Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,099 --> 00:00:10,939
www.PIRATATUGAS.NET
TUDO GRATIS
2
00:00:36,520 --> 00:00:40,433
Tango Foxtrot aproximar-se.
Sete minutos para soltar.
3
00:00:40,434 --> 00:00:42,034
CIA - CONTROLE T�CTICO
LOS ANGELES CALIF�RNIA
4
00:00:42,035 --> 00:00:43,575
- Aqui est�, senhor.
- Obrigado.
5
00:01:01,479 --> 00:01:03,227
Avi�o n�o identificado,
6
00:01:03,264 --> 00:01:05,209
tu est�s a entrar no
espa�o a�reo russo.
7
00:01:05,387 --> 00:01:08,012
Volta ou disparamos.
8
00:01:10,420 --> 00:01:13,798
Eles viram-nos, controle.
Controle fomos detectados.
9
00:01:15,239 --> 00:01:17,722
Tango Foxtrot,
vai depositar a arma.
10
00:01:18,135 --> 00:01:22,329
Repito: Tango Foxtrot,
vai depositar a arma.
11
00:01:22,751 --> 00:01:24,963
Entendido controle.
A libertar a arma.
12
00:01:31,330 --> 00:01:32,929
A arma est� a caminho.
13
00:01:41,324 --> 00:01:42,965
Tudo bem.
Olho no arremesso, pessoal.
14
00:01:43,824 --> 00:01:45,297
Estamos agora a entregar.
15
00:02:43,440 --> 00:02:45,271
Ele est� na caixa de areia.
16
00:02:50,040 --> 00:02:54,556
Tudo bem, fase dois, pessoal.
O nosso her�i est� dentro do ninho.
17
00:02:54,720 --> 00:02:57,678
Vou precisar do meu
sat�lite on-line.
18
00:03:15,680 --> 00:03:17,796
A conseguir vis�o do local.
19
00:03:17,960 --> 00:03:20,872
Onde, em nome de Deus,
est� o meu sat�lite, Ellie?
20
00:03:27,520 --> 00:03:31,752
A chegar bem ao
nosso alcance...
21
00:03:34,840 --> 00:03:36,319
...agora.
22
00:03:39,160 --> 00:03:40,513
Obrigado, senhor.
23
00:03:41,520 --> 00:03:46,120
CENTRO DE PESQUISAS QU�MICAS
PRIMORSKY KRAI, R�SSIA
24
00:04:05,200 --> 00:04:09,034
Todos os olhos em ti, Damian.
D�-nos a posi��o.
25
00:04:09,200 --> 00:04:10,792
A� est� ele.
26
00:04:13,960 --> 00:04:16,235
- D�-me a vis�o de calor, Max.
- Sim, senhor.
27
00:04:18,920 --> 00:04:21,798
Damian, tr�s inimigos � frente
mesmo por cima de ti.
28
00:04:21,960 --> 00:04:26,476
Vamos ver se os outros est�o
dispostos a jogar cartas.
29
00:04:48,840 --> 00:04:50,796
MA: O MORCEGO EST� NO CAMPAN�RIO
30
00:04:53,200 --> 00:04:55,953
- Tens cigarros?
- Eu vou ver.
31
00:04:57,160 --> 00:04:59,754
- Viste alguma coisa?
- Vamos verificar.
32
00:05:07,560 --> 00:05:10,199
Vamos nos separar.
Eu vou por aqui.
33
00:05:30,840 --> 00:05:33,308
Temos muitos inimigos
entre ele e a ala norte.
34
00:05:34,360 --> 00:05:36,396
Tens 14 minutos, Damian.
35
00:06:02,160 --> 00:06:03,912
Sergei, verifica por l�.
36
00:06:26,720 --> 00:06:28,153
Acima �s 9.
37
00:06:39,160 --> 00:06:43,233
- A fazer muitas v�timas.
- Sil�ncio n�o comprometido ainda.
38
00:06:43,400 --> 00:06:46,597
Oito minutos, Damian.
Oito minutos.
39
00:06:46,760 --> 00:06:49,797
MA: DIREC��O ALA NORTE
N�VEL SUBTERR�NEO
40
00:07:05,600 --> 00:07:07,511
Laborat�rio confirmado.
41
00:07:15,040 --> 00:07:18,555
- Surgindo Vladislav.
- Podes confirmar que � ele?
42
00:07:21,920 --> 00:07:23,558
Confirmado.
43
00:07:50,680 --> 00:07:54,878
Eu sempre soube que
este dia chegaria.
44
00:07:55,040 --> 00:07:58,077
A Guerra Fria acabou, doutor.
45
00:07:59,120 --> 00:08:03,830
Tu �s da CIA, mas o teu sotaque
ainda � de um verdadeiro russo.
46
00:08:04,000 --> 00:08:06,719
Nem sequer podes chamar
a ti mesmo de russo.
47
00:08:06,880 --> 00:08:08,438
Onde est� a bomba?
48
00:08:09,720 --> 00:08:12,314
A M�o da Verdade trar� a
gl�ria de volta � R�ssia.
49
00:08:12,480 --> 00:08:14,072
Onde est� a bomba?
50
00:08:14,240 --> 00:08:17,471
- Am�rica vai ser educada...
- Onde?
51
00:08:18,760 --> 00:08:20,432
Inimigo em frente,
�s 6, Damian.
52
00:08:25,480 --> 00:08:28,199
Meu Deus, o que se passa?
O que est�s a fazer?
53
00:08:28,360 --> 00:08:30,828
- Quem raios � esta?
- Quem �s tu?
54
00:08:31,000 --> 00:08:33,560
Sou a Dra. Alexa Zanner.
55
00:08:33,720 --> 00:08:35,790
Paige, encontra alguma coisa
dessa Zanner.
56
00:08:36,800 --> 00:08:39,300
- Onde est� a Bomba Micropulso
- Bomba?
57
00:08:40,040 --> 00:08:42,679
Do que est�s a falar?
N�o tem nenhuma bomba aqui.
58
00:08:44,050 --> 00:08:47,867
Dra. Alexa Zanner,
f�sica, americana,
59
00:08:47,945 --> 00:08:50,124
dada como desaparecida
h� seis meses atr�s.
60
00:08:51,719 --> 00:08:53,797
Se a bomba n�o est� aqui,
ent�o onde ela est�?
61
00:08:53,862 --> 00:08:56,360
Estamos a trabalhar em
sistema de filtro din�mico...
62
00:08:56,456 --> 00:08:59,169
composto de teste com
bombardeamento de part�culas.
63
00:08:59,354 --> 00:09:00,555
Onde est� a arma?
64
00:09:00,632 --> 00:09:03,413
Depois a Am�rica vai sentir o
mesmo medo que j� sentiu...
65
00:09:03,506 --> 00:09:05,521
da m�quina de guerra russa.
66
00:09:06,402 --> 00:09:07,829
Evacua��o no limite.
67
00:09:11,182 --> 00:09:14,827
Tens tr�s minutos para extrair
a rapariga e sair da�.
68
00:09:15,165 --> 00:09:17,393
- Bem, vamos.
- N�o vou para nenhum lado contigo.
69
00:09:17,519 --> 00:09:20,291
Se queres ver a tua p�tria de novo,
tens que vir comigo, agora mesmo.
70
00:09:20,316 --> 00:09:21,410
Mexe-te
71
00:09:22,181 --> 00:09:23,396
Tu tamb�m, Vlad.
72
00:09:30,414 --> 00:09:31,806
Mexam-se, por ali.
73
00:09:35,872 --> 00:09:37,890
Tu nunca vais conseguir
sair daqui vivo.
74
00:09:45,271 --> 00:09:46,393
Oh, meu Deus!
75
00:09:47,760 --> 00:09:51,355
Se necess�rio, Damian,
podes eliminar o Vladislav.
76
00:09:54,760 --> 00:09:56,113
Vai.
Vai.
77
00:09:59,600 --> 00:10:03,832
- A janela est� a fechar.
