Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,351 --> 00:01:43,421
- �Qu� te ha pasado?
- Una gran carrera, Danny.
2
00:01:44,038 --> 00:01:45,358
- �Te has hecho da�o, Danny?
- �Atr�s! �Cuidado!
3
00:02:17,797 --> 00:02:19,813
- �A qu� se debe este ataque?
- Ejercicios.
4
00:02:21,257 --> 00:02:22,242
�Le has dejado correr?
5
00:02:22,875 --> 00:02:25,372
Escucha, me lo rog� todos
los d�as de la semana.
6
00:02:25,872 --> 00:02:27,357
Cre� que ser�a lo mejor para su moral.
7
00:02:28,576 --> 00:02:32,274
Eres un idiota, pero no pens� que
permitir�as que un ni�o con asma
8
00:02:32,378 --> 00:02:34,887
participase en una carrera.
A esta altitud.
9
00:02:36,256 --> 00:02:39,129
Bill no tuvo la culpa, Srta. Evans.
Yo quise participar.
10
00:02:40,029 --> 00:02:42,188
Y gan�, �verdad, Bill?
11
00:02:42,546 --> 00:02:46,291
Contin�a con lo tuyo, Bill.
Yo le atender�.
12
00:02:46,293 --> 00:02:48,017
Le dar� algo para tranquilizarle.
13
00:03:00,228 --> 00:03:02,218
Danny, quiero que seas un
hombrecito valiente.
14
00:03:05,129 --> 00:03:08,188
�No!
�La aguja no!
15
00:03:08,197 --> 00:03:11,301
D�me una p�ldora. Pero, por favor,
no me clave la aguja.
16
00:03:12,247 --> 00:03:13,835
Necesitas algo de efecto r�pido, Danny.
17
00:03:14,508 --> 00:03:15,081
�No!
18
00:03:15,743 --> 00:03:17,061
�No, no!
�Por favor!
19
00:03:17,983 --> 00:03:20,230
�Me lo prometi�!
�Me lo prometi�!
20
00:03:21,212 --> 00:03:23,100
S� que lo hice, Danny,
pero no te har� da�o.
21
00:03:24,469 --> 00:03:26,930
�No! �No! �No!
22
00:03:35,368 --> 00:03:36,400
PRIMEROS AUXILIOS
23
00:04:13,729 --> 00:04:14,784
�Te encuentras bien, hijo?
24
00:04:16,805 --> 00:04:19,155
�Eres el chico que ha pasado
la noche perdido?
25
00:04:20,417 --> 00:04:21,426
�Eres Danny Lambert?
26
00:04:24,252 --> 00:04:26,670
Te ha estado buscando todo el mundo.
27
00:04:27,105 --> 00:04:29,349
Los Rangers, los exploradores,
los chicos del campamento...
28
00:04:31,444 --> 00:04:34,074
�Vamos, hijo! �Vamos!
Lo has pasado muy mal.
29
00:04:35,616 --> 00:04:36,508
�Puedes andar?
30
00:04:36,966 --> 00:04:39,009
Me lastim� una pierna,
pero puedo andar bien.
31
00:04:40,165 --> 00:04:41,179
�Es usted Ranger?
32
00:04:41,325 --> 00:04:43,617
No, no lo soy,
pero cuidar� de ti, hijo. �Vamos!
33
00:04:47,194 --> 00:04:48,495
Hablaron de ti en la radio.
34
00:04:49,413 --> 00:04:50,890
Anoche tu padre vino al hotel.
35
00:04:51,663 --> 00:04:53,468
�Quiere llevarme con �l,
por favor, se�or?
36
00:04:53,936 --> 00:04:54,732
Claro, hijo.
37
00:04:55,361 --> 00:04:57,383
Llamaremos a los Rangers y
vendr�n en un jeep.
38
00:04:58,130 --> 00:05:00,924
O quiz� a caballo. Vamos.
Sigamos adelante.
39
00:05:07,786 --> 00:05:10,057
En la radio dijeron que tu padre
es el due�o de la compa��a...
40
00:05:10,092 --> 00:05:12,084
...Columbia, de ruedas y caucho.
- En Akron.
41
00:05:13,281 --> 00:05:15,382
- �Viv�s all�?
- A veces.
42
00:05:15,882 --> 00:05:18,147
Tambi�n tenemos casa en Santa B�rbara
y en Denver.
43
00:05:19,830 --> 00:05:21,938
�Qu� suerte tienes!
Eres un chico muy rico.
44
00:05:22,652 --> 00:05:25,582
Pero mam� ya no puede viajar.
Tiene el coraz�n d�bil.
45
00:05:26,888 --> 00:05:28,578
En estas cosas siempre hay tel�fonos.
46
00:05:29,211 --> 00:05:31,493
Venga, vamos.
- No quiero subir.
47
00:05:33,376 --> 00:05:37,723
Escucha, hijo, si te dejo aqu� abajo,
volver�s a irte.
48
00:05:38,327 --> 00:05:40,128
�Vamos!
�No dejar� que te caigas!
49
00:05:53,664 --> 00:05:54,717
�Sube ya!
50
00:05:56,250 --> 00:05:58,954
Mira, hijo, no te preocupes.
Yo subir� detr�s.
51
00:05:58,816 --> 00:06:00,059
No dejar� que te caigas.
�Venga!
52
00:06:07,583 --> 00:06:11,072
�RUINOSO! �PELIGROSO!
�NO SUBIR!
53
00:06:49,356 --> 00:06:51,994
Muy bien.
Entra.
54
00:07:07,744 --> 00:07:09,374
Se han llevado el tel�fono.
55
00:07:10,612 --> 00:07:12,147
Si�ntate, chico.
Descansa.
56
00:07:12,925 --> 00:07:14,378
Tienes que estar agotado.
57
00:07:17,375 --> 00:07:18,757
Es una pena que no haya tel�fono.
58
00:07:21,582 --> 00:07:24,666
Toma, chico. Galletas y jalea.
�Tienes hambre?
59
00:07:25,870 --> 00:07:26,848
Ll�veme con mi padre.
60
00:07:30,094 --> 00:07:31,097
Es lo que har�.
61
00:07:31,730 --> 00:07:34,132
En cuanto avise a los Rangers,
estar�n aqu� en una hora.
62
00:07:35,783 --> 00:07:38,537
Est�s cansado, as� que qu�date
mientras voy a buscar ayuda.
63
00:07:38,721 --> 00:07:41,213
�De acuerdo?
- De acuerdo. Se dar� prisa, �eh?
64
00:07:41,277 --> 00:07:42,374
Desde luego que s�.
65
00:07:42,973 --> 00:07:44,922
Come algo y despu�s duerme un rato.
66
00:07:47,185 --> 00:07:48,706
No s� hasta d�nde tendr� que caminar.
67
00:07:51,397 --> 00:07:53,393
El suelo est� muy abajo, �verdad?
68
00:07:55,739 --> 00:07:58,146
No salgas de aqu�,
puedes caerte.
69
00:07:58,984 --> 00:08:01,120
Espera aqu� hasta que vuelva,
�de acuerdo?
70
00:08:23,462 --> 00:08:26,407
Sr. Lambert, estas cosas siempre
parecen muy graves,
71
00:08:26,442 --> 00:08:28,444
pero acaban bien la mayor�a
de las veces.
72
00:08:28,928 --> 00:08:31,890
El verano pasado se perdi� una ni�a,
tres d�as enteros.
73
00:08:32,406 --> 00:08:35,370
La encontramos. Durmiendo en
una hendidura de las rocas.
74
00:08:35,571 --> 00:08:38,413
S�, pero Danny no est� bien.
Padece ataques de asma.
75
00:08:38,846 --> 00:08:41,463
Ha pasado toda la noche fuera.
- Los de rescate tambi�n.
76
00:08:41,822 --> 00:08:44,388
Pongamos m�s hombres a buscar.
Con sabuesos.
77
00:08:44,943 --> 00:08:46,978
Estoy dispuesto a pagar una buena
recompensa, Sr. Erickson.
78
00:08:48,051 --> 00:08:49,100
Ya nos pagan, se�or.
79
00:08:49,453 --> 00:08:51,877
Todo esto es parte de nuestro trabajo.
80
00:08:51,966 --> 00:08:55,104
He incluido en la b�squeda a
todos los Rangers disponibles.
81
00:08:55,577 --> 00:08:58,320
Quiz� nos lleve una hora m�s,
cuatro o cinco, o la noche entera,
82
00:08:58,775 --> 00:09:00,958
pero estoy seguro de que pronto
tendremos buenas noticias.
83
00:09:01,731 --> 00:09:04,866
No me llame a nuestra habitaci�n.
Mi esposa no debe enterarse.
84
00:09:05,489 --> 00:09:06,777
No est� bien.
85
00:09:06,879 --> 00:09:09,016
Bien, llamar� a recepci�n,
y esperar� su llamada.
86
00:09:09,409 --> 00:09:11,642
Disculpen. Sr. Lambert,
hay una llamada para usted.
87
00:09:11,557 --> 00:09:12,503
Gracias.
88
00:09:13,197 --> 00:09:15,486
Les agradezco todo lo que est�n
haciendo, Sr. Erickson.
89
00:09:21,992 --> 00:09:23,195
En esa cabina, se�or.
90
00:09:23,813 --> 00:09:25,230
- Gracias, hijo.
- Gracias, se�or.
91
00:09:29,283 --> 00:09:30,132
�S�?
92
00:09:31,368 --> 00:09:32,086
��Diga?!
93
00:09:33,567 --> 00:09:34,975
Le habla Robert Lambert.
94
00:09:35,729 --> 00:09:38,558
Sr. Lambert, escuche.
Escuche muy atentamente.
95
00:09:39,368 --> 00:09:41,350
Su hijo no se ha perdido.
Est� a salvo.
96
00:09:41,992 --> 00:09:43,047
Est� en buenas manos.
97
00:09:43,760 --> 00:09:46,544
D�gale algo a alguien,
y no volver� a verle.
98
00:09:47,249 --> 00:09:49,996
Debajo del estante de la cabina
encontrar� un sobre.
99
00:09:57,406 --> 00:09:59,062
�Ha visto a un chico
vagando por aqu�?
100
00:09:59,644 --> 00:10:00,737
�De qu� edad?
101
00:10:01,104 --> 00:10:03,354
Ocho o nueve.
Pelo oscuro, ojos azules.
102
00:10:03,854 --> 00:10:05,391
Vestido con un uniforme de campamento
103
00:10:05,996 --> 00:10:08,545
de Rangers de monta�a.
El chico padece asma.
104
00:10:09,286 --> 00:10:11,811
�Oh, el chico desaparecido!
No, no le he visto.
105
00:10:12,323 --> 00:10:14,473
Pero acaba de pasar un grupo
por aquel cerro.
106
00:10:14,576 --> 00:10:15,811
S�, el grupo de rescate.
107
00:10:17,689 --> 00:10:20,151
SU HIJO NO EST� PERDIDO. CUMPLA
LAS �RDENES Y LO RECUPERAR�.
108
00:10:20,573 --> 00:10:22,748
NO AVISE A LA PASMA. ESTA NOTICIA
PODR�A MATAR A SU ESPOSA.
109
00:10:23,118 --> 00:10:24,867
200.000 D�LARES, EN BILLETES
DE 10 Y DE 20 SIN MARCAR.
110
00:10:25,302 --> 00:10:27,445
ES UN NEGOCIO. T�MELO COMO TAL.
EGO�STA... EGO�STA...
111
00:10:31,936 --> 00:10:33,590
Un momento, doctor,...
112
00:10:33,916 --> 00:10:35,290
Espero que sea una llamada urgente.
113
00:10:35,777 --> 00:10:36,848
S�, claro.
114
00:10:37,483 --> 00:10:39,433
Mi compa�ero se cay� cuando
escalaba unas rocas.
115
00:10:40,051 --> 00:10:42,202
�Precisan ayuda?
�D�nde est� su campamento?
116
00:10:42,567 --> 00:10:44,426
En Lago Comanche.
Pero no pasa nada.
