uma vez antes, sabe?
Mas voc� n�o se acordou.
577
00:45:05,072 --> 00:45:06,090
Parou?
578
00:45:06,191 --> 00:45:08,491
Sim, perguntei ao condutor,
ele disse que...
579
00:45:08,592 --> 00:45:11,145
...estavam mudando para uma
rota para oeste.
580
00:45:11,246 --> 00:45:12,640
Porque h� tempestade
nas montanhas...
581
00:45:12,741 --> 00:45:14,553
...e todo o programa
se complicou.
582
00:45:14,654 --> 00:45:16,644
Aonde vamos agora?
Por que n�o nos mexemos?
583
00:45:16,745 --> 00:45:18,460
N�o sei!
584
00:45:25,943 --> 00:45:27,478
Vai para longe,
585
00:45:27,579 --> 00:45:29,357
...quero dizer, muito longe?
586
00:45:29,570 --> 00:45:32,173
San Francisco.
587
00:45:50,604 --> 00:45:53,165
Sabe o que estava fazendo
quando tinha seu chap�u?
588
00:45:53,266 --> 00:45:55,523
Seria um cara sabido
se soubesse.
589
00:45:55,624 --> 00:45:57,655
Sim, seria.
590
00:45:57,756 --> 00:46:00,840
Estava tentando descobrir
seu sobrenome.
591
00:46:01,657 --> 00:46:03,410
- Fazia isso?
- Sim.
592
00:46:03,511 --> 00:46:05,949
Conhe�o seus primeiro e
segundo nomes.
593
00:46:06,050 --> 00:46:07,962
- Que quer dizer?
- Claro!
594
00:46:08,063 --> 00:46:10,164
S�o Francis e Xavier.
595
00:46:10,265 --> 00:46:12,978
Vi as iniciais no chap�u,
foi assim como eu soube.
596
00:46:13,079 --> 00:46:14,891
Nunca tinha visto as iniciais FX...
597
00:46:14,992 --> 00:46:17,767
...que n�o fosse Francis e Xavier.
598
00:46:18,605 --> 00:46:21,952
Sim, isso � verdade.
599
00:46:48,059 --> 00:46:51,466
- Gostaria de um sandu�che?
- Oh, n�o. N�o.
600
00:46:51,567 --> 00:46:55,551
Realmente tenho mais que o suficiente,
n�o sei porque fiz tantos.
601
00:46:57,204 --> 00:46:58,920
Obrigado!
602
00:47:11,672 --> 00:47:14,128
Manteiga de amendoim.
603
00:47:14,428 --> 00:47:16,318
Sim.
604
00:47:30,212 --> 00:47:32,026
Aqui est�!
605
00:47:34,443 --> 00:47:36,986
Esses trens que t�m aqui!
Este vag�o deve ter 100 anos!
606
00:47:37,087 --> 00:47:39,747
- Tome este.
- Obrigada.
607
00:47:41,144 --> 00:47:43,461
Lembre-me de ver o doutor
na pr�xima vez.
608
00:47:43,562 --> 00:47:45,799
Vai muito a San Francisco, hein?
609
00:47:45,900 --> 00:47:46,771
Sim,
610
00:47:46,872 --> 00:47:48,688
...bastante.
611
00:47:48,789 --> 00:47:50,828
Nunca estive em nenhum
lugar muitas vezes.
612
00:47:50,929 --> 00:47:52,553
- Exceto Saint Louis.
- Saint Louis?
613
00:47:52,654 --> 00:47:54,100
Quem diria?
614
00:47:54,201 --> 00:47:56,023
Estava estudando m�sica l�,
615
00:47:56,124 --> 00:47:58,380
...no conservat�rio,
queria ser cantora.
616
00:47:58,481 --> 00:48:00,479
Aposto que � boa!
617
00:48:00,777 --> 00:48:04,333
Foi isso o que todo mundo pensou.
Todo mundo em Dexter.
618
00:48:04,803 --> 00:48:08,133
Todo o povoado doou fundos
para me enviar a Saint Louis.
619
00:48:08,234 --> 00:48:10,679
N�o pude ficar o ano todo.
620
00:48:11,396 --> 00:48:13,137
Mas n�o fez.
621
00:48:14,594 --> 00:48:16,248
N�o demorei no conservat�rio
todo esse tempo...
622
00:48:16,349 --> 00:48:18,511
...para perceber que n�o
era boa o suficiente.
623
00:48:19,872 --> 00:48:21,433
Oh, sinto muito.
624
00:48:21,534 --> 00:48:23,787
Bem, realmente n�o me
importo tanto!
625
00:48:23,888 --> 00:48:25,676
Pelo menos, agora eu sei!
626
00:48:26,428 --> 00:48:29,804
Pense como seria terr�vel se
passasse toda minha vida...
627
00:48:29,905 --> 00:48:32,191
...acreditando que era uma grande
cantora e realmente nunca...
628
00:48:32,292 --> 00:48:34,858
...ter a oportunidade de saber.
629
00:48:36,089 --> 00:48:36,980
Sim...
630
00:48:37,081 --> 00:48:38,447
...eu percebo.
631
00:48:38,548 --> 00:48:40,907
Desta maneira economizo
dinheiro do povoado.
632
00:48:41,008 --> 00:48:44,344
Devolvi quase tudo,
exceto por tr�s semanas.
633
00:48:45,407 --> 00:48:47,051
Embora seja curioso.
634
00:48:47,152 --> 00:48:48,823
O qu�?
635
00:48:50,562 --> 00:48:53,622
� ir com um t�tulo de secundarista
belamente emoldurado...
636
00:48:54,369 --> 00:48:56,519
...e voltar desta maneira.
637
00:49:09,106 --> 00:49:10,780
Essa � Rocky Glare!
638
00:49:10,881 --> 00:49:13,522
Tivemos um baile de formatura l�.
639
00:49:13,623 --> 00:49:16,114
J� est� eu seu territ�rio.
640
00:49:16,713 --> 00:49:19,521
Estaremos em Dexter
em uns 10 minutos.
641
00:49:21,912 --> 00:49:24,657
Como foi esse baile de formatura?
Divertido, hem?
642
00:49:25,638 --> 00:49:27,701
Oh, sim.
643
00:49:28,301 --> 00:49:30,349
Gosta de dan�ar?
644
00:49:31,266 --> 00:49:32,892
Acho que...
645
00:49:32,993 --> 00:49:35,215
...n�o dancei muito.
