Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,310 --> 00:00:12,110
300 km ude på havet.
På jagt efter Atlantis.
2
00:00:14,110 --> 00:00:18,190
Med James Cameron om bord
var alt muligt.
3
00:00:19,630 --> 00:00:21,750
Lad os gå grundigt til værks.
4
00:00:23,190 --> 00:00:28,070
Nu skal jeg bare finde en by,
som de færreste tror, har eksisteret.
5
00:00:31,390 --> 00:00:34,270
Alt for mange blindspor.
6
00:00:37,350 --> 00:00:41,030
Jeg skal finde ud af
at samle brikkerne.
7
00:00:41,150 --> 00:00:44,670
Det ligner en båd.
I så fald er den under vandet.
8
00:00:44,790 --> 00:00:47,590
I kriminalsager
følger man pengesporet.
9
00:00:47,710 --> 00:00:50,470
I arkæologi følger man stenene.
10
00:00:50,590 --> 00:00:52,710
Det vildeste er...
11
00:00:52,830 --> 00:00:55,230
Det samme igen og igen.
12
00:00:55,350 --> 00:00:58,550
At jeg tror,
jeg er på sporet af noget stort.
13
00:01:04,950 --> 00:01:06,790
Klar.
14
00:01:06,910 --> 00:01:08,590
Værsgo.
15
00:01:10,550 --> 00:01:14,590
Jeg har altid været fascineret
af fremtiden. Træd lidt tilbage.
16
00:01:15,990 --> 00:01:20,510
Jeg har også altid forestillet mig
verden og mennesker fra fortiden.
17
00:01:20,630 --> 00:01:24,950
Langsomt. Kig ind ad det andet vindue,
når du går forbi.
18
00:01:25,070 --> 00:01:30,590
I highschool var jeg fascineret
af Ægypten, grækerne og Atlantis.
19
00:01:36,950 --> 00:01:43,110
Der må være noget historisk
bag sagnet, bag fortællingen.
20
00:01:43,230 --> 00:01:44,550
Tak.
21
00:01:48,190 --> 00:01:51,790
- Dejligt at se dig.
- Det er bare mit job.
22
00:01:51,910 --> 00:01:56,750
- Fedt job.
- Skal vi på jagt efter Atlantis?
23
00:01:56,870 --> 00:02:00,270
Jeg har båden, dykkerne, ROV'en...
24
00:02:00,390 --> 00:02:04,110
Jeg ville så gerne med på det skib.
Jeg er altid med.
25
00:02:04,230 --> 00:02:07,310
- Det ved jeg.
- Det piner mig.
26
00:02:07,430 --> 00:02:10,270
Vi skal have lagt en strategi.
27
00:02:10,390 --> 00:02:12,510
Maria, frokostpause.
28
00:02:13,710 --> 00:02:15,470
Lad os se på kort.
29
00:02:17,070 --> 00:02:22,470
Alt, hvad vi ved om det omdiskuterede
emne, har vi fra filosoffen Platon -
30
00:02:22,590 --> 00:02:25,630
- som skrev om det for 2400 år siden.
31
00:02:28,750 --> 00:02:33,030
Ifølge Platon var Atlantis
et aggressivt imperium.
32
00:02:33,150 --> 00:02:37,590
Det strakte sig helt fra Atlanterhavet
til det østlige Middelhav.
33
00:02:39,310 --> 00:02:43,630
Hovedstaden, Atlantis,
var en enestående havneby -
34
00:02:43,750 --> 00:02:48,350
- der bestod af tre
koncentriske cirkler af land og vand.
35
00:02:48,470 --> 00:02:51,910
I midten var der et tempel
for havets gud, Poseidon.
36
00:02:52,030 --> 00:02:54,990
Her ofrede man tyre til guden.
37
00:02:56,150 --> 00:03:01,190
Der var imponerende broer
og kanaler mellem voldgravene.
38
00:03:01,310 --> 00:03:07,190
En bred kanal i midten skar sig gennem
byen og forbandt templet med havet.
39
00:03:09,190 --> 00:03:13,150
Det hele gik til grunde
i løbet af ét døgn -
40
00:03:13,270 --> 00:03:16,630
- da byen blev lagt i ruiner
af jordskælv og flodbølger -
41
00:03:16,750 --> 00:03:20,350
- så den endte
begravet under vand og mudder.
42
00:03:23,030 --> 00:03:25,710
Men hvor er den?
43
00:03:30,030 --> 00:03:32,990
Hvor starter vi?
44
00:03:33,110 --> 00:03:37,150
- Et billede af en rejse.
- Her er Platon i Athen.
45
00:03:37,270 --> 00:03:41,710
Han beskriver en civilisation,
som ifølge ham -
46
00:03:41,830 --> 00:03:45,550
- dækkede hele området.
De var altså søfarere.
47
00:03:45,670 --> 00:03:49,190
De kom fra et sted
i det vestlige Middelhav.
48
00:03:49,310 --> 00:03:52,230
- Det kan være hvor som helst.
- Hvad er missionen?
49
00:03:52,350 --> 00:03:58,230
Undersøg nye hypoteser og dem,
som folk finder mest tiltalende.
50
00:03:58,350 --> 00:04:01,030
Lad os gå grundigt til værks.
51
00:04:01,150 --> 00:04:06,990
Jeg skal finde tegn
på en fælles civilisation -
52
00:04:07,110 --> 00:04:10,070
- som dominerede hele Middelhavet.
53
00:04:10,190 --> 00:04:14,950
Måske vil det føre mig til
den sagnomspundne moderby, Atlantis.
54
00:04:15,070 --> 00:04:19,190
Du kommer til at tilbringe
en del tid om bord på en båd.
55
00:04:19,310 --> 00:04:23,830
- Jeg bliver søsyg.
- Du kunne også flyve.
56
00:04:23,950 --> 00:04:28,110
Hvis du sejler, kan du sætte dig ind
i oldtidens tankegang.
57
00:04:28,230 --> 00:04:31,870
Så betyder afstanden noget.
Du vil forstå deres kultur.
58
00:04:31,990 --> 00:04:35,190
Første stop?
59
00:04:35,310 --> 00:04:40,670
Jeg har en forkærlighed for minoerne.
Minoerne var søfarere.
60
00:04:40,790 --> 00:04:45,630
Det var en af de førende
civilisationer på Kreta og Thera.
61
00:04:45,750 --> 00:04:49,750
1100 år før Platons tid var der en by,
som pludselig forsvandt.
62
00:04:49,870 --> 00:04:52,550
- Santorini?
- Ja, Santorini.
63
00:04:52,670 --> 00:04:58,470
Skal vi ikke få Charlie med?
Han har skrevet en bog om Atlantis.
64
00:04:58,590 --> 00:05:01,110
- Charlie?
- Ja, ring til Charlie.
65
00:05:06,430 --> 00:05:11,310
Et par dage senere sejler jeg,
takket være et par søsygepiller -
66
00:05:11,430 --> 00:05:16,350
- mod den græske ø Santorini
i det østlige Middelhav.
67
00:05:27,750 --> 00:05:33,030
For 3500 år siden så øen
meget anderledes ud end i dag.
68
00:05:33,150 --> 00:05:36,790
Den var cirkelformet
med en åbning ud til havet.
69
00:05:36,910 --> 00:05:41,070
Den mindede meget
om Platons beskrivelse af Atlantis.
70
00:05:41,190 --> 00:05:46,510
Dengang var Santorini befolket
af den minoiske civilisation.
71
00:05:48,990 --> 00:05:51,910
I 1550 f.Kr. blev der
vendt op og ned på alt -
72
00:05:52,030 --> 00:05:57,430
- da vulkanen på øen gik i udbrud
med voldsom kraft.
73
00:06:07,430 --> 00:06:12,070
Er det Santorini, Platon beskriver,
når han skriver om Atlantis?
74
00:06:12,190 --> 00:06:15,990
For at finde svaret
taler jeg med Charles Pellegrino.
75
00:06:16,110 --> 00:06:19,830
Det skete formentlig efter udbruddet.
76
00:06:19,950 --> 00:06:24,070
Pellegrino undersøger
ved hjælp af droner askelagene -
77
00:06:24,190 --> 00:06:28,390
- ved mundingen af den vulkan,
han sejler omkring.
78
00:06:28,510 --> 00:06:30,670
Kan vi flyve tættere på?
79
00:06:30,790 --> 00:06:35,910
Han genskaber de omstændigheder,
der fik vulkanen til at eksplodere.
80
00:06:36,030 --> 00:06:40,470
Bag mig er en af verdens største
vulkanske calderaer.
81
00:06:43,030 --> 00:06:46,470
Det, der var på øen
inden vulkanudbruddet -
82
00:06:46,590 --> 00:06:53,430
- var et halvanden kilometer højt
bjerg. Det er væk nu.
83
00:06:53,550 --> 00:07:01,470
Det er det mest voldsomme vulkanudbrud
i menneskehedens historie.
84
00:07:01,590 --> 00:07:07,990
Det svarede til mere
end en million atombomber -
85
00:07:08,110 --> 00:07:11,110
- der gik af lige bag mig.
86
00:07:15,070 --> 00:07:17,870
Udbruddet varede i flere dage.
87
00:07:17,990 --> 00:07:22,390
Næsten lige så meget stenmasse
som i Mount Everest -
88
00:07:22,510 --> 00:07:27,390
- blev slynget ud i atmosfæren.
Himlen var sort i flere dage.
89
00:07:27,510 --> 00:07:33,990
Store dele af Jorden
blev ramt af en to år lang vinter.
90
00:07:35,070 --> 00:07:39,670
Udbruddet og de efterfølgende
jordskælv udløste en enorm tsunami -
91
00:07:39,790 --> 00:07:43,350
- som blev hele 250 meter høj -
92
00:07:43,470 --> 00:07:46,550
- og ramte Kreta, Ægypten og Tyrkiet.
93
00:07:46,670 --> 00:07:52,310
På Kretas nordkyst ødelagde tsunamien
de minoiske kystbyer -
94
00:07:52,430 --> 00:07:56,390
- og udslettede deres store flåde.
95
00:07:56,510 --> 00:08:00,750
Askeskyen efter eksplosionen
var så varm -
96
00:08:00,870 --> 00:08:06,150
- at folk på Kretas kyst brændte op,
da skyen ramte dem.
97
00:08:07,350 --> 00:08:11,190
Fra Ægypten hører vi
om en enorm trykbølge -
98
00:08:11,310 --> 00:08:16,070
- der knuste huse, templer
og dele af pyramiderne.
99
00:08:16,190 --> 00:08:19,030
Det var så voldsomt -
100
00:08:19,150 --> 00:08:23,350
- at datidens civilisationer
umuligt...
101
00:08:23,470 --> 00:08:27,430
Især dem i Middelhavet.
Kunne undgå at bemærke det -
102
00:08:27,550 --> 00:08:30,470
- og nævne det
i deres historieskrivning.
103
00:08:30,590 --> 00:08:36,510
Var udbruddet på Santorini den
naturkatastrofe, som Platon skrev om?
104
00:08:36,630 --> 00:08:39,830
Var minoerne
de forsvundne indbyggere i Atlantis?
105
00:08:39,950 --> 00:08:45,990
Jeg og Charlie besøger øens eneste
minoiske arkæologiske udgravning.
106
00:08:46,110 --> 00:08:49,150
Den minoiske by Akrotiri.
107
00:08:50,430 --> 00:08:55,510
Den passer på Platons beskrivelse af
en avanceret bronzealdercivilisation.
108
00:08:57,710 --> 00:09:01,470
Det er utroligt,
at vi går langs nogle bygninger -
109
00:09:01,590 --> 00:09:06,350
- som er tre etager høje
og 3500-3600 år gamle.
110
00:09:06,470 --> 00:09:11,190
Så smalle er gaderne heller ikke.
Der er åbne vinduer.
111
00:09:11,310 --> 00:09:16,230
Hjemmene er ret ens.
Det var et egalitært samfund.
112
00:09:16,350 --> 00:09:22,710
Husene er bygget med en vis
modstandsdygtighed over for jordskælv.
113
00:09:22,830 --> 00:09:27,910
Siger du, at deres bygninger var
modstandsdygtige over for jordskælv?
114
00:09:28,030 --> 00:09:35,750
Det minder om de metoder, man brugte
i Japan og USA i det 20. århundrede.
115
00:09:35,870 --> 00:09:41,710
Det utrolige ved disse etagebygninger
er, hvad der er under dem.
116
00:09:41,830 --> 00:09:45,030
Rørene, der løber
igennem bygningerne -
117
00:09:45,150 --> 00:09:48,470
- ser vi først igen -
118
00:09:48,590 --> 00:09:54,070
- kortvarigt i Romerriget
og derefter igen for 200-300 år siden.
119
00:09:54,190 --> 00:09:58,230
For eksempel under den
amerikanske uafhængighedskrig -
120
00:09:58,350 --> 00:10:05,110
- tjente trapper og gader i Paris
og Philadelphia som toiletter.
121
00:10:05,230 --> 00:10:08,950
Man kunne lugte Paris
eller Philadelphia på lang afstand.
122
00:10:09,070 --> 00:10:14,110
For 3600 år siden havde de
flot arkitektur og udviklet teknologi.
123
00:10:14,230 --> 00:10:16,750
Toiletter med afløb for 3600 år siden!
124
00:10:16,870 --> 00:10:20,830
Der er akvædukter, hygiejne,
et egalitært samfund.
125
00:10:20,950 --> 00:10:26,110
Det hele går til grunde fra den ene
dag til den anden. Er det Atlantis?
126
00:10:26,230 --> 00:10:28,670
Jeg vil mene -
127
00:10:28,790 --> 00:10:36,070
- at det her med 99% sikkerhed
var en del af det, Platon skrev om.
128
00:10:36,190 --> 00:10:39,830
Minoerne var altså
en avanceret civilisation -
129
00:10:39,950 --> 00:10:43,070
- som forsvandt
på grund af en naturkatastrofe.
