Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,256 --> 00:00:09,258
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:40,808 --> 00:01:42,727
(ELECTRICITY BUZZING)
3
00:01:44,854 --> 00:01:46,856
(FOOTSTEPS THUDDING)
4
00:01:51,360 --> 00:01:52,945
(BLOWING WHISTLE)
5
00:01:56,032 --> 00:01:57,783
(ALARM BLARING)
6
00:02:07,918 --> 00:02:09,545
(GUNS FIRING)
7
00:02:15,509 --> 00:02:16,719
Fire!
8
00:02:32,568 --> 00:02:34,028
(DISTANT EXPLOSION)
9
00:02:34,111 --> 00:02:36,113
(MUSIC PLAYING)
10
00:02:38,324 --> 00:02:39,950
(GUNS FIRING)
11
00:02:40,743 --> 00:02:42,161
(EXPLOSION)
12
00:02:42,995 --> 00:02:44,580
Interesting.
13
00:02:45,456 --> 00:02:47,291
(GUNFIRE CONTINUES)
14
00:02:57,134 --> 00:02:58,844
Guard? Guard?
15
00:03:00,638 --> 00:03:01,722
Guard!
16
00:03:06,519 --> 00:03:09,230
(YELLS) Help me!
17
00:03:10,022 --> 00:03:11,232
(SHATTERS)
18
00:03:15,820 --> 00:03:17,488
ROBIN: You gotta give Mr. Freeze credit.
19
00:03:17,571 --> 00:03:20,157
That's the most original breakout
this year.
20
00:03:20,241 --> 00:03:22,034
Yes, but I don't think he was behind it.
21
00:03:22,118 --> 00:03:24,120
Look at the expression of fear
on his face.
22
00:03:24,245 --> 00:03:25,454
That's not easy to fake,
23
00:03:25,538 --> 00:03:28,332
especially for a man
claiming to be dead to emotions.
24
00:03:28,416 --> 00:03:30,209
Freeze was taken against his will,
25
00:03:30,292 --> 00:03:32,795
and obviously by someone
with expertise in robotics.
26
00:03:32,962 --> 00:03:36,424
Then maybe we'd better consult
our own robot expert.
27
00:03:43,597 --> 00:03:45,266
Greetings, dynamic duo.
28
00:03:45,349 --> 00:03:46,684
I'm your biggest fan.
29
00:03:48,227 --> 00:03:49,937
What is it?
30
00:03:51,021 --> 00:03:52,148
Mwah!
31
00:03:53,107 --> 00:03:54,483
I just wanna help.
32
00:03:57,027 --> 00:03:59,280
Just wanna help. Just wanna help.
33
00:04:00,656 --> 00:04:01,866
Poor little critter.
34
00:04:01,949 --> 00:04:03,993
I never could get his programming right.
35
00:04:04,076 --> 00:04:05,286
Cute toy, Karl.
36
00:04:05,369 --> 00:04:08,414
You know I'm out
of the robot business, Batman.
37
00:04:10,082 --> 00:04:13,169
All I make anymore are little friends
to keep me company.
38
00:04:13,252 --> 00:04:14,462
Like Tiny, here?
39
00:04:15,713 --> 00:04:18,215
Well, if it isn't old M-9.
40
00:04:18,299 --> 00:04:20,342
- It's one of yours?
- Not really.
41
00:04:20,468 --> 00:04:23,554
I once created a smaller prototype
for Grant Walker.
42
00:04:23,929 --> 00:04:25,931
- The guy who builds those theme parks?
- Yeah.
43
00:04:26,015 --> 00:04:28,642
I was one of Walker's
original visioneers.
44
00:04:28,726 --> 00:04:31,437
Constructing and programming
the animatronic figures
45
00:04:31,520 --> 00:04:33,439
he used in his park attractions.
46
00:04:33,731 --> 00:04:37,109
Though it looks like old Grant's boys
pumped up the design a bit.
47
00:04:37,193 --> 00:04:39,653
BATMAN: I'm wondering
how improved these robots are.
48
00:04:39,820 --> 00:04:42,656
And why one of them was sent
to kidnap Mr. Freeze.
49
00:05:16,440 --> 00:05:18,025
Impressive.
50
00:05:18,108 --> 00:05:19,401
WALKER: "Impressive?"