117
00:10:44,794 --> 00:10:46,495
Bastante tienen ya con lo del ni�o.
118
00:10:54,808 --> 00:10:56,380
�Lo ha le�do ya?
- S�.
119
00:10:57,101 --> 00:10:58,252
�Podr� realizar la entrega?
120
00:11:00,254 --> 00:11:02,659
S�, creo que s�.
En mi oficina de Denver...
121
00:11:03,064 --> 00:11:04,630
Diga s�lo s� o no.
122
00:11:05,126 --> 00:11:06,300
�Podr� ser hoy?
123
00:11:06,662 --> 00:11:08,183
Creo que s�.
124
00:11:08,566 --> 00:11:10,750
Si necesita m�s tiempo, d�galo.
No quiero fallos.
125
00:11:11,098 --> 00:11:13,927
No...
126
00:11:14,481 --> 00:11:16,055
No, hoy tendr� el dinero.
127
00:11:16,994 --> 00:11:18,907
Tan pronto mi hijo...
- �C�llese!
128
00:11:20,577 --> 00:11:21,894
Bien, prep�relo.
129
00:11:22,492 --> 00:11:25,455
Escuche, vaya al bar Cliffhanger,
130
00:11:26,174 --> 00:11:29,034
si�ntese en la mesa m�s pr�xima
al puente del fondo sur.
131
00:11:29,657 --> 00:11:32,372
Qu�dese all� desde las cinco hasta
que contactemos con usted.
132
00:11:33,027 --> 00:11:34,853
�Entendido?
- S�.
133
00:11:35,368 --> 00:11:36,457
No falte.
134
00:11:48,295 --> 00:11:50,273
ESTA NOTA ES UNA PRUEBA
CONTRA NOSOTROS.
135
00:11:50,802 --> 00:11:51,900
DEVU�LVANOSLA, CON EL RESTO
Y EL DINERO DEL RESCATE,
136
00:11:52,506 --> 00:11:53,378
O DESP�DASE DE DANNY.
137
00:11:54,086 --> 00:11:55,614
NO ES UNA BROMA, Y NO SOMOS
UNOS TONTOS EGO�STAS.
138
00:12:52,663 --> 00:12:53,546
�Sr. Lambert!
139
00:12:53,878 --> 00:12:55,543
�Sr. Lambert!
- Aqu�, hijo.
140
00:12:56,254 --> 00:12:59,334
- Tengo un mensaje para usted.
- Adelante. �De qu� se trata?
141
00:12:59,665 --> 00:13:01,636
Tiene que ir a mirar en su coche,
en el aparcamiento.
142
00:13:02,522 --> 00:13:03,227
Gracias.
143
00:13:31,934 --> 00:13:33,326
LA CHAQUETA DEL CHICO. PRUEBA
DE QUE EST� BIEN Y ES �L.
144
00:13:33,861 --> 00:13:35,028
INSTRUCCIONES EN EL BOLSILLO.
145
00:13:46,630 --> 00:13:49,158
DEVUELVA ESTA NOTA JUNTO CON
LA PRIMERA Y EL DINERO.
146
00:13:49,719 --> 00:13:51,512
VAYA AL CAMPAMENTO PINNACLE.
BUSQUE A UN MOTERO ACAMPADO...
147
00:13:52,098 --> 00:13:54,552
...A LA DERECHA AL ENTRAR. P�GUELE
PARA QUE ENTREGUE LA PASTA.
148
00:13:55,150 --> 00:13:57,295
QUE VAYA POR LA CARRETERA DEL
CA��N HASTA EL CAMINO A PIE,
149
00:13:57,881 --> 00:13:59,409
Y DE AH� AL MIRADOR. LUEGO
SE IR� DE ALL� R�PIDAMENTE.
150
00:16:38,925 --> 00:16:41,219
EVITA LOS INCENDIOS FORESTALES
SENDERO ROYAL GORGE RIM
151
00:16:43,736 --> 00:16:45,375
PROHIBIDA LA ENTRADA
DE VEH�CULOS
152
00:16:50,795 --> 00:16:51,725
Eh, �qu� es eso?
153
00:16:52,333 --> 00:16:53,807
Un idiota en moto.
154
00:18:52,099 --> 00:18:53,686
Todo lo que sube,
tiene que bajar.
155
00:18:54,785 --> 00:18:56,342
Un lugar est�pido para pasear en moto.
156
00:19:05,801 --> 00:19:07,165
�Alto ah�, amigo!
157
00:19:08,236 --> 00:19:09,649
�A qu� viene esto?
158
00:19:10,040 --> 00:19:12,351
Es un camino peatonal.
159
00:19:12,666 --> 00:19:14,198
S�lo vine a competir con las vacas.
160
00:19:14,894 --> 00:19:18,927
- Podr�a matarse por los barrancos.
- Su documentaci�n.
161
00:19:24,121 --> 00:19:25,533
�Sr. Lambert!
�Pase!
162
00:19:30,841 --> 00:19:31,639
Sr. Erickson,...
163
00:19:34,577 --> 00:19:36,129
...mi hijo ha sido secuestrado.
164
00:19:36,827 --> 00:19:37,562
�Secuestrado?
165
00:19:38,285 --> 00:19:41,857
�Desde cu�ndo lo sabe?
- Desde la llamada telef�nica de ayer.
166
00:19:42,709 --> 00:19:44,214
Y le dijeron que no nos avisase.
167
00:19:45,233 --> 00:19:46,372
Amenazaron con matar a Danny;
168
00:19:47,184 --> 00:19:49,377
con dec�rselo a mi esposa.
�Qu� habr�a hecho usted?
169
00:19:52,004 --> 00:19:53,195
Les pagu� el dinero.
170
00:19:54,263 --> 00:19:55,640
Cumpl� todas las �rdenes
que me dieron.
171
00:19:58,058 --> 00:19:59,597
Prometieron liberar a Danny
esta ma�ana.
172
00:20:00,486 --> 00:20:01,551
No me dijeron d�nde.
173
00:20:02,430 --> 00:20:04,176
He estado conduciendo por todas
esas carreteras...
174
00:20:07,468 --> 00:20:08,843
�No lo soporto m�s!
175
00:20:16,069 --> 00:20:17,847
P�ngame con la oficina del
F.B.I. en Denver.
176
00:20:20,461 --> 00:20:22,702
A nuestros Rangers les
comunicamos lo del secuestro.
177
00:20:23,217 --> 00:20:24,408
Les avisamos que guardasen silencio.
178
00:20:25,047 --> 00:20:26,926
Les ordenamos que registrasen
todos los coches;
179
00:20:27,774 --> 00:20:28,907
que hiciesen una lista de
todos los ocupantes...
180
00:20:29,605 --> 00:20:31,326
...y detuviesen a todas las
personas sospechosas.
181
00:20:32,256 --> 00:20:34,477
El padre hab�a dejado pasar
dieciocho horas.
182
00:20:35,058 --> 00:20:36,578
Dieciocho valiosas horas.
183
00:20:37,903 --> 00:20:39,710
Los guardas nacionales de
otros sectores...
184
00:20:40,091 --> 00:20:42,916
...continuaron normalmente su labor
para no alarmar al secuestrador...
185
00:20:43,379 --> 00:20:44,905
...por si a�n estaba en el parque.
186
00:20:45,269 --> 00:20:47,943
Formen l�neas de rastreo de 3 metros
de distancia, dir�janse al sur.
187
00:20:51,542 --> 00:20:54,860
En el Campamento Pinnacle,
el motorista que entreg� el rescate
188
00:20:55,692 --> 00:20:57,927
fue detenido cuando recog�a
para irse del parque.
189
00:20:59,159 --> 00:21:03,610
Casi al mismo tiempo, el tren hizo
una parada inusual en el ca��n
190
00:21:04,556 --> 00:21:07,587
para que se apease James Madden,
agente especial del F.B.I.
191
00:21:09,759 --> 00:21:12,253
Durante el trayecto de Denver
a Salt Lake City...
192
00:21:12,919 --> 00:21:15,732
...Madden hab�a sido contactado
por la oficina de Denver...
193
00:21:16,421 --> 00:21:19,096
...por ser el agente que estaba m�s
cerca del parque de Royal Gorge.
194
00:21:21,073 --> 00:21:23,974
Lambert identific� al motorista,
cuyo apellido era Driscoll,
195
00:21:24,661 --> 00:21:26,385
y quien admiti� su papel
en el caso.
196
00:21:26,813 --> 00:21:28,018
Claro que entregu� el paquete.
197
00:21:28,427 --> 00:21:30,506
Un hombre me dio 500 d�lares.
198
00:21:31,400 --> 00:21:35,051
Fui al mirador y
dej� el paquete sobre las rocas.
199
00:21:35,761 --> 00:21:37,376
Eso es todo, se�or.
200
00:21:38,760 --> 00:21:40,468
Pero le retendr� para el F.B.I.
201
00:21:40,995 --> 00:21:44,954
�El F.B.I.? �Demonios!
�En qu� me he metido?
202
00:21:45,669 --> 00:21:48,527
Tienen que acusarme de algo.
- Le acusar�.
203
00:21:49,329 --> 00:21:52,113
Conducci�n temeraria por donde
s�lo deben ir las cabras.
204
00:21:52,542 --> 00:21:55,791
Adem�s, habr� que restaurar el
camino despu�s de su paseo.
205
00:22:02,989 --> 00:22:05,081
En nuestras redes cayeron
algunos peces raros.
206
00:22:05,955 --> 00:22:08,920
Una joven buscada en Grand Junction
por robo en una tienda.
207
00:22:09,434 --> 00:22:11,874
Crey� que la busc�bamos a ella,
y lo confes� todo.
208
00:22:12,964 --> 00:22:17,126
Y un b�gamo, cuyo talento no
era obvio en absoluto.
209
00:22:18,278 --> 00:22:21,806
Un g�nster asustado de los
bajos fondos de Nevada...
210
00:22:21,099 --> 00:22:23,118
...parec�a un posible sospechoso.
211
00:22:24,550 --> 00:22:27,302
Trat� de convencer al padre
de que todo saldr�a bien.
212
00:22:28,398 --> 00:22:31,042
Yo, personalmente, me alegr�
de recibir al Sr. Madden.
213
00:22:32,267 --> 00:22:35,105
Y seguro que para el Sr. Lambert
fue un alivio tener cerca al F.B.I.
214
00:22:36,600 --> 00:22:39,174
Inform� a Madden de lo
ocurrido hasta entonces.
215
00:22:39,612 --> 00:22:41,342
Y continuamos con la investigaci�n.
216
00:22:42,989 --> 00:22:46,418
Entre tanto, todos los coches
eran revisados cuidadosamente
217
00:22:46,453 --> 00:22:48,067
en todas las salidas del parque.
218
00:22:57,500 --> 00:22:58,235
Bien, Vern.
219
00:23:01,350 --> 00:23:02,594
Perdonen las molestias.
220
00:23:09,206 --> 00:23:10,379
Este puede pasar, Mac.
221
00:23:11,623 --> 00:23:12,665
Ah� tiene, se�or.
222
00:23:15,914 --> 00:23:18,423
�Me ense�a su pase, por favor,
y su carn� de conducir?
223
00:23:25,863 --> 00:23:26,521
Gracias.
224
00:23:29,477 --> 00:23:31,281
�Est� registrado el coche a
su nombre, Sr. Hansen?
225
00:23:31,964 --> 00:23:32,848
S�, as� es.
226
00:23:33,521 --> 00:23:34,706
Queremos echar un vistazo detr�s.
227
00:23:52,301 --> 00:23:53,401
Ha estado pescando, �eh?
228
00:24:04,187 --> 00:24:05,922
�Unas buenas truchas!
�D�nde las pesc�?
229
00:24:06,538 --> 00:24:08,416
Donde estaba acampado.
En Lago Comanche.
230
00:24:09,218 --> 00:24:11,758
En Lago Comanche, �eh?
Son buenas.
231
00:24:19,076 --> 00:24:20,133
Esto debe ser suyo, �eh?
232
00:24:21,763 --> 00:24:22,783
�Es agente de polic�a?