646
00:49:35,863 --> 00:49:38,275
Os neg�cios tomam muito
seu tempo, hem?
647
00:49:38,526 --> 00:49:40,541
Bem...
648
00:49:40,777 --> 00:49:43,101
...sim, pode-se dizer assim.
649
00:49:43,202 --> 00:49:45,632
Que acontece com esse rapaz?
� burro ou algo assim.
650
00:49:45,733 --> 00:49:48,216
� um prisioneiro da perp�tua.
651
00:49:54,666 --> 00:49:56,466
Preciso lhe dizer uma coisa!
652
00:49:56,567 --> 00:49:59,201
Pode sair um momento
� plataforma traseira?
653
00:49:59,611 --> 00:50:01,334
Est� bem, se quiser.
654
00:50:01,435 --> 00:50:03,672
Preciso de um pouco
de ar fresco.
655
00:50:28,507 --> 00:50:29,223
Olhe...
656
00:50:29,324 --> 00:50:30,878
Se descer em Dexter com voc�,
657
00:50:30,979 --> 00:50:32,941
Que acha? Pode me hospedar
por um dia, ou algo assim?
658
00:50:33,042 --> 00:50:34,415
Se descer?
659
00:50:34,516 --> 00:50:36,951
Mas Francis, disse que ia
a San Francisco!
660
00:50:37,052 --> 00:50:39,391
Meu nome n�o � Francis,
� Willian Lang.
661
00:50:39,786 --> 00:50:42,523
Sei que n�o tem muito sentido
para voc�, eu explicarei mais tarde!
662
00:50:42,716 --> 00:50:44,538
N�o tenho muito tempo!
663
00:50:44,639 --> 00:50:46,191
Que diz?
664
00:50:47,543 --> 00:50:49,531
Farei o melhor que puder!
665
00:50:49,795 --> 00:50:52,181
Acho... com certeza eu posso!
666
00:50:52,282 --> 00:50:53,469
Bom,
667
00:50:53,570 --> 00:50:54,979
...bom.
668
00:50:55,666 --> 00:50:56,867
Est� bem.
669
00:50:56,968 --> 00:50:58,596
Assim eu estou fora.
670
00:50:58,697 --> 00:51:00,212
Voltemos aos nossos bancos.
671
00:51:00,313 --> 00:51:02,367
- Eu o ajudarei.
- Est� bem.
672
00:51:02,468 --> 00:51:04,238
Com certeza que � impulsivo.
673
00:51:04,339 --> 00:51:06,640
Sim, acho que sou.
674
00:51:15,449 --> 00:51:18,923
- Que faz com essa rata?
- N�o posso falar com uma garota?
675
00:51:19,932 --> 00:51:22,837
Dexter, essa � a sua, senhorita!
676
00:51:24,093 --> 00:51:26,304
Esta � sua viagem.
Solte-a.
677
00:51:26,446 --> 00:51:27,778
Claro, Van, voc� manda.
678
00:51:27,879 --> 00:51:30,308
S� a estava ajudando,
n�o faz mal ser am�vel.
679
00:51:30,409 --> 00:51:33,140
- Pare com isso.
- Est� bem.
680
00:51:51,240 --> 00:51:53,079
Ligue-me com a pol�cia.
681
00:52:03,770 --> 00:52:05,427
Pegue-o, Swanee, pegue-o!
682
00:52:05,528 --> 00:52:06,910
S� est� ajudando a descer
do trem!
683
00:52:07,011 --> 00:52:09,498
Pegou seu r�dio,
pegue-o, eu lhe digo!
684
00:52:13,232 --> 00:52:14,656
Eu a encontro na frente
da esta��o em 10 minutos!
685
00:52:14,757 --> 00:52:16,172
Espere-me l�.
686
00:53:51,839 --> 00:53:53,312
Onde est�?
687
00:54:34,550 --> 00:54:36,598
Por requisi��o da pol�cia estadual...
688
00:54:36,699 --> 00:54:37,798
...repetimos a descri��o...
689
00:54:37,899 --> 00:54:39,178
...dos cinco prisioneiros restantes...
690
00:54:39,279 --> 00:54:41,104
...que fugiram da pris�o mais
cedo esta semana.
691
00:54:41,205 --> 00:54:44,655
Sejam precavidos se os reconhecerem,
est�o armados e s�o perigosos.
692
00:54:44,756 --> 00:54:47,032
William Lang, idade 23,
693
00:54:47,133 --> 00:54:48,563
...cabelos castanhos,
boa apar�ncia,
694
00:54:48,664 --> 00:54:49,926
...altura 1,85 m.
695
00:54:50,027 --> 00:54:52,469
75 kg, aproximadamente.
696
00:54:52,570 --> 00:54:54,672
Cumpria pris�o perp�tua
por assassinato.
697
00:54:54,773 --> 00:54:55,775
Joseph Quinn,
698
00:54:55,876 --> 00:54:57,070
...idade 34,
699
00:54:57,171 --> 00:54:57,892
...louro,
700
00:54:57,993 --> 00:54:58,847
...complei��o m�dia,
701
00:54:58,948 --> 00:54:59,746
...1.82 m de altura.
702
00:54:59,847 --> 00:55:02,243
84 kg, aproximadamente,
703
00:55:02,344 --> 00:55:05,128
...cumpria pena de 10 a 20
anos por malversa��o.
704
00:55:05,229 --> 00:55:06,437
Lance Morgan Duff,
705
00:55:06,538 --> 00:55:07,768
...idade 47,
706
00:55:07,869 --> 00:55:09,908
...cabelo castanho, forte...
707
00:55:57,643 --> 00:55:59,801
Tudo terminou.
708
00:55:59,902 --> 00:56:01,287
Estou bem.
709
00:56:01,388 --> 00:56:02,971
S� preciso de ar.
710
00:56:03,072 --> 00:56:05,467
Tudo o que temos que fazer
� tomar um desses carros.
711
00:56:05,568 --> 00:56:07,220
Se quiser deixar um rastro
de sangue atr�s de voc�...
712
00:56:07,321 --> 00:56:08,614
...fa�a voc� mesmo e nos deixe
fora disso.
713
00:56:08,715 --> 00:56:09,967
Estou doente disso, Quinn,
714
00:56:10,068 --> 00:56:10,868
...quando voc� � o �nico que...
715
00:56:10,969 --> 00:56:12,757
...em qualquer caso, sua barriga pode
urinar sobre um doente.