- Damian, mexe esse rabo.
78
00:10:05,520 --> 00:10:07,795
Sobe as escadas.
Sobe as escadas.
79
00:10:11,880 --> 00:10:13,552
Vai!
Mexe-te!
80
00:10:14,720 --> 00:10:16,995
- Eles v�o escapar.
- � tua direita.
81
00:10:22,040 --> 00:10:23,917
Depressa antes que escapem.
82
00:10:31,080 --> 00:10:32,672
Disparem-lhes.
83
00:10:32,840 --> 00:10:34,353
Abaixa-te.
84
00:11:08,600 --> 00:11:11,273
- Quem �s tu?
- Damian, CIA. Vamos, mexe-te.
85
00:11:18,280 --> 00:11:21,033
N�o os deixem escapar.
Matem-nos.
86
00:11:23,880 --> 00:11:25,438
Entra.
87
00:11:34,120 --> 00:11:36,793
- Precisas de uma boleia?
- Tatiana, na hora certa.
88
00:11:36,960 --> 00:11:38,951
N�o fa�as disso um h�bito.
89
00:11:41,880 --> 00:11:43,996
Eu j� te decepcionei?
90
00:11:45,620 --> 00:11:48,620
- Onde queres que te leve?
- Tira-nos j� daqui.
91
00:11:48,640 --> 00:11:50,949
- Quem � ela?
- Digo-te mais tarde. Vamos.
92
00:11:51,120 --> 00:11:54,635
Sempre com pressa. Nunca temos
tempo para ficarmos juntos mais.
93
00:12:05,000 --> 00:12:09,391
CIA - QUARTEL GENERAL
LOS ANGELES, CALIF�RNIA
94
00:12:10,720 --> 00:12:14,952
Preciso do l�der da M�o da Verdade
presente nessa confer�ncia.
95
00:12:16,287 --> 00:12:18,337
Terroristas russos a
operar em solo russo.
96
00:12:18,416 --> 00:12:20,643
Ok, sem problema.
Eu os tiro fora.
97
00:12:20,767 --> 00:12:22,534
Deixa-os para os nossos
amigos em Moscovo.
98
00:12:22,862 --> 00:12:25,222
- � a tua directiva.
- Eu informo o pessoal.
99
00:12:29,835 --> 00:12:31,008
Liga-me.
100
00:12:35,207 --> 00:12:37,528
Acabei de falar com o director.
101
00:12:37,642 --> 00:12:40,518
Ele n�o est� contente com o
nosso desempenho em Odessa.
102
00:12:40,594 --> 00:12:41,878
O que foi que ele disse?
103
00:12:42,111 --> 00:12:45,288
Como j� disse, est� preocupado
com a Bomba Micropulso.
104
00:12:45,830 --> 00:12:47,537
J� temos alguma ideia
de onde ela est�?
105
00:12:47,635 --> 00:12:48,670
N�o, ainda n�o.
106
00:12:48,724 --> 00:12:50,686
Mas temos algu�m em
cust�dia que a construiu.
107
00:12:51,423 --> 00:12:52,704
Alexa Zanner.
108
00:12:53,438 --> 00:12:55,962
Ela foi a uma Confer�ncia de
F�sica � 6 meses em Istambul...
109
00:12:57,060 --> 00:12:59,038
e ningu�m ouviu falar dela
desde ent�o.
110
00:13:04,147 --> 00:13:05,621
- Ei.
- Ei.
111
00:13:05,960 --> 00:13:06,996
Tu tomas caf�?
112
00:13:07,320 --> 00:13:08,364
Tomo.
113
00:13:08,906 --> 00:13:12,736
� o caf� da companhia, ent�o,
talvez o sabor n�o seja do melhor.
114
00:13:16,834 --> 00:13:18,049
Est�s bem?
115
00:13:21,613 --> 00:13:24,282
Bem, acabei de ser informada...
116
00:13:24,525 --> 00:13:26,558
que o projecto no qual
eu estava a trabalhar,
117
00:13:26,653 --> 00:13:29,436
que era suposto ser humanit�rio
e a favor da natureza,
118
00:13:29,597 --> 00:13:33,311
era na verdade uma arma
de destrui��o maci�a e...
119
00:13:33,656 --> 00:13:37,126
o meu chefe g�nio, que a
prop�sito eu me reportava...
120
00:13:37,458 --> 00:13:40,682
era, na realidade,
um g�nio terrorista.
121
00:13:41,382 --> 00:13:42,930
Mas o que me importa � que...
122
00:13:43,092 --> 00:13:47,684
tu salvaste a minha vida.
Obrigado.
123
00:13:49,466 --> 00:13:50,790
Foi um feliz acidente.
124
00:13:52,199 --> 00:13:55,851
Ademais, se te faz sentir melhor
j� me informei a ele tamb�m.
125
00:13:56,717 --> 00:14:00,018
Mas em termos de alvo principal,
amea�a global...
126
00:14:00,110 --> 00:14:02,193
Desculpem.
Estamos prontos para voc�s.
127
00:14:02,194 --> 00:14:03,288
Obrigado.
128
00:14:03,934 --> 00:14:04,934
Vem.
129
00:14:06,009 --> 00:14:08,314
O carregamento principal
da Bomba Micropulso...
130
00:14:08,397 --> 00:14:11,146
� baseado na teoria McAlister de
bombardeamento de prote�nas.
131
00:14:11,346 --> 00:14:16,988
A arma detona um pulso de energia
que induz degrada��o nuclear...
132
00:14:17,140 --> 00:14:19,325
e efeitos a n�vel de
tecido celular...
133
00:14:19,361 --> 00:14:25,075
tornando a prote�na de qualquer
organismo totalmente rompida.
134
00:14:26,756 --> 00:14:31,409
Encurtando, cada organismo vivo
no raio da explos�o emitida...
135
00:14:31,410 --> 00:14:34,240
morre em segundos devido
� implos�o gen�tica.
136
00:14:37,407 --> 00:14:38,850
Est�s bem?
137
00:14:39,991 --> 00:14:41,158
� que...
138
00:14:44,492 --> 00:14:46,766
N�o posso acreditar que
ajudei a construir essa coisa.
139
00:14:46,843 --> 00:14:51,456
At� agora, os prot�tipos s�
atingiam raio de alguns metros.
140
00:14:52,315 --> 00:14:53,787
N�s temos novas informa��es.
141
00:14:54,802 --> 00:14:57,287
O prot�tipo descoberto a
semana passada pode ser...
142
00:14:59,100 --> 00:15:02,235
- ...muito mais forte.
- Qu�o mais forte?
143
00:15:02,602 --> 00:15:04,073
16km.
144
00:15:05,441 --> 00:15:07,172
Oh, meu Deus!
145
00:15:07,425 --> 00:15:10,453
Com o Vladislav morto,
a bomba deve estar...
146
00:15:10,528 --> 00:15:12,837
provavelmente nas
m�os deste homem:
147
00:15:15,054 --> 00:15:17,626
Ex-assassino do KGB que
quer ajudar o Putin...
148
00:15:17,702 --> 00:15:19,952
a recriar a Guerra Fria.
149
00:15:20,027 --> 00:15:21,865
Ele tamb�m � respons�vel
pelos atentados � bomba...
150
00:15:21,915 --> 00:15:23,649
em Kiev e na Arg�lia.
151
00:15:24,665 --> 00:15:27,133
Ele est� muito bem ligado
com o submundo asi�tico.
152
00:15:28,840 --> 00:15:30,796
Dragomir Valenski.
153
00:15:35,093 --> 00:15:36,601
A nossa preocupa��o � agora...
154
00:15:37,025 --> 00:15:39,800
onde encontrar esse dispositivo...
155
00:15:40,516 --> 00:15:41,768
e como desarm�-lo.
156
00:15:42,088 --> 00:15:44,536
Os terroristas n�o apresentam
frequentemente o bot�o desligar.
157
00:15:45,429 --> 00:15:46,466
Mas n�s descobrimos.