233
00:24:23,395 --> 00:24:25,015
No, un simple ciudadano.
234
00:24:25,820 --> 00:24:28,692
Acamp� solo. Ya sabe, a todos
nos gusta sentirnos seguros.
235
00:24:29,365 --> 00:24:30,593
�Declar� esto cuando entr�
en el parque?
236
00:24:32,284 --> 00:24:33,410
Bueno, no...
237
00:24:39,124 --> 00:24:40,661
D�me sus llaves, Sr. Hansen.
238
00:24:42,764 --> 00:24:43,512
�Por qu�?
239
00:24:43,927 --> 00:24:46,348
Quiero que explique lo del
rev�lver a nuestro jefe.
240
00:25:00,332 --> 00:25:03,121
Las armas de fuego est�n prohibidas
en los parques nacionales.
241
00:25:04,906 --> 00:25:06,478
Un hombre tiene que sentirse protegido.
242
00:25:06,910 --> 00:25:08,070
�De qui�n?
�De los p�jaros?
243
00:25:09,046 --> 00:25:10,306
Me han dicho que ha tenido
suerte con la pesca.
244
00:25:12,117 --> 00:25:14,030
Hasta el l�mite.
Diez d�as seguidos.
245
00:25:15,124 --> 00:25:15,986
Truchas arco�ris.
246
00:25:16,667 --> 00:25:20,325
Como informaci�n personal,
�d�nde pesc� todas esas truchas?
247
00:25:20,899 --> 00:25:21,918
En Lago Comanche.
248
00:25:24,468 --> 00:25:25,194
Erickson.
249
00:25:26,193 --> 00:25:27,320
�Oh, los helic�pteros!
250
00:25:28,327 --> 00:25:30,492
Que miren en las laderas del ca��n.
251
00:25:31,068 --> 00:25:32,636
Y en la zona de Copper Gulch.
252
00:25:33,548 --> 00:25:36,567
Y avisen a los pilotos sobre
las corrientes de aire.
253
00:25:37,639 --> 00:25:40,064
Que despeguen a media tarde.
�De acuerdo, Matt?
254
00:25:43,011 --> 00:25:45,517
As� que pesc� truchas arco�ris
en Lago Comanche.
255
00:25:45,896 --> 00:25:48,410
Muy interesante.
Y muy extra�o.
256
00:25:49,515 --> 00:25:52,551
Ya que en Lago Comanche no hay
peces desde el oto�o pasado,
257
00:25:52,910 --> 00:25:53,688
cuando lo envenenamos.
258
00:25:54,766 --> 00:25:57,787
Las truchas hab�an enfermado
con un hongo contagioso.
259
00:25:59,262 --> 00:26:00,991
No lo repoblaremos hasta
la pr�xima primavera.
260
00:26:03,760 --> 00:26:07,561
Atkins identific� a Hansen como
el hombre que hab�a telefoneado
261
00:26:07,596 --> 00:26:10,175
el d�a anterior desde un tel�fono
de emergencia de la monta�a.
262
00:26:11,429 --> 00:26:15,655
Por la conversaci�n, supo que
Hansen hablaba con un m�dico.
263
00:26:16,619 --> 00:26:18,344
Hansen le hab�a explicado al Ranger
264
00:26:18,761 --> 00:26:21,781
que su compa�ero de campamento
se hab�a herido.
265
00:26:22,733 --> 00:26:25,111
Atkins fue a comprobarlo posteriormente
para tratar de ayudar,
266
00:26:25,729 --> 00:26:28,089
y se encontr� con que no hab�a
ni campamento, ni compa�ero.
267
00:26:29,263 --> 00:26:31,298
Hansen no recordaba el nombre
del m�dico.
268
00:26:36,148 --> 00:26:37,661
He encontrado esto en la
furgoneta de Hansen.
269
00:26:38,177 --> 00:26:39,198
En la rueda de repuesto.
270
00:26:40,307 --> 00:26:41,451
�Dijo que hab�a anotado los n�meros?
271
00:26:42,244 --> 00:26:45,701
S�. No ten�a mucho tiempo.
El �ltimo billete de cada paquete.
272
00:26:49,518 --> 00:26:51,038
L, dos, tres,...
273
00:26:51,712 --> 00:26:54,993
...nueve, dos, nueve, dos,
cero, cuatro, B.
274
00:27:03,438 --> 00:27:04,359
�D�nde est� Danny?
275
00:27:07,560 --> 00:27:09,159
�D�gamelo!
�D�nde est� mi hijo?
276
00:27:11,932 --> 00:27:12,981
Le pagu� el dinero.
277
00:27:13,941 --> 00:27:15,469
Me dijo que le liberar�a.
278
00:27:18,199 --> 00:27:18,978
�Cont�steme!
279
00:27:21,221 --> 00:27:22,089
��Qu� le ha hecho?!
280
00:27:22,469 --> 00:27:23,760
Venga, Sr. Lambert.
281
00:27:29,520 --> 00:27:32,666
Si por m� fuera, le llevar�a a
patadas por toda la habitaci�n.
282
00:27:37,918 --> 00:27:39,547
Le dejo en sus manos,
buena suerte.
283
00:27:40,001 --> 00:27:40,911
Ha tenido suerte...
284
00:27:41,385 --> 00:27:43,458
...al atrapar tan pronto a un
sospechoso de secuestro.
285
00:27:44,047 --> 00:27:45,745
No habr� suerte hasta
encontrar al chico.
286
00:27:54,164 --> 00:27:56,222
Empezamos a recibir informes
287
00:27:56,235 --> 00:27:58,106
de la Divisi�n de Identificaci�n
de Washington.
288
00:27:59,005 --> 00:28:00,866
El verdadero nombre del
Sr. Arvid Hansen
289
00:28:01,399 --> 00:28:04,750
result� ser Geraldo Shiva Barker,
m�s un mont�n de alias.
290
00:28:05,773 --> 00:28:07,904
Ten�a muchos antecedentes,
pero nada impresionante.
291
00:28:09,512 --> 00:28:12,348
La extorsi�n parec�a ser su
inter�s profesional preferido.
292
00:28:13,030 --> 00:28:15,174
Hab�a desaparecido un ni�o de
un campamento de verano.
293
00:28:15,832 --> 00:28:17,562
Algo que sucede todos los veranos
por todos los EE. UU.
294
00:28:19,050 --> 00:28:20,894
Hab�a estado esperando
una ocasi�n as�.
295
00:28:22,685 --> 00:28:24,076
Entonces, desaparece el hijo
de Lambert.
296
00:28:24,491 --> 00:28:25,907
Sab�a que su padre estaba forrado y...
297
00:28:26,607 --> 00:28:29,333
...le envi� unas notas de secuestro
para que todo pareciese aut�ntico.
298
00:28:30,920 --> 00:28:32,277
Como esa chaqueta, por ejemplo.
299
00:28:33,454 --> 00:28:34,993
Despu�s, esper� para recoger
el dinero.
300
00:28:36,922 --> 00:28:38,593
Pero no conozco al chico.
Jam�s le vi.
301
00:28:39,596 --> 00:28:42,569
Nunca estuve cerca de �l.
No ha habido secuestro.
302
00:28:44,385 --> 00:28:47,857
Yo apost� porque estuviese perdido
lo suficiente para poder cobrar.
303
00:28:48,941 --> 00:28:49,817
Gan� la apuesta.
304
00:28:51,734 --> 00:28:53,270
El chico aparecer�.
Ya lo ver�n.
305
00:28:54,811 --> 00:28:58,869
Esa fue la postura que mantuvo a
pesar de todos los interrogatorios.
306
00:28:59,856 --> 00:29:03,202
Se neg� a revelar d�nde hab�a
escondido el resto del dinero.
307
00:29:04,135 --> 00:29:07,440
Y, claro, no pod�amos sacarle
la verdad a golpes,...
308
00:29:07,928 --> 00:29:09,474
...lo que fue una pena.
309
00:29:10,135 --> 00:29:11,515
Neg� tener c�mplices.
310
00:29:12,280 --> 00:29:14,455
En cuanto a la chaqueta que
le hab�a enviado al padre,
311
00:29:14,846 --> 00:29:17,227
Barker insisti� en que la hab�a
comprado en Canyon City.
312
00:29:17,770 --> 00:29:19,902
Y ten�a el recibo de compra
para demostrarlo.
313
00:29:22,635 --> 00:29:26,149
Fui a Canyon City para
comprobar este �ltimo dato.
314
00:29:26,799 --> 00:29:30,839
Canyon City est� a pocos kil�metros
de la entrada del parque.
315
00:29:32,102 --> 00:29:34,082
A pesar de los an�lisis
del laboratorio,
316
00:29:34,367 --> 00:29:38,098
no hab�amos podido relacionar
la chaqueta con Danny Lambert.
317
00:29:38,965 --> 00:29:40,779
As� que no ten�a muchas esperanzas.
318
00:29:41,615 --> 00:29:43,538
Era una cazadora vaquera azul
319
00:29:43,963 --> 00:29:46,899
igual que las que en verano usaban
millones de ni�os de todo el pa�s.
320
00:29:48,383 --> 00:29:50,438
La chaqueta era demasiado
com�n para recordarla,
321
00:29:51,332 --> 00:29:54,420
y el due�o no pudo verificar que
hubiese salido de su tienda.
322
00:29:56,126 --> 00:29:58,241
El recibo de venta ten�a fecha
del d�a dieciocho,
323
00:29:58,878 --> 00:30:00,333
el d�a que Danny desapareci�,
324
00:30:01,168 --> 00:30:03,206
y fue identificado positivamente.
325
00:30:04,739 --> 00:30:08,979
Parec�a que en aquella ocasi�n
Barker dec�a la verdad.
326
00:30:09,852 --> 00:30:11,250
Hab�a comprado la chaqueta.
327
00:30:12,341 --> 00:30:14,623
Cuando ense�� la foto de Barker
a los dependientes,
328
00:30:15,263 --> 00:30:17,104
ninguno reconoci� al sospechoso.
329
00:30:19,539 --> 00:30:23,041
Comuniqu� a Denver que la versi�n
de la chaqueta era cierta.
330
00:30:23,725 --> 00:30:27,600
El agente al frente de la oficina dijo
que el Fiscal del Distrito de los EE. UU.
331
00:30:26,852 --> 00:30:29,945
prefer�a un p�jaro en mano a
uno volando por el cielo azul.
332
00:30:30,796 --> 00:30:34,199
El Gobierno crey� que era un caso
claro de extorsi�n y nada m�s.
333
00:30:35,570 --> 00:30:37,095
Y as� fue como acabamos.
334
00:30:37,948 --> 00:30:40,063
Con un caso de extorsi�n
puro y simple.
335
00:30:44,661 --> 00:30:46,362
Barker se declar� culpable
de extorsi�n.
336
00:30:47,367 --> 00:30:50,798
Por su aspecto durante el juicio,
su expresi�n y ojos de hielo,
337
00:30:51,696 --> 00:30:54,136
los periodistas le pusieron el
nombre de "Hombre de Hielo".
338
00:30:54,983 --> 00:30:56,842
El juez le sentenci� a 5 a�os.
339
00:30:58,274 --> 00:31:01,727
Fue enviado a la prisi�n de la
Isla Cascabel a cumplir sentencia.
340
00:31:03,077 --> 00:31:05,510
A pesar de su exterior
no penitenciario,
341
00:31:06,020 --> 00:31:08,078
Cascabel est� considerada
por su situaci�n geogr�fica,
342
00:31:08,451 --> 00:31:10,518
una prisi�n de m�xima seguridad.
343
00:31:12,156 --> 00:31:14,939
Por cierto, tiene ese nombre
por la serpiente de cascabel.
344
00:31:15,975 --> 00:31:18,490
Con buen comportamiento,
Barker saldr�a en unos meses.
345
00:31:19,501 --> 00:31:23,756
�Y qui�n no se comportar�a
bien con 200.00 d�lares escondidos?