130
00:10:43,190 --> 00:10:47,830
Men er det nok til, at man kan sige,
at de kom fra Atlantis?
131
00:10:48,870 --> 00:10:51,910
Jeg spørger lige chefen.
132
00:10:52,030 --> 00:10:56,350
Kunne du ikke undvære mig længere?
Er der noget galt?
133
00:10:56,470 --> 00:10:59,230
Alt går, som det skal.
134
00:10:59,350 --> 00:11:02,870
Jeg talte med Charlie på Santorini.
135
00:11:02,990 --> 00:11:06,510
På mange måder
virkede det overbevisende.
136
00:11:06,630 --> 00:11:11,430
Avanceret teknologi.
De gik meget hurtigt til grunde.
137
00:11:11,550 --> 00:11:17,270
Men ifølge Platon kom de vestfra
og var aggressive, modsat minoerne.
138
00:11:17,390 --> 00:11:23,430
Selvom jeg tror,
at Santorini er en del af historien -
139
00:11:23,550 --> 00:11:26,590
- skrev Platon intet om vulkanudbrud.
140
00:11:26,710 --> 00:11:30,470
Han skrev om flodbølger,
jordskælv og mudder.
141
00:11:30,590 --> 00:11:34,750
Det her rammer
et centralt punkt i vores færd.
142
00:11:34,870 --> 00:11:38,350
Findes der virkelig ét sted?
143
00:11:38,470 --> 00:11:42,630
Du ved, hvad jeg synes.
Jeg mener, det er science fiction.
144
00:11:42,750 --> 00:11:47,350
Det er en moralsk lignelse,
og han trækker på forskellige ting.
145
00:11:47,470 --> 00:11:52,950
Han stykker dem sammen
som en science fiction-forfatter.
146
00:11:53,070 --> 00:11:56,990
Jeg er enig i,
at Platon skrev med et formål -
147
00:11:57,110 --> 00:12:01,550
- men jeg tror ikke bare,
han samlede forskellige ting.
148
00:12:01,670 --> 00:12:06,910
Der må være et udgangspunkt.
Jeg tror, Atlantis er derude et sted.
149
00:12:07,030 --> 00:12:08,990
Så lad os finde det.
150
00:12:09,110 --> 00:12:12,470
Der er både Malta og Sardinen.
Jeg vil vestpå.
151
00:12:12,590 --> 00:12:14,910
Så drag mod vest, unge mand.
152
00:12:17,630 --> 00:12:23,150
Jeg sejler vestpå fra Santorini
mod den næste Atlantis-kandidat.
153
00:12:23,270 --> 00:12:25,070
Malta.
154
00:12:25,190 --> 00:12:32,910
Peter tror som mange andre maltesere,
at hans hjemland er Atlantis.
155
00:12:33,030 --> 00:12:36,190
Han deler sin teori med mit hold.
156
00:12:36,310 --> 00:12:42,110
Vi undersøger, om Malta er Atlantis.
Det kræver, at Malta har været større.
157
00:12:42,230 --> 00:12:48,150
Malta har været meget større
for ikke så længe siden.
158
00:12:48,270 --> 00:12:53,110
Hvis vi bruger bordet som eksempel
og placerer Malta der -
159
00:12:53,230 --> 00:12:58,710
- og så udvider Malta
ved at løfte klappen op -
160
00:12:58,830 --> 00:13:03,910
- får du en idé om,
hvor stor øen har været.
161
00:13:04,030 --> 00:13:07,950
Rundt om Malta er der steder,
hvor man kan se havbunden.
162
00:13:08,070 --> 00:13:14,630
Her er en højderyg, hvor vandet
er lavt. Helt ned til ni meter.
163
00:13:14,750 --> 00:13:19,630
Du er sikker på, at det lavvandede
område engang stak op af vandet.
164
00:13:19,750 --> 00:13:23,430
Der må være sket noget voldsomt.
165
00:13:24,710 --> 00:13:26,910
Pludselig...
166
00:13:29,830 --> 00:13:31,870
Vildt!
167
00:13:32,950 --> 00:13:36,590
Jeg tager et billede,
så mine børn kan se dem.
168
00:13:42,510 --> 00:13:45,630
Det er fortryllende.
169
00:13:45,750 --> 00:13:48,550
De fører os til Atlantis.
170
00:13:56,830 --> 00:14:01,470
Vi går i land på Gozo,
en af de fem øer, der udgør Malta.
171
00:14:03,230 --> 00:14:07,030
Peter tager mig straks med ud
til klipperne.
172
00:14:07,150 --> 00:14:11,510
Han vil vise mig beviser på,
at Malta har været meget større.
173
00:14:17,630 --> 00:14:24,710
Først viser han mig nogle mystiske
spor, der løber på kryds og tværs.
174
00:14:24,830 --> 00:14:27,990
Det er meget imponerende.
Hvad er det?
175
00:14:28,110 --> 00:14:34,350
Som du kan se, er det tydeligvis
menneskeskabte furer i klippen.
176
00:14:34,470 --> 00:14:39,230
De lagde store runde sten i furerne.
177
00:14:39,350 --> 00:14:42,030
- Her?
- Nemlig.
178
00:14:42,150 --> 00:14:45,430
Så placerede
de store kampesten ovenpå -
179
00:14:45,550 --> 00:14:50,150
- som de trak og skubbede
op til templet.
180
00:14:50,270 --> 00:14:56,470
Imponerende. Jeg troede bare, at
furerne ville være ridser i klipperne.
181
00:14:56,590 --> 00:15:00,830
Men når man ser, hvor dybe de er
ud mod kanten af klippen -
182
00:15:00,950 --> 00:15:05,070
- er det tydeligt, at de har tjent
et eller andet formål.
183
00:15:05,190 --> 00:15:07,590
Der må have været noget der.
184
00:15:07,710 --> 00:15:13,830
Der var sandsynligvis en civilisation
på en ø, der dengang var større.
185
00:15:15,510 --> 00:15:21,790
Furerne blev for 6000 år siden brugt,
når man byggede med store sten.
186
00:15:24,830 --> 00:15:30,150
Den ældste del af bygningen
kan dateres til 2600 f.Kr.
187
00:15:30,270 --> 00:15:34,750
Det er en af de ældste fritstående
bygninger opført af mennesker.
188
00:15:36,510 --> 00:15:40,950
Vi antager, at et af stedets
hovedformål var som helligdom.
189
00:15:42,150 --> 00:15:46,790
Den avancerede arkitektur på en ø,
der har været delvis oversvømmet -
190
00:15:46,910 --> 00:15:50,230
- passer med
Platons beskrivelse af Atlantis.
191
00:15:50,350 --> 00:15:53,230
Nu ser jeg
på et endnu ældre bygningsværk -
192
00:15:53,350 --> 00:15:58,270
- for at lære noget om de mennesker,
som byggede disse stenaldertempler.
193
00:15:58,390 --> 00:16:05,190
De byggede alt det her uden hjulet,
uden metalværktøj og uden cement.
194
00:16:05,310 --> 00:16:07,870
Vi har fundet nogle runde sten -
195
00:16:07,990 --> 00:16:11,030
- som kan være brugt
til transport af store sten.
196
00:16:11,150 --> 00:16:17,030
De levede her i tusind år og opførte
store bygninger. Hvad blev der af dem?
197
00:16:17,150 --> 00:16:22,070
Vi ved, at kulturen forsvandt
meget pludseligt omkring 2500 f.Kr.
198
00:16:22,190 --> 00:16:27,190
- Har I fundet nogen våben her?
- Nej, overhovedet ikke.
199
00:16:27,310 --> 00:16:30,470
Her er ingen tegn på vold.
200
00:16:32,070 --> 00:16:38,590
Teknologiniveauet og den pludselige
forsvinden passer med Atlantis-myten.
201
00:16:38,710 --> 00:16:42,910
Men Malta var fredelig,
mens Atlantis var krigerisk.
202
00:16:43,030 --> 00:16:45,470
Jeg fortsætter vestpå.
203
00:16:46,830 --> 00:16:50,870
Ifølge Platon ligger Atlantis
under vand og mudder -
204
00:16:50,990 --> 00:16:55,310
- ved Herakles' Støtter
i den vestlige ende af Middelhavet.
205
00:16:55,430 --> 00:16:58,470
Det hedder i dag Gibraltarstrædet.
206
00:17:00,470 --> 00:17:06,110
Her har Richard Freund samlet
en gruppe dykkere og marinarkæologer.
207
00:17:06,230 --> 00:17:10,110
Han har i årevis søgt efter Atlantis.
208
00:17:12,310 --> 00:17:16,910
Jeg sejler vestpå fra Malta.
Freund undersøger et område -
209
00:17:17,030 --> 00:17:19,870
- lige efter Gibraltarstrædet.
210
00:17:19,990 --> 00:17:26,110
Arkæologi har tre regler:
beliggenhed, beliggenhed, beliggenhed.
211
00:17:26,230 --> 00:17:30,390
Når man leder efter et sted
med præcis stedsangivelse -
212
00:17:30,510 --> 00:17:34,590
- enten fra litteraturen eller
inskriptioner, tager man derhen.
213
00:17:35,870 --> 00:17:42,590
Han mener, at jagten på Atlantis
starter på bunden af havet her.
214
00:17:42,710 --> 00:17:45,910
- Atlantic Explorer, kan I høre mig?
- Kom ind.
215
00:17:52,390 --> 00:17:57,950
Han har samlet nogle af verdens
bedste dykkere og marinarkæologer.
216
00:17:58,070 --> 00:18:02,390
Jeg er ikke i tvivl om,
at der findes enorme områder -
217
00:18:02,510 --> 00:18:06,550
- som engang var beboede,
men som nu ligger på bunden af havet.
218
00:18:08,270 --> 00:18:10,990
Folk vil høre om beviserne.
219
00:18:11,110 --> 00:18:15,590
De vil ikke høre
om teorier eller geofysik.
220
00:18:15,710 --> 00:18:20,470
De vil vide,
hvilke beviser vi har fundet.
221
00:18:22,030 --> 00:18:24,750
Platon skrev i en bestemt periode.
222
00:18:24,870 --> 00:18:30,310
Når han skrev,
at Atlantis lå ved Gibraltarstrædet -
223
00:18:30,430 --> 00:18:33,190
- som han kaldte Herakles' Støtter -
224
00:18:33,310 --> 00:18:37,990
- vidste alle søfolk
og alle græske læsere -
225
00:18:38,110 --> 00:18:40,670
- alle vidste, hvad han mente.
226
00:18:46,710 --> 00:18:51,230
Vi befinder os ved Gibraltarstrædet,
Herakles' Støtter.
227
00:18:51,350 --> 00:18:54,390
Det er lige her, vi skal lede.
228
00:18:54,510 --> 00:19:00,950
For at finde potentielle steder
anvender de undervandsradar -
229
00:19:01,070 --> 00:19:04,110
- og et avanceret ekkolod -
230
00:19:04,230 --> 00:19:09,310
- der kan tage detaljerede 3D-billeder
af genstande på havbunden.
231
00:19:09,430 --> 00:19:12,590
Hvad håber vi på at finde?
232
00:19:12,710 --> 00:19:16,070
For mig vil det fældende bevis -
233
00:19:16,190 --> 00:19:19,230
- være stor arkitektur fra oldtiden.
234
00:19:23,310 --> 00:19:27,790
Vi finder ikke
en Disney-version af Atlantis -
235
00:19:27,910 --> 00:19:33,350
- hvor byen er sunket, men alt
er intakt, og statuerne står oprejst.
236
00:19:33,470 --> 00:19:38,390
Det, vi kommer til at finde,
er brudstykker. Mange brudstykker.
237
00:19:38,510 --> 00:19:41,510
Det kalder jeg 'ruin-sprøjt'.
238
00:19:44,830 --> 00:19:50,630
Det betyder, at alle ødelæggelser
efterlader sig beviser -
239
00:19:50,750 --> 00:19:53,470
- 'sprøjtet' ud over et større område.
240
00:19:54,590 --> 00:19:58,710
Atlantis var efter sigende
en meget stor by.
241
00:19:58,830 --> 00:20:05,270
Det, der var tilbage af ruinerne,
må være endt i Atlanterhavet her.
242
00:20:07,310 --> 00:20:10,790
På kommandobroen holder besætningen
øje med skærmene.
243
00:20:10,910 --> 00:20:15,230
De er på udkig efter noget,
der rager op fra havbunden.
244
00:20:15,350 --> 00:20:19,990
Her er planen:
Vi sejler derhen, og så vender vi.
245
00:20:21,750 --> 00:20:28,430
Det kræver stor omhyggelighed. Der kan
gå timer, uden at de får øje på noget.
246
00:20:32,230 --> 00:20:34,670
Okay, drenge?
247
00:20:34,790 --> 00:20:36,990
Der er noget.
248
00:20:38,590 --> 00:20:44,270
Vi fik øje på noget, der lignede
et bjerg. Det kan være en klippe.
249
00:20:44,390 --> 00:20:48,350
Det er 4 meter højt og 56 meter bredt.
250
00:20:48,470 --> 00:20:52,590
Det betyder formentlig,
at der er noget dernede.
251
00:21:07,870 --> 00:21:12,630
Jeg kan ikke se en pind.
Sigtbarheden er elendig.
252
00:21:12,750 --> 00:21:14,630
Langsomt.
253
00:21:14,750 --> 00:21:17,710
Jeg følger linen ned.
254
00:21:20,630 --> 00:21:23,390
Det klarer op.
255
00:21:30,590 --> 00:21:35,830
Nu er dykkerne over 45 meter nede.
256
00:21:41,350 --> 00:21:44,030
Hvad er det?
Kan du se det?
257
00:22:00,230 --> 00:22:02,630
Det er et skibsvrag.