51
00:05:19,485 --> 00:05:22,029
You gaze upon all this
and can only say "impressive"?
52
00:05:22,238 --> 00:05:24,615
Though perhaps I shouldn't be surprised.
53
00:05:25,074 --> 00:05:29,036
I've made a hobby of studying
your chilly history, Victor Fries.
54
00:05:29,245 --> 00:05:30,788
And you are?
55
00:05:30,996 --> 00:05:32,915
Grant Walker, at your service, sir.
56
00:05:33,082 --> 00:05:36,585
This is Oceana,
my prototype vision of the future.
57
00:05:36,877 --> 00:05:39,672
A vision that
you shall help make a reality.
58
00:05:39,839 --> 00:05:41,048
Doubtful.
59
00:05:41,131 --> 00:05:42,258
We'll see.
60
00:05:42,341 --> 00:05:44,343
Make sure that our guest is comfortable.
61
00:05:46,220 --> 00:05:47,429
(DEVICE BEEPING)
62
00:05:48,013 --> 00:05:50,599
Sir, we've picked up
an unauthorized craft entering our area.
63
00:05:51,684 --> 00:05:55,104
Can't afford nosy trespassers
at this stage of the game.
64
00:05:55,187 --> 00:05:57,857
Dispatch our usual deterrents,
Mr. Johnson.
65
00:06:03,320 --> 00:06:06,782
I still don't see why a theme-park mogul
would kidnap Mr. Freeze.
66
00:06:06,866 --> 00:06:09,743
Men like Walker are obsessed
with getting their own way.
67
00:06:09,827 --> 00:06:12,621
And they don't let little things
like the law stop them.
68
00:06:12,705 --> 00:06:13,789
(COMPUTER BEEPING)
69
00:06:13,873 --> 00:06:15,499
I'm picking something up on the scanner.
70
00:06:15,583 --> 00:06:17,501
Three small objects coming in fast.
71
00:06:38,314 --> 00:06:39,356
Hang on!
72
00:06:52,870 --> 00:06:54,455
- (GROANS)
- (COMPUTER BEEPING)
73
00:07:02,171 --> 00:07:03,422
The power shorted out.
74
00:07:03,505 --> 00:07:05,549
And those things are coming back.
75
00:07:13,557 --> 00:07:15,309
Intruder threat
has been neutralized, sir.
76
00:07:15,392 --> 00:07:16,727
Excellent.
77
00:07:28,113 --> 00:07:30,074
Looks like we're swimming home.
78
00:07:30,157 --> 00:07:32,910
Not before we have a talk
with Mr. Walker.
79
00:07:48,258 --> 00:07:49,677
(DOOR BUZZES)
80
00:07:57,184 --> 00:08:00,646
I think you'll find that suit
is a perfect duplicate of your original.
81
00:08:00,729 --> 00:08:03,983
Automatic temperature control,
increased cybernetic strength.
82
00:08:04,191 --> 00:08:06,151
Even the cold gun works.
83
00:08:19,373 --> 00:08:22,668
Yes. Logically,
I should do the same to you.
84
00:08:22,751 --> 00:08:24,461
Just hear me out, please.
85
00:08:24,545 --> 00:08:27,089
As I said,
I've studied you and your work.
86
00:08:27,172 --> 00:08:29,299
Do you realize that in your frozen state
87
00:08:29,383 --> 00:08:32,928
you'll age much slower
than an ordinary human?
88
00:08:33,012 --> 00:08:35,431
You're practically immortal, my friend.
89
00:08:35,514 --> 00:08:39,977
Yes, eternal life
trapped in this wretched shell.
90
00:08:40,144 --> 00:08:42,062
What a miserable joke.
91
00:08:42,187 --> 00:08:46,150
Oh, miserable to you,
but a godsend to me.
92
00:08:46,233 --> 00:08:48,694
Look at me, Mr. Freeze. I'm an old man.
93
00:08:48,777 --> 00:08:51,363
I've created wonders in my lifetime,
94
00:08:51,447 --> 00:08:53,824
but there is still so much to do.
95
00:08:53,991 --> 00:08:56,035
I want to change as you have.
96
00:08:56,118 --> 00:09:01,415
To become like you,
a being of blessed, eternal cold.
97
00:09:01,790 --> 00:09:03,459
You're insane.