346
00:31:25,248 --> 00:31:27,872
El concepto de la ciencia penal
moderna es el de rehabilitar
347
00:31:28,229 --> 00:31:29,928
sin tener en cuenta la
naturaleza del delito,
348
00:31:30,790 --> 00:31:33,403
para que los hombres no
"desaparezcan" en prisi�n.
349
00:31:35,392 --> 00:31:38,224
Para que se pueda cumplir
este objetivo primordial,
350
00:31:38,371 --> 00:31:42,610
debe considerarse que los presos
tienen h�bitos y emociones.
351
00:31:43,180 --> 00:31:45,201
Que tengan que estar
encerrados y vigilados
352
00:31:45,699 --> 00:31:48,013
no significa que sean
menos humanos.
353
00:31:48,916 --> 00:31:51,290
Durante el primer mes, como
cualquier otro reci�n llegado,
354
00:31:51,632 --> 00:31:55,578
fue asignado a un bloque de
celdas de orientaci�n separado.
355
00:31:56,672 --> 00:31:58,588
Los nuevos peces,
como nuestro Hombre de Hielo,
356
00:31:59,307 --> 00:32:02,337
son estudiados por los distintos
oficiales de la prisi�n.
357
00:32:03,641 --> 00:32:05,357
Una vez reunida la informaci�n,
358
00:32:05,531 --> 00:32:08,376
ten�an un estudio completo
de Barker.
359
00:32:09,362 --> 00:32:13,034
Cuando el Hombre de Hielo
concluy� su mes de aislamiento,
360
00:32:14,358 --> 00:32:19,292
decid� ir a Cascabel para
hablar con el alcaide Maycheck.
361
00:32:19,655 --> 00:32:22,798
Su Hombre de Hielo ha sido
analizado y psicoanalizado.
362
00:32:23,368 --> 00:32:24,887
Se cree duro, y es duro.
363
00:32:25,522 --> 00:32:27,503
Fr�o como una almeja y
con su mismo atractivo.
364
00:32:28,009 --> 00:32:30,213
Quise asignarle un trabajo
tan duro como �l,
365
00:32:31,217 --> 00:32:33,369
pero tiene una hernia que
necesita atenci�n m�dica.
366
00:32:34,035 --> 00:32:37,225
- �Acepta que le operen?
- No, no violentamente. Se neg�.
367
00:32:37,893 --> 00:32:40,217
Dijo que �l mismo se cuidar�a
cuando saliese.
368
00:32:41,035 --> 00:32:43,392
Un aut�ntico m�dico y un aut�ntico
hospital, como dijo �l.
369
00:32:43,989 --> 00:32:46,420
Probablemente tema hablar bajo
el efecto de la anestesia.
370
00:32:46,858 --> 00:32:47,711
S�, es eso.
371
00:32:48,181 --> 00:32:50,440
Y ya que Barker es tan duro y
coopera tan poco,
372
00:32:50,963 --> 00:32:52,571
le he enviado a la cueva
de los leones.
373
00:32:52,985 --> 00:32:54,445
Se acordar� de algunos de ellos.
374
00:32:54,822 --> 00:32:57,587
Todos con cadena perpetua, veteranos.
Conocen la prisi�n.
375
00:32:58,753 --> 00:32:59,623
Ametralladora Mason.
376
00:33:01,015 --> 00:33:04,561
Empez� matando maridos por
encargo de esposas inquietas.
377
00:33:04,947 --> 00:33:06,011
Trabaj� para la Mafia.
378
00:33:06,458 --> 00:33:08,053
Estuvo con la banda de Karpis
durante alg�n tiempo.
379
00:33:08,598 --> 00:33:11,673
Sospechamos que �l dispar� en
la masacre de Kansas City.
380
00:33:12,681 --> 00:33:15,646
Benny Kelly.
El m�s joven de todos.
381
00:33:16,528 --> 00:33:19,487
Pas� como un cometa por el
Medio Oeste hace unos diez a�os.
382
00:33:20,355 --> 00:33:23,805
Tipo "perro loco". Mata por emoci�n;
porque le gusta.
383
00:33:24,891 --> 00:33:26,744
Jam�s gan� un centavo por
derramamiento de sangre.
384
00:33:28,292 --> 00:33:30,964
Alamo Smith,
asesino de frontera,
385
00:33:31,659 --> 00:33:34,096
traficante de narc�ticos,
contrabandista de espaldas mojadas.
386
00:33:34,810 --> 00:33:37,840
No es mal tipo,
siempre que est� entre rejas.
387
00:33:38,872 --> 00:33:41,267
Rollo Lamar,
atracador de bancos,
388
00:33:41,677 --> 00:33:43,499
asesino y estratega.
389
00:33:44,199 --> 00:33:46,513
Se le daba tan bien lo de planear
atracos a bancos
390
00:33:46,853 --> 00:33:48,551
que las bandas le utilizaban
como asesor.
391
00:33:49,474 --> 00:33:50,926
Si alg�n d�a sale de aqu�,
392
00:33:51,395 --> 00:33:55,171
en Missouri, Iowa, Georgia y
Nueva York tienen cargos contra �l.
393
00:33:56,039 --> 00:33:57,765
Ah� est�n.
394
00:33:58,304 --> 00:34:00,444
La rastrera aristocracia de Cascabel.
395
00:34:01,207 --> 00:34:03,658
Dentro de poco, el Hombre de Hielo
estar� bien acompa�ado.
396
00:34:04,722 --> 00:34:06,840
Si su apariencia de hielo
llega a resquebrajarse,
397
00:34:07,185 --> 00:34:10,998
si me llega alguna se�al de humo,
le avisar�.
398
00:34:11,800 --> 00:34:13,979
Gracias, alcaide. Y recu�rdelo.
Lo que sea.
399
00:34:29,987 --> 00:34:31,419
Barker, el secuestrador.
400
00:34:32,050 --> 00:34:32,865
Infanticida.
401
00:34:35,629 --> 00:34:36,664
Maldito desgraciado...
402
00:34:37,745 --> 00:34:40,279
Aqu� no te queremos.
403
00:34:41,002 --> 00:34:43,501
- Eres un cobarde secuestrador.
- �Eh, Hombre de Hielo!
404
00:34:43,925 --> 00:34:46,250
- �L�rgate de esta prisi�n!
- �Canta un poco!
405
00:34:52,568 --> 00:34:53,995
Esta es su casa.
Ah� dentro.
406
00:35:09,813 --> 00:35:12,556
�Vaya, llega el Hombre de Hielo!
407
00:35:21,080 --> 00:35:22,865
El infanticida.
408
00:35:23,555 --> 00:35:25,532
Eso s� es llegar a lo m�s bajo.
409
00:35:29,631 --> 00:35:31,293
Soy Barker.
Jerry Barker.
410
00:35:32,760 --> 00:35:33,735
�Qui�n te lo ha preguntado?
411
00:35:35,561 --> 00:35:36,559
Ya que est�s aqu�,
412
00:35:38,662 --> 00:35:40,052
�por qu� no olvidamos qui�n eres?
413
00:37:46,385 --> 00:37:48,725
�Qu� quieres,
que volemos todos por los aires?
414
00:37:49,128 --> 00:37:50,441
La v�lvula de seguridad no funciona.
415
00:37:50,812 --> 00:37:53,883
- Desv�a el vapor a la otra caldera.
- �Al sistema de calefacci�n?
416
00:37:54,342 --> 00:37:56,170
Est�n limpiando esa caldera.
- Haz lo que te digo.
417
00:38:00,955 --> 00:38:01,892
�Oye, amigo!
418
00:38:04,670 --> 00:38:07,411
Cierra la puerta de la caldera.
Vamos a desviar el vapor hacia ella.
419
00:38:14,078 --> 00:38:16,867
Deber�a decirle que Dipsy est� ah�.
420
00:38:18,245 --> 00:38:19,833
�Y estropear nuestros planes?
421
00:38:20,592 --> 00:38:22,183
�Cierra la v�lvula de la
tuber�a de salida!
422
00:38:44,640 --> 00:38:45,835
�Suelta el vapor!
423
00:38:51,494 --> 00:38:52,410
�Dejadme salir de aqu�!
424
00:38:53,550 --> 00:38:57,524
�Por favor, dejadme salir!
�Por favor, ayudadme!
425
00:39:12,095 --> 00:39:13,818
Dar�a mi viejo rancho
426
00:39:14,594 --> 00:39:18,229
y mi mejor toro Brahma,
por una sola hora con Sadie.
427
00:39:19,881 --> 00:39:21,383
Sadie era de Amarillo.
428
00:39:22,701 --> 00:39:24,765
Hermosa como una puesta de sol.
429
00:39:25,368 --> 00:39:27,077
Dulce y cari�osa.
430
00:39:29,506 --> 00:39:31,604
Adem�s, su marido no se enter�.
431
00:39:32,611 --> 00:39:35,733
Alamo, no deber�as hablar as�.
Est�s aqu� para rehabilitarte.
432
00:39:37,218 --> 00:39:38,559
D�jame en paz, Rollo.
433
00:39:45,589 --> 00:39:48,127
�Cu�nto dar�a yo por estar en
las monta�as, pescando!
434
00:39:53,341 --> 00:39:54,943
Quiz� pudieses pescar a otro ni�o.
435
00:39:56,177 --> 00:39:58,567
No secuestr� a ese ni�o.
Ni siquiera llegu� a verle.
436
00:39:59,237 --> 00:40:01,910
Me cayeron 5 a�os por extorsi�n.
�Sois m�s listos que el F.B.I.?
437
00:40:02,631 --> 00:40:06,592
El F.B.I. no pas� mucho tiempo en
instituciones penitenciarias.
438
00:40:07,877 --> 00:40:08,989
No saben c�mo pensamos.
439
00:40:10,472 --> 00:40:11,876
Pero nosotros sabemos c�mo piensas.
440
00:40:12,306 --> 00:40:13,194
�Escucha!
441
00:40:13,938 --> 00:40:16,234
�Tenemos que vivir contigo!
�Que verte y olerte!
442
00:40:16,907 --> 00:40:19,249
�Pero no tenemos que escucharte!
�C�llate!
443
00:40:19,840 --> 00:40:21,599
�Lev�ntate!
�Vamos!
444
00:40:23,981 --> 00:40:26,515
�Quieres verte en el hoyo por
un idiota como �l?
445
00:40:27,051 --> 00:40:28,526
Muy sabiamente dicho, caballeros.
446
00:40:31,605 --> 00:40:36,766
S�lo soy un pobre n�mero
sin nombre.
447
00:40:37,204 --> 00:40:40,646
Reclusos del bloque B,
prep�rense para un recuento especial.
448
00:40:41,631 --> 00:40:43,821
P�nganse contra la pared
interior de cara a la puerta.
449
00:40:47,710 --> 00:40:48,629
Digan sus nombres.
450
00:40:49,748 --> 00:40:50,767
- Mason.
- Kelly.
451
00:40:51,261 --> 00:40:52,445
- Lamar.
- Smith.
452
00:40:52,992 --> 00:40:53,710
Barker.
453
00:41:23,601 --> 00:41:24,974
Debe de faltar alguien.
454
00:41:25,761 --> 00:41:29,163
Aqu� faltamos todos,
pero nadie nos echa de menos.
455
00:41:29,635 --> 00:41:31,318
�Eh, chicos!
�Quer�is esta revista?
456
00:41:36,381 --> 00:41:37,524
�Qu� te ha dado, Benny?
457
00:41:41,725 --> 00:41:42,357
�Qu� es?
458
00:41:43,102 --> 00:41:44,549
Es una rifa.
459
00:41:45,477 --> 00:41:48,592
- Puedes ir a la c�rcel por eso.
- �Qu� m�s da?
460
00:41:50,795 --> 00:41:53,245
Si es para los chicos del Consejo
de Reclusos, me gustar�a participar.
461
00:42:02,240 --> 00:42:03,558
RIFA CASCABEL
462
00:42:04,054 --> 00:42:05,806
�CU�NTOS D�AS FALTAN PARA
QUE EL HOMBRE DE HIELO CANTE?
463
00:42:05,841 --> 00:42:09,895
ESCOGE N�MERO. PREMIO: TABACO.