258
00:22:07,870 --> 00:22:12,710
Men det er ikke fra oldtiden.
Det er af jern og relativt nyt.
259
00:22:15,230 --> 00:22:22,150
De leder videre, men det står klart,
at de ikke finder det, de søger her.
260
00:22:33,790 --> 00:22:39,190
Mens jagten fortsætter ved Spaniens
sydkyst, nærmer jeg mig Sicilien.
261
00:22:39,310 --> 00:22:44,790
Freund har ret. Ifølge Platon lå
Atlantis vest for Herakles' Støtter.
262
00:22:44,910 --> 00:22:50,070
De fleste forskere er enige om,
at det er Gibraltarstrædet, han mener.
263
00:22:50,190 --> 00:22:54,430
Men nogle historikere mener,
at Platon beskriver Messinastrædet -
264
00:22:54,550 --> 00:22:58,310
- mellem den italienske halvø
og øen Sicilien.
265
00:23:00,510 --> 00:23:04,430
Nu sejler vi gennem Messinastrædet.
266
00:23:04,550 --> 00:23:07,230
Solopgangen er smuk.
267
00:23:07,350 --> 00:23:11,190
Man kan se, hvor tæt de to landmasser
ligger på hinanden.
268
00:23:11,310 --> 00:23:16,030
Italien ligger lige der.
På den anden side er Sicilien.
269
00:23:16,150 --> 00:23:23,110
Man kan godt forestille sig, at folk
har troet, det var Herakles' Støtter.
270
00:23:23,230 --> 00:23:29,430
Der kan have stået et par søjler,
som man sejlede imellem.
271
00:23:29,550 --> 00:23:33,230
Jeg kan sagtens forestille mig,
at som man blev dygtigere søfarere -
272
00:23:33,350 --> 00:23:39,590
- rykkede man Herakles' Støtter udad
fra deres oprindelige position her -
273
00:23:39,710 --> 00:23:43,830
- til Gibraltar ud mod Atlanterhavet.
274
00:23:43,950 --> 00:23:48,470
Hvis Messinastrædet er det oprindelige
sted for Herakles' Støtter -
275
00:23:48,590 --> 00:23:53,830
- kan Sardinien på den anden side
af strædet så have været Atlantis?
276
00:24:12,190 --> 00:24:19,830
For 3500 år siden blomstrede en af de
mest imponerende civilisationer her.
277
00:24:23,470 --> 00:24:30,750
Jeg besøger en af de 7000 bygninger,
de efterlod her på øen.
278
00:24:30,870 --> 00:24:36,830
Amerikaneren Robert Ishoy
har forsket i Sardinien i årtier.
279
00:24:38,430 --> 00:24:45,870
Ishoy mener, at ruinerne af et såkaldt
nuraghe er resterne af Atlantis.
280
00:24:59,150 --> 00:25:04,390
Det her er godt nok imponerende.
Men er det Atlantis?
281
00:25:04,510 --> 00:25:11,390
Kulturen her på Sardinien passer med
alle Platons beskrivelser af Atlantis.
282
00:25:11,510 --> 00:25:16,390
Han beskrev kulturen som
meget avanceret. Se på arkitekturen.
283
00:25:16,510 --> 00:25:20,710
- Her er brugt avancerede teknikker.
- Det er fantastisk.
284
00:25:20,830 --> 00:25:25,510
Vi står i en 3500 år gammel bygning,
opført uden cement, som stadig står.
285
00:25:25,630 --> 00:25:31,950
Bygningen er cirkulær.
Platon beskrev nogle runde søjler.
286
00:25:32,070 --> 00:25:37,070
Var de runde bygninger beboelse
eller templer? Hvad var deres formål?
287
00:25:37,190 --> 00:25:41,830
Ifølge sagnet giftede
guden Poseidon sig med en kvinde.
288
00:25:41,950 --> 00:25:45,510
For at beskytte hende
byggede han en søjle.
289
00:25:45,630 --> 00:25:49,430
- Et tårn som det her?
- Lige præcis.
290
00:25:52,870 --> 00:25:56,350
Hvad med resten
af Platons beskrivelser?
291
00:25:56,470 --> 00:26:01,510
Passer Sardinien ind i det,
vi ved om Atlantis?
292
00:26:03,030 --> 00:26:06,990
Det undersøger vi på øens sydspids.
293
00:26:07,110 --> 00:26:11,630
Vi er ved Nora.
Det er et vigtigt sted på Sardinien.
294
00:26:11,750 --> 00:26:17,150
Platon skrev, at Atlantis blev ødelagt
af jordskælv og oversvømmelser.
295
00:26:17,270 --> 00:26:21,510
Der sker ofte oversvømmelser
på Sardinien.
296
00:26:21,630 --> 00:26:25,990
I havet syd for Sardinien
er der en stor forkastningszone.
297
00:26:26,110 --> 00:26:30,310
Ved Nora kan vi se tegn
på jordskælv og oversvømmelser.
298
00:26:30,430 --> 00:26:35,190
Her er både ruiner
på landjorden og på havets bund.
299
00:26:35,310 --> 00:26:38,510
Det er et særligt sted,
hvor vi kan se tegn på -
300
00:26:38,630 --> 00:26:44,190
- at der er en forbindelse
mellem Sardinien og Platons Atlantis.
301
00:26:46,190 --> 00:26:52,350
Der er to kendetegn på Sardinien,
som passer til Platons beskrivelse.
302
00:26:52,470 --> 00:26:57,990
Øens klipper har tre farver.
Sort, hvid og rød.
303
00:26:58,110 --> 00:27:02,990
Der er varme og kolde kilder overalt.
304
00:27:03,110 --> 00:27:09,350
Robert har fået mig til at overveje,
om det kan være Atlantis' templer.
305
00:27:09,470 --> 00:27:14,230
Det mener han. Han viser mig
et af de mest imponerende.
306
00:27:14,350 --> 00:27:17,390
Su Nuraxi.
307
00:27:17,510 --> 00:27:22,230
Vi står i det største kompleks,
man har fundet indtil videre.
308
00:27:26,190 --> 00:27:29,470
Komplekset består af fem tårne.
309
00:27:29,590 --> 00:27:34,790
Der er et centralt tårn
og så et tårn i hvert verdenshjørne.
310
00:27:34,910 --> 00:27:37,470
Nord, syd, øst og vest.
311
00:27:37,590 --> 00:27:40,790
Indtil for nylig anede ingen,
at det fandtes.
312
00:27:40,910 --> 00:27:44,390
Det var fuldstændig
begravet i mudder.
313
00:27:44,510 --> 00:27:47,310
Så højt og alligevel begravet.
314
00:27:47,430 --> 00:27:52,350
Man kan næsten forestille sig
folk komme fra korridorerne.
315
00:27:52,470 --> 00:27:55,190
Vi har fundet figurer af krigere.
316
00:27:55,310 --> 00:28:00,910
Stedet er så omsluttet
og beskyttet -
317
00:28:01,030 --> 00:28:05,150
- at det nok har tilhørt
overklassen og krigerklassen.
318
00:28:07,590 --> 00:28:11,910
Hvis det er Atlantis, hvor er
Poseidons sagnomspundne tempel så?
319
00:28:12,030 --> 00:28:13,710
Der skal vi hen.
320
00:28:13,830 --> 00:28:18,310
Til vores store forundring
angiver Platon selv stedet.
321
00:28:18,430 --> 00:28:24,670
Til min overraskelse passer Sardiniens
geografi, geologi og arkæologi -
322
00:28:24,790 --> 00:28:28,350
- med Platons beskrivelse af Atlantis.
323
00:28:32,310 --> 00:28:36,990
Hvis der nogensinde har været
et Atlantis-hus, er det dét her.
324
00:28:37,110 --> 00:28:39,470
Jeg ved ikke, om det er Atlantis -
325
00:28:39,590 --> 00:28:44,950
- men det er arkitektur,
der ligner den arkitektur -
326
00:28:45,070 --> 00:28:47,950
- som Platon beskriver fra Atlantis.
327
00:28:49,430 --> 00:28:51,310
Fantastisk.
328
00:28:52,710 --> 00:28:56,510
Jeg vil undersøge
endnu et aspekt af historien.
329
00:28:59,230 --> 00:29:05,310
Platon fortæller om et bjerg centralt
på øen, midt på en smuk slette.
330
00:29:05,430 --> 00:29:11,430
På toppen opførte Poseidon
Atlantis' allerførste bygning.
331
00:29:11,550 --> 00:29:15,670
Er der noget på Sardinien,
der minder om det?
332
00:29:15,790 --> 00:29:20,550
- Her er sletten.
- Er der et bjerg?
333
00:29:20,670 --> 00:29:24,430
Se lige der.
Der er et nuraghe, et tårn.
334
00:29:24,550 --> 00:29:28,230
På toppen af bjerget.
Santa Vittoria.
335
00:29:28,350 --> 00:29:30,990
Der skal vi hen.
336
00:29:31,110 --> 00:29:36,630
Det ligger et sted,
som i oldtiden lå lige midt på øen -
337
00:29:36,750 --> 00:29:40,150
- inden den sydlige del
blev opslugt af havet.
338
00:29:42,350 --> 00:29:47,870
Der finder vi noget, som passer
perfekt ind i Platons historie.
339
00:29:47,990 --> 00:29:51,470
Hvor er det vildt.
Vi har brugt Platon som skattekort.
340
00:29:51,590 --> 00:29:57,310
Han skrev om et bjerg, en smuk udsigt
over en frugtbar dal og ruiner.
341
00:29:57,430 --> 00:30:01,070
Vi har fundet ruiner af det -
342
00:30:01,190 --> 00:30:05,910
- der sandsynligvis er
det allerførste tårn, der blev bygget.
343
00:30:06,030 --> 00:30:11,830
Ved siden af er der et tempel for
en vandguddom, muligvis Poseidon.
344
00:30:11,950 --> 00:30:15,390
I oldtiden
var det omkranset af en voldgrav.
345
00:30:15,510 --> 00:30:18,710
Siger du, at det her er Atlantis?
346
00:30:18,830 --> 00:30:25,150
Hvis man tager Platons beskrivelse
af de forskellige ting ved Atlantis -
347
00:30:25,270 --> 00:30:28,710
- geografien,
selve øen og civilisationen -
348
00:30:28,830 --> 00:30:33,990
- så er der intet sted på Jorden,
der passer bedre end Sardinien.
349
00:30:37,310 --> 00:30:42,350
Jeg begynder at tro,
at Robert har ret.
350
00:30:50,310 --> 00:30:54,190
- Hej, Simcha. Er der noget nyt?
- Jeg tror, jeg har fundet det.
351
00:30:54,310 --> 00:30:59,070
Det lyder vanvittigt, men jeg tror,
at Sardinien er Atlantis.
352
00:30:59,190 --> 00:31:03,150
- Det må du lige forklare.
- Alt stemmer.
353
00:31:03,270 --> 00:31:07,510
Alt er, som i Platons beskrivelse.
Teknologien er fantastisk.
354
00:31:07,630 --> 00:31:11,790
Man kan finde det cirkulære motiv
overalt på Sardinien.
355
00:31:11,910 --> 00:31:15,550
Midt på øen er der et tempel
for en vandguddom -
356
00:31:15,670 --> 00:31:19,350
- der ligner, lugter
og lyder som Poseidon.
357
00:31:19,470 --> 00:31:23,550
- Det var et krigerisk folkefærd.
- Der er nogle ting, der passer.
358
00:31:23,670 --> 00:31:27,470
Jeg er ikke sikker på,
at bare fordi bygningerne er runde -
359
00:31:27,590 --> 00:31:32,030
- er det lig med en byplan
med koncentriske cirkler.
360
00:31:32,150 --> 00:31:36,390
Som jeg forstår det,
indeholdt den byplan en havn.
361
00:31:36,510 --> 00:31:41,590
Det nuraghe, du har kigget på,
ligger langt fra kysten,
362
00:31:41,710 --> 00:31:47,110
Ja, men alt det, der i dag er
landbrugsjord, lå engang under vand.
363
00:31:47,230 --> 00:31:51,230
Jeg kan forestille mig ved hjælp
af min hjernes special effects...
364
00:31:51,350 --> 00:31:54,990
at Poseidon-templet
har været omgivet af vand.
365
00:31:55,110 --> 00:31:58,590
Timingen stemmer ikke helt.
366
00:31:58,710 --> 00:32:03,270
Nuraghe-civilisationen
dukkede først op efter udbruddet.
367
00:32:03,390 --> 00:32:08,830
Det er rigtigt. Santorini ødelagde
ikke kulturen på Sardinien -
368
00:32:08,950 --> 00:32:10,630
- men nærede den.
369
00:32:10,750 --> 00:32:14,350
Måske var det flygtninge.
370
00:32:14,470 --> 00:32:18,230
Måske blev Sardinien et nyt Atlantis.
371
00:32:18,350 --> 00:32:24,990
Muligvis. Du skal lede efter
lignende arkitektur andre steder.
372
00:32:25,110 --> 00:32:29,030
- Længere mod vest?
- Fortsæt vestpå.
373
00:32:32,230 --> 00:32:35,350
Jim siger: "Tag vestpå."
374
00:32:38,310 --> 00:32:41,150
Der er kun én mulighed tilbage.
375
00:32:43,510 --> 00:32:45,750
Efter Gibraltarstrædet.
376
00:32:45,870 --> 00:32:51,990
I Sydspanien er der andre, som mener,
der var flygtninge fra Atlantis.
377
00:32:55,070 --> 00:32:59,590
Forfatteren Georgeos Díaz-Montexano
har udforsket området i flere år.
378
00:32:59,710 --> 00:33:03,550
Han er sikker på,
at nogle flygtninge fra Atlantis -
379
00:33:03,670 --> 00:33:07,670
- drog ind i landet og opførte
helligdomme til minde om byen.
380
00:33:10,390 --> 00:33:14,510
Georgeos tyder dem
for at bevise sin teori.