158
00:15:46,530 --> 00:15:49,653
Por isso, gostar�amos que a
Dra. Zanner nos ajudasse.
159
00:15:49,909 --> 00:15:53,007
Era suposto ser para
descontamina��o biol�gica.
160
00:15:54,072 --> 00:15:55,995
Era suposto ser para
ajudar as pessoas.
161
00:15:56,066 --> 00:16:00,559
O Dragomir e o Vladislav s�o muito
persuasivos com as pessoas...
162
00:16:00,648 --> 00:16:02,800
para fazerem exactamente
o que eles querem.
163
00:16:03,251 --> 00:16:04,789
Ningu�m te est� culpar,
164
00:16:04,918 --> 00:16:07,015
mas � imperativo
interrompermos isso.
165
00:16:07,101 --> 00:16:11,163
N�o � f�cil. Uma vez activado,
continua a acelerar e a girar...
166
00:16:11,257 --> 00:16:12,891
at� atingir a massa cr�tica.
167
00:16:13,164 --> 00:16:15,227
Tu s� podes interromper o
mecanismo se fores capaz...
168
00:16:15,286 --> 00:16:19,585
de dinamicamente interromper
as flutua��es das part�culas.
169
00:16:20,315 --> 00:16:21,574
Tu podes fazer isso?
170
00:16:32,432 --> 00:16:33,518
Isso � muito s�rio?
171
00:16:33,834 --> 00:16:37,657
Se houvesse outra forma, eu faria,
mas o MacArthur � o chefe.
172
00:16:37,847 --> 00:16:39,541
Eu s� jogo bola com ele.
173
00:16:39,637 --> 00:16:41,156
Levar uma rapariga para
enfrentar terroristas...
174
00:16:41,219 --> 00:16:42,928
e desarmar uma bomba,
pelo amor de Deus.
175
00:16:43,033 --> 00:16:44,268
N�o pode deix�-la regressar � vida?
176
00:16:44,348 --> 00:16:47,418
N�o � melhor oferecer o que
tiver de melhor para fazer por l�.
177
00:16:47,496 --> 00:16:49,951
N�o posso ser respons�vel
por uma civil no campo.
178
00:16:51,084 --> 00:16:53,700
Ouve, ningu�m quer pegar
na M�o da Verdade...
179
00:16:53,794 --> 00:16:55,506
mais do que tu e eu.
Est� bem?
180
00:16:55,585 --> 00:16:57,393
Mas talvez seja cedo
demais depois de Kiev,
181
00:16:57,521 --> 00:16:59,016
talvez seja melhor
tir�-lo dessa coisa,
182
00:16:59,103 --> 00:17:01,298
porque n�o quero ter essa conversa
de vingan�a mais contigo.
183
00:17:01,395 --> 00:17:04,913
- Tu tens motivos certos ou...
- Eu quero derrubar Dragomir.
184
00:17:05,886 --> 00:17:09,050
Tu cuidas dos teus motivos
e eu dos meus.
185
00:17:09,266 --> 00:17:10,366
Bom.
186
00:17:11,099 --> 00:17:12,854
S� n�o te esque�as da Alexa.
187
00:17:16,720 --> 00:17:20,508
- Ent�o, � aqui que tu moras?
- Sim. Lar doce lar.
188
00:17:20,680 --> 00:17:22,079
� bonita.
189
00:17:29,079 --> 00:17:31,282
Ok, agora, se puderes
vir comigo,
190
00:17:31,450 --> 00:17:35,244
eu vou te ensinar como
n�o te deixares matar, ok?
191
00:17:35,391 --> 00:17:36,973
Est� bem.
192
00:17:38,732 --> 00:17:39,840
Eu gosto disso.
193
00:17:41,089 --> 00:17:43,238
Obviamente tu n�o tens
a for�a do teu lado...
194
00:17:43,354 --> 00:17:46,760
ent�o tu tens que aprender a
usar a for�a do outro contra ele.
195
00:17:46,954 --> 00:17:48,327
- Est� bem.
- Tudo bem.
196
00:17:48,391 --> 00:17:50,830
Agora quero que soque com
a tua direita e a tua esquerda.
197
00:17:58,187 --> 00:18:00,004
Ok. E se eu te der uma
pis�o agora mesmo?
198
00:18:00,010 --> 00:18:01,040
Continua.
199
00:18:03,277 --> 00:18:05,760
Para cada ac��o h� uma reac��o.
200
00:18:06,216 --> 00:18:07,788
- Bom.
- Est� bem?
201
00:18:10,138 --> 00:18:12,328
Est� bem.
Mesmo aqui.
202
00:18:17,776 --> 00:18:19,105
Qual tipo de reac��o?
203
00:18:20,145 --> 00:18:21,180
Ai!
204
00:18:31,040 --> 00:18:34,783
Qual tipo de reac��o?
Dormir e morrer.
205
00:18:36,202 --> 00:18:37,256
Ponto aprendido.
206
00:19:06,009 --> 00:19:07,183
O que � isso?
207
00:19:09,629 --> 00:19:10,833
Chama-se Ballistica.
208
00:19:11,282 --> 00:19:13,727
- Ballistica?
- Sim.
209
00:19:14,613 --> 00:19:17,274
� ensinado na CIA quando
realmente querem matar pessoas.
210
00:19:17,760 --> 00:19:19,671
Como tu fizeste na R�ssia?
211
00:19:20,720 --> 00:19:22,199
Sim.
Como na R�ssia.
212
00:19:23,520 --> 00:19:26,273
Um velho mestre da KGB
inventou na d�cada de 80.
213
00:19:26,440 --> 00:19:31,150
Ele fugiu para os E.U. e ensinou
como eliminar a alguns alunos.
214
00:19:31,320 --> 00:19:34,471
Ent�o, � como Kung Fu
com armas de fogo.
215
00:19:35,680 --> 00:19:37,033
Deixa-me te mostrar.
216
00:20:07,440 --> 00:20:08,839
Eu posso aprender isso?
217
00:20:12,320 --> 00:20:16,677
Ballistica pode levar a vida toda
e nunca realmente aprender.
218
00:20:16,840 --> 00:20:18,512
Vamos voltar ao trabalho.
219
00:20:35,960 --> 00:20:37,393
Anda, levanta-te.
220
00:20:37,560 --> 00:20:40,358
Anda.
Tu vais muito bem.
221
00:20:47,880 --> 00:20:49,472
Ei, Riley.
222
00:20:51,120 --> 00:20:53,509
Encontramos a bomba.
223
00:20:53,680 --> 00:20:56,911
- Aonde?
- China, arredores de Yanji.
224
00:20:57,080 --> 00:21:00,595
Ela est� provavelmente, por
baixo da barragem Shang Min.
225
00:21:01,560 --> 00:21:03,391
Como conseguiram esta informa��o?
226
00:21:03,560 --> 00:21:07,599
Directo do topo, por um dos nossos
informantes que temos na Tong.
227
00:21:07,760 --> 00:21:11,594
A bomba foi entregue na noite
anterior dele desenhar a planta.
228
00:21:11,760 --> 00:21:15,594
O Dragomir estava l�.
Atravessou o mar para entregar.
229
00:21:17,080 --> 00:21:18,752
Isso pode ser uma colmeia.
230
00:21:20,200 --> 00:21:23,476
- Algu�m sabe que vou?
- N�o, n�o, n�o.
231
00:21:23,640 --> 00:21:27,997
Tamb�m n�o queremos essa
tecnologia nas m�os dos chineses.
232
00:21:28,160 --> 00:21:32,160
A CIA quer este dispositivo
desmantelado de tal modo...
233
00:21:32,170 --> 00:21:34,010
que nunca mais
possa ser replicado.
234
00:21:38,880 --> 00:21:41,839
Voc�s dois podem se
aproximar pelo norte,
235
00:21:41,840 --> 00:21:43,940
paralelamente ao vertedouro.