716
00:56:12,858 --> 00:56:14,973
- Ent�o deixe-o.
- Leva todo mal.
717
00:56:15,074 --> 00:56:17,783
� voc� quem est� doente
em um tempo prec�rio.
718
00:56:17,884 --> 00:56:19,466
� nosso tempo e continuaremos.
719
00:56:19,567 --> 00:56:21,731
Est� procurando problemas?
720
00:56:24,876 --> 00:56:25,916
Se fosse voc� esperaria ter...
721
00:56:26,017 --> 00:56:28,117
...uma boa m�o antes
de come�ar algo.
722
00:56:28,216 --> 00:56:29,424
Vamos embora, Monk.
723
00:56:29,525 --> 00:56:31,060
E o dinheiro?
724
00:56:31,161 --> 00:56:33,135
J� corremos o risco,
devemos ter nossa grana.
725
00:56:33,236 --> 00:56:35,758
Al�m do mais, agora s� temos
que dividir entre quatro.
726
00:56:37,266 --> 00:56:39,819
Sim, a parte est� subindo.
727
00:56:41,252 --> 00:56:42,902
Acho que tem raz�o, Monk.
728
00:56:43,003 --> 00:56:45,569
Temos que proteger
nosso investimento.
729
00:57:43,684 --> 00:57:45,760
A POL�CIA APERTA A REDE
730
00:57:45,861 --> 00:57:49,490
Presos que fugiram agora
avistados nos Estados do norte.
731
00:58:06,341 --> 00:58:07,798
Vai conseguir, Van?
732
00:58:07,899 --> 00:58:11,566
Claro que vou.
Voc�s ver�o que conseguirei.
733
00:58:11,667 --> 00:58:15,065
Caso n�o consiga,
onde est� o dinheiro?
734
00:58:15,166 --> 00:58:16,706
A �nica oportunidade que ter�
para ver esse dinheiro...
735
00:58:16,807 --> 00:58:18,274
...ser� quando eu lhe mostrar.
736
00:58:18,375 --> 00:58:20,018
Mas suponha que n�o consiga.
Onde estaremos?
737
00:58:20,119 --> 00:58:22,232
Economize seu ar, Monk.
738
00:58:35,433 --> 00:58:37,962
Onde est� Pepper?
739
00:58:38,063 --> 00:58:41,493
- Entrou no mato, n�o voltar�!
- Ande, v� busc�-lo!
740
00:58:55,468 --> 00:58:58,151
Esse homem est� com Pepper!
741
00:59:01,355 --> 00:59:03,109
Quem s�o voc�s?
742
00:59:03,214 --> 00:59:04,229
Que querem?
743
00:59:04,330 --> 00:59:06,765
Quem acha que somos?
744
00:59:07,923 --> 00:59:10,592
- Os prisioneiros que fugiram!
- Isso mesmo, senhora.
745
00:59:10,693 --> 00:59:12,254
Mora por aqui?
746
00:59:12,355 --> 00:59:13,829
- Sim.
- Onde?
747
00:59:14,031 --> 00:59:15,199
Em uma fazenda, na estrada.
748
00:59:15,300 --> 00:59:16,900
Quem mais est� com voc�?
749
00:59:17,001 --> 00:59:18,365
S� minha m�e e n�s.
750
00:59:18,466 --> 00:59:20,302
Onde est� o pai do menino?
751
00:59:20,543 --> 00:59:21,952
N�o tem.
752
00:59:22,053 --> 00:59:24,391
Tem um carro, um caminh�o?
753
00:59:25,696 --> 00:59:27,759
Olhe, senhora,
n�o queremos incomodar.
754
00:59:27,860 --> 00:59:29,205
Mas temos um problema.
755
00:59:29,306 --> 00:59:32,055
Ent�o v�o embora, deixem
as pessoas decentes tranquilas!
756
00:59:32,156 --> 00:59:35,063
Gostar�amos, mas voc�
sabe de n�s.
757
00:59:35,164 --> 00:59:37,659
Vai ter alguns h�spedes
por algumas horas.
758
00:59:37,760 --> 00:59:39,078
N�o os quero em minha casa!
759
00:59:39,179 --> 00:59:42,201
N�o h� nenhuma diferen�a se
voc� queira ou n�o!
760
00:59:43,938 --> 00:59:47,645
- Se lhes der o caminh�o, v�o embora?
- Claro, vamos embora.
761
00:59:47,746 --> 00:59:51,202
V� na frente, filho, abra o caminho!
762
00:59:51,468 --> 00:59:52,695
Pegue as coisas.
763
00:59:52,796 --> 00:59:55,675
Vamos, n�o temos o dia todo!
764
01:00:19,139 --> 01:00:22,099
Falta uma roda!
765
01:00:23,009 --> 01:00:24,483
Onde est� a roda?
766
01:00:24,584 --> 01:00:26,187
L�...
767
01:00:32,618 --> 01:00:36,080
- N�o estamos brincando!
- Eu cuidarei disso.
768
01:00:36,181 --> 01:00:38,643
Onde est� a roda, senhora?
769
01:00:38,860 --> 01:00:41,863
N�o � s� voc�, s�o sua
m�e e seu filho!
770
01:00:43,170 --> 01:00:45,942
Quebrou outro dia, est� na oficina
no povoado.
771
01:00:46,043 --> 01:00:49,418
- Quando vai busc�-la?
- Hoje ou amanh�.
772
01:00:49,585 --> 01:00:51,218
Esperaremos.
773
01:00:51,319 --> 01:00:53,918
- Serviria de um descanso para mim.
- E algo para comer!
774
01:00:54,019 --> 01:00:56,749
Vamos velha, vejamos o
que tem na despensa!
775
01:01:01,475 --> 01:01:03,624
Que acontece com voc�?
N�o entende nossa l�ngua?
776
01:01:03,725 --> 01:01:07,219
- Vamos.
- Socorro, socorro, socorro...
777
01:01:08,290 --> 01:01:10,315
� melhor dizer a sua m�e que
n�o tente isso outra vez.
778
01:01:10,416 --> 01:01:12,780
Fa�a o que dizem, mam�e!
779
01:01:14,888 --> 01:01:18,631
Bem, isso � muito inteligente.
Est� agindo como uma crian�a.
780
01:01:18,732 --> 01:01:21,076
Voc� � uma mulher madura!