381
00:33:14,630 --> 00:33:20,030
Her kan I se tre både
med mellem 8 og 12 årer.
382
00:33:20,150 --> 00:33:26,550
Ifølge Georgeos kan myten læses
i helleristninger fra stenalderen.
383
00:33:26,670 --> 00:33:28,870
Billeder ridset i sten.
384
00:33:28,990 --> 00:33:33,470
De beskriver en druknet by,
en legendarisk havn -
385
00:33:33,590 --> 00:33:37,030
- og skibe,
der sejlede ud på Atlanten.
386
00:33:37,150 --> 00:33:40,470
- Film her.
- Så skal kameraet herop.
387
00:33:42,030 --> 00:33:48,870
Han får hjælp af ingeniør Ken Boydston
og professor Gregory Heyworth.
388
00:33:48,990 --> 00:33:52,670
De er eksperter i retsfotografering
og spektralbilleder.
389
00:33:52,790 --> 00:33:56,510
De vækker
forsvundne billeder til live.
390
00:33:56,630 --> 00:34:00,390
Folk, der ikke tror,
at Atlantis-forskning er seriøst -
391
00:34:00,510 --> 00:34:05,150
- har ikke undersøgt emnet ordentligt.
Jeg jagter sandheden.
392
00:34:13,110 --> 00:34:15,670
Vi bruger stroboskoplys.
393
00:34:15,790 --> 00:34:20,830
Det får skygger og dybde
til at træde frem i stenen.
394
00:34:23,390 --> 00:34:26,830
Det er en hest med lang man.
395
00:34:26,950 --> 00:34:28,830
Knips.
396
00:34:28,950 --> 00:34:34,030
Det er et godt billede på skærmen.
Jeg kan tydeligt se hoven.
397
00:34:34,150 --> 00:34:40,270
Jeg kigger efter hestesko.
Der er slet ingen tegn på hestesko.
398
00:34:40,390 --> 00:34:43,550
Det er fra før romertiden.
399
00:34:45,590 --> 00:34:48,510
Her er en hel masse.
400
00:34:48,630 --> 00:34:54,830
De får øje på nogle brede cirkler,
der ligner voldgrave.
401
00:34:54,950 --> 00:35:00,350
Her er nogle koncentriske cirkler. I
midten er der nogle parallelle linjer.
402
00:35:00,470 --> 00:35:06,710
Det er præcis koncentriske cirkler,
Platon beskriver i Atlantis.
403
00:35:06,830 --> 00:35:09,910
- Hvad med linjen over hesten?
- En lang bølget linje.
404
00:35:10,030 --> 00:35:13,470
Der er flere af dem.
En der og en længere oppe.
405
00:35:13,590 --> 00:35:18,550
Det kan være bjerge eller bølger.
Måske er hesten under vand.
406
00:35:18,670 --> 00:35:20,630
Måske.
407
00:35:20,750 --> 00:35:23,910
Hesten vender nedad.
408
00:35:24,030 --> 00:35:28,310
Hvis den er under vand, kan det
betyde, at den er ved at drukne.
409
00:35:28,430 --> 00:35:33,310
Det er ikke den eneste figur
under det, der tilsyneladende er vand.
410
00:35:35,710 --> 00:35:39,790
Det ligner en båd
oppe i højre hjørne.
411
00:35:39,910 --> 00:35:43,630
- Zoom lidt ind.
- Det ligner et skrog.
412
00:35:43,750 --> 00:35:48,150
Det kan være et skibsskrog.
I så fald er båden under vand.
413
00:35:51,590 --> 00:35:57,150
Jeg slutter mig til Georgeos
i Badajoz i Sydspanien.
414
00:35:58,830 --> 00:36:04,950
Jeg glæder mig til at se nogle
gådefulde ting i et ukendt museum.
415
00:36:05,070 --> 00:36:10,550
Det er vigtigt. Tyrekrigernes horn
udgår fra hovedet, ikke fra hjelmen.
416
00:36:10,670 --> 00:36:15,510
Hos Platon spiller tyre
en rolle i Atlantis' religion.
417
00:36:15,630 --> 00:36:17,750
Fantastiske inskriptioner.
418
00:36:17,870 --> 00:36:25,470
Krigere, stridsvogne
og en ikke-oversat inskription.
419
00:36:25,590 --> 00:36:29,990
Kan det være Atlantis' glemte sprog?
420
00:36:31,230 --> 00:36:34,470
Georgeos har gemt
det bedste til sidst.
421
00:36:34,590 --> 00:36:40,910
Se. Tre koncentriske cirkler med en
kanal, der går ind. Og en prik midti.
422
00:36:41,030 --> 00:36:44,310
Den kan repræsentere Poseidon-templet.
423
00:36:44,430 --> 00:36:47,350
Er det et symbol for Atlantis?
424
00:36:47,470 --> 00:36:51,670
De koncentriske cirkler
minder om arkitekturen på Sardinien.
425
00:36:51,790 --> 00:36:58,870
Var Sydspanien moderlandet, hvor disse
soldater engang bevogtede Atlantis?
426
00:36:58,990 --> 00:37:03,870
Siger du, at vi har hele Platons
historie her hugget i sten?
427
00:37:03,990 --> 00:37:07,790
De koncentriske cirkler.
Kanalen, der går igennem.
428
00:37:07,910 --> 00:37:11,230
Poseidon-templet her.
429
00:37:11,350 --> 00:37:16,390
Krigerne, fordi det var et krigerisk
folk, som ville dominere Middelhavet.
430
00:37:16,510 --> 00:37:20,830
Udviklet teknologi.
Stridsvogne er avanceret teknologi.
431
00:37:20,950 --> 00:37:27,990
Når man lægger det sammen,
har vi hele historien hugget i sten.
432
00:37:28,110 --> 00:37:31,910
Det, du siger, er,
at vi har en bibel fra Atlantis.
433
00:37:33,950 --> 00:37:37,870
Nu viser Georgeos mig
et andet sted i området.
434
00:37:37,990 --> 00:37:41,270
Han mener at have fundet
en Atlantis-by.
435
00:37:41,390 --> 00:37:45,710
Cementkvadraterne er nye.
Genstandene nedenunder er ældgamle.
436
00:37:45,830 --> 00:37:49,470
Det er en enorm kobberalderudgravning.
437
00:37:49,590 --> 00:37:53,230
Ikke ret mange forskere
har hørt om den.
438
00:37:53,350 --> 00:37:56,390
Det ligner meget Platons Atlantis.
439
00:37:56,510 --> 00:38:02,470
Jeg befinder mig i Jaén, en 5000 år
gammel by, man har fundet for nylig.
440
00:38:02,590 --> 00:38:10,190
Den er 1 km i diameter. Her boede
40.000 mennesker for 5000 år siden.
441
00:38:10,310 --> 00:38:13,470
Arkitekturen er bemærkelsesværdig.
442
00:38:13,590 --> 00:38:18,750
Her er koncentriske cirkler, kanaler
og huse med rund arkitektur.
443
00:38:18,870 --> 00:38:23,070
Man har ikke hørt om stedet,
fordi en entreprenør fik fingre i det.
444
00:38:23,190 --> 00:38:27,590
Man begyndte at bygge oven på det.
Snart vil det hele være væk.
445
00:38:29,470 --> 00:38:33,630
Jaén var en stor by.
Man har fundet 60.000 artefakter her.
446
00:38:33,750 --> 00:38:38,070
Indbyggertallet var enormt i forhold
til andre byer i kobberalderen.
447
00:38:38,190 --> 00:38:42,390
De boede her i Atlantis' storhedstid.
448
00:38:42,510 --> 00:38:46,150
Estela Pérez er en
af de ledende arkæologer her.
449
00:38:46,270 --> 00:38:50,190
Byens struktur
udgår fra et midtpunkt.
450
00:38:50,310 --> 00:38:54,230
Omkring det punkt er der
en række koncentriske cirkler -
451
00:38:54,350 --> 00:38:57,310
- af voldgrave og op til fem mure -
452
00:38:57,430 --> 00:39:02,030
- så byen voksede ud fra et
centralt punkt i en cirkulær facon.
453
00:39:03,350 --> 00:39:06,430
Hvorfor byggede folk
i oldtidens Jaén -
454
00:39:06,550 --> 00:39:11,110
- skiftevis voldgrave og jordvolde
i dette tørre område?
455
00:39:11,230 --> 00:39:14,430
Georgeos mener,
at Jaén er Atlantis' søsterby -
456
00:39:14,550 --> 00:39:19,390
- og blev bygget
med samme arkitektur i tankerne.
457
00:39:19,510 --> 00:39:21,990
Det er svært at forestille sig -
458
00:39:22,110 --> 00:39:26,230
- at stedet her har været
lige så berømt som pyramiderne.
459
00:39:26,350 --> 00:39:32,550
Nu skal jeg hjælpe jer lidt på vej.
Lad os vække oldtidens Jaén til live.
460
00:39:59,190 --> 00:40:03,390
I Gibraltarstrædet fortsætter
Freund og hans dykkere -
461
00:40:03,510 --> 00:40:07,870
- deres undersøiske jagt på Atlantis.
462
00:40:31,110 --> 00:40:36,150
Der er masser af sand.
Fladt, ensartet sand.
463
00:40:36,270 --> 00:40:42,510
Der er ingen klipper.
Det var ikke det, vi havde håbet på.
464
00:40:49,670 --> 00:40:56,470
De sejler ud på dybere vand,
og Freund finder ROV'en frem.
465
00:40:56,590 --> 00:41:00,430
Tag kameraerne af
og sæt blokken her på.
466
00:41:00,550 --> 00:41:03,270
Vi er klar.
467
00:41:03,390 --> 00:41:08,230
ROV'en er let,
men visuelt er det en sværvægter.
468
00:41:08,350 --> 00:41:12,510
Den kan komme dybere ned end dykkerne
og blive dernede længere.
469
00:41:12,630 --> 00:41:18,750
Den bærer fire kameraer
og sender billeder op til overfladen.
470
00:41:20,750 --> 00:41:25,270
Hvis Atlantis er her,
skal kameraerne nok finde den.
471
00:41:26,310 --> 00:41:28,750
- Bro, kom ind.
- Broen her.
472
00:41:29,710 --> 00:41:32,190
Vi er på vej stik nord.
473
00:41:32,310 --> 00:41:36,430
Den er kun en meter fra bunden,
men jeg kan ikke se noget.
474
00:41:36,550 --> 00:41:40,270
Vi lister videre
og prøver at holde kursen.
475
00:41:40,390 --> 00:41:46,150
De er dybere nede end ved sidste dyk,
hvor de ledte efter ruiner.
476
00:41:46,270 --> 00:41:49,510
Her ser I,
hvorfor det tager så lang tid.
477
00:41:49,630 --> 00:41:54,190
Det kan tage måneder. Vi snegler os
af sted, og sigtbarheden er ringe.
478
00:41:54,310 --> 00:41:56,590
Pludselig finder man noget.
479
00:41:56,710 --> 00:42:01,230
På trods af deres anstrengelser
gør de ikke nogen vigtige fund.
480
00:42:05,630 --> 00:42:08,550
Havet er enormt.
Det kræver tålmodighed.
481
00:42:10,510 --> 00:42:15,790
I mellemtiden, 40 km inde i landet,
viser Georgeos os noget -
482
00:42:15,910 --> 00:42:20,390
- han mener, er en helligdom
bygget af flygtninge fra Atlantis.
483
00:42:21,990 --> 00:42:26,630
Billederne af skibe og havne på dette
øde sted understøtter hans teori om -
484
00:42:26,750 --> 00:42:32,390
- at det ægte Atlantis på et tidspunkt
blev til en myte.
485
00:42:32,510 --> 00:42:36,550
Jeg mener, at det er de vigtigste
hulemalerier på Den Iberiske Halvø -
486
00:42:36,670 --> 00:42:39,310
- ja, måske i hele Vesten.
487
00:42:39,430 --> 00:42:44,110
Her er en havn med skibe, der ser ud,
som om de ankommer og afgår.
488
00:42:44,230 --> 00:42:48,790
Der er syv forskellige skibstyper.
Det får mig til at tænke -
489
00:42:48,910 --> 00:42:54,750
- på den berømte passage, hvor Platon
skriver, at Atlantis' havn var kendt -
490
00:42:54,870 --> 00:42:57,510
- fordi der kom skibe fra alle lande.
491
00:42:57,630 --> 00:43:01,950
Spektralbilledeksperterne
dækker hulen til og går i gang.
492
00:43:03,910 --> 00:43:09,990
Deres kameraer anvender 16 forskellige
bølgelængder, som vi ikke kan se.
493
00:43:10,110 --> 00:43:14,830
Det skal give detaljerede billeder
af inskriptionerne.
494
00:43:14,950 --> 00:43:20,070
Vores opgave er at vise de falmede
billeder så tydeligt som muligt.
495
00:43:21,110 --> 00:43:26,230
Måske kan vi finde nye symboler,
som ikke kan ses med det blotte øje.
496
00:43:28,990 --> 00:43:33,710
Vi bevæger os gennem spektret
fra ultraviolet mod infrarødt -
497
00:43:33,830 --> 00:43:35,990
- og tager 26 billeder.
498
00:43:36,110 --> 00:43:40,630
Her er nogle linjer, som var svære
at få øje på. Her er både og årer.
499
00:43:40,750 --> 00:43:43,030
Der er et eller andet.
500
00:43:43,150 --> 00:43:48,710
I normalt lys er billedet af en båd
og en firkantet havn -
501
00:43:48,830 --> 00:43:51,870
- falmet og utydeligt.
502
00:43:51,990 --> 00:43:57,790
I det særlige lys dukker der pludselig
helt nye detaljer op.
503
00:43:59,270 --> 00:44:02,150
Det er lige gået op for mig,
hvad det her er.
504
00:44:02,270 --> 00:44:07,030
Det er et tredimensionelt billede.