PAGAD A FRANK EL EMPAPELADOR.
464
00:42:19,511 --> 00:42:21,340
�Quieres participar en algo bueno?
465
00:42:24,018 --> 00:42:26,103
Mira, aqu� estamos en guerra
y nadie ser� neutral.
466
00:42:26,894 --> 00:42:30,039
Los esp�as acaban mal.
Has visto algo que no deb�as.
467
00:42:30,352 --> 00:42:33,332
B�rralo de tu mente.
- No te preocupes, no soy un sopl�n.
468
00:42:33,687 --> 00:42:36,247
No, no eres un sopl�n.
S�lo matas a ni�os.
469
00:42:37,958 --> 00:42:38,800
�Alguna pregunta?
470
00:42:54,666 --> 00:42:58,530
Continu�bamos con la
investigaci�n del caso Lambert,
471
00:42:59,163 --> 00:43:00,982
y los informes semanales
de Cascabel
472
00:43:01,387 --> 00:43:04,491
indicaban que el Hombre de Hielo
no se derret�a, ni se romp�a.
473
00:43:05,505 --> 00:43:08,521
Barker se convirti� en el
hombre m�s odiado de Cascabel.
474
00:43:09,733 --> 00:43:12,305
Hab�a hecho lo peor que un
hombre pod�a hacer.
475
00:43:12,788 --> 00:43:13,913
Hacerle da�o a un ni�o.
476
00:43:15,323 --> 00:43:18,275
Igual que la sociedad le
hab�a apartado encerr�ndole,
477
00:43:18,625 --> 00:43:21,035
sus compa�eros le apartaron
de sus vidas.
478
00:43:22,142 --> 00:43:25,087
Dispon�a de mucho tiempo a
solas para pensar bien las cosas.
479
00:43:25,785 --> 00:43:27,607
�Por qu� no enviaron a ese
cretino a Alcatraz?
480
00:43:28,614 --> 00:43:29,955
Arregl�moslo para que vaya al hoyo.
481
00:43:31,081 --> 00:43:33,701
Me parece que no nos es �til
en absoluto.
482
00:43:34,062 --> 00:43:35,100
Ah� es donde te equivocas.
483
00:43:36,425 --> 00:43:38,337
Ese tipo es un valor positivo
en nuestras vidas.
484
00:43:39,287 --> 00:43:41,829
El ego de todos los reclusos
ha subido un cien por cien.
485
00:43:42,200 --> 00:43:45,050
Hay alguien a quien despreciar o
sentirse superior respecto a �l.
486
00:43:46,782 --> 00:43:48,577
Sabes, creo que le dar�
una oportunidad.
487
00:43:49,399 --> 00:43:52,942
S�, es probable que encuentres
alg�n beneficio personal en ello.
488
00:43:53,226 --> 00:43:54,413
Tienes raz�n.
489
00:43:59,965 --> 00:44:01,282
Mirad al pez gordo.
490
00:44:02,211 --> 00:44:04,565
�Qu� os parece? Confraternizando
con el Hombre de Hielo.
491
00:44:06,107 --> 00:44:08,758
Ser� mejor dejar en paz a Barker
hasta saber qu� pasa.
492
00:44:09,350 --> 00:44:11,718
No ten�as que haber visto lo
que le ocurri� a Dipsy.
493
00:44:12,063 --> 00:44:13,162
�Qui�n es Dipsy?
494
00:44:13,647 --> 00:44:16,233
El tipo que tuvo el desgraciado
accidente en la caldera.
495
00:44:17,234 --> 00:44:20,236
Aqu� decimos que es como ser
indultado por Dios.
496
00:44:21,475 --> 00:44:23,026
Imagino que ya te hueles algo, �eh?
497
00:44:23,581 --> 00:44:24,977
Si es as�, es asunto m�o.
498
00:44:24,827 --> 00:44:27,357
�Olvida lo que viste o
te pisar� y te aplastar�!
499
00:44:27,650 --> 00:44:28,387
Mira...
500
00:44:28,912 --> 00:44:33,124
...pez gordo, campe�n, jefazo o c�mo
te llamen en este pulm�n de acero,
501
00:44:33,510 --> 00:44:34,483
no me asustas.
502
00:44:34,829 --> 00:44:38,345
Los chulos y los lameculos no
tienen tiempo para m�. �Bien!
503
00:44:38,839 --> 00:44:40,901
Pero en este antro nadie me
llamar� chivato.
504
00:44:42,135 --> 00:44:44,362
Entiendo tu concepto �tico
de la vida.
505
00:44:44,657 --> 00:44:47,494
Pues enti�ndelo en otra parte
porque el odio es mutuo.
506
00:44:47,297 --> 00:44:48,040
�Alto!
507
00:44:49,801 --> 00:44:51,471
�Dije alguna vez algo para rebajarte?
508
00:44:52,324 --> 00:44:53,429
�Algo contra ti?
509
00:44:55,467 --> 00:44:58,082
Al contrario, tienes mi respeto.
510
00:44:59,302 --> 00:45:02,245
El F.B.I. ha resuelto todos los
secuestros salvo uno,
511
00:45:02,227 --> 00:45:04,157
desde que asumi� sus poderes
hace unos 20 a�os.
512
00:45:04,554 --> 00:45:06,114
Y fuiste t� quien los burl�.
513
00:45:07,195 --> 00:45:10,912
Cr�eme, chico, te admiro.
- No ha habido ning�n secuestro.
514
00:45:11,729 --> 00:45:13,347
Eres listo.
Muy listo.
515
00:45:14,519 --> 00:45:16,963
Te declaras culpable y cumples
una sentencia corta por extorsi�n.
516
00:45:17,581 --> 00:45:18,687
Adem�s, vale la pena.
517
00:45:19,185 --> 00:45:20,974
A no ser que tus c�mplices pierdan
el dinero o se lo gasten.
518
00:45:22,797 --> 00:45:25,090
Ya entiendo. Eres listo.
Trabajas solo.
519
00:45:25,670 --> 00:45:26,739
Eres muy listo.
520
00:45:27,610 --> 00:45:29,183
Y si se es listo,
�por qu� compartir?
521
00:45:29,660 --> 00:45:30,728
Mira.
522
00:45:32,145 --> 00:45:35,124
Quisiera incluirte en una peque�a
aventura que estoy tramando.
523
00:45:35,418 --> 00:45:38,356
�Incre�ble! El hombre al que
todos quieren escupirle.
524
00:45:39,130 --> 00:45:39,824
Espera un momento.
525
00:45:40,749 --> 00:45:41,944
Yo admiro la inteligencia.
526
00:45:42,968 --> 00:45:44,317
Adem�s, ya te hueles algo.
527
00:45:45,898 --> 00:45:48,271
No puedo darte todos los detalles
ahora, pero te dir� algo:
528
00:45:49,037 --> 00:45:51,649
Voy a abandonar los cuidados
maternales de esta instituci�n.
529
00:45:52,278 --> 00:45:54,135
�Escaparte?
�Oh, no! Yo no.
530
00:45:54,681 --> 00:45:56,993
Estoy cumpliendo mi condena
con buen comportamiento.
531
00:45:57,496 --> 00:45:58,845
Ya lo pillo.
Es como trabajar.
532
00:45:59,627 --> 00:46:02,382
Cumples condena a 40.000 pavos al
a�o, y al salir los cobras.
533
00:46:02,515 --> 00:46:04,424
Mira, d�jame al margen.
D�jame al margen.
534
00:46:04,920 --> 00:46:06,629
T� tienes tus planes y
yo los m�os.
535
00:46:13,844 --> 00:46:16,319
�Qu� te pasa en esa cabeza de
chorlito, te has vuelto loco?
536
00:46:19,041 --> 00:46:21,841
O� en la radio que escondi� su
bot�n en el parque Royal Gorge.
537
00:46:22,428 --> 00:46:23,917
Si vamos a buscarlo, nos coger�n.
538
00:46:25,327 --> 00:46:26,956
Haz tu comentario, chaval.
539
00:46:27,353 --> 00:46:29,770
�Por qu� se lo has dicho?
Se lo dir� al alcaide.
540
00:46:30,329 --> 00:46:34,572
Escuchadme, cincuenta hombres,
quiz� cien,...
541
00:46:34,658 --> 00:46:36,041
Aqu� dentro hay muchos que
saben que tramamos algo.
542
00:46:36,509 --> 00:46:37,374
�Nos delatar�an?
543
00:46:37,871 --> 00:46:39,895
Me atrevo a decir que ni aunque
los friesen en aceite.
544
00:46:40,588 --> 00:46:43,124
El Sr. Barker tampoco lo har�.
Y tengo una noticia para �l.
545
00:46:44,096 --> 00:46:45,166
Se fugar� con nosotros.
546
00:46:45,946 --> 00:46:47,918
Es una gallina de huevos de oro
que vale 200.000 d�lares.
547
00:46:48,296 --> 00:46:49,573
Jam�s llegaremos a ellos.
548
00:46:49,908 --> 00:46:51,815
Es cierto.
A�n sospechan de Barker.
549
00:46:52,520 --> 00:46:55,325
Si vamos a por esa pasta,
la pasma nos tender� una trampa.
550
00:46:56,038 --> 00:46:58,679
Ya he pensado en ello.
Creedme, he pensado en todo.
551
00:46:59,765 --> 00:47:01,796
El Hombre de Hielo morir�
durante la fuga.
552
00:47:02,452 --> 00:47:03,848
Morir� aparentemente.
553
00:47:06,819 --> 00:47:08,517
�Alguno sabe qu� significa
"aparentemente"?
554
00:47:08,973 --> 00:47:10,307
- �"Aparentemente"?
- S�.
555
00:47:10,743 --> 00:47:12,502
Que algo que no lo es, lo parece.
556
00:47:13,126 --> 00:47:16,339
�Oh, excelente!
�Quiero que le dej�is en paz!
557
00:47:17,818 --> 00:47:22,059
Nos llevar� al tesoro, y el dinero
nos har� falta al salir. �A trabajar!
558
00:47:27,590 --> 00:47:29,827
El Hombre de Hielo va hacia
la oficina del alcaide.
559
00:47:33,085 --> 00:47:34,608
Le has dicho demasiado a ese cretino.
560
00:47:35,207 --> 00:47:38,842
Se lo vomitar� todo al alcaide.
- Nos aislar�n dentro de unas horas.
561
00:47:39,906 --> 00:47:41,854
�Oh, callaos!
No nos delatar� nadie.
562
00:47:42,925 --> 00:47:44,665
�Est� todo preparado?
- S�.
563
00:47:45,451 --> 00:47:47,782
El t�nel desde la caldera de
vapor a la tuber�a de salida.
564
00:47:49,035 --> 00:47:50,258
�Todos los aparatos terminados?
565
00:47:50,690 --> 00:47:52,978
Tenemos cinco,
espero que funcionen bajo el agua.
566
00:47:53,963 --> 00:47:54,867
Muy bien, ahora, escuchadme.
567
00:47:56,427 --> 00:47:59,166
Ma�ana es el primer d�a del mes.
Pasamos al turno nocturno.
568
00:48:00,637 --> 00:48:02,302
El barco estar� listo en
cualquier momento.
569
00:48:15,482 --> 00:48:17,498
El Hombre de Hielo acaba de salir
de la oficina del alcaide.
570
00:48:18,061 --> 00:48:19,805
Quer�a que el alcaide le
cambiase de celda...
571
00:48:20,598 --> 00:48:22,758
...y le asignase otro trabajo.
- �Eso es todo?
572
00:48:23,504 --> 00:48:25,315
- Eso es todo.
- �Qu� dijo el alcaide?
573
00:48:25,858 --> 00:48:28,565
- Que lo pensar�.
- Gracias, Bandy. Pi�rdete.
574
00:48:30,361 --> 00:48:31,719
Rollo ten�a raz�n otra vez.
575
00:48:35,140 --> 00:48:37,009
No quiero que el Hombre de Hielo
se escabulla.
576
00:48:40,269 --> 00:48:41,434
�Mirad!