781
01:01:21,208 --> 01:01:24,623
Continue jogando assim e verei
que ningu�m fique rude!
782
01:01:25,429 --> 01:01:27,040
Est� bem.
783
01:01:27,291 --> 01:01:28,538
Qual � seu nome?
784
01:01:28,639 --> 01:01:29,925
Alice Mosher.
785
01:01:30,026 --> 01:01:31,697
� seu filho?
786
01:01:31,869 --> 01:01:33,669
V� para casa, Timmy.
787
01:01:35,673 --> 01:01:38,524
Cuido dele.
pensa que sou m�e dele.
788
01:01:38,625 --> 01:01:40,494
� casada?
789
01:01:40,626 --> 01:01:42,060
N�o.
790
01:01:53,853 --> 01:01:55,061
H� muito tempo mora aqui?
791
01:01:55,162 --> 01:01:58,108
A casa � de minha m�e, mudei-me
para c� h� tr�s anos.
792
01:01:58,209 --> 01:02:01,598
N�o pensei que fosse somente uma
garota de fazenda!
793
01:02:01,699 --> 01:02:03,203
Sup�e que seja um elogio?
794
01:02:03,304 --> 01:02:06,758
Sim, suponho que fosse!
Importa-se?
795
01:02:12,887 --> 01:02:15,543
Que fez para que o mandassem
para a pris�o?
796
01:02:17,519 --> 01:02:19,680
Fui um ladr�o.
797
01:02:21,011 --> 01:02:23,704
Um simples, ou isso n�o �
bastante para justificar.
798
01:02:23,805 --> 01:02:26,073
A decis�o de se converter
em ladr�o n�o � coisa f�cil.
799
01:02:26,174 --> 01:02:26,907
Muito...
800
01:02:27,008 --> 01:02:28,626
...requer muito pensamento.
801
01:02:28,727 --> 01:02:30,325
Em princ�pio, eu acho...
802
01:02:30,426 --> 01:02:33,007
...acredita que � mais sabido que o
resto, que nunca v�o prend�-lo!
803
01:02:33,108 --> 01:02:34,931
Mas sempre pegam.
804
01:02:35,032 --> 01:02:36,580
A segunda, � uma quest�o de dinheiro.
805
01:02:36,681 --> 01:02:39,141
Dinheiro que pertence a algu�m!
806
01:02:39,614 --> 01:02:42,145
Parece como se lamentasse ter
se metido nesse problema.
807
01:02:42,246 --> 01:02:43,635
Talvez o fa�a!
808
01:02:43,736 --> 01:02:46,202
Sentir pena de si mesmo
n�o significa nada.
809
01:02:46,303 --> 01:02:47,432
N�o h� volta!
810
01:02:47,533 --> 01:02:50,799
N�o h� ontem, n�o h� amanh�.
811
01:02:50,900 --> 01:02:52,789
� s� hoje.
812
01:02:53,374 --> 01:02:56,463
Cada dia que vive �
um dia antes que morra.
813
01:03:01,102 --> 01:03:03,292
Isso tem algum sentido
para voc�?
814
01:03:05,569 --> 01:03:07,081
Sim.
815
01:03:12,122 --> 01:03:14,110
Farei isso para voc�.
816
01:03:55,657 --> 01:03:57,766
N�o sei se essas coisas
ainda est�o em uso.
817
01:03:57,867 --> 01:04:00,475
Sempre as temos a m�o
caso falte luz.
818
01:04:00,576 --> 01:04:03,207
Acontece cada vez que
h� uma tempestade.
819
01:04:03,901 --> 01:04:07,039
O almanaque diz que
teremos uma em breve.
820
01:04:07,268 --> 01:04:08,487
Aonde vai?
821
01:04:08,588 --> 01:04:11,962
S� por estas l�mpadas na
cozinha, onde pertencem.
822
01:04:18,104 --> 01:04:22,244
Por que n�o se acalmam?
Vai ser uma noite longa.
823
01:04:44,793 --> 01:04:46,732
Que vai fazer?
824
01:04:47,369 --> 01:04:50,298
P�r o garoto na cama
a que pertence.
825
01:05:01,788 --> 01:05:04,140
Ah, este � para mim!
826
01:05:04,241 --> 01:05:06,243
Quando conseguir minha parte
do butim de Van,
827
01:05:06,344 --> 01:05:09,167
...vou abrir uma bonita
casa de h�spedes.
828
01:05:09,268 --> 01:05:10,501
Fa�o mais ovos, vov�?
829
01:05:10,602 --> 01:05:12,447
N�o, custam dinheiro!
830
01:05:12,548 --> 01:05:13,983
Tem que alimentar as galinhas!
831
01:05:14,084 --> 01:05:17,026
Oh, vamos.
Quanto pode uma galinha comer?
832
01:05:17,596 --> 01:05:19,374
Bem, sirvam-se!
833
01:05:23,524 --> 01:05:26,713
- Como se sente, Van?
- R�gido como um poste!
834
01:05:27,154 --> 01:05:28,632
Onde est�o Joe e a garota?
835
01:05:28,733 --> 01:05:30,661
Foram ao povoado para
buscar a roda.
836
01:05:30,762 --> 01:05:31,961
A plena luz do dia?
837
01:05:32,062 --> 01:05:34,124
Est� tirando seu pesco�o
muito para fora!
838
01:05:34,225 --> 01:05:35,639
Relaxe, Van, voltar�.
839
01:05:35,740 --> 01:05:37,575
Como quer os ovos,
cozidos ou muito cozidos?
840
01:05:37,676 --> 01:05:39,142
De qualquer maneira.
841
01:05:56,109 --> 01:05:57,339
Que acontecer� se esses
policiais o prenderem?
842
01:05:57,440 --> 01:05:59,139
Isso seria o fim de minha
m�e e filho, n�o � assim?
843
01:05:59,240 --> 01:06:00,306
E eu.
844
01:06:00,407 --> 01:06:01,853
Voc� merece.
845
01:06:01,954 --> 01:06:04,392
- Eles n�o.
- J� vejo o que quer dizer.
846
01:06:05,543 --> 01:06:06,977
Ei, espere um momento!
847
01:06:07,078 --> 01:06:08,678
Filho?
848
01:06:09,349 --> 01:06:10,671
Est� bem, sim, � meu filho.
849
01:06:10,772 --> 01:06:12,396
Disse que n�o era casada!
850
01:06:12,497 --> 01:06:13,395
E n�o sou.