236
00:21:49,040 --> 00:21:52,635
A M�o da Verdade tem a barragem
como empr�stimo da Tong chinesa...
237
00:21:52,800 --> 00:21:55,997
em troca do suprimento de
antigas armas sovi�ticas.
238
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Est� bem.
239
00:22:59,280 --> 00:23:00,633
Pronta?
240
00:23:01,560 --> 00:23:03,152
Ok, vamos.
241
00:23:27,160 --> 00:23:29,276
Vem.
Vai.
242
00:23:47,400 --> 00:23:48,500
Vem.
243
00:24:19,608 --> 00:24:21,214
MA: BRECHA
244
00:24:21,360 --> 00:24:22,713
Eles est�o dentro.
245
00:24:23,520 --> 00:24:27,593
Ponham a c�mara na janela, pessoal.
Isso vai ser dureza.
246
00:24:55,240 --> 00:24:57,993
- Ser� ela?
- Pouca vigil�ncia.
247
00:24:58,160 --> 00:25:01,675
Alguma coisa n�o est� bem.
N�o me sinto bem acerca disso.
248
00:25:02,520 --> 00:25:04,238
Vamos ver se a bomba
est� l� dentro.
249
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
N�o!
250
00:26:27,440 --> 00:26:30,876
- Algum jeito de parar essa merda.
- Vinte segundos n�o � suficiente.
251
00:26:31,040 --> 00:26:34,874
- E se detonar no subsolo?
- N�o � uma arma nuclear.
252
00:26:35,040 --> 00:26:39,431
O pulso � fraco, mas a radia��o
se propaga igualmente.
253
00:26:41,200 --> 00:26:43,395
- Tu podes desarm�-la?
- N�o posso t�o r�pido.
254
00:26:43,560 --> 00:26:44,913
Tu podes fazer isso.
255
00:26:45,880 --> 00:26:47,233
Maldita seja!
256
00:26:55,280 --> 00:26:56,838
Por que n�o estamos mortos?
257
00:26:58,163 --> 00:27:01,539
Este � o prot�tipo do meu
reactor de part�culas.
258
00:27:01,604 --> 00:27:03,076
O que � isso?
Para qu� o prot�tipo.
259
00:27:03,159 --> 00:27:06,246
Esta � a primeira amostra para
o Vladislav que eu projectei.
260
00:27:07,135 --> 00:27:10,111
O n�cleo McAlister nunca
foi implantado nesta.
261
00:27:10,743 --> 00:27:12,937
Esta n�o � a tua
Bomba Micropulso.
262
00:27:13,640 --> 00:27:15,039
Oh, merda!
263
00:27:46,888 --> 00:27:49,161
Adoro americanos ignorantes,
264
00:27:49,604 --> 00:27:51,981
especialmente quando s�o
bonitos como tu.
265
00:27:55,279 --> 00:27:56,720
Fang Li, eu presumo?
266
00:27:56,865 --> 00:27:59,731
Oh, estou honrada.
267
00:28:00,531 --> 00:28:03,213
Eu sou mesmo uma das
Top 10 na lista da CIA?
268
00:28:05,549 --> 00:28:08,267
Americanos est�pidos e
suas listas dos Top 10.
269
00:28:09,120 --> 00:28:13,033
Sim, tu est�s na lista.
Depois do Dragomir.
270
00:28:13,200 --> 00:28:16,112
Ele est� por aqui?
Gostaria de falar com ele.
271
00:28:17,400 --> 00:28:20,995
Acho que saber onde ele est�
n�o te far� diferen�a agora.
272
00:28:21,810 --> 00:28:22,829
� engra�ado,
273
00:28:22,894 --> 00:28:24,722
o teu arquivo n�o mencionava
o teu senso de humor.
274
00:28:26,051 --> 00:28:27,812
Al�m disso, se vou morrer
de qualquer maneira,
275
00:28:28,084 --> 00:28:30,322
tu me podes dizer onde
a Bomba Micropulso est�...
276
00:28:30,419 --> 00:28:32,494
ou dar-me detalhes
do teu plano genial.
277
00:28:38,040 --> 00:28:40,998
Ela pode matar qualquer um
dentro do raio da explos�o...
278
00:28:41,160 --> 00:28:45,278
sem causar nenhum dano ao edif�cio
ou ao nosso equipamento.
279
00:28:49,160 --> 00:28:50,912
Tu bates como uma rapariga.
280
00:29:08,840 --> 00:29:11,149
Sabes do que eu mais
gostava sobre ele?
281
00:29:16,280 --> 00:29:20,432
Do facto que o Vladislav sabia fazer
melhor do que o seu pessoal.
282
00:29:33,400 --> 00:29:34,700
Abaixa-te.
283
00:29:38,404 --> 00:29:39,678
O qu�?
284
00:30:06,400 --> 00:30:08,311
Meu Deus, � isso que ela faz?
285
00:30:10,840 --> 00:30:13,244
Anda, a bomba verdadeira
est� na Am�rica.
286
00:30:13,245 --> 00:30:14,545
Como � que tu sabes?
287
00:30:14,640 --> 00:30:16,710
Porque estamos �
procura na China.
288
00:30:21,360 --> 00:30:23,191
Anda, vai, vai, sobe.
289
00:30:31,520 --> 00:30:34,557
Anda, mexe-te.
Para as cordas.
290
00:30:42,080 --> 00:30:43,433
Continuem.
291
00:30:56,960 --> 00:30:58,632
Mexe-te, mexe-te.
Vamos.
292
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
Est� bem.
293
00:31:15,200 --> 00:31:16,679
Vai, vai.
294
00:31:23,240 --> 00:31:24,673
Alto!
295
00:31:24,840 --> 00:31:29,152
De joelhos, de joelhos.
N�o te mexas ou disparo.
296
00:31:33,880 --> 00:31:35,233
N�o te mexas.
297
00:32:17,300 --> 00:32:18,300
Mexe-te.
298
00:32:21,120 --> 00:32:22,519
Entra e abaixa-te.
299
00:32:38,440 --> 00:32:40,715
- Era uma armadilha, Riley.
- O qu�?
300
00:32:40,880 --> 00:32:44,190
- Fomos enganados desde o in�cio.
- Damien, o que est�s a dizer?
301
00:32:44,360 --> 00:32:48,319
A seguran�a mostrou aos teus
informantes uma bomba falsa.
302
00:32:48,480 --> 00:32:50,516
Fomos atra�dos como amadores.
303
00:32:50,680 --> 00:32:53,672
- E o Dragomir?
- Nem sequer aqui est�.
304
00:32:53,840 --> 00:32:55,273
Tudo um monte de merda.
305
00:33:09,240 --> 00:33:10,309
Maldita seja.
306
00:33:17,411 --> 00:33:18,588
- Ei!
- Ei.
307
00:33:18,760 --> 00:33:21,069
- A pescaria acabou.
- Bom.
308
00:33:21,240 --> 00:33:25,916
Ouve, tr�s o pessoal para umas
bebidas com o Harrison quinta-feira.
309
00:33:26,080 --> 00:33:27,672
- Entendido?
- Sim.
310
00:33:28,600 --> 00:33:31,717
- Tu apanhaste algum peixe?
- N�s apanhamos o grand�o.
311
00:33:44,840 --> 00:33:47,718
Senhor, isso vem da NSA.
312
00:33:50,800 --> 00:33:52,518
Ouve, tr�s o pessoal para
beber umas fresquinhas...
313
00:33:52,680 --> 00:33:56,593
- J� est� lan�ado no sistema?
- Sim, lan�ado com bandeira.
314
00:33:58,280 --> 00:34:02,751
- Faz uma c�pia j�, Sharon.
- com Harrison quinta-feira.
315
00:34:11,880 --> 00:34:13,916
- Est� tudo pronto?
- Sim.
316
00:34:14,080 --> 00:34:15,752
Vamos carregar.
317
00:34:33,280 --> 00:34:35,555
- O que se passa?
- Eu n�o sei.
318
00:34:37,920 --> 00:34:39,399
Isso n�o parece bom.