Vi kan se ind i båden.
505
00:44:07,150 --> 00:44:10,430
Her er spanterne i kølen.
506
00:44:10,550 --> 00:44:15,110
Kunstneren var så dygtig, at han kunne
illustrere det i tre dimensioner.
507
00:44:15,230 --> 00:44:18,350
Der kommer også nye oplysninger
om den anden båd.
508
00:44:20,310 --> 00:44:26,630
Det her billede er interessant.
Årerne er ovale og buede.
509
00:44:26,750 --> 00:44:31,510
Men det overraskede os, at det,
vi troede var en åre, ikke er det.
510
00:44:31,630 --> 00:44:34,710
Det er faktisk et ror.
511
00:44:34,830 --> 00:44:40,390
Kan du se, at det er helt firkantet?
Det er meget anderledes end årerne.
512
00:44:40,510 --> 00:44:43,630
Det stikker ud fra bagenden.
513
00:44:43,750 --> 00:44:49,390
Roret er her, så båden sejler den vej,
væk fra havnen herovre.
514
00:44:49,510 --> 00:44:54,670
Så opdager de et billede,
som var usynligt for det blotte øje.
515
00:44:54,790 --> 00:44:59,150
Her fandt vi noget,
vi ikke havde forventet.
516
00:44:59,270 --> 00:45:03,230
- Hold da op.
- Der er faktisk en figur mere.
517
00:45:03,350 --> 00:45:07,550
Det her ligner en hale.
Det her ligner ører.
518
00:45:07,670 --> 00:45:12,430
Det ligner en hest og en rytter,
som måske har hjelm på -
519
00:45:12,550 --> 00:45:16,270
- med en fjerbusk på toppen.
En slags udsmykning.
520
00:45:17,830 --> 00:45:20,270
Der er en firkant mere.
521
00:45:20,390 --> 00:45:24,950
Forskerne mener, at det er en havn
med koncentriske cirkler.
522
00:45:25,070 --> 00:45:29,230
Rytteren flygter tilsyneladende
fra havnen.
523
00:45:29,350 --> 00:45:32,710
Den, der lavede tegningerne
højt oppe i bjergene -
524
00:45:32,830 --> 00:45:37,390
- beskrev ikke både, havne
eller flygtende ryttere i nærheden.
525
00:45:38,430 --> 00:45:46,230
Vedkommende fortalte om begivenheder,
som foregik ved kysten langt herfra.
526
00:45:46,350 --> 00:45:48,630
Jeg er rystet.
527
00:45:48,750 --> 00:45:51,270
Måske har Georgeos ret i -
528
00:45:51,390 --> 00:45:55,070
- at det var sådan her,
Atlantis-myten opstod.
529
00:46:02,070 --> 00:46:04,510
Nu er professor Freund kommet.
530
00:46:04,630 --> 00:46:08,430
Han har ikke fundet
nogen ruiner under vandet -
531
00:46:08,550 --> 00:46:12,390
- så han tager os med
til et enestående sted i Sydspanien.
532
00:46:12,510 --> 00:46:16,870
Her mener han, at Atlantis engang lå.
533
00:46:16,990 --> 00:46:22,030
Vi er i Doñana,
et af Europas største sumpområder.
534
00:46:22,150 --> 00:46:25,590
Sumpen er flere hundrede
kvadratkilometer stor.
535
00:46:25,710 --> 00:46:28,670
I oldtiden var det en åben bugt.
536
00:46:28,790 --> 00:46:32,030
Via den kunne skibene
sejle helt op til Sevilla.
537
00:46:34,710 --> 00:46:41,590
11 steder har man foretaget
kulstof-14-datering 13 meter nede.
538
00:46:41,710 --> 00:46:44,510
Der er et ensartet lag af metan.
539
00:46:44,630 --> 00:46:50,190
Det tyder på, at der er indtruffet
noget katastrofalt meget pludseligt -
540
00:46:50,310 --> 00:46:56,390
- som har indkapslet alle
levende organismer i ét lag af metan.
541
00:46:56,510 --> 00:47:01,910
4000 f.Kr., for 6000 år siden,
levede der mennesker her.
542
00:47:02,030 --> 00:47:04,390
Pludselig forsvandt de.
543
00:47:09,630 --> 00:47:14,270
Vi kører i timevis gennem
Doñanas enestående landskab.
544
00:47:14,390 --> 00:47:19,030
Der er skiftevis vegetation,
strand og sandbanker.
545
00:47:23,870 --> 00:47:28,950
Geologisk fremgår det tydeligt, at der
er sket noget bemærkelsesværdigt her.
546
00:47:35,590 --> 00:47:40,110
Efter flere timer
ankommer vi til vores mål.
547
00:47:40,230 --> 00:47:45,870
Freund viser mig det, han som arkæolog
mener, er det afgørende bevis.
548
00:48:01,350 --> 00:48:07,470
- Det ser ikke ud af ret meget.
- Man skal ikke skue hunden på hårene.
549
00:48:07,590 --> 00:48:12,630
Jeg har set borge og templer. Nu står
jeg og kigger på et hul i jorden.
550
00:48:12,750 --> 00:48:16,070
Hvorfor er det så afgørende?
551
00:48:17,190 --> 00:48:20,430
Det er de sidste levn af Atlantis.
552
00:48:23,990 --> 00:48:29,310
Det er fra en tid, hvor Atlantis
eksisterede som en stor by af sten.
553
00:48:30,750 --> 00:48:34,790
Siger du, at stenen der er skatten?
554
00:48:34,910 --> 00:48:39,990
Den hører ikke til her. Den
adskiller sig fra alle de andre sten.
555
00:48:40,110 --> 00:48:42,430
Det er ikke sand eller mudder.
556
00:48:42,550 --> 00:48:47,710
Når jeg ser alle de ting fra havet,
der sidder i stenens overflade -
557
00:48:47,830 --> 00:48:52,390
- er det tydeligt,
at den ikke hører til her i området.
558
00:48:52,510 --> 00:48:57,830
Den ligger så højt...
Vi befinder os midt i sumpen.
559
00:48:57,950 --> 00:49:02,190
Vi antager, at en kæmpe flodbølge
har slynget stenen herind -
560
00:49:02,310 --> 00:49:05,390
- for flere tusind år siden.
561
00:49:06,670 --> 00:49:09,510
I kriminalsager
følger man pengesporet.
562
00:49:09,630 --> 00:49:12,950
I arkæologi følger man stenene.
563
00:49:13,070 --> 00:49:16,950
Professor Freund er ikke
den første akademiker i området.
564
00:49:17,070 --> 00:49:21,670
I 1920'erne mente arkæologerne
Bonsor og Schulten -
565
00:49:21,790 --> 00:49:27,510
- at Doñana engang havde været
hjemsted for byen Tartessos.
566
00:49:28,990 --> 00:49:32,710
Tartessos var en havneby
ligesom Atlantis.
567
00:49:32,830 --> 00:49:38,910
Den lå bag Herakles' Støtter
og var berømt for metal og skibe.
568
00:49:39,030 --> 00:49:42,910
Den forsvandt også på mystisk vis.
569
00:49:43,030 --> 00:49:46,470
Kan det, Platon kaldte Atlantis -
570
00:49:46,590 --> 00:49:50,110
- være det,
Atlantis' borgere kaldte Tartessos?
571
00:49:52,030 --> 00:49:56,750
Georgeos viser os
et kort fra oldtidens Ægypten.
572
00:49:57,870 --> 00:50:00,910
Se her.
573
00:50:01,030 --> 00:50:06,230
Det er et af Ptolemæus' ældste kort.
574
00:50:06,350 --> 00:50:11,750
Det er en byzantinsk kopi
af Ptolemæus' kort.
575
00:50:11,870 --> 00:50:15,950
Det er en byzantinsk kopi
af et kort fra det 2. århundrede.
576
00:50:16,070 --> 00:50:20,470
Kortet viser os, hvordan man
i oldtiden så Middelhavet -
577
00:50:20,590 --> 00:50:25,110
- Gibraltarstrædet, Atlanterhavet
og Sydspaniens kyst.
578
00:50:25,230 --> 00:50:28,350
- Hvor fandt du kortet?
- Det er fra British Museum.
579
00:50:28,470 --> 00:50:31,110
- Hvorfor viser du os det?
- Se der.
580
00:50:32,470 --> 00:50:36,670
Tartessos.
Ikke alene står der Tartessos -
581
00:50:36,790 --> 00:50:40,150
- det viser også, hvor Tartessos lå.
582
00:50:40,270 --> 00:50:47,510
Der er en illustration af,
hvordan byen så ud.
583
00:50:47,630 --> 00:50:54,030
Med et symbol for en forskanset by,
præcis hvor vi står lige nu.
584
00:50:54,150 --> 00:50:59,310
- Lige her?
- Har nogen bemærket det før?
585
00:50:59,430 --> 00:51:03,510
- Ingen andre end mig.
- Det er lige der.
586
00:51:03,630 --> 00:51:05,830
Lige for øjnene af os.
587
00:51:05,950 --> 00:51:09,350
Vi kan tage ud og lede i vandet.
588
00:51:15,950 --> 00:51:18,230
Ud fra de nye koordinater -
589
00:51:18,350 --> 00:51:24,670
- søger Atlantic Explorer ud
for kysten ved Doñana efter ruiner -
590
00:51:24,790 --> 00:51:27,350
- fra Atlantis' ødelæggelse.
591
00:51:27,470 --> 00:51:30,190
Jeg håber, vi er det rigtige sted.
592
00:51:58,470 --> 00:52:01,470
I dag er sigtbarheden rigtig god.
593
00:52:01,590 --> 00:52:04,310
Vi får ikke øje på noget dernede.
594
00:52:04,430 --> 00:52:08,150
Dykkerne kommer op med uforrettet sag.
595
00:52:08,270 --> 00:52:14,350
Ingen fisk, ingen tang. Ikke så meget
som en øldåse. Der er intet.
596
00:52:14,470 --> 00:52:20,070
Dagen går på hæld. Dykkerne er
udmattede efter mange timer i havet.
597
00:52:20,190 --> 00:52:22,910
De pakker sammen.
598
00:52:23,030 --> 00:52:27,390
Vi er nok nødt til
at afsøge et større område.
599
00:52:27,510 --> 00:52:31,470
Jeg håber, det går bedre i morgen.
600
00:52:34,110 --> 00:52:37,910
Optimisten professor Freund
lader sig ikke slå ud.
601
00:52:38,030 --> 00:52:43,190
I dag fandt vi ikke noget, men
måske finder vi noget stort i morgen.
602
00:52:52,150 --> 00:52:56,950
På vej tilbage til havnen
dukker der noget sært op på skærmene.
603
00:52:58,870 --> 00:53:01,790
Det ser rundt og menneskeskabt ud.
604
00:53:02,990 --> 00:53:07,910
Vi må træffe et valg. Selvom
dykkerne har masser af erfaring -
605
00:53:08,030 --> 00:53:13,310
- er Freund bange for,
at de er for trætte til endnu et dyk.
606
00:53:13,430 --> 00:53:19,470
Men dykkerne er bange for, at vejret
vil volde problemer i morgen.
607
00:53:22,030 --> 00:53:24,990
De beslutter sig for at tage chancen.
608
00:53:51,670 --> 00:53:54,750
Se lige de her kæmpestore skiver!
609
00:53:57,510 --> 00:54:01,030
De er uden tvivl menneskeskabte.
610
00:54:02,750 --> 00:54:08,510
- De er ældgamle. Hvad er det?
- Aner det ikke.
611
00:54:08,630 --> 00:54:15,670
Freund mener, at skiverne er en del
af de ruiner, han har ledt efter.
612
00:54:15,790 --> 00:54:21,190
Han tror, det er resterne af søjler.
613
00:54:21,310 --> 00:54:26,470
Marinarkæologen Ralph Pedersen mener,
at det drejer sig om møllesten -
614
00:54:26,590 --> 00:54:32,190
- der kan dateres til romertiden,
lang tid efter Atlantis.
615
00:54:32,310 --> 00:54:35,990
Det afgørende er,
hvad der er i midten af skiverne.
616
00:54:36,110 --> 00:54:40,950
Er hullerne kvadratiske som i søjler
eller runde som i møllesten?
617
00:54:41,070 --> 00:54:45,310
Søjlesektioner er generelt tykkere.
618
00:54:45,430 --> 00:54:51,190
De lavede et firkantet hul i dem,
hvori de satte en træbjælke -
619
00:54:51,310 --> 00:54:53,950
- som de satte den næste oven på.
620
00:54:54,070 --> 00:54:57,270
De var firkantede,
så de ikke kunne drejes.
621
00:54:57,390 --> 00:55:02,550
Spørgsmålet er,
om hullet er rundt eller firkantet.
622
00:55:02,670 --> 00:55:09,190
- Måske er det firkantet, måske ikke.
- De ligger nærmest oven på hinanden.
623
00:55:09,310 --> 00:55:13,870
Det betyder ikke, at de hører sammen.
624
00:55:13,990 --> 00:55:19,630
Det kan være en skibslast.
På et skib stabler man lasten.
625
00:55:19,750 --> 00:55:24,710
Hvis skibet synker,
forbliver lasten stablet.
626
00:55:26,390 --> 00:55:30,310
Det ser ikke rundt ud.
Det er firkantet.
627
00:55:30,430 --> 00:55:32,030
Måske.
628
00:55:32,150 --> 00:55:36,710
Et 'måske' er godt nok til dykkerne.
629
00:55:38,390 --> 00:55:43,590
Efter flere dage uden held har de
omsider fundet nogle gamle genstande -
630
00:55:43,710 --> 00:55:47,190
- som måske engang
har prydet Atlantis.
631
00:55:47,310 --> 00:55:51,070
De var større end forventet,
måske 1,5 meter i diameter.
632
00:55:51,190 --> 00:55:53,150
Cirka så tykke.