851
01:06:13,496 --> 01:06:16,206
Para que � tudo isso do filho?
852
01:06:16,696 --> 01:06:18,816
Por que devo dizer
�s pessoas?
853
01:06:19,496 --> 01:06:21,341
Voc� mesma est� fugindo.
854
01:06:21,442 --> 01:06:23,450
- O mesmo que eu.
- N�o.
855
01:06:23,551 --> 01:06:25,503
Eu deixei de correr!
856
01:06:31,917 --> 01:06:34,524
Vamos, j� est� limpo.
857
01:06:42,956 --> 01:06:44,744
- Ol�, Alice!
- Ol�, Sam.
858
01:06:44,845 --> 01:06:46,092
Como tem passado?
859
01:06:46,193 --> 01:06:48,051
Como vai Timmy?
860
01:06:48,152 --> 01:06:49,209
Bem. Fred est� por aqui?
861
01:06:49,310 --> 01:06:50,922
N�o, foi ao povoado para
pegar umas coisas.
862
01:06:51,023 --> 01:06:51,937
E minha roda?
863
01:06:52,038 --> 01:06:53,776
Essa � uma das coisas que
Fred foi pegar.
864
01:06:53,877 --> 01:06:56,236
- Teve que soldar a roda.
- Oh.
865
01:06:57,995 --> 01:07:00,524
Este � meu primo, Joe Backo, de...
866
01:07:00,625 --> 01:07:02,025
Portland.
867
01:07:02,369 --> 01:07:03,782
- Como vai?
- Ol�.
868
01:07:03,883 --> 01:07:05,134
Pensei que pudesse
pegar a roda agora.
869
01:07:05,235 --> 01:07:06,664
Trouxe Joe para que
me ajudasse a lev�-la.
870
01:07:06,765 --> 01:07:08,907
Bem, Fred pode lev�-la esta
noite quando voltar.
871
01:07:09,008 --> 01:07:11,253
Tem um encontro com voc�
esta noite, n�o � isso?
872
01:07:11,354 --> 01:07:13,142
Bem, realmente n�o estava certo.
873
01:07:13,243 --> 01:07:14,737
Bem, Fred acreditava que sim!
874
01:07:14,838 --> 01:07:17,070
Pensou em levar a roda l�,
tenho certeza.
875
01:07:17,171 --> 01:07:19,449
Est� bem, diga a ele que leve.
Depois do jantar.
876
01:07:19,550 --> 01:07:20,512
Est� bem.
877
01:07:20,613 --> 01:07:22,654
Diga-me,
tem um mapa desse lugar?
878
01:07:22,755 --> 01:07:25,620
- Sempre gosto de saber onde estou.
- Claro que sim!
879
01:07:28,680 --> 01:07:31,331
- Obrigado.
- N�o � necess�rio, � parte do servi�o!
880
01:07:40,451 --> 01:07:42,088
N�o acredita em avisos, n�o �?
881
01:07:42,189 --> 01:07:43,415
N�o neste.
882
01:07:43,516 --> 01:07:45,202
N�o poderia ser que existisse
um fazendeiro zangado...
883
01:07:45,303 --> 01:07:47,182
...l� dentro talvez
com uma escopeta?
884
01:07:47,283 --> 01:07:48,466
Olhe, n�o estou tentando
prender voc�,
885
01:07:48,567 --> 01:07:50,817
...s� pensei que fosse melhor
evitar a estrada.
886
01:07:50,918 --> 01:07:52,116
Obrigado por pensar em mim!
887
01:07:52,217 --> 01:07:53,729
Est� tudo bem.
888
01:07:55,192 --> 01:07:57,873
Talvez esteja come�ando a
ter pena de voc�.
889
01:08:07,696 --> 01:08:09,764
Escolha uma carta, Timmy.
890
01:08:11,157 --> 01:08:12,604
Valete de espadas.
891
01:08:12,705 --> 01:08:14,613
Pense em outra.
892
01:08:16,095 --> 01:08:17,323
Valete de espadas.
893
01:08:17,424 --> 01:08:18,752
Como pode fazer isso?
894
01:08:18,853 --> 01:08:21,290
Oh, um amigo me ensinou,
�ramos companheiros de quarto.
895
01:08:21,391 --> 01:08:24,265
- Quanto tempo levou?
- Uns 18 meses.
896
01:08:24,366 --> 01:08:26,239
Mas n�o estava participando
muito de perto.
897
01:08:26,340 --> 01:08:29,776
Tome, tente uma vez!
898
01:08:30,484 --> 01:08:32,791
Tim, tem que tomar banho!
899
01:08:36,850 --> 01:08:38,534
Que escuta Swanee?
900
01:08:38,635 --> 01:08:41,429
Tocou essa m�sica umas
vinte vezes!
901
01:08:41,530 --> 01:08:43,035
N�o gosta dela?
902
01:08:43,136 --> 01:08:45,542
Quanto tempo se leva para
apanhar uma roda?
903
01:08:47,637 --> 01:08:49,995
Se quiser que um homem
ande ligeiro...
904
01:08:50,096 --> 01:08:52,542
...n�o o mande com uma mulher.
905
01:08:56,383 --> 01:08:58,563
Esta � a melhor �gua
que j� bebi!
906
01:08:58,664 --> 01:09:00,865
Quando eu era menina, costumava
caminhar por este caminho.
907
01:09:00,966 --> 01:09:03,416
S� para n�o ter que beber nossa
pr�pria �gua do po�o.
908
01:09:03,517 --> 01:09:05,576
Fizemos algumas loucuras
quando �ramos crian�as.
909
01:09:05,677 --> 01:09:07,461
Claro que sim.
910
01:09:07,562 --> 01:09:10,615
Costumava acreditar que o
mundo era minha ostra.
911
01:09:10,716 --> 01:09:13,525
S� tinha que pegar uma.
912
01:09:13,766 --> 01:09:16,360
Todas as crian�as acreditam
nisso, eu acho.
913
01:09:16,461 --> 01:09:18,112
Ent�o crescemos!
914
01:09:26,795 --> 01:09:28,986
Era bonito mas n�o servia, hem?
915
01:09:30,552 --> 01:09:34,375
Sabe Joe, algumas vezes pensei
que n�o fosse pior que os outros.
916
01:09:34,745 --> 01:09:37,204
S� penso que os homens
n�o s�o bons.