577
00:48:43,197 --> 00:48:43,957
Ah� est�.
578
00:48:44,814 --> 00:48:45,956
Ese es mi pardillo.
579
00:48:46,788 --> 00:48:49,362
Secuestrar� a un secuestrador
por el rescate que �l pidi�.
580
00:48:50,867 --> 00:48:53,178
Es ir�nico pero beneficioso.
581
00:48:59,559 --> 00:49:01,604
Por ser un probable caso
de secuestro,
582
00:49:01,974 --> 00:49:05,091
la oficina de Denver dej� abiertas
las fichas del caso Lambert.
583
00:49:05,857 --> 00:49:07,839
Y se decidi� que yo
volviese a interrogar
584
00:49:07,845 --> 00:49:10,664
a la persona que hab�a visto
al ni�o por �ltima vez.
585
00:49:10,769 --> 00:49:12,048
La enfermera, Emily Evans.
586
00:49:13,023 --> 00:49:17,328
�Y el m�dico le aconsej� no usar la
aguja para no molestar m�s al ni�o?
587
00:49:18,765 --> 00:49:20,137
No lo recuerdo, Sr. Madden.
588
00:49:20,976 --> 00:49:24,376
El m�dico no estaba el d�a
que Danny desapareci�.
589
00:49:25,306 --> 00:49:27,012
Uno de esos directores de
actividades tontos,
590
00:49:27,448 --> 00:49:29,522
ya sabe, esos que creen que
el deporte lo cura todo,
591
00:49:30,011 --> 00:49:31,977
permiti� que Danny Lambert
participase en una carrera.
592
00:49:32,670 --> 00:49:34,835
�Imag�neselo!
Un ni�o con asma cr�nica severa.
593
00:49:35,558 --> 00:49:37,531
Cuando le trajeron al hospital,
estaba sufriendo.
594
00:49:38,233 --> 00:49:40,450
Opt� por el modo m�s r�pido
de aliviar su dolor.
595
00:49:41,392 --> 00:49:43,508
Danny no era un desconocido para m�.
596
00:49:44,467 --> 00:49:46,831
Le estimaba y
quer�a cortarle el ataque.
597
00:49:48,364 --> 00:49:51,224
Sr. Madden, lo pas� fatal
con todo ese asunto.
598
00:49:52,162 --> 00:49:55,757
Pensar que Danny huy� de m� y
desapareci� de la faz de la tierra...
599
00:49:56,404 --> 00:49:58,521
Dijo que Danny no era un desconocido.
600
00:49:58,897 --> 00:50:00,810
�Le conoci� antes del campamento
de verano?
601
00:50:01,147 --> 00:50:02,515
Aqu�, en Denver.
602
00:50:02,845 --> 00:50:06,990
Yo trabajaba para el Dr. Reiner
cuando le trataba, hace 3 a�os.
603
00:50:07,663 --> 00:50:10,197
Gracias, Srta. Evans.
Me ha ayudado mucho.
604
00:50:10,691 --> 00:50:11,379
�S�?
605
00:50:13,718 --> 00:50:14,778
Un dato nuevo.
606
00:50:15,193 --> 00:50:18,692
El nombre del Dr. Reiner no
hab�a salido antes a colaci�n,
607
00:50:18,962 --> 00:50:22,466
pero s� en relaci�n a otra cosa.
Me resultaba familiar.
608
00:50:23,782 --> 00:50:25,371
All� estaba,
en la ficha de Barker.
609
00:50:26,234 --> 00:50:29,907
En 1951 hab�a intentado
chantajear a un Dr. Reiner.
610
00:50:30,725 --> 00:50:34,729
Y Emily Evans, la enfermera, y
�ltima persona que vio al ni�o vivo,
611
00:50:35,534 --> 00:50:38,219
hab�a trabajado para
el Dr. Reiner en 1951.
612
00:50:43,142 --> 00:50:44,975
As� que entrevist� al Dr. Reiner,
613
00:50:45,630 --> 00:50:47,716
un profesional del m�s
alto calibre.
614
00:50:48,727 --> 00:50:52,815
S�, en 1951 hab�a sido v�ctima
de un intento de chantaje.
615
00:50:53,592 --> 00:50:57,948
Una maniobra para tratar de
ponerle en una situaci�n comprometida.
616
00:50:59,088 --> 00:51:00,092
El plan no dio resultado.
617
00:51:00,661 --> 00:51:03,473
El doctor se neg� a pagar,
pero no puso denuncia
618
00:51:03,858 --> 00:51:05,129
por miedo a la publicidad.
619
00:51:06,599 --> 00:51:08,498
�Por qu� hab�a despedido
a la Srta. Evans?
620
00:51:09,074 --> 00:51:10,261
�Por el caso de chantaje?
621
00:51:11,210 --> 00:51:12,990
No, no ten�a nada que
ver con ello.
622
00:51:13,895 --> 00:51:16,706
Pero hab�a habido un error en
el inventario de narc�ticos.
623
00:51:17,432 --> 00:51:20,094
Y ning�n m�dico puede permitir
irregularidades en eso,
624
00:51:20,923 --> 00:51:22,536
por lo que tuvo que despedirla.
625
00:51:23,470 --> 00:51:26,747
Parec�a que val�a la pena hurgar
en la vida de la Srta. Evans.
626
00:51:27,111 --> 00:51:29,819
Comprobamos el registro de
enfermeras de Denver.
627
00:51:30,451 --> 00:51:34,072
Su nombre completo result�
ser Emily Eurydice Evans.
628
00:51:34,760 --> 00:51:36,085
Y ten�a un buen historial.
629
00:51:37,148 --> 00:51:39,302
Entre otros,
hab�a ofrecido sus servicios
630
00:51:40,424 --> 00:51:42,525
para ayudar en el banco
de sangre, sin cobrar.
631
00:51:42,927 --> 00:51:45,794
Una empleada de la Cruz Roja
alab� su cooperaci�n,
632
00:51:47,216 --> 00:51:49,799
y me sugiri� que yo
tambi�n colaborase...
633
00:51:50,649 --> 00:51:52,446
...donando medio litro de sangre.
634
00:51:56,892 --> 00:51:58,203
Me estaba quedando sin pistas.
635
00:51:58,707 --> 00:52:00,918
Los Rangers no hab�an encontrado
rastro alguno del ni�o.
636
00:52:01,717 --> 00:52:04,158
Lambert me hab�a dado toda
la informaci�n posible.
637
00:52:04,881 --> 00:52:06,986
El Hombre de Hielo no se
estaba poniendo nervioso.
638
00:52:07,715 --> 00:52:09,348
Y la ficha de la Srta. Evans
estaba limpia.
639
00:52:11,782 --> 00:52:14,306
Volv� a hablar con el
gerente del bar Cliffhanger.
640
00:52:14,773 --> 00:52:17,744
Con su ayuda, localic� en
Canyon City a Terry Ripley,
641
00:52:18,096 --> 00:52:19,997
que hab�a trabajado durante
el verano como botones,
642
00:52:20,421 --> 00:52:23,478
y le hab�a dado a Lambert el
aviso de que mirase en su coche.
643
00:52:23,956 --> 00:52:27,162
�C�mo era la persona que le dio
el mensaje para el Sr. Lambert?
644
00:52:27,759 --> 00:52:29,150
No lo recuerdo.
645
00:52:30,097 --> 00:52:32,108
�Era alto,
de estatura media o...?
646
00:52:32,608 --> 00:52:35,054
No, no fue un hombre,
sino una mujer.
647
00:52:35,575 --> 00:52:36,327
�Una mujer?
648
00:52:36,718 --> 00:52:38,107
S�.
Me dio 50 centavos,
649
00:52:38,617 --> 00:52:39,920
y me dijo d�nde estaba el Sr. Lambert.
650
00:52:40,275 --> 00:52:41,629
Despu�s me dijo el mensaje.
651
00:52:42,321 --> 00:52:45,125
�Y no podr�a identificarla...?
652
00:52:45,570 --> 00:52:46,664
No, creo que no.
653
00:52:47,335 --> 00:52:48,111
Gracias, Terry.
654
00:52:48,528 --> 00:52:51,269
Sr. Madden, pero hubo algo extra�o.
655
00:52:52,217 --> 00:52:53,746
Pudo haberle dado el mensaje
ella misma al Sr. Lambert.
656
00:52:54,458 --> 00:52:56,124
Pas� a su lado al marcharse.
657
00:52:56,542 --> 00:52:58,855
�Qu� raz�n te dio para que
lo hicieras t�?
658
00:52:59,670 --> 00:53:02,901
Dijo que deb�a volver al hospital,
que estaba de servicio.
659
00:53:04,419 --> 00:53:06,397
Gracias, Terry.
Muchas gracias.
660
00:53:09,949 --> 00:53:13,473
Despu�s de esta informaci�n
de que una mujer de un hospital
661
00:53:13,785 --> 00:53:14,953
le hab�a dado el mensaje,
662
00:53:15,222 --> 00:53:16,736
volvimos nuestra atenci�n
hacia la Srta. Evans.
663
00:53:17,677 --> 00:53:20,805
Mientras estaba de servicio,
le dimos un buen repaso a su casa.
664
00:53:21,338 --> 00:53:23,389
Y encontramos dos objetos
de gran inter�s.
665
00:53:24,379 --> 00:53:27,732
Una hoja de apuestas del
club Aubrey, de Las Vegas, Nevada.
666
00:53:28,327 --> 00:53:29,995
Con fecha y hora de entrega.
667
00:53:30,491 --> 00:53:33,250
La fecha era de 3 d�as despu�s
de la desaparici�n de Danny Lambert.
668
00:53:34,372 --> 00:53:36,171
El otro objeto era una
botella de whisky.
669
00:53:36,886 --> 00:53:38,185
Una bonita botella,
670
00:53:38,875 --> 00:53:42,829
que lo fue m�s al encontrar
huellas dactilares de Barker.
671
00:53:43,204 --> 00:53:44,532
Srta. Evans, �conoce a este hombre?
672
00:53:46,099 --> 00:53:47,644
No.
No le cono...
673
00:53:49,036 --> 00:53:51,285
Un momento.
He visto su cara en la prensa.
674
00:53:51,695 --> 00:53:52,957
Es el secuestra...
675
00:53:53,069 --> 00:53:54,384
El extorsionador.
676
00:53:55,081 --> 00:53:56,658
�Tambi�n cree que es un secuestrador?
677
00:53:58,015 --> 00:53:58,933
Eso dec�an los peri�dicos.
678
00:54:02,753 --> 00:54:03,419
Srta. Evans,...
679
00:54:04,112 --> 00:54:06,868
...despu�s de la desaparici�n,
se fue de vacaciones a Las Vegas.
680
00:54:08,171 --> 00:54:11,339
En el hotel nos dijeron que pregunt�
varias veces por un tal Hansen.
681
00:54:12,791 --> 00:54:16,179
S�. Tengo un viejo amigo
llamado Hansen.
682
00:54:17,122 --> 00:54:20,443
Hansen era el nombre que Barker
usaba cuando fue arrestado.
683
00:54:26,448 --> 00:54:27,693
Es una botella muy bonita.
684
00:54:28,354 --> 00:54:30,596
Debe estar orgullosa de ella.
- �Qu� hace aqu�?
685
00:54:31,569 --> 00:54:33,578
Al Hombre de Hielo, el Sr. Barker,
tambi�n le gust�.
686
00:54:34,806 --> 00:54:36,535
Sus huellas est�n por todas partes.
687
00:54:41,116 --> 00:54:42,494
Repas�moslo todo, Srta. Evans.
688
00:54:45,029 --> 00:54:46,423
Usted conoc�a al chico,
689
00:54:46,796 --> 00:54:48,778
sab�a que estaba enfermo,
y que era rico.
690
00:54:49,938 --> 00:54:54,085
Pudo conocer a Barker cuando
trabajaba para el Dr. Reiner.
691
00:54:54,830 --> 00:54:56,944
Pudo contactar con Barker
692
00:54:57,268 --> 00:54:59,587
y sugerirle el secuestro en
el campamento de verano,
693
00:54:59,958 --> 00:55:02,654
donde suelen perderse los ni�os.