98
00:09:03,542 --> 00:09:07,546
Only you have the know-how to duplicate
the accident that made you what you are.
99
00:09:07,629 --> 00:09:10,049
What I long to become.
100
00:09:11,467 --> 00:09:13,427
- (GROANING)
- You want to live like this?
101
00:09:13,510 --> 00:09:15,804
Abandoned and alone?
102
00:09:15,888 --> 00:09:19,016
A prisoner in a world you can see,
but never touch?
103
00:09:20,184 --> 00:09:21,268
(GROANS)
104
00:09:23,103 --> 00:09:25,564
Old and infirm as you are,
105
00:09:25,647 --> 00:09:30,194
I'd trade 1,000 of my frozen years
for your worst day.
106
00:09:30,569 --> 00:09:32,029
Actually,
107
00:09:32,112 --> 00:09:35,074
I had another kind of swap in mind.
108
00:09:40,913 --> 00:09:41,914
(GASPS)
109
00:09:42,581 --> 00:09:43,957
Nora.
110
00:09:44,041 --> 00:09:47,127
I was a major investor in GothCorp
a few years back
111
00:09:47,211 --> 00:09:50,130
and put up some money
for their cryogenics program.
112
00:09:51,423 --> 00:09:55,094
I trust you know the young lady
behind the glass.
113
00:09:57,179 --> 00:09:58,305
My wife.
114
00:09:58,388 --> 00:10:01,558
The GothCorp execs
think she perished in the fire,
115
00:10:01,642 --> 00:10:02,976
but my men got her out.
116
00:10:03,060 --> 00:10:06,313
I have the technology
to restore her, my friend.
117
00:10:06,396 --> 00:10:09,441
All you have to do is grant my wish.
118
00:10:10,818 --> 00:10:12,361
Very well.
119
00:10:14,029 --> 00:10:15,739
(INDISTINCT CHATTER)
120
00:10:20,744 --> 00:10:21,954
(LAUGHING)
121
00:10:37,177 --> 00:10:38,595
(BLADES WHIRRING)
122
00:10:54,486 --> 00:10:56,488
- (MUSIC PLAYING)
- (AUDIENCE APPLAUDING)
123
00:11:00,159 --> 00:11:02,035
Welcome, friends.
124
00:11:02,119 --> 00:11:06,540
Thanks to all our hard work,
Oceana's nearly up and running.
125
00:11:06,665 --> 00:11:10,711
Now, while most folks believe
Oceana's just another theme park,
126
00:11:10,961 --> 00:11:12,713
we know better.
127
00:11:12,921 --> 00:11:16,425
Fact of the matter is,
it's not too nice out there anymore.
128
00:11:16,508 --> 00:11:19,052
Crime, hatred, violence.
129
00:11:19,178 --> 00:11:21,054
Things keep going on like that,
130
00:11:21,388 --> 00:11:23,765
it could mean the end of civilization.
131
00:11:23,932 --> 00:11:29,188
That's why I decided to build a city
where good folks can live in peace.
132
00:11:29,605 --> 00:11:32,357
A new Garden of Eden, you might say,
133
00:11:32,441 --> 00:11:35,194
from which a new race
of people can spring.
134
00:11:35,485 --> 00:11:38,697
Now, of course you can't have spring
without a little winter.
135
00:11:38,989 --> 00:11:41,241
About five years of it, I'd say.
136
00:11:44,578 --> 00:11:46,288
Now, don't anybody worry.
137
00:11:46,371 --> 00:11:49,917
We'll all be warm as toast in here.
138
00:11:50,000 --> 00:11:53,295
As for those folks outside,
well, it's sad,
139
00:11:53,378 --> 00:11:56,673
but I'm only speeding up
what they were doing to themselves.
140
00:11:56,798 --> 00:11:58,675
Brother. He's all heart, isn't he?
141
00:11:58,759 --> 00:12:00,219
Walker's a madman.
142
00:12:00,636 --> 00:12:01,887
ROBIN: Whoa!
143
00:12:04,932 --> 00:12:06,016
(GRUNTS)
144
00:12:07,351 --> 00:12:08,602
(ELECTRICITY BUZZING)
145
00:12:11,271 --> 00:12:12,272
(GRUNTS)
146
00:12:19,112 --> 00:12:20,447
(CRASHES)
147
00:12:22,324 --> 00:12:23,325
(GROANS)
148
00:12:33,627 --> 00:12:36,129
- MAN: Look.