917
01:09:37,408 --> 01:09:38,891
Gostaria que pudesse argumentar
pelo nosso lado,
918
01:09:38,992 --> 01:09:40,158
...mas com a companhia que
venho tendo...
919
01:09:40,259 --> 01:09:42,652
...ultimamente sinto
do mesmo modo.
920
01:09:43,403 --> 01:09:44,935
Surpreende-me.
921
01:09:45,036 --> 01:09:49,442
Oh, n�o tome isso como uma recomenda��o
geral para o sexo feminino.
922
01:09:49,543 --> 01:09:51,644
Sabe, voc� n�o � exatamente t�pica.
923
01:09:51,745 --> 01:09:53,814
Conhe�o o outro tipo tamb�m.
924
01:09:54,169 --> 01:09:56,188
Ent�o empatamos.
925
01:09:58,253 --> 01:10:01,022
Sim, eu acho que sim.
926
01:10:01,631 --> 01:10:04,836
Sim, este mundo pode ser bastante
rude com uns, algumas vezes,
927
01:10:04,937 --> 01:10:08,567
...eu fugi de um tipo de pris�o
e voc� fugiu de outra.
928
01:10:08,668 --> 01:10:10,357
Onde estamos?
929
01:10:10,888 --> 01:10:12,488
Insatisfeitos.
930
01:10:16,726 --> 01:10:18,203
Estou?
931
01:10:21,742 --> 01:10:23,176
N�o.
932
01:10:29,723 --> 01:10:32,683
- N�o, Joe.
- Por que n�o?
933
01:10:33,160 --> 01:10:34,386
Eu n�o sei.
934
01:10:34,487 --> 01:10:36,368
� s� que...
935
01:10:36,826 --> 01:10:38,677
� porque sou um prisioneiro,
n�o � isso?
936
01:10:38,778 --> 01:10:41,431
- N�o, Joe, n�o � isso.
- Ent�o que �?
937
01:10:41,532 --> 01:10:44,254
Este � o modo como eu era antes.
938
01:10:44,355 --> 01:10:46,641
Quero que seja diferente.
939
01:10:57,878 --> 01:11:01,814
Tem que devolver o dinheiro!
940
01:11:01,915 --> 01:11:05,451
- N�o peguei seu dinheiro!
- Pegou meus 400 d�lares!
941
01:11:05,552 --> 01:11:07,620
- Devolva-me!
- Tem o dinheiro dela?
942
01:11:07,721 --> 01:11:09,251
S�o para a escola do menino!
943
01:11:09,352 --> 01:11:10,528
Bem, terminemos com isto.
944
01:11:10,629 --> 01:11:13,160
Se pegou a grana
que devolva a ela!
945
01:11:15,469 --> 01:11:17,389
Devolva o dinheiro dela, Swanee.
946
01:11:17,640 --> 01:11:19,862
N�o sei do que est� falando!
947
01:11:25,852 --> 01:11:28,057
N�o ponha suas m�os em mim!
948
01:11:28,674 --> 01:11:31,917
- Diga que o devolva ou o matarei!
- Calma!
949
01:11:32,018 --> 01:11:33,844
Devolva sua grana, Swanee.
950
01:12:08,399 --> 01:12:11,502
Um homem que nunca pensei
que poderia matar: Swanee.
951
01:12:16,959 --> 01:12:20,105
Que acontece, companheiros?
Desmembra-se o clube?
952
01:12:49,261 --> 01:12:50,832
Um cara acaba de chegar.
953
01:12:50,933 --> 01:12:52,597
- Em qu�?
- Um jipe.
954
01:12:52,698 --> 01:12:54,513
Estaremos no caminh�o.
955
01:12:54,614 --> 01:12:56,280
Monk, voc� e Swanee...
956
01:12:56,381 --> 01:12:59,077
...levem a velha e o menino
para cima e os mantenha calados!
957
01:12:59,178 --> 01:13:01,210
Voc� cuide da garota.
958
01:13:09,125 --> 01:13:12,738
Tudo estar� bem.
Mantenha a boca fechada, se puder.
959
01:13:20,144 --> 01:13:21,591
Ol�.
Trouxe sua roda.
960
01:13:21,692 --> 01:13:22,541
Ol�, Fred.
961
01:13:22,642 --> 01:13:23,949
Montarei agora.
962
01:13:24,050 --> 01:13:26,008
Pensei se n�o gostaria de
me acompanhar ao celeiro.
963
01:13:26,109 --> 01:13:27,945
Acompanhar-me enquanto eu trabalho.
964
01:13:28,108 --> 01:13:30,644
N�o tem que fazer todo o
trabalho, Fred.
965
01:13:30,888 --> 01:13:33,234
Um contratado vem de manh�
para fazer o trabalho.
966
01:13:33,335 --> 01:13:34,784
Gostaria de fazer!
967
01:13:34,885 --> 01:13:36,349
Eu sei, de qualquer modo, obrigada!
968
01:13:36,450 --> 01:13:37,677
Soube dessa companhia!
969
01:13:37,778 --> 01:13:39,645
- Parentes.
- S� um.
970
01:13:39,746 --> 01:13:42,344
Um primo. N�o o via h�
muito tempo.
971
01:13:42,445 --> 01:13:43,803
Um primo irm�o, de fato.
972
01:13:43,904 --> 01:13:45,348
Gostaria de conhec�-lo!
973
01:13:45,449 --> 01:13:46,971
Gostaria de falar tamb�m
com sua m�e.
974
01:13:47,072 --> 01:13:49,405
Bem, ela est� l� em cima.
975
01:13:49,771 --> 01:13:53,071
Mas se quiser entrar por
uns minutos e falar com meu...
976
01:13:53,304 --> 01:13:54,776
...diga.
977
01:13:55,143 --> 01:13:58,252
A �ltima vez que vi sua
m�e, n�o se sentia muito bem.
978
01:13:59,820 --> 01:14:01,621
Este � meu primo, Joe Baker.
979
01:14:01,722 --> 01:14:04,341
- Este � Fred Summerfield.
- � um prazer conhec�-lo, Joe.
980
01:14:04,442 --> 01:14:05,859
Oi.
981
01:14:06,945 --> 01:14:08,343
Sim...
982
01:14:08,444 --> 01:14:10,010
Certamente parece da fam�lia!
983
01:14:10,111 --> 01:14:11,125
Sim, n�o pode se enganar.
984
01:14:11,226 --> 01:14:13,683
Sim, isso � o que diz todo mundo.