- �Est� so�ando, amigo! �Pru�belo!
694
00:55:03,616 --> 00:55:06,424
El chico escap� del hospital
por miedo a la aguja.
695
00:55:07,582 --> 00:55:09,327
Aquella misma noche,
o a la ma�ana siguiente,
696
00:55:11,507 --> 00:55:13,568
cay� en los tiernos brazos
del Hombre de Hielo.
697
00:55:14,700 --> 00:55:16,387
Le enviaron a la c�rcel por extorsi�n.
698
00:55:16,980 --> 00:55:20,148
Desde entonces, hemos demostrado
ya que es un secuestrador.
699
00:55:22,618 --> 00:55:25,221
Ocult� a Danny en una torre
contra incendios abandonada.
700
00:55:25,696 --> 00:55:27,616
Encontramos huellas de los dos.
701
00:55:27,930 --> 00:55:29,866
Y Danny escribi� su nombre
en varios sitios.
702
00:55:30,313 --> 00:55:34,370
Eso basta para probar el secuestro.
Aunque no haya rastro del ni�o.
703
00:55:34,694 --> 00:55:36,692
Es el historial del caso.
No tiene nada que ver conmigo.
704
00:55:37,107 --> 00:55:41,011
Salvo que usted meti� el paquete
en el coche de Lambert.
705
00:55:41,620 --> 00:55:45,346
Le pag� a un mozo para que le
diera el mensaje al Sr. Lambert,
706
00:55:45,807 --> 00:55:49,129
y luego vol� a Las Vegas para reunirse
con �l y repartir el rescate.
707
00:55:49,978 --> 00:55:51,271
Excepto que detuvimos a Barker.
708
00:55:53,574 --> 00:55:56,495
�Cu�nto dinero se llev� usted?
- �Nada! �Ni un centavo!
709
00:56:01,118 --> 00:56:03,130
�Oh, esto es terrible!
710
00:56:07,065 --> 00:56:08,466
Me dijo que no le har�a da�o a Danny;
711
00:56:08,922 --> 00:56:10,210
que s�lo coger�a el dinero.
712
00:56:14,807 --> 00:56:15,748
Carcelera...
713
00:56:16,414 --> 00:56:18,834
Ll�vesela y dele caf�.
Ya hablar� m�s tarde.
714
00:56:30,677 --> 00:56:32,789
Pida una orden contra Barker
por secuestro,...
715
00:56:32,662 --> 00:56:36,444
...y otra para que le pongan bajo
su custodia por otros delitos.
716
00:56:36,802 --> 00:56:37,540
S�, se�or.
717
00:57:40,113 --> 00:57:41,443
- Eres el siguiente.
- Yo no voy.
718
00:58:35,012 --> 00:58:36,440
�Capit�n de guardia?
719
00:58:37,239 --> 00:58:38,846
Soy Manley,
de la estaci�n generadora.
720
00:58:59,162 --> 00:59:01,106
Hay que nadar un kil�metro
bah�a adentro.
721
00:59:01,873 --> 00:59:04,600
En esta botella hay de 15 a 20
minutos de ox�geno.
722
00:59:05,206 --> 00:59:08,003
No lo desperdicies.
- No s� bucear; ni siquiera nadar.
723
00:59:08,356 --> 00:59:10,357
Yo tampoco he practicado
mucho �ltimamente.
724
00:59:10,701 --> 00:59:13,648
Tira del agua con los brazos
como har�as con una mujer.
725
00:59:14,115 --> 00:59:14,879
Lo lograr�s.
726
00:59:15,771 --> 00:59:17,261
Venga. Salgamos de aqu�.
Adelante, Benny.
727
01:00:02,265 --> 01:00:04,297
Ser� m�s f�cil nadar si nos descalzamos.
728
01:00:07,614 --> 01:00:11,343
Antes de sumergiros, poneos la
boquilla y abrid la v�lvula.
729
01:00:12,199 --> 01:00:14,983
La salida est� a 10 metros
de profundidad.
730
01:00:14,983 --> 01:00:17,200
Seguid por el fondo,
estar�n iluminando la superficie.
731
01:00:20,131 --> 01:00:21,324
Muy bien.
732
01:00:24,867 --> 01:00:26,970
�Vale?
Buena suerte, Benny.
733
01:00:35,206 --> 01:00:38,898
Empiezo a apreciar la comodidad
de nuestra vieja celda.
734
01:00:39,315 --> 01:00:40,451
Tal vez debimos dejarte all�.
735
01:00:41,344 --> 01:00:43,984
Eres el siguiente, Hombre de Hielo.
Date la vuelta.
736
01:00:47,028 --> 01:00:47,929
Muy bien.
Vete.
737
01:01:05,607 --> 01:01:09,261
Algo debe haber ocurrido.
Parece que se ha armado una buena.
738
01:01:09,690 --> 01:01:11,074
S�, espero que te paguen.
739
01:01:11,659 --> 01:01:14,251
La palabra de Rollo vale lo que
el indulto de un Gobernador.
740
01:02:54,059 --> 01:02:54,858
�Eres t�, Rollo?
741
01:02:56,486 --> 01:02:57,753
No.
Volver� e intentar� encontrarle.
742
01:04:06,372 --> 01:04:07,397
�Ya est�is todos?
743
01:04:07,820 --> 01:04:09,253
S�.
S�, v�monos.
744
01:04:09,990 --> 01:04:11,318
Venga, arranca.
Sin luces.
745
01:04:13,906 --> 01:04:14,686
�Est�s bien?
746
01:04:15,775 --> 01:04:17,705
Gracias, Benny.
Me has salvado la vida.
747
01:04:18,506 --> 01:04:19,256
De nada.
748
01:04:32,044 --> 01:04:33,678
�Est� muerto?
�Se ha ahogado?
749
01:04:34,186 --> 01:04:35,769
Ha tragado mucha agua.
750
01:04:43,327 --> 01:04:44,305
�Qu�tasela!
�Venga!
751
01:05:03,046 --> 01:05:04,596
Mirad al buen samaritano...
752
01:05:05,512 --> 01:05:07,344
...engordando a la gallina
de los huevos de oro.
753
01:05:34,368 --> 01:05:37,157
Cuando descubran que se ha fugado,
sabr�n que queremos su tesoro.
754
01:05:37,192 --> 01:05:39,104
Estar�n vigilando la zona
de Royal Gorge.
755
01:05:40,009 --> 01:05:42,128
- Ya te lo dije.
- Lo s�.
756
01:05:43,037 --> 01:05:44,653
As� que tendremos que deshacernos
del Hombre de Hielo.
757
01:05:45,951 --> 01:05:47,682
Pero no sabremos d�nde est� el bot�n.
758
01:05:47,995 --> 01:05:49,854
Nos desharemos de �l aparentemente.
759
01:05:50,276 --> 01:05:51,685
Ahora haz lo que te dije.
�Adelante!
760
01:05:53,351 --> 01:05:54,446
- �Te refieres a Benny?
- S�, a Benny.
761
01:05:55,440 --> 01:05:56,782
- �Sigues con el plan?
- Sigo con el plan.
762
01:05:57,339 --> 01:05:59,222
- Acaba de salvarte la vida.
- �S�, vale, vale!
763
01:06:00,194 --> 01:06:01,500
�Venga, vamos!
�Hazlo ya!
764
01:06:41,467 --> 01:06:44,022
Toma, ponle la camisa de Barker.
Yo encender� el soplete.
765
01:06:44,554 --> 01:06:47,124
P�nsela t�.
Yo encender� el soplete.
766
01:07:02,325 --> 01:07:04,674
Qu�malo. Que parezca que ha
habido un incendio.
767
01:07:16,395 --> 01:07:17,610
Bien.
Ahora a Benny.
768
01:07:19,806 --> 01:07:20,667
�Con esto?
769
01:07:21,400 --> 01:07:22,622
�Por qu� no?
Est� muerto, �no?
770
01:07:23,771 --> 01:07:26,419
Qu�male los dedos y las facciones.
771
01:07:26,866 --> 01:07:29,597
Despu�s la camisa,
pero deja el n�mero de Barker.
772
01:08:17,780 --> 01:08:18,970
�Qu� le hac�is al chico?
773
01:08:27,187 --> 01:08:28,437
�Qu�date donde est�s,
orgullo de Tejas!
774
01:08:29,355 --> 01:08:30,433
Fue el chico quien nos sac�.
775
01:08:31,368 --> 01:08:34,626
Sab�a lo que se hac�a.
Sin �l no hubi�semos salido.
776
01:08:35,225 --> 01:08:37,210
Fue �til,
pero yo le dije c�mo hacerlo.
777
01:08:37,741 --> 01:08:39,462
Ahora ser� �til su cad�ver.
778
01:08:54,778 --> 01:08:57,123
Muy bien, venga,
�chaselo a los tiburones.
779
01:09:35,644 --> 01:09:37,119
�Quieres que vayamos a tierra, Rollo?
780
01:09:37,525 --> 01:09:38,134
�Qu�?
781
01:09:39,050 --> 01:09:41,344
No, hemos venido a pescar.
Pesquemos.
782
01:09:41,730 --> 01:09:42,668
Vete mar adentro.
783
01:09:59,112 --> 01:10:00,679
Gira la cabeza hasta que
pase el barco.
784
01:10:09,326 --> 01:10:10,509
Quieres que nos vean, �eh?
785
01:10:11,325 --> 01:10:12,781
Te sientes m�s seguro con
la pasma, �eh?
786
01:10:13,370 --> 01:10:14,040
Tiene raz�n.
787
01:10:15,482 --> 01:10:16,983
Vuelve a o�r las noticias
en la radio.
788
01:10:17,653 --> 01:10:21,218
Oye, Rollo, las hemos o�do cuarenta
veces. No han dicho nada.
789
01:10:21,623 --> 01:10:23,307
Tienen que decir algo.
Ponla otra vez, �quieres?
790
01:10:25,935 --> 01:10:28,349
Oye, Barker, puedes elegir.
791
01:10:29,485 --> 01:10:32,144
O te unes a nosotros,
o te unes a Alamo y a Benny.
792
01:10:36,186 --> 01:10:37,149
�Es una preciosidad!
793
01:10:47,561 --> 01:10:50,092
�Qu�taselo!
�Qu�tale el anzuelo!
794
01:10:52,079 --> 01:10:53,094
�Qu�tale el anzuelo!
795
01:10:54,701 --> 01:10:56,128
Tiene dientes.
796
01:10:57,104 --> 01:10:58,530
Por favor, �quieres quit�rselo?
797
01:11:05,769 --> 01:11:07,520
�Qu�taselo!
Qu�taselo, �quieres?
798
01:11:15,211 --> 01:11:16,945
- �Le pego otra vez?
- No, d�jale en paz. D�jale.
799
01:11:17,747 --> 01:11:18,640
Muy bien, esc�chame.
800
01:11:19,644 --> 01:11:21,643
�Lo has pensado bien?
- No lo repartir�.
801
01:11:21,930 --> 01:11:24,529
Yo corr� el riesgo.
- Y yo, sac�ndote de la c�rcel.
802
01:11:25,750 --> 01:11:28,257
Supongamos que te mato.
�De qu� te valdr�a el dinero?
803
01:11:28,732 --> 01:11:30,754
M�s noticias sobre los cinco...
- Un momento. Escuchad.
804
01:11:31,379 --> 01:11:32,469
...que se fugaron de la
isla Cascabel.
805
01:11:33,169 --> 01:11:36,098
Los dos cad�veres encontrados en
el agua cerca de Angel�s Point,
806
01:11:36,467 --> 01:11:39,666
han sido identificados como:
Alamo Smith,
807
01:11:40,526 --> 01:11:43,330
traficante de narc�ticos en
Tejas, y el de Geraldo Barker,
808
01:11:43,833 --> 01:11:47,271
conocido com el Hombre de Hielo,
sospechoso de secuestro.
809
01:11:47,958 --> 01:11:50,306
El cad�ver de Barker estaba
muy quemado.