633
00:55:53,270 --> 00:55:59,030
De er helt sikkert ikke moderne.
Vi har gjort et vaskeægte fund.
634
00:55:59,150 --> 00:56:01,710
Det var helt tilfældigt.
635
00:56:05,390 --> 00:56:09,550
Georgeos er enig med Freund i,
at det er søjler, de har fundet.
636
00:56:09,670 --> 00:56:13,310
Han tror, de har hørt til et tempel.
637
00:56:13,430 --> 00:56:16,990
Stenene minder ham
om en undervandsvideo -
638
00:56:17,110 --> 00:56:20,150
- som han har haft i årevis.
639
00:56:20,270 --> 00:56:24,470
- Det er meget utydeligt.
- Det er en gammel optagelse.
640
00:56:24,590 --> 00:56:28,830
Men hvis man koncentrerer sig...
641
00:56:30,510 --> 00:56:35,230
Hov, hov...
Det ligner en kæmpestor bygning.
642
00:56:36,310 --> 00:56:40,350
- Er det trin?
- Det er jo en trappe.
643
00:56:40,470 --> 00:56:44,110
Den er ikke naturlig.
Den er menneskeskabt.
644
00:56:44,230 --> 00:56:49,110
- Hvem har filmet det?
- Francisco Salazar i 1993.
645
00:56:49,230 --> 00:56:53,990
Han var en dygtig dykker. Han
blev kaldt El Pantera. En legende.
646
00:56:54,110 --> 00:56:56,110
En af de bedste i Cadiz.
647
00:56:56,230 --> 00:56:59,950
- Lever han stadig?
- Nej, han døde i 1998.
648
00:57:00,070 --> 00:57:07,270
Kvaliteten er elendig, men det ligner
sten fra en megalit-konstruktion.
649
00:57:07,390 --> 00:57:11,750
- Der er en mur foran dem.
- Det er helt vildt.
650
00:57:11,870 --> 00:57:17,150
- En cirkelmur. Det ligner et tårn.
- Ved I, hvad det ligner?
651
00:57:17,270 --> 00:57:21,350
- Det ligner et nuraghe.
- Hvor er det her?
652
00:57:21,470 --> 00:57:25,790
Fra Pantera ved vi,
at det er mellem Barbate -
653
00:57:25,910 --> 00:57:29,750
- og Zahara de los Atunes
på 35 meters dybde.
654
00:57:29,870 --> 00:57:33,550
Kan vi på nogen måde finde det sted?
655
00:57:33,670 --> 00:57:37,470
Det tror jeg.
Vi ved, hvor vi skal lede.
656
00:57:37,590 --> 00:57:40,310
Vi er simpelthen nødt til
at finde det.
657
00:57:41,990 --> 00:57:46,790
Vi tager hen til det sted,
hvor Georgeos mener, Pantera dykkede.
658
00:57:46,910 --> 00:57:49,950
Det er et 8 km langt stykke vand -
659
00:57:50,070 --> 00:57:54,670
- bare 16 km fra,
hvor vi fandt skiverne på havbunden.
660
00:57:54,790 --> 00:58:01,190
Vi tror snart,
vi finder noget med vores 3D-sonar.
661
00:58:03,470 --> 00:58:07,590
Vi er midt i et område,
hvor der smugles meget narko.
662
00:58:07,710 --> 00:58:12,390
Den spanske flåde holder øje med os,
mens vi dykker.
663
00:58:15,350 --> 00:58:19,030
Atlantic Explorer gennemsøger området.
664
00:58:19,150 --> 00:58:23,390
Den sejler frem og tilbage,
mens den kortlægger havbunden.
665
00:58:25,190 --> 00:58:30,470
Mens vi venter på at få identificeret
et mål, ringer jeg til James Cameron -
666
00:58:30,590 --> 00:58:33,390
- for at føre ham ajour.
667
00:58:33,510 --> 00:58:36,390
Hvad så, makker?
Hvor er I?
668
00:58:36,510 --> 00:58:40,710
- Sydspanien.
- Uden for Herakles' Støtter?
669
00:58:40,830 --> 00:58:45,470
Det går ret godt.
Vi har fundet et sted med levn.
670
00:58:45,590 --> 00:58:50,550
Det kan være søjler eller møllesten.
671
00:58:50,670 --> 00:58:54,150
Og så er der dukket noget nyt op.
672
00:58:54,270 --> 00:59:00,870
En legendarisk dykker,
som kaldes Panteren, El Pantera -
673
00:59:00,990 --> 00:59:05,790
- har optaget en video
på vhs, tror jeg.
674
00:59:05,910 --> 00:59:09,510
I starten troede jeg,
det var en vittighed.
675
00:59:09,630 --> 00:59:14,790
Men da jeg så den billede for billede,
lignede det et nuraghe under vandet -
676
00:59:14,910 --> 00:59:19,230
- ligesom dem på Sardinien.
Det er stort.
677
00:59:19,350 --> 00:59:25,110
Der er søjler, trin og cirkler.
678
00:59:25,230 --> 00:59:27,950
Det er Hollywoods version
af Atlantis.
679
00:59:28,070 --> 00:59:32,590
- Det skulle ligge lige her.
- Kender I det præcise sted?
680
00:59:32,710 --> 00:59:38,150
Det er 35 meter nede mellem Barbate
og Zahara de los Atunes.
681
00:59:38,270 --> 00:59:44,190
Der er meget sand. Hvis der lå
et blotlagt sunket tempel -
682
00:59:44,310 --> 00:59:48,710
- ville sonaren opfange det.
Vi sejler frem og tilbage.
683
00:59:48,830 --> 00:59:51,110
Vi finder Atlantis.
684
00:59:51,230 --> 00:59:55,790
Det lyder for godt til at være sandt.
685
00:59:55,910 --> 00:59:59,270
Jeg synes, at I skal følge sporet.
686
00:59:59,390 --> 01:00:02,590
Jeg ville ønske,
at jeg var hos jer lige nu.
687
01:00:05,470 --> 01:00:09,390
Panteras stedsangivelse
giver intet resultat.
688
01:00:10,870 --> 01:00:13,790
Hej. Noget interessant?
Har I markeret noget?
689
01:00:13,910 --> 01:00:17,830
Vi følger kursen. Indtil videre
uden held. Vi fortsætter.
690
01:00:19,030 --> 01:00:23,190
Bunden er flad. Det er det eneste,
vi har fundet ud af.
691
01:00:25,430 --> 01:00:29,390
Der er noget.
Noget stort! Noget stort!
692
01:00:29,510 --> 01:00:33,870
De får øje på noget,
der stikker op fra bunden.
693
01:00:33,990 --> 01:00:37,070
Kan det være det, Pantera fandt?
694
01:00:37,190 --> 01:00:39,710
- Det er her.
- Der er bare fisk.
695
01:00:39,830 --> 01:00:43,350
Ja, men fiskene
kan være inde i noget.
696
01:00:43,470 --> 01:00:49,870
Der er sandbund, en lille struktur
og en masse fisk.
697
01:00:54,350 --> 01:00:57,390
- Spring i fra siden, ikke?
- Ligesom i gamle dage.
698
01:01:20,550 --> 01:01:25,470
- Jeg kan ikke se en hånd for mig.
- Sigtbarheden er ikke ret god.
699
01:01:30,950 --> 01:01:35,190
Jeg er lige over dykkerne,
som jeg er i radiokontakt med.
700
01:01:35,310 --> 01:01:38,270
Hvad sker der nu, drenge?
701
01:01:38,390 --> 01:01:41,390
Vandet er meget plumret.
702
01:01:41,510 --> 01:01:46,350
De er så godt som blinde
og følger ankertovet ned til bunden.
703
01:01:46,470 --> 01:01:51,230
Utroligt nok er ankeret landet
det helt rigtige sted.
704
01:01:51,350 --> 01:01:56,630
- Hold op, hvor er det fantastisk!
- Hvad kan du se?
705
01:01:56,750 --> 01:02:03,390
- Her er nogle enorme klippeblokke.
- Det virker bare underligt.
706
01:02:03,510 --> 01:02:06,710
Er det stenene fra Panteras video?
707
01:02:06,830 --> 01:02:11,030
Jeg kan ikke se,
om de er menneskeskabte.
708
01:02:14,470 --> 01:02:17,630
Dykkerne finder spredte sten.
709
01:02:17,750 --> 01:02:21,670
Det kan godt være skiver,
som er overgroet af alger.
710
01:02:21,790 --> 01:02:26,590
De ser menneskeskabte ud fra visse
vinkler, men det er svært at afgøre.
711
01:02:28,590 --> 01:02:34,110
Kan du se dig omkring
og få øje på nogen vrag?
712
01:02:34,230 --> 01:02:36,830
Noget som helst?
713
01:02:38,990 --> 01:02:43,870
Vi kan se en række klipper.
714
01:02:43,990 --> 01:02:48,670
Det er usandsynligt, at det er
en naturligt opstået formation.
715
01:02:48,790 --> 01:02:51,910
De er spredt ud over sandet.
716
01:02:52,030 --> 01:02:58,070
Jeg kan se sten, der næsten
ligger i en perfekt halvcirkel.
717
01:02:58,190 --> 01:03:01,630
Jeg synes, det er fantastisk.
718
01:03:01,750 --> 01:03:07,070
Strømmen bliver stærkere.
Dønningerne og bølgerne -
719
01:03:07,190 --> 01:03:10,990
- gør det temmelig udfordrende.
720
01:03:11,110 --> 01:03:13,870
De er nødt til at stige op.
721
01:03:19,510 --> 01:03:22,430
Det var interessant.
Masser af sten.
722
01:03:22,550 --> 01:03:25,310
De lå i en unaturlig form.
723
01:03:25,430 --> 01:03:29,670
Det kan godt være,
at min hjerne spiller mig et puds.
724
01:03:29,790 --> 01:03:33,430
Jeg vil gerne høre, hvad Ralph mener.
725
01:03:33,550 --> 01:03:39,110
Når hjernen gerne vil finde noget,
er det let at bilde sig det ind.
726
01:03:39,230 --> 01:03:43,950
Jeg vil gerne høre
hans kølige og analytiske mening.
727
01:03:44,070 --> 01:03:50,990
Strømmen bliver svagere,
så jeg tror godt, at vi kan fortsætte.
728
01:03:58,190 --> 01:04:03,910
Bill og operatørerne styrer ROV'en
hen til det sted, hvor de har dykket.
729
01:04:04,030 --> 01:04:08,230
Her ser de nærmere på billederne.
730
01:04:08,350 --> 01:04:10,590
Sigtbarhed: 1,5 meter.
731
01:04:10,710 --> 01:04:14,470
Vi ved ikke, om det
er menneskeskabt eller naturligt.
732
01:04:16,790 --> 01:04:20,590
Det er en stor konstruktion,
hvad det så end er.
733
01:04:20,710 --> 01:04:25,790
De beder marinarkæologen Ralph
om at analysere sagen yderligere.
734
01:04:25,910 --> 01:04:30,230
Selv efter flere timer er Ralph
ikke nået frem til en konklusion.
735
01:04:30,350 --> 01:04:34,350
Nedbrydningsprocessen
har været hård ved stenene.
736
01:04:34,470 --> 01:04:38,350
Han kan ikke afgøre, om de er
naturlige eller menneskeskabte.
737
01:04:40,910 --> 01:04:48,670
Kun en undervandsudgravning
kan afgøre, om det er Panteras tempel.
738
01:04:51,990 --> 01:04:57,190
Dykkerne fortsætter,
men finder ikke noget andre steder.
739
01:04:59,550 --> 01:05:04,630
Tiden er ved at rinde ud for os.
Stemningen er trykket.
740
01:05:04,750 --> 01:05:10,830
Hvis vi ikke finder noget her,
er vi nødt til at prøve et andet sted.
741
01:05:13,830 --> 01:05:17,270
Vejrudsigten får kaptajnen til
at sejle mod land.
742
01:05:17,390 --> 01:05:22,270
Vi er nødt til
at opgive jagten midlertidigt.
743
01:05:22,390 --> 01:05:26,950
Vi aner ikke,
at lykken snart vil tilsmile os.
744
01:05:29,710 --> 01:05:35,550
Atlantic Explorer venter på,
at bølgerne skal lægge sig.
745
01:05:35,670 --> 01:05:40,830
Besætningen udnytter tiden
til optælling og vedligeholdelse.
746
01:05:40,950 --> 01:05:45,430
Hvis Sydspanien var
det oprindelige hjem for Atlantis -
747
01:05:45,550 --> 01:05:50,350
- og Sardinien
var Atlantis' koloni -
748
01:05:50,470 --> 01:05:55,310
- hvorfor er der så ikke gjort
nogen fund, der ligner hinanden?
749
01:05:56,510 --> 01:06:00,150
Georgeos mener
at have fundet forbindelsen.
750
01:06:00,270 --> 01:06:05,790
Et 4000 år gammelt tempel
i stil med dem på Sardinien.
751
01:06:05,910 --> 01:06:10,190
Vi er langt ude på landet.
Det var det også i bronzealderen.
752
01:06:10,310 --> 01:06:14,350
Der er ingen byer. Her er
en begravelsesplads fra bronzealderen.
753
01:06:14,470 --> 01:06:17,230
Den er fra 1800 f.Kr.
754
01:06:17,350 --> 01:06:23,070
Se her. En voldgrav omgivet af vand
i koncentriske cirkler.
755
01:06:25,310 --> 01:06:28,950
Det blev opført 700 år
inden Sardiniens nuragher.
756
01:06:29,070 --> 01:06:35,190
Der er utrolig mange træk
fra Sardinien i dette spanske tempel.
757
01:06:35,310 --> 01:06:37,830
Det er en labyrint.
758
01:06:40,750 --> 01:06:45,230
Heroppe ser man en miniversion af det,
vi så på Sardinien.