985
01:14:14,341 --> 01:14:16,738
Sinto n�o ter estado
esta tarde, mas tive...
986
01:14:16,839 --> 01:14:18,919
...um grupo de jovens
me visitou.
987
01:14:19,020 --> 01:14:21,138
Queriam que eu fosse juiz
em uma corrida.
988
01:14:21,239 --> 01:14:23,837
Terminei eu mesmo correndo.
989
01:14:23,938 --> 01:14:26,933
- Aposto que ganhou, Fred.
- N�o, um cara ganhou.
990
01:14:27,540 --> 01:14:29,597
Faz muito tempo que n�o corro.
991
01:14:30,571 --> 01:14:32,387
- Goma de mascar?
- N�o.
992
01:14:33,437 --> 01:14:34,762
Algo mal com sua m�e?
993
01:14:34,863 --> 01:14:37,041
N�o, s� est� descansando.
994
01:14:37,191 --> 01:14:38,259
Ent�o estar� bem se a deixar...
995
01:14:38,360 --> 01:14:40,018
...com Timmy enquanto
vamos ao cinema.
996
01:14:40,119 --> 01:14:42,875
Realmente n�o estou com vontade
de ir ao cinema esta noite, Fred.
997
01:14:42,976 --> 01:14:45,443
Mas estava realmente ansiosa
quando falamos ontem!
998
01:14:45,544 --> 01:14:46,245
Bem, �...
999
01:14:46,346 --> 01:14:49,171
...s� que Joe chegou
t�o inesperadamente!
1000
01:14:49,553 --> 01:14:51,532
Bem, sua m�e est� bem!
1001
01:14:51,633 --> 01:14:53,480
Levemos Joe ao cinema conosco!
1002
01:14:53,581 --> 01:14:55,993
Mostraremos a pequena cidade
que temos aqui!
1003
01:14:57,228 --> 01:15:00,462
Acho que Joe est� cansado...
pela viagem.
1004
01:15:01,529 --> 01:15:04,401
Se n�o posso conseguir
clientes para o cinema...
1005
01:15:04,502 --> 01:15:06,724
...podemos ficar aqui e
nos divertir!
1006
01:15:06,825 --> 01:15:08,387
De onde � Joe?
1007
01:15:08,499 --> 01:15:10,173
Do norte.
1008
01:15:10,386 --> 01:15:11,624
De onde?
1009
01:15:11,725 --> 01:15:13,510
Portland, acho que escutei!
1010
01:15:13,823 --> 01:15:16,339
Olhe Fred, Tommy teve um
pouco de febre hoje.
1011
01:15:16,440 --> 01:15:17,823
Realmente lamento romper
nosso compromisso,
1012
01:15:17,924 --> 01:15:19,732
...mas tudo est� em tanta
desordem por aqui, que...
1013
01:15:19,833 --> 01:15:23,488
Nunca antes eu vim que
n�o ajudasse com a desordem.
1014
01:15:23,693 --> 01:15:25,787
Eu sei, Fred.
1015
01:15:29,983 --> 01:15:32,042
Algo est� errado, Alice.
1016
01:15:32,143 --> 01:15:34,380
- Algo de que n�o queira falar?
- N�o.
1017
01:15:34,481 --> 01:15:36,085
Fred, Fred...
1018
01:15:36,186 --> 01:15:38,545
Algo est� errado, Alice!
Que �?
1019
01:15:39,279 --> 01:15:40,808
Se algo est� errado � voc�!
1020
01:15:40,909 --> 01:15:42,164
N�o percebe quando
n�o querem voc� por perto?
1021
01:15:42,265 --> 01:15:44,184
Saia do meu caminho!
1022
01:15:44,483 --> 01:15:46,354
Fala como um valent�o!
1023
01:15:46,455 --> 01:15:47,855
N�o � assim?
1024
01:15:48,597 --> 01:15:51,123
Quanto tempo tem um cara
que esperar para pegar uma estrada?
1025
01:15:53,068 --> 01:15:55,950
- Tinha certeza que eram eles!
- Cale-se! Onde deixou a roda?
1026
01:15:56,051 --> 01:15:59,225
- Que importa?
- N�o diga, pegue seu carro!
1027
01:15:59,643 --> 01:16:01,499
Bem, pelo menos tenho que
lhe agradecer por traz�-lo.
1028
01:16:01,600 --> 01:16:03,505
Ent�o, obrigado!
1029
01:16:04,724 --> 01:16:07,379
Levem-no l� para cima e prendam-no
em algum lugar.
1030
01:16:22,391 --> 01:16:23,691
Oh, meu Deus,
1031
01:16:23,792 --> 01:16:25,149
...vem uma grande tempestade!
1032
01:16:25,250 --> 01:16:27,158
- Voltemos para casa.
- Sinto muito, Sra. Mosher...
1033
01:16:27,259 --> 01:16:30,719
...mas ter� que esperar no
celeiro com o menino e vigi�-lo.
1034
01:16:30,879 --> 01:16:32,432
V� em frente, mam�e.
1035
01:16:34,549 --> 01:16:35,495
Alice...
1036
01:16:35,596 --> 01:16:37,076
Virei v�-la no domingo.
1037
01:16:37,177 --> 01:16:39,232
Realmente acha que haver�
um domingo, Joe.
1038
01:16:39,333 --> 01:16:41,415
Haver� se puder sair
disto vivo.
1039
01:16:41,516 --> 01:16:43,073
Acha que poder� voltar,
n�o � assim?
1040
01:16:43,174 --> 01:16:46,320
Olhe, Alice, estive com esse bando
s� por uma raz�o: dinheiro.
1041
01:16:46,421 --> 01:16:49,503
H� muito disso escondido nessas
montanhas e uma quarta parte � minha.
1042
01:16:49,604 --> 01:16:50,781
Que tipo de dinheiro, Joe?
1043
01:16:50,882 --> 01:16:54,139
- Muito dinheiro, uma fortuna!
- Eu disse que tipo de dinheiro, Joe?
1044
01:16:54,240 --> 01:16:56,056
Est� certo, � muito duro,
a quem importa?
1045
01:16:56,157 --> 01:16:58,593
Quem lhe pergunta como conseguiu o
dinheiro enquanto o tem?
1046
01:16:58,694 --> 01:16:59,967
T�-lo � o que interessa!
1047
01:17:00,068 --> 01:17:01,079
N�o, Joe.
1048
01:17:01,180 --> 01:17:02,289
O dinheiro se parece muito com o amor!