810
01:11:50,886 --> 01:11:53,017
Fue identificado por la
camisa de la prisi�n.
811
01:11:53,626 --> 01:11:57,182
Se cree que los fugados fueron
recogidos por una lancha r�pida,
812
01:11:57,551 --> 01:11:59,795
que hubo una explosi�n seguida
de un incendio,
813
01:12:00,251 --> 01:12:03,103
y tuvieron que abandonarla
r�pidamente.
814
01:12:03,733 --> 01:12:07,626
No se han encontrado rastros de
la lancha ni de los otros presos.
815
01:12:08,340 --> 01:12:10,186
Sin embargo,
el F.B.I. ha dicho...
816
01:12:10,511 --> 01:12:13,649
...que est�n satisfechos con la
identificaci�n de los cuerpos
817
01:12:14,084 --> 01:12:16,977
como Alamo Smith y Geraldo Barker.
818
01:12:17,859 --> 01:12:19,604
El F.B.I. que todo lo sabe...
Dios le bendiga.
819
01:12:20,378 --> 01:12:22,187
Y ojal� el Congreso apruebe
su pr�ximo presupuesto.
820
01:12:22,781 --> 01:12:24,295
�Venga, Tammy, en marcha!
821
01:12:26,979 --> 01:12:28,312
�Sabes qu� favor te he hecho?
822
01:12:29,084 --> 01:12:30,374
Barker, el Hombre de Hielo,
est� muerto.
823
01:12:31,015 --> 01:12:34,282
Eres libre de ir donde quieras y
gastarte el dinero del rescate.
824
01:12:34,627 --> 01:12:36,073
- �Qu� rumbo, Rollo?
- No lo s�.
825
01:12:36,910 --> 01:12:40,435
Quiz� a puerto, o quiz� a M�jico.
Depende de este idiota. Espera.
826
01:12:42,602 --> 01:12:43,812
Tienes dos minutos para decidirte.
827
01:12:44,558 --> 01:12:47,226
Si no aceptas, tengo otros planes.
Es mi tiempo el que est�s gastando.
828
01:12:48,113 --> 01:12:50,393
No tengo elecci�n.
O reparto con vosotros,
829
01:12:50,784 --> 01:12:53,013
o me mat�is.
�Qu� clase de trato es ese?
830
01:12:53,932 --> 01:12:56,419
Me gusta tu perspectiva realista.
�Sabes una cosa?
831
01:12:56,954 --> 01:12:59,461
No mereces vivir ni por un mill�n,
pero te dir� qu� har� contigo.
832
01:13:00,015 --> 01:13:01,914
Me quedar� con la mitad,
y te dejar� marchar.
833
01:13:03,067 --> 01:13:04,728
- �Igual que a Benny y a Alamo?
- �C�llate!
834
01:13:04,960 --> 01:13:06,900
No estamos jugando al ping-pong.
Y han pasado dos minutos.
835
01:13:07,736 --> 01:13:11,075
Mira, d�jame en tierra.
Lib�rame y qu�date con todo.
836
01:13:11,514 --> 01:13:14,863
Te dir� d�nde est�. En el parque
Royal Gorge, en Colorado.
837
01:13:15,497 --> 01:13:16,225
�Oh, qu� listo!
838
01:13:16,920 --> 01:13:18,848
En mil kil�metros cuadrados
de monta�as, �eh?
839
01:13:19,278 --> 01:13:22,392
No, as� no, Hombre de Hielo.
Nos llevar�s all�.
840
01:13:22,863 --> 01:13:26,516
Y cuando tenga el dinero en las
manos, te dir�: trato hecho.
841
01:13:27,049 --> 01:13:28,387
No pierdas m�s el tiempo.
�Qu� dices?
842
01:13:35,241 --> 01:13:36,285
Te llevar�.
843
01:13:37,057 --> 01:13:39,554
�Tammy, ll�vanos a puerto!
Ya conoces mis �rdenes.
844
01:13:44,590 --> 01:13:45,894
Contin�e con su informe.
845
01:13:46,199 --> 01:13:48,476
�Dio la noticia de que el
cad�ver de Barker...
846
01:13:48,781 --> 01:13:50,055
...hab�a sido encontrado en el mar?
847
01:13:50,561 --> 01:13:52,367
S�, era lo que quer�an
que crey�semos.
848
01:13:53,052 --> 01:13:54,952
Y les hemos dejado creer
que lo hemos cre�do.
849
01:13:55,800 --> 01:13:58,700
�C�mo puede ser tan complicado?
Pero, �de qui�n era el cad�ver?
850
01:13:59,201 --> 01:14:00,707
No lo s�,
pero no era el de Barker.
851
01:14:01,486 --> 01:14:03,616
La ficha de la prisi�n dice
que ten�a una hernia.
852
01:14:04,603 --> 01:14:07,257
El cad�ver que llevaba la camisa
de Barker no la ten�a.
853
01:14:08,367 --> 01:14:11,919
Hay que arriesgarse. Quiz� los
dem�s tambi�n hayan muerto.
854
01:14:12,486 --> 01:14:14,464
Tal vez hayan sufrido un
accidente en el mar.
855
01:14:14,759 --> 01:14:17,143
Pero Rollo y los otros odiaban
al Hombre de Hielo,
856
01:14:17,868 --> 01:14:20,832
se lo llevaron con ellos, y quisieron
hacernos creer que hab�a muerto.
857
01:14:21,559 --> 01:14:24,282
Se lo llevaron con un prop�sito:
vale una fortuna.
858
01:14:25,153 --> 01:14:27,116
Que est� enterrada en su parque.
859
01:14:28,547 --> 01:14:31,247
Parece que s�lo tenemos que
sentarnos a esperar.
860
01:14:50,524 --> 01:14:51,532
Seguid andando.
861
01:15:09,172 --> 01:15:10,269
- �Hola!
- �Hola!
862
01:15:10,878 --> 01:15:13,356
- A pescar, �eh?
- S�, vamos a Lago Comanche.
863
01:15:13,932 --> 01:15:16,817
Es un bonito paseo,
pero all� no encontrar�n peces.
864
01:15:17,526 --> 01:15:19,347
Envenenamos el lago para matar
a los peces.
865
01:15:19,745 --> 01:15:22,148
Pues en julio llegu� al l�mite de
capturas durante 10 d�as seguidos.
866
01:15:23,179 --> 01:15:25,142
Quiz� quieran reservar el
lago para ustedes.
867
01:15:25,646 --> 01:15:26,397
Buena suerte.
868
01:15:34,493 --> 01:15:35,655
Lo has hecho muy bien.
869
01:15:36,035 --> 01:15:38,486
S�, conoces bien esta regi�n.
Muy inteligente.
870
01:15:39,410 --> 01:15:40,759
- Eso espero.
- �V�monos!
871
01:16:08,663 --> 01:16:10,906
"Walkie-talkie" n�mero uno, Chapman.
872
01:16:11,807 --> 01:16:13,376
Llamando a coche de control.
873
01:16:14,227 --> 01:16:15,106
Conteste, por favor, McCormick.
874
01:16:16,684 --> 01:16:17,418
Sr. Erickson,...
875
01:16:17,995 --> 01:16:21,429
...Chapman dice que uno de ellos
encaja con la descripci�n de Barker.
876
01:16:22,106 --> 01:16:25,171
Dijo que hab�a pescado 10 d�as
seguidos en Lago Comanche en julio.
877
01:16:26,029 --> 01:16:29,046
Van por el camino de Deception Peak
y Rim. Cambio.
878
01:16:29,606 --> 01:16:30,460
�El Hombre de Hielo!
879
01:16:31,389 --> 01:16:32,249
Habla Erickson.
880
01:16:33,298 --> 01:16:34,752
Pase esto por los "walkie-talkies".
881
01:16:35,397 --> 01:16:38,861
Los grupos especiales deben converger
al este de Deception Peak.
882
01:16:39,558 --> 01:16:41,273
Salimos enseguida.
Cambio y corto.
883
01:16:41,740 --> 01:16:44,931
El �nico hombre que pesca en
Lago Comanche es Jerry Barker.
884
01:16:45,679 --> 01:16:48,234
Un pescador que ha ca�do dos
veces por la misma mentira.
885
01:16:48,608 --> 01:16:51,102
Si yo estuviese en su lugar,
tambi�n querr�a que me cogiesen.
886
01:16:57,917 --> 01:17:00,959
A todos los "walkie-talkies",
habla McCormick desde Porcupine Peak.
887
01:17:01,446 --> 01:17:03,445
Los sospechosos est�n cruzando
Little Eagle Valley
888
01:17:03,632 --> 01:17:05,092
hacia Deception Peak y
Rim of the Gorge.
889
01:17:06,143 --> 01:17:09,978
Todas las unidades deben converger
890
01:17:10,086 --> 01:17:12,144
al este de Deception Peak
y Rendezvous Point.
891
01:17:12,776 --> 01:17:14,286
Esperen hasta la llegada del
jefe de los Rangers.
892
01:17:39,516 --> 01:17:41,726
Unidad m�vil siete,
Johnson y Smith.
893
01:17:42,603 --> 01:17:44,044
Estamos en Big Cedar Meadow.
894
01:17:44,607 --> 01:17:47,550
Los tres hombres suben por la
colina de Little Eagle Valley.
895
01:17:48,223 --> 01:17:50,896
Se dirigen hacia el camino de
Grizzly Flats a Deception Peak
896
01:17:51,328 --> 01:17:52,343
y Rim of the Gorge.
897
01:17:55,139 --> 01:17:56,929
Han cruzado el cerro y
entrado en Grizzly Flats.
898
01:17:57,273 --> 01:17:59,124
Unidad siete, cambio y corto.
899
01:19:53,026 --> 01:19:54,182
T�rale por el barranco.
Vamos.
900
01:19:54,916 --> 01:19:57,460
�Lamar! �Mason!
Est�n totalmente rodeados.
901
01:19:58,959 --> 01:20:00,790
Tienen 30 segundos para rendirse
902
01:20:01,345 --> 01:20:03,612
o dar un salto de 300 metros
hasta el fondo del ca��n.
903
01:21:09,454 --> 01:21:10,960
�No! �No disparen!
�Por favor!
904
01:21:11,458 --> 01:21:12,264
�Por favor, no disparen!
905
01:21:16,250 --> 01:21:16,769
�Por favor!
906
01:21:17,776 --> 01:21:19,293
�Por favor!
�Por favor, no disparen!
907
01:21:20,395 --> 01:21:22,886
�No! �No me maten!
�Por favor!
908
01:21:32,089 --> 01:21:34,573
Y as�, el caso que hab�a comenzado
en el parque Royal Gorge,
909
01:21:35,261 --> 01:21:36,034
terminaba all�.
910
01:21:36,920 --> 01:21:39,097
El inconsciente Barker fue
llevado a prisi�n.
911
01:21:39,942 --> 01:21:41,637
Se recuper� todo el dinero
del rescate.
912
01:21:42,437 --> 01:21:45,300
Rollo Lamar, atracador de bancos
y asesor de atracadores de bancos,
913
01:21:45,754 --> 01:21:48,867
muri� en la c�mara de gas por
el asesinato de Alamo Smith.
914
01:21:50,353 --> 01:21:54,128
Emily Evans, gracias a quien
ganamos el caso contra Jerry Barker,
915
01:21:54,891 --> 01:21:58,507
cumple una condena federal
de 20 a�os a cadena perpetua.
916
01:21:59,934 --> 01:22:01,709
Jerry Barker,
el Hombre de Hielo,
917
01:22:02,371 --> 01:22:05,012
tambi�n fue a la c�mara de
gas por un delito de secuestro.
918
01:22:05,954 --> 01:22:07,622
Guard� su secreto hasta el final.
919
01:22:08,889 --> 01:22:11,688
Y el secreto era qu� le
hab�a ocurrido a Danny Lambert.
920
01:22:12,768 --> 01:22:14,546
S�lo el ca��n, las monta�as,
921
01:22:14,786 --> 01:22:18,339
y las nieves de la regi�n de
Royal Gorge conocen la respuesta.78153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.