- Every time I open a park,
149
00:12:36,213 --> 00:12:38,215
I get gate-crashers.
150
00:12:38,298 --> 00:12:41,343
We've seen your insane vision
of the future, Walker.
151
00:12:41,551 --> 00:12:46,390
My world will have no crime,
violence, or pain.
152
00:12:46,556 --> 00:12:48,976
You can add free will to that list too.
153
00:12:49,059 --> 00:12:51,103
A small price to pay for order.
154
00:12:51,353 --> 00:12:52,604
Your order.
155
00:12:52,688 --> 00:12:54,189
For your select few.
156
00:12:54,314 --> 00:12:57,317
Excuse me, but I fail to see
the problem with that.
157
00:13:20,757 --> 00:13:24,344
Freeze, I don't know
what Walker said or promised you,
158
00:13:24,553 --> 00:13:26,513
but you can't help him
go through with this plan.
159
00:13:26,680 --> 00:13:29,099
I have no choice.
160
00:13:39,026 --> 00:13:40,444
(BUZZES)
161
00:13:46,700 --> 00:13:47,701
(BATMAN GRUNTS)
162
00:13:47,784 --> 00:13:49,536
WALKER: I know it's a bit chilly
in there,
163
00:13:49,619 --> 00:13:52,331
but I figured you'd like to stick around
and see the show.
164
00:13:52,414 --> 00:13:53,790
How are we doing?
165
00:13:56,209 --> 00:13:57,336
Ready.
166
00:13:57,419 --> 00:13:58,712
Let's do it.
167
00:14:05,510 --> 00:14:06,928
(MACHINE POWERS UP)
168
00:14:12,100 --> 00:14:13,935
(SCREAMING)
169
00:14:16,229 --> 00:14:17,856
(SCREAMING LOUDER)
170
00:14:28,450 --> 00:14:30,118
Incredible.
171
00:14:30,202 --> 00:14:33,163
This suit has more power
than I ever dreamed.
172
00:14:33,455 --> 00:14:34,456
(GRUNTS)
173
00:14:35,957 --> 00:14:37,125
Oh!
174
00:14:37,209 --> 00:14:38,418
(GRUNTS)
175
00:14:38,502 --> 00:14:39,753
Are you all right, sir?
176
00:14:39,836 --> 00:14:42,297
(CHUCKLES) This takes
a little getting used to.
177
00:14:42,381 --> 00:14:45,717
Once Project Deep Freeze is completed,
you won't need the suit.
178
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
Well, let's get that started.
179
00:14:47,552 --> 00:14:48,804
Coming, Mr. Freeze?
180
00:14:49,054 --> 00:14:50,847
I've done what you wanted.
181
00:14:50,931 --> 00:14:53,016
Now leave me alone with my wife.
182
00:14:53,642 --> 00:14:55,143
Suit yourself.
183
00:14:56,061 --> 00:14:57,813
You can't let Walker do this.
184
00:14:57,979 --> 00:14:59,940
Billions of people will perish.
185
00:15:00,023 --> 00:15:01,775
That's not my concern.
186
00:15:01,858 --> 00:15:04,820
All that matters is
I once again have my wife
187
00:15:04,903 --> 00:15:06,571
and the means to restore her.
188
00:15:07,280 --> 00:15:11,827
She'll wake up in a dead, frozen world
that you helped destroy.
189
00:15:11,910 --> 00:15:13,161
She'll hate you for that.
190
00:15:13,245 --> 00:15:14,496
Silence.
191
00:15:14,579 --> 00:15:16,248
You think you're alone now?
192
00:15:16,331 --> 00:15:17,999
Wait until she learns the truth.
193
00:15:18,083 --> 00:15:20,669
I said silence!
194
00:15:21,670 --> 00:15:22,963
(GROANS)
195
00:15:31,471 --> 00:15:33,140
FREEZE: Forgive me.
196
00:15:39,771 --> 00:15:41,606
(ICE CRACKING)
197
00:15:41,690 --> 00:15:43,984
Come. There is much to do.
198
00:15:50,699 --> 00:15:52,492
The cannon is operational, sir.
199
00:16:06,631 --> 00:16:08,008
Excellent.