319
00:34:40,320 --> 00:34:43,949
Temos todo o Bureau nessa coisa.
O FBI est� assumir.
320
00:34:44,120 --> 00:34:47,157
- Mac, n�o me tire disso.
- Sabes que isso n�o � comigo.
321
00:34:47,630 --> 00:34:49,495
Olha, eu trabalhei nesse
caso por seis anos.
322
00:34:49,582 --> 00:34:51,411
Os E.U. � territ�rio do FBI.
323
00:34:51,496 --> 00:34:54,132
Oh, n�s nunca t�nhamos
operado no territ�rio dos E.U..
324
00:34:55,746 --> 00:34:59,623
- Vou informar ao conselho.
- Vais informar ao conselho?
325
00:35:00,161 --> 00:35:02,339
Eu vou informar a Alexa
ao conselho, sim.
326
00:35:09,354 --> 00:35:12,465
Olha, eu n�o gosto disso
tanto quanto a ti.
327
00:35:13,763 --> 00:35:18,097
Enquanto fizermos parte da CIA,
n�o podemos operar internamente.
328
00:35:22,778 --> 00:35:24,267
Tu tens que te resignar.
329
00:35:26,604 --> 00:35:27,824
Resignar?
330
00:35:29,240 --> 00:35:32,831
N�o.
Eu me demito.
331
00:35:39,640 --> 00:35:41,517
Riley, o que se passa?
332
00:35:48,360 --> 00:35:51,272
Teremos uma confer�ncia
em dez minutos.
333
00:35:53,400 --> 00:35:55,118
Tira duas semanas fora.
334
00:36:14,280 --> 00:36:16,794
- Eu volto depois.
- N�o. Entra.
335
00:36:18,600 --> 00:36:21,273
Ent�o, o rumor � verdadeiro?
Tu vais sair?
336
00:36:22,520 --> 00:36:26,399
Bem, �s vezes tu tens que
acreditar no que ouves por aqui.
337
00:36:29,760 --> 00:36:35,073
- Eu s� queria dizer obrigado.
- Pelo qu�?
338
00:36:35,854 --> 00:36:37,344
Tu foste o meu primeiro
chefe na ag�ncia...
339
00:36:37,394 --> 00:36:38,843
que n�o deu em cima de mim.
340
00:36:40,602 --> 00:36:43,830
� melhor tu correres porque
n�o sou mais o teu chefe.
341
00:36:44,001 --> 00:36:45,334
Tens raz�o.
342
00:36:48,969 --> 00:36:50,469
Tu foste o melhor.
343
00:36:54,680 --> 00:36:55,712
Paige...
344
00:36:57,863 --> 00:36:59,756
obrigado pelo teu trabalho.
345
00:37:01,353 --> 00:37:02,644
De nada.
346
00:38:04,292 --> 00:38:07,850
Sim, Riley.
Sim, entra.
347
00:38:49,008 --> 00:38:51,077
- Queres beber alguma coisa?
- N�o.
348
00:38:52,353 --> 00:38:53,617
Eu n�o estou com sede.
349
00:39:00,371 --> 00:39:02,737
Tu n�o est�s com
raiva de mim, pois n�o?
350
00:39:06,612 --> 00:39:08,581
N�o � de ti que estou com raiva.
351
00:39:09,689 --> 00:39:13,186
Cristo, tu �s o �nico que
confio naquele lugar.
352
00:39:13,592 --> 00:39:15,010
O tipo que tomou conta
da minha retaguarda...
353
00:39:15,111 --> 00:39:16,291
quando eu estava no campo.
354
00:39:17,006 --> 00:39:20,111
Bem, o FBI n�o vai encontrar
aquela bomba.
355
00:39:21,168 --> 00:39:22,418
Por que tu te demitiste?
356
00:39:22,786 --> 00:39:24,431
Porque n�o vamos
encontr�-la tamb�m.
357
00:39:26,358 --> 00:39:29,315
Desde que o Mac nos
colocou � margem.
358
00:39:30,775 --> 00:39:32,120
Eu pensei que conhecias
aquele tipo.
359
00:39:33,243 --> 00:39:35,868
Isso �, houve um tempo em que
ele segurava qualquer crise.
360
00:39:36,608 --> 00:39:41,184
Mas tu ainda est�s l� dentro.
Ainda est�s na activa, certo?
361
00:39:42,115 --> 00:39:43,762
Macarthur me mandou sair.
362
00:39:45,727 --> 00:39:46,830
Por quanto tempo?
363
00:39:47,380 --> 00:39:49,472
Tempo suficiente para o Dragomir
colocar aquela bomba.
364
00:39:50,177 --> 00:39:51,427
Falando sobre bombas.
365
00:39:56,382 --> 00:40:00,719
- O que � isso?
- Um grupo de contacto.
366
00:40:01,039 --> 00:40:03,556
Interceptamos o Dragomir
numa chamada telef�nica.
367
00:40:05,392 --> 00:40:07,310
N�o parece que est�s fora, Riley.
368
00:40:41,107 --> 00:40:42,134
Estou?
369
00:40:42,407 --> 00:40:43,573
Ei, Alexa.
370
00:40:43,923 --> 00:40:45,849
Sim, voltei.
Vou te deixar entrar.
371
00:40:58,631 --> 00:41:00,596
- Ei.
- Ol�.
372
00:41:02,508 --> 00:41:04,500
Desculpa eu aparecer
no teu duche.
373
00:41:04,947 --> 00:41:07,119
Sim, � o meu duche.
J� terminei.
374
00:41:08,450 --> 00:41:09,579
O que � isso?
375
00:41:10,352 --> 00:41:14,036
Para celebrar a ti por salvares
a minha vida pela segunda vez.
376
00:41:15,204 --> 00:41:17,911
Totalmente desnecess�rio,
mas eu agrade�o muito.
377
00:41:18,327 --> 00:41:21,049
- Obrigado.
- Claro.
378
00:41:28,321 --> 00:41:30,597
- Comida chinesa?
- Bem, estivemos na China...
379
00:41:30,724 --> 00:41:32,476
por seis horas e n�o
tivemos tempo...
380
00:41:32,581 --> 00:41:34,345
de experimentar a cozinha,
ent�o, voil�.
381
00:41:36,105 --> 00:41:38,347
- Obrigado.
- De nada.
382
00:41:42,860 --> 00:41:45,655
- Como est� a �gua da piscina?
- Est� boa.
383
00:41:46,218 --> 00:41:49,850
- N�o te importas que experimente?
- N�o, nem um pouco.
384
00:42:16,680 --> 00:42:18,113
Sa�de.
385
00:42:23,920 --> 00:42:26,957
Eu fiquei quase preocupada
depois daquela gritaria.
386
00:42:27,120 --> 00:42:28,792
E da demiss�o.
387
00:42:30,240 --> 00:42:32,549
Lamento que tiveste que ouvir.
388
00:42:32,720 --> 00:42:36,679
Eu imagino como o Macarthur vai
continuar com essa investiga��o.
389
00:42:37,720 --> 00:42:41,713
Ele faz qualquer coisa para
proteger este pa�s...
390
00:42:41,880 --> 00:42:46,032
mas, mesmo que isso inclua
sacrificar a sua seguran�a.
391
00:42:47,120 --> 00:42:49,395
Tu deves ficar de olhos nele.
392
00:42:49,560 --> 00:42:53,553
- Posso exigir que ele o readmita.
- N�o. N�o fa�as isso.
393
00:42:55,080 --> 00:42:58,072
Existem pessoas melhores do que eu
para trabalhar nesse caso agora.
394
00:42:58,240 --> 00:43:02,392
Eles n�o precisam de algu�m
como eu, algu�m muito... uh...
395
00:43:03,760 --> 00:43:05,159
...desordeiro.
396
00:43:07,080 --> 00:43:11,198
Al�m disso, estou atr�s da M�o
da Verdade h� tanto tempo...
397
00:43:12,760 --> 00:43:15,069
que eu perdi a perspectiva.