759
01:06:45,350 --> 01:06:49,670
Se, hvor komplekst det er.
Man kan se motiverne.
760
01:06:49,790 --> 01:06:53,830
Voldgravene, de koncentriske cirkler.
Det er ikke en metafor.
761
01:06:53,950 --> 01:06:58,070
Det er Atlantis' arkitektur,
som Platon beskrev den.
762
01:06:58,190 --> 01:07:03,910
Der er kompassets fire hjørner,
og i midten er der en dyb, dyb brønd.
763
01:07:04,030 --> 01:07:09,030
Blev en vandguddom tilbedt her?
Måske Poseidon.
764
01:07:09,150 --> 01:07:13,270
Bemærk placeringen. Igen minder det
om Platons beskrivelse.
765
01:07:13,390 --> 01:07:16,310
Det ligger
midt på en frugtbar højslette.
766
01:07:16,430 --> 01:07:20,070
Det er hverken en by,
et hus eller en borg.
767
01:07:20,190 --> 01:07:23,590
Det er et tempel,
et sted, hvor folk tilbad en gud.
768
01:07:40,750 --> 01:07:45,430
Det føles som at være inde
i et urværk. Alt passer nøje sammen.
769
01:07:45,550 --> 01:07:49,270
Bemærk,
hvordan ramperne fører en rundt.
770
01:07:49,390 --> 01:07:53,990
Se ramperne på tårnene.
Det tager pusten fra mig.
771
01:07:54,110 --> 01:07:57,430
Det forstærkes af,
at det er så uventet.
772
01:07:57,550 --> 01:08:04,830
Det lignede en lille bygning, indtil
det blev udgravet for 30 år siden.
773
01:08:04,950 --> 01:08:08,870
Det er meget svært
at datere den slags.
774
01:08:08,990 --> 01:08:13,950
Men munke bliver begravet
i deres klostre, og herovre...
775
01:08:15,590 --> 01:08:21,550
fandt arkæologerne en oldtidsgrav,
som de ikke har fjernet.
776
01:08:21,670 --> 01:08:25,390
Er det her epicentrum
for en Atlantis-kultur -
777
01:08:25,510 --> 01:08:28,430
- som bredte sig til Sardinien?
778
01:08:28,550 --> 01:08:32,430
Var det et tempel som det her,
Pantera fandt i havet?
779
01:08:34,070 --> 01:08:37,190
Vejret er klaret op.
780
01:08:37,310 --> 01:08:43,070
Georgeos har endnu
en arkæologisk trumf i ærmet.
781
01:08:43,190 --> 01:08:47,590
Oppe i bjergene ved siden af nogle
udhuggede cirkler fra stenalderen -
782
01:08:47,710 --> 01:08:51,190
- vil Georgeos vise mig et billede.
783
01:08:51,310 --> 01:08:54,150
Hvad kan du se her?
784
01:08:54,270 --> 01:09:00,750
Det er da løgn.
Det er en bibelsk menorah.
785
01:09:05,430 --> 01:09:07,990
Koncentriske cirkler... menorah.
786
01:09:08,110 --> 01:09:13,990
Siger du, at menorahen fra templet
i Jerusalem i Anden Mosebog -
787
01:09:14,110 --> 01:09:19,750
- er en videreudvikling af symbolet
for Atlantis med koncentriske cirkler?
788
01:09:19,870 --> 01:09:27,190
Menorahen minder os om et symbol, som
var betydningsfuldt i tusinder af år.
789
01:09:27,310 --> 01:09:32,550
Hvis man skærer symbolet for Atlantis
midtover, får man en menorah.
790
01:09:32,670 --> 01:09:36,310
Jeg kommer i tanke om
et billede af en menorah -
791
01:09:36,430 --> 01:09:40,190
- jeg så i et 1600 år gammelt
jødisk gravmæle i Malta.
792
01:09:41,910 --> 01:09:44,510
De lignede Georgeos' symbol -
793
01:09:44,630 --> 01:09:49,630
- hvor den centrale del
var udformet som Poseidons trefork.
794
01:09:49,750 --> 01:09:52,190
Det er vildt.
Du hævder -
795
01:09:52,310 --> 01:09:57,870
- at man kan høre et ekko
fra Atlantis' teologi i Biblen.
796
01:09:57,990 --> 01:10:00,150
Det er korrekt.
797
01:10:00,270 --> 01:10:03,550
Georgeos mener,
at helligdomme som dem her -
798
01:10:03,670 --> 01:10:08,270
- blev brugt til at udbrede symboler
fra Atlantis til resten af verden.
799
01:10:11,990 --> 01:10:16,190
På skibet er vi klar til
at dykke igen.
800
01:10:16,310 --> 01:10:19,390
Doñana-parken er udgangspunktet.
801
01:10:19,510 --> 01:10:24,070
Jeg tror, at det var her,
den oprindelige gamle -
802
01:10:24,190 --> 01:10:28,790
- moderby med havn, Atlantis, lå.
803
01:10:28,910 --> 01:10:31,190
Hvad gør vi nu?
804
01:10:34,750 --> 01:10:36,910
Vi har et problem.
805
01:10:37,030 --> 01:10:41,710
Hvis Atlantis' havn ligger dybt nede
i Doñanas mudderbanker -
806
01:10:41,830 --> 01:10:46,190
- er den utilgængelig for os.
Men jeg har en idé.
807
01:10:46,310 --> 01:10:50,990
I Laja Alta så vi
to kvadrater i grotten.
808
01:10:51,110 --> 01:10:55,310
Hvis kvadratet med koncentriske
cirkler repræsenterer havnen -
809
01:10:55,430 --> 01:11:00,150
- repræsenterer kvadratet med skibet
noget andet.
810
01:11:00,270 --> 01:11:03,750
En form for ankerplads til havs -
811
01:11:03,870 --> 01:11:08,670
- hvor skibene ventede på at få lov
til at sejle ind i den berømte havn.
812
01:11:08,790 --> 01:11:12,510
Det mest logiske sted
til den ankerplads -
813
01:11:12,630 --> 01:11:17,910
- ville være ved Sancti Petri,
der ligger tæt ved Gibraltarstrædet.
814
01:11:18,030 --> 01:11:23,350
Det er et vildt gæt,
men vi har ikke andet at gå efter.
815
01:11:23,470 --> 01:11:26,830
Vi sejler hen til det udpegede område.
816
01:11:32,870 --> 01:11:35,910
Jeg kan se et eller andet.
Det er ret lige.
817
01:11:36,030 --> 01:11:41,510
Det ligner en række blokke.
Det kunne være en mole. En dok.
818
01:11:41,630 --> 01:11:45,670
Området her kunne være en ankerplads.
819
01:11:45,790 --> 01:11:53,070
Jeg håber, vi finder arkæologiske
beviser på en oldtidscivilisation -
820
01:11:53,190 --> 01:11:57,190
- der kan sættes
i forbindelse med Atlantis.
821
01:11:58,670 --> 01:12:01,230
Kaptajnen sejler i position.
822
01:12:01,350 --> 01:12:04,270
Spændingen stiger.
823
01:12:08,750 --> 01:12:11,310
Klar.
824
01:12:21,030 --> 01:12:23,670
Hvad skal vi lede efter?
825
01:12:23,790 --> 01:12:28,670
Skibe rådner
i løbet af tusinder af år.
826
01:12:28,790 --> 01:12:32,870
Det gør høfder, bølgebrydere
og stenankre ikke.
827
01:12:43,470 --> 01:12:47,110
Er det moler?
828
01:12:47,230 --> 01:12:50,830
Måske er det høfder.
829
01:13:05,270 --> 01:13:07,390
Og så...
830
01:13:09,270 --> 01:13:11,070
omsider...
831
01:13:12,510 --> 01:13:15,430
et kæmpestort anker af sten.
832
01:13:16,830 --> 01:13:21,670
Selv altid skeptiske Ralph
lader sig rive med.
833
01:13:25,230 --> 01:13:29,190
Det er omtrent så stort.
Det er 83 cm bredt.
834
01:13:29,310 --> 01:13:35,030
Det er så tykt. Det er glat
på begge sider, og der er et hul i.
835
01:13:35,150 --> 01:13:39,350
Og...
Det kom noget bag på os.
836
01:13:39,470 --> 01:13:43,990
Efter flere uger uden held bliver
alle glade, da Ralph slår fast -
837
01:13:44,110 --> 01:13:48,190
- at ankeret kan stamme
fra bronzealderen.
838
01:13:48,310 --> 01:13:52,390
Det passer med Atlantis-tidslinjen.
839
01:13:52,510 --> 01:13:54,910
Det er et fantastisk fund.
840
01:13:55,030 --> 01:13:59,950
Det her anker
er virkelig noget at juble over.
841
01:14:00,070 --> 01:14:04,270
Det er et 3000-4000 år gammelt anker.
842
01:14:04,390 --> 01:14:08,390
Det er kæmpestort og har hørt til
på et meget, meget stort skib.
843
01:14:08,510 --> 01:14:11,990
Det beviser,
at der sejlede store skibe -
844
01:14:12,110 --> 01:14:16,070
- ind i området her for 4000 år siden.
845
01:14:16,190 --> 01:14:19,790
Man mener ikke, at der var nogen -
846
01:14:19,910 --> 01:14:24,310
- som sejlede ud på Atlanterhavet
før det 8. århundrede f.Kr.
847
01:14:24,430 --> 01:14:31,910
Derfor foregik alt fiskeri og handel
i Middelhavet.
848
01:14:32,030 --> 01:14:34,950
Det modbeviser ankeret.
849
01:14:35,070 --> 01:14:42,990
Vi er i Atlanterhavet. Hvem har fundet
stenankre i dette farvand?
850
01:14:43,110 --> 01:14:48,590
Området har ikke været udforsket.
Vi er de første, der gør det.
851
01:14:49,910 --> 01:14:53,630
- Vi har fundet noget.
- Vi flytter grænser.
852
01:14:53,750 --> 01:14:59,510
Jeg troede ikke, vi ville finde noget.
Nu stiger håbet.
853
01:15:02,310 --> 01:15:05,670
Men ét anker
kan bare være et tilfælde -
854
01:15:05,790 --> 01:15:08,870
- der vidner om et skib,
der kom ud af kurs.
855
01:15:10,390 --> 01:15:13,670
Vi har brug for mere,
der støtter teorien om -
856
01:15:13,790 --> 01:15:17,110
- at her engang lå en stor ankerplads.
857
01:15:33,390 --> 01:15:36,150
Eduardo, kan du høre mig?
858
01:15:38,590 --> 01:15:42,910
- Hvad er der galt?
- Strømmen er kraftig.
859
01:15:43,030 --> 01:15:50,350
Vi kan mærke de store dønninger
hernede på bunden.
860
01:15:50,470 --> 01:15:54,030
Strømmen er så kraftig,
fordi her er meget fladt.
861
01:15:56,710 --> 01:15:59,990
Det er vildt.
862
01:16:01,910 --> 01:16:05,950
Her er et stort et.
Imponerende.
863
01:16:06,070 --> 01:16:08,990
Jeg har aldrig set mage.
864
01:16:09,110 --> 01:16:14,110
- Hvad har du fået øje på?
- Jeg har fundet et firkantet anker.
865
01:16:14,230 --> 01:16:17,790
Det er helt sikkert
fremstillet ved håndkraft.
866
01:16:17,910 --> 01:16:22,350
Der er et knytnævestort hul i midten.
867
01:16:22,470 --> 01:16:26,670
Det var det, vi ledte efter.
868
01:16:27,790 --> 01:16:32,990
Det er helt enestående.
Jeg bevæger mig...
869
01:16:33,110 --> 01:16:36,430
meget tæt på et andet anker.
870
01:16:36,550 --> 01:16:41,950
Det er et helt utroligt fund
i det her område.
871
01:16:42,070 --> 01:16:46,790
Det er ikke en almindelig genstand,
heller ikke i Middelhavet.
872
01:16:46,910 --> 01:16:49,230
Og vi er i Atlanten.
873
01:16:49,350 --> 01:16:55,070
- Det er så fedt.
- Det er noget af et fund.
874
01:16:55,190 --> 01:17:01,430
Miguel fører an. Der er
ingen tvivl om, at han kæmper hårdt.
875
01:17:06,590 --> 01:17:10,950
- Strømmen er meget kraftig.
- Hvor mange ankre har du set?
876
01:17:11,070 --> 01:17:14,030
Jeg nærmer mig nummer tre.
877
01:17:15,310 --> 01:17:18,430
Det er ovalt.
878
01:17:18,550 --> 01:17:25,230
På den længste led
må det være mellem 70 og 80 cm.
879
01:17:25,350 --> 01:17:27,910
Det er i god stand.
880
01:17:28,030 --> 01:17:34,550
Det kan være 3500 eller 4000 år.
Der var en havn lige her.
881
01:17:34,670 --> 01:17:38,070
Jeg turde ikke drømme om
at finde ankre.
882
01:17:38,190 --> 01:17:43,590
Det er lettere at finde en nål i en
høstak end et anker i Atlanterhavet.
883
01:17:43,710 --> 01:17:47,550
Det betyder, at vi er på rette vej.
884
01:17:47,670 --> 01:17:53,830
Vi har fundet fire bronzealderankre
i Atlanterhavet ud for Spanien.
885
01:17:53,950 --> 01:17:56,150
Dykkerne er ikke færdige.
886
01:17:56,270 --> 01:18:00,750
En time senere finder de
et femte trekantet anker.
887
01:18:00,870 --> 01:18:05,070
Det er fantastisk!
Det er helt fantastisk.
888
01:18:05,190 --> 01:18:09,790
Kort efter finder de
anker nummer seks.
889
01:18:09,910 --> 01:18:14,710
Jeg har haft en god fornemmelse i dag.
I er suveræne.
890
01:18:14,830 --> 01:18:19,230
- Jeg er stolt over at være her.
- I skriver historie!