200
00:16:10,802 --> 00:16:14,055
Ah! You've come to join us after all,
my friend.
201
00:16:17,976 --> 00:16:19,352
Wait. What are you doing?
202
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
Stop him!
203
00:16:30,989 --> 00:16:32,449
(GRUNTING)
204
00:16:50,258 --> 00:16:51,259
(ROBIN GRUNTS)
205
00:16:53,845 --> 00:16:55,138
(WALKER GRUNTING)
206
00:16:55,722 --> 00:16:56,806
(SCREAMING)
207
00:17:02,521 --> 00:17:03,688
(ROBIN GROANS)
208
00:17:05,482 --> 00:17:06,900
(GROANING)
209
00:17:12,989 --> 00:17:14,824
This is my dream.
210
00:17:14,908 --> 00:17:16,284
My vision!
211
00:17:16,368 --> 00:17:21,122
I cheated death to make it real,
and you won't stop me.
212
00:17:21,206 --> 00:17:26,044
You may live forever, Grant Walker,
but your mad dream dies now.
213
00:17:26,836 --> 00:17:28,046
(GROANS)
214
00:17:35,387 --> 00:17:38,265
What are you doing?
That's the main power core.
215
00:17:38,348 --> 00:17:40,976
An overload will blow this city
out of the water.
216
00:17:41,059 --> 00:17:42,185
Exactly.
217
00:17:44,229 --> 00:17:45,772
No!
218
00:17:51,278 --> 00:17:53,989
Attention, all residents of Oceana.
219
00:17:54,072 --> 00:17:56,032
Your city is doomed.
220
00:17:56,241 --> 00:17:59,411
If you value your lives,
you will evacuate now.
221
00:17:59,619 --> 00:18:01,037
That is all.
222
00:18:01,121 --> 00:18:02,914
- (RUMBLING)
- (PEOPLE SCREAMING)
223
00:18:08,295 --> 00:18:10,797
- Mr. Walker!
- Get out of here. Now!
224
00:18:15,135 --> 00:18:16,344
(RUMBLING)
225
00:18:28,189 --> 00:18:29,899
There's our ride.
226
00:18:30,525 --> 00:18:33,320
- Let's go.
- I'm staying with Nora.
227
00:18:33,403 --> 00:18:36,323
Don't be a fool.
This whole place is going under.
228
00:18:36,406 --> 00:18:38,408
I won't lose her again.
229
00:18:39,743 --> 00:18:41,328
There's nothing you can do for her.
230
00:18:41,411 --> 00:18:42,621
Come with us.
231
00:18:44,414 --> 00:18:46,750
I am the least of your worries.
232
00:18:47,834 --> 00:18:49,586
(GROANING)
233
00:18:50,629 --> 00:18:52,088
Robin!
234
00:18:53,923 --> 00:18:55,925
Take the boy and go.
235
00:18:57,761 --> 00:18:59,638
(SHIVERING)
236
00:18:59,721 --> 00:19:02,140
Relax. You're going to be okay.
237
00:19:16,571 --> 00:19:19,282
We're together again, my love.
238
00:19:54,317 --> 00:19:55,735
(MUFFLED SCREAMING)
239
00:19:59,864 --> 00:20:01,074
Man...
240
00:20:01,157 --> 00:20:03,243
If I spent any more time
in that immersion tank,
241
00:20:03,326 --> 00:20:04,369
I'd be growing gills.
242
00:20:04,452 --> 00:20:06,955
I'm just glad I was able to
get you back here in time.
243
00:20:07,038 --> 00:20:08,289
Thanks.
244
00:20:08,456 --> 00:20:10,256
For a while
I thought I'd wind up like Walker,
245
00:20:10,291 --> 00:20:11,793
trapped in an ice cube forever.
246
00:20:12,919 --> 00:20:14,337
What about Mr. Freeze?
247
00:20:14,421 --> 00:20:15,880
You think he's gone for good?
248
00:20:15,964 --> 00:20:17,048
I'm not sure.
249
00:20:17,132 --> 00:20:20,760
But if Freeze's condition
has made him truly immortal,
250
00:20:21,302 --> 00:20:23,763
we may not have seen the last of him.
251
00:20:41,698 --> 00:20:43,700
(THEME MUSIC PLAYING)
17714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.