398
00:43:33,680 --> 00:43:36,911
- A �gua parece boa.
- Est� uma del�cia.
399
00:43:37,080 --> 00:43:41,153
- N�o te importas?
- N�o. S� a minha convidada.
400
00:44:23,560 --> 00:44:26,996
- O que tu estavas a dizer?
- Estava a dizer uma coisa?
401
00:47:03,400 --> 00:47:05,197
Apanhada em flagrante.
402
00:47:11,200 --> 00:47:15,398
� a minha esposa e o filho.
Foi um bom dia.
403
00:47:17,200 --> 00:47:18,838
O terceiro lugar.
404
00:47:20,240 --> 00:47:21,832
Eu n�o...
405
00:47:23,080 --> 00:47:26,356
N�o, tudo bem.
Eles foram...
406
00:47:27,480 --> 00:47:29,596
N�o tens que me contar.
407
00:47:30,960 --> 00:47:35,511
Estava cheio na embaixada
em Kiev em 2006.
408
00:47:35,938 --> 00:47:37,200
Oh, meu Deus!
409
00:47:37,390 --> 00:47:39,729
Eu vi as consequ�ncias
no notici�rio.
410
00:47:41,075 --> 00:47:45,910
Estava bloqueado a duas quadras
quando a bomba explodiu.
411
00:47:46,295 --> 00:47:49,468
Ela destruiu... tudo.
412
00:47:49,900 --> 00:47:52,097
A M�o da Verdade assumiu
a responsabilidade, mas...
413
00:47:53,580 --> 00:47:55,296
foi o Dragomir quem
colocou a bomba.
414
00:47:56,638 --> 00:47:58,082
Era para eu estar l�.
415
00:48:16,524 --> 00:48:19,701
Cuidado com o homem que �
capaz de mudar o teu destino.
416
00:48:47,290 --> 00:48:48,290
Alexa.
417
00:48:50,169 --> 00:48:51,756
Ei, Alexa...
418
00:48:52,967 --> 00:48:55,592
Por que n�o ficas?
Eu fa�o uma boa omelete.
419
00:48:57,118 --> 00:48:59,323
Tenho muitas coisas para fazer.
420
00:51:56,680 --> 00:51:59,433
HARRISON �GUA
421
00:51:59,600 --> 00:52:03,991
Esta��o de Tratamento
de �gua Harrison
422
00:52:24,560 --> 00:52:26,994
O destino da na��o depende
do que n�s fazemos, Alexa.
423
00:52:29,840 --> 00:52:32,070
Acho que n�o sou
adequada para isso.
424
00:52:33,360 --> 00:52:35,351
N�o � hora para duvidar
de ti mesma.
425
00:52:44,320 --> 00:52:47,198
Tratamento de �gua Harrison
Los Angeles, Calif�rnia
426
00:53:59,002 --> 00:54:00,203
Riley.
427
00:54:00,482 --> 00:54:01,498
� o Damian.
428
00:54:01,602 --> 00:54:03,455
Harrison n�o � uma pessoa,
� um lugar.
429
00:54:03,565 --> 00:54:05,297
Esta��o de Tratamento de
�gua Harrison em Wilshire.
430
00:54:05,393 --> 00:54:06,557
Tu tens confirma��o disso?
431
00:54:06,607 --> 00:54:08,498
Estou com os meus olhos
na bomba e no Dragomir.
432
00:54:12,148 --> 00:54:14,567
Est�o a lev�-la para dentro agora.
Eu vou entrar.
433
00:54:14,938 --> 00:54:16,366
Vou enviar refor�os.
434
00:54:48,889 --> 00:54:50,717
Ok, pessoal, os mi�dos voltaram.
435
00:54:50,812 --> 00:54:52,593
Tomem o vosso medicamento
se necess�rio.
436
00:54:52,674 --> 00:54:56,029
Temos uma situa��o na Esta��o de
Tratamento de �gua em Wilshire.
437
00:54:56,643 --> 00:54:58,043
No meio de Wilshire.
438
00:54:59,037 --> 00:55:00,287
Ele ainda trabalha aqui?
439
00:55:01,661 --> 00:55:06,535
Preciso do Esquadr�o de Bombas,
o FBI e a for�a especial, no local...
440
00:55:08,269 --> 00:55:09,730
Em cinco minutos!
441
00:55:40,415 --> 00:55:45,007
Certo. A LPD e o FBI foram notificados
e a for�a especial j� est�...
442
00:55:45,090 --> 00:55:46,960
N�o, n�o.
� a M�o da Verdade,
443
00:55:47,026 --> 00:55:49,238
uma organiza��o radical sovi�tica.
444
00:55:49,318 --> 00:55:52,186
- Onde est� o meu sat�lite?
- Estou a trabalhar nele.
445
00:55:52,480 --> 00:55:53,993
Obrigado, Ellie.
446
00:55:54,160 --> 00:55:57,914
Preparem para arma-lo.
Eu ligo-te do ar.
447
00:56:04,680 --> 00:56:07,478
N�o. Eles n�o est�o a tentar
contaminar o suprimento de �gua.
448
00:56:07,640 --> 00:56:10,917
N�o. Est�o a tentar tirar a
vida de 300 mil pessoas.
449
00:56:10,918 --> 00:56:13,468
Tu est�s a entender o que
te estou a tentar dizer?
450
00:56:22,880 --> 00:56:26,316
- A sat�lite est� em posi��o.
- Max, d�-me a vis�o de calor.
451
00:56:43,640 --> 00:56:45,312
Eu o encontro no carro.
452
00:56:54,680 --> 00:56:57,478
Aqui, uma grande concentra��o de
pessoas que n�o se est� a mover.
453
00:56:57,640 --> 00:57:01,349
Vamos supor que seja onde
a bomba esteja colocada.
454
00:57:03,480 --> 00:57:06,836
Preparar tropas na ala oeste.
Repito: Ala oeste.
455
00:57:10,000 --> 00:57:12,434
- A for�a especial est� no local.
- Bom.
456
00:57:42,000 --> 00:57:45,117
- Onde est� o Dragomir?
- Eu n�o sei.
457
00:59:26,720 --> 00:59:29,420
A situa��o est� sobre controle,
a �rea est� limpa.
458
00:59:29,421 --> 00:59:30,821
Sim!
Sim!
459
00:59:35,120 --> 00:59:37,509
Comandante,
o dispositivo est� armado?
460
00:59:39,320 --> 00:59:40,673
Negativo.
461
00:59:41,520 --> 00:59:44,671
Tudo bem. Deixa a Dr. Zanner
desmantelar essa coisa.
462
00:59:44,840 --> 00:59:47,434
Helic�ptero, de prontid�o.
463
00:59:47,600 --> 00:59:49,352
Tragam a Dra. Zanner.
464
01:00:11,971 --> 01:00:13,193
Dragomir!
465
01:00:14,560 --> 01:00:17,552
Est� me chamar-me pelo nome.
J� nos conhecemos um ao outro?
466
01:00:18,991 --> 01:00:21,425
Colocaste a bomba em Kiev.
467
01:00:21,638 --> 01:00:23,884
N�o digas mais nada,
eu sei quem tu �s.
468
01:00:25,530 --> 01:00:28,769
Como sempre foi:
A KGB contra a CIA,
469
01:00:28,851 --> 01:00:30,639
em combate corpo a corpo.
470
01:00:32,319 --> 01:00:35,170
Assassinaram Fang Li na China.
Foste tu?
471
01:00:35,956 --> 01:00:40,506
Sim, fui eu. Mato o teu pessoal
sempre que posso encontr�-los.
472
01:00:40,817 --> 01:00:42,688
Bielorr�ssia e Ucr�nia.
473
01:00:43,743 --> 01:00:47,244
Ent�o tu estudaste com o velhote,
mas tu n�o usaste nenhuma bala.
474
01:00:47,750 --> 01:00:50,655
N�o teve tempo de te
ensinar mais de 1000 li��es?