1049
01:17:02,390 --> 01:17:03,388
...h� um tipo sujo do qual
1050
01:17:03,489 --> 01:17:04,913
...nenhum bem pode sair dele!
1051
01:17:05,014 --> 01:17:07,167
Estamos prontos, Joe.
Venha!
1052
01:17:07,268 --> 01:17:08,810
N�o v�, Joe.
1053
01:17:11,145 --> 01:17:12,426
Eu voltarei.
1054
01:17:25,694 --> 01:17:27,379
Tire as lonas!
1055
01:17:27,480 --> 01:17:28,931
Acenda as luzes.
1056
01:17:29,415 --> 01:17:31,210
- Imagine, eu me esqueci dos f�sforos.
- Est�o na mesa da cozinha.
1057
01:17:31,311 --> 01:17:33,118
Depressa!
1058
01:17:51,492 --> 01:17:52,906
Socorro!
1059
01:17:53,513 --> 01:17:55,479
Socorro! Socorro!
1060
01:17:57,189 --> 01:17:59,682
Entrem, em movimento!
1061
01:18:36,754 --> 01:18:38,033
Est� fazendo frio.
1062
01:18:38,134 --> 01:18:39,916
Est� nevando mais acima.
1063
01:18:40,017 --> 01:18:40,975
Talvez devamos esperar.
1064
01:18:41,076 --> 01:18:42,909
Para qu�?
Para a pol�cia?
1065
01:18:43,464 --> 01:18:45,070
� o primeiro golpe de
sorte que temos!
1066
01:18:45,171 --> 01:18:45,907
� duro para n�s,
1067
01:18:46,008 --> 01:18:47,239
...ser� duro para eles.
1068
01:18:47,340 --> 01:18:49,263
N�o estamos exatamente preparados
para esportes de inverno.
1069
01:18:49,364 --> 01:18:50,854
Um pouco de neve n�o vai
incomodar.
1070
01:18:50,955 --> 01:18:53,305
Talvez n�o, mas n�o continuaremos
com esses pneus.
1071
01:18:53,406 --> 01:18:54,845
Andaremos.
1072
01:19:16,799 --> 01:19:18,838
Parece o fim do caminho!
1073
01:19:25,604 --> 01:19:27,710
A neve fresca cobrir� nosso
rastro!
1074
01:19:27,811 --> 01:19:30,468
Quando come�arem a nos seguir,
teremos chegado e sa�do.
1075
01:19:30,569 --> 01:19:32,022
L� est�o as lonas!
1076
01:19:32,123 --> 01:19:33,655
Que caminho tomaremos
daqui?
1077
01:19:33,756 --> 01:19:35,264
Direto para cima!
1078
01:21:08,812 --> 01:21:10,613
J� avistei!
1079
01:21:10,714 --> 01:21:12,341
Bem em cima deste cimo.
1080
01:21:12,442 --> 01:21:14,473
O largo com a cara atr�s!
1081
01:21:18,006 --> 01:21:20,830
Levante-se Swanee, levante-se!
1082
01:21:59,466 --> 01:22:01,265
Swanee?
1083
01:22:13,589 --> 01:22:15,347
Agora sei quem �
realmente o diabo!
1084
01:22:15,448 --> 01:22:17,110
� voc�, Van, voc�!
1085
01:22:17,211 --> 01:22:18,880
Est� louco.
1086
01:22:18,981 --> 01:22:20,573
Voc� matou Pete!
1087
01:22:20,817 --> 01:22:22,786
Est� cheio de lux�ria!
1088
01:22:22,887 --> 01:22:25,647
E Billy, matou Billy!
1089
01:22:25,748 --> 01:22:27,260
Billy era bom!
1090
01:22:27,361 --> 01:22:29,077
E ent�o, Monk.
1091
01:22:29,178 --> 01:22:32,405
Destruiu Monk em uma bola
de fogo!
1092
01:22:32,506 --> 01:22:33,714
O diabo!
1093
01:22:33,815 --> 01:22:35,590
O diabo!
1094
01:22:44,606 --> 01:22:46,826
Esse louco idiota tentou
me matar!
1095
01:22:53,932 --> 01:22:56,107
� um diabo!
1096
01:22:58,212 --> 01:23:00,886
A ira do Senhor � terr�vel!
1097
01:23:00,987 --> 01:23:04,191
Seu ex�rcito est� destinado
a destruir o diabo!
1098
01:23:04,696 --> 01:23:07,489
E todos os que trabalham com ele!
1099
01:23:13,000 --> 01:23:15,920
� uma divis�o meio a meio, Joe.
1100
01:23:18,061 --> 01:23:19,629
Ajude-me!
1101
01:24:04,400 --> 01:24:05,991
Comece a cavar!
1102
01:24:07,272 --> 01:24:10,025
Encontrar� uma marca
no centro disso.
1103
01:24:10,126 --> 01:24:11,570
Cave.
1104
01:24:11,671 --> 01:24:14,095
Vamos, procure algo, cave!
1105
01:24:58,866 --> 01:25:00,596
� isto!
1106
01:25:00,697 --> 01:25:02,397
Sim.
1107
01:25:05,019 --> 01:25:06,607
� isto!
1108
01:25:44,760 --> 01:25:47,052
O dinheiro n�o � bom para voc�,
Joe.
1109
01:25:47,153 --> 01:25:48,764
Voc� gosta demais!
1110
01:25:48,865 --> 01:25:51,346
N�o teria nada para que viver!
1111
01:25:51,447 --> 01:25:53,823
At� a vista, idiota!
1112
01:25:59,264 --> 01:26:01,857
Sim, est� ouvindo?
1113
01:26:01,958 --> 01:26:07,394
Uns trabalhadores, passando perto de Pain
Mountain, cerca das cinco desta manh�!
1114
01:26:07,546 --> 01:26:08,555
Sim.
1115
01:26:08,656 --> 01:26:11,833
Sim, corresponde � descri��o
do caminh�o roubado!
1116
01:26:12,301 --> 01:26:15,112
N�o, n�o vou subir l�!
1117
01:26:15,213 --> 01:26:17,133
Vou esper�-los quando descerem!
1118
01:26:17,234 --> 01:26:19,551
N�o h� outro lugar por onde fazer!
1119
01:26:19,652 --> 01:26:21,198
Adeus!
1120
01:28:02,954 --> 01:28:08,267
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 381881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.