475
01:00:50,848 --> 01:00:52,031
Vamos descobrir?
476
01:00:52,269 --> 01:00:53,446
Por que n�o?
477
01:01:32,520 --> 01:01:35,671
Era para ti a bomba
na embaixada.
478
01:01:38,880 --> 01:01:41,075
O teu filho foi um
pr�mio de consola��o.
479
01:01:52,520 --> 01:01:54,636
A minha Ballistica � melhor.
480
01:01:57,720 --> 01:01:59,438
A tua arma est� vazia.
481
01:02:00,440 --> 01:02:01,998
Ainda n�o.
482
01:02:33,853 --> 01:02:35,133
Riley, est�s a�?
483
01:02:35,800 --> 01:02:36,861
Riley?
484
01:02:39,284 --> 01:02:41,875
- Qual o teu estado, Damian.
- O Dragomir, est� morto.
485
01:02:43,504 --> 01:02:45,941
Boas not�cias.
Grande not�cia.
486
01:02:46,516 --> 01:02:50,003
A for�a especial est� no local.
A bomba est� na ala oeste.
487
01:02:50,083 --> 01:02:51,897
Est�o a trazer a Alexa
neste momento.
488
01:02:52,518 --> 01:02:53,933
Ok, estou a mover-me para l�.
489
01:03:02,560 --> 01:03:04,516
Por aqui, Dra. Zanner.
490
01:03:10,640 --> 01:03:12,392
Eu preciso fazer isso.
491
01:03:20,560 --> 01:03:22,073
Eu consigo fazer isso.
492
01:04:08,522 --> 01:04:10,293
- Riley, tu ouviste aquilo?
- O que se passa?
493
01:04:10,408 --> 01:04:11,533
Quem est� a disparar?
494
01:04:40,220 --> 01:04:41,554
Alexa?
495
01:04:53,350 --> 01:04:54,558
Damian!
496
01:05:09,491 --> 01:05:13,177
- Onde raios est� o meu sat�lite?
- Outra divis�o est�...
497
01:05:13,882 --> 01:05:15,984
Outra divis�o est� a
exigir o sat�lite.
498
01:05:16,987 --> 01:05:18,304
Est� a ser usado em uma miss�o.
499
01:05:18,380 --> 01:05:20,257
Tr�-lo de volta,
tr�-lo de volta agora mesmo.
500
01:05:20,336 --> 01:05:21,813
Damian, qual o teu estado?
501
01:05:25,302 --> 01:05:27,661
Algu�m, por favor, me pode
dizer que raios se passa aqui?
502
01:05:46,131 --> 01:05:47,135
Damian?
503
01:05:47,976 --> 01:05:49,003
Damian?
504
01:05:49,614 --> 01:05:51,087
Ela disparou-me, Riley.
505
01:05:51,373 --> 01:05:52,944
O que queres dizer com
que ela te disparou?
506
01:05:53,192 --> 01:05:56,974
Alexa. Ela matou toda a equipa
da for�a especial aqui.
507
01:06:06,685 --> 01:06:09,885
- Para quem ela trabalha, Riley?
- Deve ser para o Dragomir.
508
01:06:10,294 --> 01:06:14,450
- N�o, isso n�o parece certo.
- N�o, n�o parece.
509
01:06:15,267 --> 01:06:16,935
Riley, temos dez minutos.
510
01:06:17,768 --> 01:06:19,750
Qu�o longe est� o
Esquadr�o de Bombas?
511
01:06:19,848 --> 01:06:21,158
Meio do caminho.
512
01:06:21,550 --> 01:06:23,970
Ent�o, precisamos de algo mais
para remo��o daquela bomba.
513
01:06:24,429 --> 01:06:25,707
Em dez minutos?
514
01:06:26,369 --> 01:06:27,744
Mexe-te, Paige.
515
01:06:32,622 --> 01:06:33,812
Eu tenho uma ideia.
516
01:06:42,884 --> 01:06:45,228
Muito bem, quem foi que conseguiu
o arquivo da Alexa Zanner?
517
01:06:45,415 --> 01:06:46,569
Fui eu.
518
01:06:47,489 --> 01:06:51,601
Dr. Alexa Zanner, formada em...
O qu�?
519
01:06:53,271 --> 01:06:54,447
Est� a ser apagado.
520
01:06:56,329 --> 01:06:57,622
O que quer dizer com
est� a ser apagado?
521
01:06:57,686 --> 01:06:58,766
Agora mesmo.
522
01:06:59,271 --> 01:07:02,167
- Ser� um hacker?
- � uma rede segura.
523
01:07:02,844 --> 01:07:05,534
Deve ser algu�m da
Seguran�a da CIA.
524
01:07:06,063 --> 01:07:07,511
Podes conseguir a localiza��o?
525
01:07:08,467 --> 01:07:12,198
Parece algu�m no s�ptimo andar.
526
01:07:31,320 --> 01:07:32,673
P�ra.
527
01:07:35,160 --> 01:07:38,277
- O que est�s a fazer?
- CIA. Mexe-te.
528
01:07:39,320 --> 01:07:42,551
Aonde tu vais?
� o meu carro.
529
01:08:05,800 --> 01:08:08,758
- Alexa, d�-me o relat�rio?
- Miss�o cumprida.
530
01:08:08,920 --> 01:08:11,150
A Bomba Micropulso est� armada.
531
01:08:11,320 --> 01:08:14,551
- E o Dragomir?
- O Dragomir est� morto.
532
01:08:14,720 --> 01:08:18,349
o Damian eliminou a
M�o da Verdade.
533
01:08:18,520 --> 01:08:20,670
- E o Damian?
- Morreu.
534
01:08:22,105 --> 01:08:23,205
Onde est�s?
535
01:08:23,287 --> 01:08:25,971
A caminho do ponto
de evas�o, a 7 minutos.
536
01:08:26,126 --> 01:08:27,486
Excelente trabalho.
537
01:08:39,760 --> 01:08:41,796
- Riley, est�s a�?
- Sim, Damien.
538
01:08:41,960 --> 01:08:44,838
- Quero falar com a Alexa.
- Agora mesmo.
539
01:08:45,000 --> 01:08:47,468
- Ei, sentiste a minha falta?
- Damian?
540
01:08:49,840 --> 01:08:51,193
Tu ainda est�s vivo?
541
01:08:51,360 --> 01:08:53,856
Alexa, encosta para desactivar
essa coisa, agora!
542
01:08:53,857 --> 01:08:56,191
Terroristas n�o t�m
bot�o desliga, lembras?
543
01:08:56,261 --> 01:08:57,814
Eles tamb�m n�o explodem
a �nica pessoa...
544
01:08:57,862 --> 01:08:59,603
que pode fazer isso de novo.
545
01:08:59,744 --> 01:09:01,862
Eu n�o espero que tu
entendas, Damian, mas...
546
01:09:07,571 --> 01:09:08,574
Merda!
547
01:09:11,598 --> 01:09:13,426
Alexa, desliga essa coisa.
548
01:09:15,667 --> 01:09:16,776
Merda!
549
01:09:18,387 --> 01:09:20,629
Tu est�s louco?
Essa coisa tem um raio de 16km.
550
01:09:40,027 --> 01:09:42,047
Alexa, encosta e
desactiva essa coisa.
551
01:09:47,117 --> 01:09:48,161
Anda!
552
01:13:23,366 --> 01:13:27,659
Riley, vem, Riley. Alexa n�o
� mais uma op��o, Riley.
553
01:13:29,264 --> 01:13:30,541
D�-me o c�digo.
554
01:13:30,542 --> 01:13:32,818
Em poucos segundos, teremos
uma nova pol�tica para a CIA.
555
01:13:57,707 --> 01:13:59,134
Cobrindo a pista?
556
01:13:59,244 --> 01:14:01,428
Eu tenho o c�digo.
Chama o Damian.
557
01:14:01,941 --> 01:14:03,897
Tens gerenciado a Alexa
pelas minhas costas.
558
01:14:03,973 --> 01:14:06,245
N�o � hora para desconfiar de mim.
Entrega-lhe o c�digo.
559
01:14:06,312 --> 01:14:08,989
- Est�o juntos desde o in�cio.
- Queres disparar a mim?
560
01:14:09,084 --> 01:14:10,632
Dispara, pelo amor de Deus.
A� est� a arma.
561
01:14:10,908 --> 01:14:13,135
Mas existem mais de 300 mil
vidas em jogo.
562
01:14:13,136 --> 01:14:14,190
Entrega-lhe o c�digo!
563
01:14:14,254 --> 01:14:16,593
Quem me diz que esse c�digo n�o
vai explodir aquela maldita coisa.
564
01:14:16,751 --> 01:14:18,637
Fui eu quem te dei
a pen-drive.
565
01:14:20,841 --> 01:14:22,211
Entrega-lhe o c�digo.
566
01:14:23,446 --> 01:14:24,756
Riley, anda l�, meu.
567
01:14:25,307 --> 01:14:26,994
Anda l�, meu.
Preciso de um milagre aqui.
568
01:14:28,495 --> 01:14:29,843
Damian, eu tenho o c�digo.
569
01:14:32,108 --> 01:14:37,144
- Diz.
- O c�digo � L070328.
570
01:14:37,380 --> 01:14:42,717
Repito: L070328.
Entra.
571
01:14:54,500 --> 01:14:55,500
Damien?
572
01:14:55,936 --> 01:14:57,429
Damian, est�s a�?
573
01:14:58,132 --> 01:15:01,570
Sim, eu estou aqui, Riley.
574
01:15:03,723 --> 01:15:07,272
Acabou. Conseguimos.
A bomba est� desactivada.
575
01:15:11,250 --> 01:15:13,286
Est� bem, Damian.
Muito obrigado.
576
01:15:19,357 --> 01:15:21,207
Tenho muitas pessoas
sobre os meus cuidados.
577
01:15:22,065 --> 01:15:23,610
Eu preciso de respostas, Mac.
578
01:15:23,703 --> 01:15:25,168
Isso vai demorar um bocado.
579
01:15:26,677 --> 01:15:27,937
Mas eu vou te dizer isso:
580
01:15:29,664 --> 01:15:33,382
Ele � s� um de uma rede dentro
da comunidade da Intelig�ncia...
581
01:15:33,444 --> 01:15:36,038
criada desde o 11/09.
582
01:15:37,928 --> 01:15:39,335
Sabias que eu me demitiria.
583
01:15:39,471 --> 01:15:43,019
Eu sabia que precisaria de
autoriza��o onde n�o poderia ir.
584
01:15:43,842 --> 01:15:45,373
Pode me p�r dentro.
585
01:15:46,595 --> 01:15:48,332
Tu nunca estiveste fora.
586
01:15:52,316 --> 01:15:57,856
O Congresso...
vai ser um inferno.
587
01:15:59,157 --> 01:16:01,219
Parece pol�tica, como sempre.
588
01:16:02,227 --> 01:16:03,874
Bem-vindo ao s�ptimo andar.
589
01:16:05,607 --> 01:16:08,328
Bem-vindo de volta
ao O.K. Corral.
590
01:16:12,760 --> 01:16:14,193
Como te sentes?
591
01:16:14,360 --> 01:16:18,035
Bem, eu preciso de algu�m aqui
em cima para limpar a confus�o.
592
01:16:24,560 --> 01:16:26,312
Oh!
Est�s a brincar comigo.
593
01:17:25,280 --> 01:17:28,113
N�o sobrou nem sombra
da tua opera��o.
594
01:17:33,840 --> 01:17:35,592
O que foi que
te aconteceu, Alexa?
595
01:17:36,720 --> 01:17:40,872
Libertar uma bomba para que
milhares de pessoas morram.
596
01:17:42,520 --> 01:17:44,954
Tudo foi aprovado.
597
01:17:45,120 --> 01:17:49,875
Sacrificar milhares de vidas hoje,
para salvar milh�es amanh�.
598
01:17:50,040 --> 01:17:53,794
Sacrif�cio? � assassinato
e tu sabes bem disso.
599
01:17:56,200 --> 01:18:00,193
� necess�rio, este pa�s
est� a tornar-se fraco.
600
01:18:07,415 --> 01:18:09,548
Precisamos de outro 11/09
para lembrarmos ao povo...
601
01:18:09,626 --> 01:18:11,673
que estamos em guerra
contra o terrorismo.
602
01:18:14,720 --> 01:18:16,438
Alexa, por favor,
603
01:18:17,720 --> 01:18:19,438
n�o precisamos de fazer isto.
604
01:18:22,840 --> 01:18:24,831
N�o tem que acabar
desse maneira.
605
01:19:58,120 --> 01:20:00,429
Tu n�o me podes parar.
606
01:21:05,256 --> 01:21:06,472
Ei, Riley.
607
01:21:10,480 --> 01:21:14,189
- Olha para ti, bonito fato.
- Mas sem gravata.
608
01:21:17,320 --> 01:21:20,437
- Como foi no Congresso?
- Uma porcaria.
609
01:21:21,640 --> 01:21:24,552
Eles varrem tudo para
debaixo do tapete.
610
01:21:24,720 --> 01:21:29,430
Conspira��o, colis�o com
terroristas, Bomba Micropulso...
611
01:21:30,480 --> 01:21:34,792
Oficialmente, o Director
cometeu suic�dio.
612
01:21:34,960 --> 01:21:36,313
Parece t�pico da CIA.
613
01:21:36,706 --> 01:21:38,432
Mas agora tem que
se dirigir a mim...
614
01:21:38,508 --> 01:21:40,667
como o novo Director de
Combate ao Terrorismo.
615
01:21:41,920 --> 01:21:43,831
O melhor homem para o trabalho.
616
01:21:50,640 --> 01:21:52,915
Sentes-te melhor agora?
617
01:21:57,880 --> 01:21:59,438
Realmente n�o me sinto bem.
618
01:22:04,080 --> 01:22:05,672
� apenas...
619
01:22:07,280 --> 01:22:09,748
� apenas um lugar diferente agora.
Tu sabes.
620
01:22:12,400 --> 01:22:13,400
Sim.
621
01:22:18,048 --> 01:22:20,561
Mantiveste a tua promessa:
Ele est� morto.
622
01:22:21,476 --> 01:22:25,998
Sim, hoje � o Dragomir,
amanh� quem sabe l�.
623
01:22:28,233 --> 01:22:29,843
Na verdade posso te usar.
624
01:22:30,066 --> 01:22:32,078
Isto �, n�o precisarias mais
de trabalhar no campo.
625
01:22:32,231 --> 01:22:37,528
Tu podes ser um consultor
e ganhar muito mais.
626
01:22:38,653 --> 01:22:42,336
Ei, tu n�o vais precisar de
levar mais nenhum tiro.
627
01:22:45,502 --> 01:22:48,514
Olha... eu tenho de ir, meu.
628
01:22:49,107 --> 01:22:50,146
Est� bem.
629
01:22:51,078 --> 01:22:54,425
- Estaremos em contacto.
- Sim, estaremos em contacto.
630
01:22:58,828 --> 01:23:00,038
Obrigado, meu.
631
01:23:20,920 --> 01:23:22,672
- Agente Sloan?
- Sim.
632
01:23:22,840 --> 01:23:24,592
Veronica Tay, NSA.
633
01:23:25,720 --> 01:23:27,358
Posso te dar uma boleia?
634
01:23:29,480 --> 01:23:30,833
Definitivamente.
635
01:23:59,360 --> 01:24:02,272
Ele com certeza sabe como sair.
636
01:24:07,900 --> 01:24:08,900
Riley.
637
01:24:11,160 --> 01:24:12,828
Tu deves estar a brincar.
638
01:24:13,700 --> 01:24:19,548
www.PIRATATUGAS.NET
TUDO GRATIS
49145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.