891
01:18:22,870 --> 01:18:26,510
Betydningen af fundet er overvældende.
892
01:18:26,630 --> 01:18:32,270
Vi fandt beviser på en ankerplads,
præcis hvor vi forudsagde det.
893
01:18:32,390 --> 01:18:35,230
- Var det fantastisk?
- Ja, Simcha.
894
01:18:35,350 --> 01:18:40,630
Det føles, som om vi har gjort
noget betydningsfuldt. Tak, makker.
895
01:18:44,270 --> 01:18:48,950
Det er fænomenalt. Jeg havde en teori,
men I har fundet dem.
896
01:18:49,070 --> 01:18:53,870
Det har virkelig været spændende.
Det er mit livs største øjeblik.
897
01:18:57,390 --> 01:19:03,310
Hvis Atlantis' ankerplads lå herude,
passer Freunds teori måske -
898
01:19:03,430 --> 01:19:09,070
- og så venter Atlantis på at blive
fundet under Doñanas mudder.
899
01:19:09,190 --> 01:19:12,190
Hvis ankrene vidner om store skibe -
900
01:19:12,310 --> 01:19:16,950
- hvor langt ud på Atlanten
kan de så have sejlet?
901
01:19:19,630 --> 01:19:26,230
Vi har fundet flere bronzealderankre
ud for Spaniens kyst end nogen andre.
902
01:19:28,030 --> 01:19:32,870
Når vi fandt seks på nogle få dyk,
må der være flere tusind.
903
01:19:32,990 --> 01:19:38,670
Det bekræfter Platons ord om en havn
lige uden for Herakles' Støtter.
904
01:19:39,870 --> 01:19:44,510
Platon skrev, at Atlantis' skibe
krydsede Atlanterhavet -
905
01:19:44,630 --> 01:19:48,470
- hvor de lagde til
ved nogle afsondrede øer undervejs.
906
01:19:50,590 --> 01:19:55,870
Den påstand afprøver vi
ved at tage vestpå, helt til Azorerne.
907
01:19:55,990 --> 01:19:59,990
Det er en portugisisk øgruppe
langt ude i Atlanterhavet.
908
01:20:04,270 --> 01:20:09,430
Kan bronzealderens søfolk være
nået herud 3500 år før Columbus?
909
01:20:09,550 --> 01:20:12,750
Det er næsten en tredjedel
af vejen til Amerika.
910
01:20:12,870 --> 01:20:15,910
Det er en vild teori.
911
01:20:16,030 --> 01:20:20,110
Da portugiserne kom til Azorerne
for 500 år siden -
912
01:20:20,230 --> 01:20:24,350
- hævdede de,
at øerne aldrig havde været beboet.
913
01:20:25,430 --> 01:20:32,910
Men professor Félix Rodrigues har for
nylig gjort nogle fantastiske fund.
914
01:20:33,030 --> 01:20:39,390
Det her burde ikke være her, vel?
I teorien.
915
01:20:39,510 --> 01:20:44,150
- Hvad er det?
- Formentlig et kolumbarium.
916
01:20:44,270 --> 01:20:49,510
Når romerne havde kremeret de døde,
stillede de urnerne i et kolumbarium.
917
01:20:49,630 --> 01:20:55,070
Det er en begravelsesplads.
Der er en ovn her.
918
01:20:55,190 --> 01:20:59,470
Det kan måske forklare konstruktionen
og få det her til at give mening.
919
01:20:59,590 --> 01:21:05,630
Jeg er rystet.
Det viser, at der var en kultur her -
920
01:21:05,750 --> 01:21:08,430
- i den tidlige oldtid.
921
01:21:08,550 --> 01:21:11,670
Længe inden man troede,
der var nogen her.
922
01:21:11,790 --> 01:21:15,350
Det er sandt. Det er fantastisk.
923
01:21:15,470 --> 01:21:19,270
I oldtiden begav man sig ud
midt på Atlanterhavet.
924
01:21:22,830 --> 01:21:29,230
Skikkene her mindede
om dem i Middelhavsområdet.
925
01:21:29,350 --> 01:21:34,870
Man boede på øerne her
for 2000 år siden eller tidligere.
926
01:21:34,990 --> 01:21:39,430
Rodrigues har fundet noget, der kan
bevise, at det var i bronzealderen.
927
01:21:39,550 --> 01:21:43,150
Eller måske allerede i Atlantis' tid.
928
01:21:44,830 --> 01:21:50,790
På Azorernes marker ligger der
nogle pyramideformede konstruktioner.
929
01:21:50,910 --> 01:21:56,390
De har været forbundet
af et underjordisk tunnelnet.
930
01:21:56,510 --> 01:22:00,150
Det er nu delvis styrtet sammen
og blokeret.
931
01:22:00,270 --> 01:22:03,630
Jeg står på en mark
på øen Pico, en del af Azorerne -
932
01:22:03,750 --> 01:22:06,310
- midt mellem Europa og Amerika.
933
01:22:06,430 --> 01:22:10,710
Bag mig kan I se indgangen
til en konstruktion fra oldtiden.
934
01:22:10,830 --> 01:22:14,910
Akademikerne mener den er neolitisk,
altså fra stenalderen.
935
01:22:15,030 --> 01:22:20,950
Det er flere tusind år siden. Dengang
burde ingen kunne komme hertil.
936
01:22:21,070 --> 01:22:26,510
Den er forbundet
med pyramiden ved siden af.
937
01:22:26,630 --> 01:22:31,110
Pyramiden ligner en ziggurat
i stil med Babelstårnet fra Biblen.
938
01:22:31,230 --> 01:22:33,510
Det ser næsten aztekisk ud.
939
01:22:33,630 --> 01:22:36,590
Det er der ingen, der har forsket i.
940
01:22:36,710 --> 01:22:40,790
Enhver kan se,
at der er en pyramide derovre -
941
01:22:40,910 --> 01:22:45,310
- og en blokeret indgang fra oldtiden.
942
01:22:45,430 --> 01:22:50,070
En arkæologisk skat,
som ikke er blevet udgravet endnu.
943
01:22:50,190 --> 01:22:54,470
Det er en fantastisk konstruktion
opført af tørre sten.
944
01:22:54,590 --> 01:22:58,110
Med tørre sten mener du,
at der ikke er brugt cement.
945
01:22:58,230 --> 01:23:06,030
Det var godt planlagt. Der er brugt
mange sten til den her bygning.
946
01:23:06,150 --> 01:23:10,830
Man har foretaget
en delvis udgravning inde i kammeret.
947
01:23:10,950 --> 01:23:16,070
Man fandt nogle stenredskaber.
Ældgamle stenredskaber.
948
01:23:16,190 --> 01:23:18,910
Det kan altså stamme fra stenalderen!
949
01:23:19,030 --> 01:23:22,670
Det er sært, Azorernes placering
taget i betragtning.
950
01:23:22,790 --> 01:23:27,430
Det kræver viden og
mange mennesker at opføre sådan noget.
951
01:23:28,550 --> 01:23:32,310
Det er vildt.
Stenalderredskaber.
952
01:23:32,430 --> 01:23:34,870
De kan være 6000 år gamle.
953
01:23:34,990 --> 01:23:37,470
Vi har set samme teknologi -
954
01:23:37,590 --> 01:23:41,350
- fra det østlige Middelhav
helt til Azorerne.
955
01:23:41,470 --> 01:23:46,710
Store stenblokke oven på hinanden,
som holder uden brug af cement.
956
01:23:46,830 --> 01:23:49,390
Vi er ikke i Middelhavet mere.
957
01:23:49,510 --> 01:23:54,510
Den her civilisation nåede
helt ud i Atlanterhavet.
958
01:23:56,270 --> 01:24:00,630
Der er flere beviser på, at der
boede mennesker på øen i oldtiden.
959
01:24:01,950 --> 01:24:05,390
Jeg følges med Rodrigues
gennem en tæt skov -
960
01:24:05,510 --> 01:24:10,070
- for at se en stenalderby
med megalitiske konstruktioner -
961
01:24:10,190 --> 01:24:15,830
- der minder meget om dem
i Malta 3500 km herfra.
962
01:24:20,710 --> 01:24:23,310
Pas på, her er meget glat.
963
01:24:23,430 --> 01:24:27,350
Professor Rodrigues
fandt det her sted i 2014.
964
01:24:28,510 --> 01:24:34,790
Ud fra stenredskaberne anslår han,
at byen er 6000 år gammel.
965
01:24:34,910 --> 01:24:37,710
Kun få akademikere kender til den.
966
01:24:39,190 --> 01:24:44,190
Han har også fundet en menneskeskabt
hule i den gamle konstruktion.
967
01:24:44,310 --> 01:24:51,550
Det her er den mest avancerede
af de konstruktioner, vi har set.
968
01:24:51,670 --> 01:24:55,310
Måske har der boet nogen her.
Det kunne have været høvdingen.
969
01:24:55,430 --> 01:25:00,830
Måske var det et helligt sted.
En meget tidlig helligdom.
970
01:25:00,950 --> 01:25:07,910
Der er en ydre del og et indre kammer,
hvor der er en helligdom.
971
01:25:14,550 --> 01:25:18,350
Uden for skoven
viser Rodrigues mig et artefakt -
972
01:25:18,470 --> 01:25:22,430
- som ikke hører hjemme
på den her moderne gård.
973
01:25:22,550 --> 01:25:28,910
Et fund, der kan påvirke
vores viden om søfart i stenalderen.
974
01:25:30,550 --> 01:25:33,830
- Hvad er det?
- Et anker fra stenalderen.
975
01:25:33,950 --> 01:25:37,230
Hvad gør det i hegnet her?
976
01:25:37,350 --> 01:25:41,310
Det bliver brugt
som enhver anden sten.
977
01:25:41,430 --> 01:25:45,190
- Bonden samlede...
- Fra marken til sin mur.
978
01:25:47,110 --> 01:25:52,350
Vi har fundet noget lignende på havets
bund ud for Sydspaniens kyst.
979
01:25:52,470 --> 01:25:58,950
Det her er større end dem, vi fandt.
De var cirka halvt så store -
980
01:25:59,070 --> 01:26:03,230
- med ét hul i.
Det her har to huller.
981
01:26:03,350 --> 01:26:05,550
Det er kæmpestort!
982
01:26:07,590 --> 01:26:10,430
Hvis her er et anker
og en stenalderby -
983
01:26:10,550 --> 01:26:13,390
- må det have været tæt på havet.
984
01:26:13,510 --> 01:26:18,270
Vi har to vandlinjer her.
En på hver side af bakken.
985
01:26:18,390 --> 01:26:21,990
Mindre vandløb,
som fører direkte ned til havet.
986
01:26:22,110 --> 01:26:25,950
Du opdager nye ting
om stenalderfolks rejser.
987
01:26:26,070 --> 01:26:33,150
Det kan hjælpe til at beskrive,
hvor man rejste hen i oldtiden.
988
01:26:34,430 --> 01:26:39,190
Så viser professor Rodrigues mig
et andet fund, han har gjort.
989
01:26:44,870 --> 01:26:47,390
Det er jo transportspor.
990
01:26:47,510 --> 01:26:51,590
Ja, det er tydeligvis transportspor.
991
01:26:51,710 --> 01:26:55,070
De minder om dem i Malta.
992
01:26:55,190 --> 01:27:01,590
De kommer ud af ingenting
og fører ud i havet.
993
01:27:01,710 --> 01:27:06,390
Midt på øen er der
masser af transportspor.
994
01:27:06,510 --> 01:27:09,270
De er på alle øerne,
undtagen den mindste.
995
01:27:09,390 --> 01:27:13,670
- Og ingen har undersøgt dem?
- Ingen af dem.
996
01:27:13,790 --> 01:27:19,870
- Hvor gamle tror du, de er?
- Fra det 3. årtusind f.Kr.
997
01:27:19,990 --> 01:27:22,110
Fra det 3. årtusind f.Kr.?
998
01:27:26,950 --> 01:27:31,790
Da vi gik i gang, sagde
de spor mig ikke noget.
999
01:27:31,910 --> 01:27:36,830
Når man så ser
den avancerede teknologi -
1000
01:27:36,950 --> 01:27:41,750
- fra både Malta, Sardinien,
Sicilien og nu Azorerne...
1001
01:27:41,870 --> 01:27:48,910
Der var stenaldermennesker alle de
steder, og de boede der i lang tid.
1002
01:27:49,030 --> 01:27:53,390
Ingen ved hvorfor eller hvordan.
Det er utroligt.
1003
01:27:53,510 --> 01:27:58,470
Det beviser,
at der var mennesker på den her ø -
1004
01:27:58,590 --> 01:28:04,590
- og at man kunne komme hertil med båd
for måske 6000 år siden.
1005
01:28:14,150 --> 01:28:18,390
Nu står det klart for mig,
at selv før Ægyptens pyramider -
1006
01:28:18,510 --> 01:28:23,070
- fandtes der
sten- og bronzealdercivilisationer.
1007
01:28:23,190 --> 01:28:28,990
Et forsvundet imperium
med centrum i Sydspanien -
1008
01:28:29,110 --> 01:28:33,190
- præcis der hvor Platon hævdede,
at Atlantis lå.
1009
01:28:33,310 --> 01:28:39,110
Nu mener jeg, at civilisationen
havde samme kultur, arkitektur -
1010
01:28:39,230 --> 01:28:43,070
- og dygtighed som søfarere
som Platons Atlantis.
1011
01:28:44,110 --> 01:28:50,350
Riget blev formentlig ødelagt
af en række naturkatastrofer.
1012
01:28:51,950 --> 01:28:55,870
Platons Atlantis
er åbenbart ikke kun en skrøne.
1013
01:28:59,590 --> 01:29:02,430
Jim, vi gjorde det.
1014
01:29:02,550 --> 01:29:07,310
I fandt ankrene og beviste,
at der foregik handel -
1015
01:29:07,430 --> 01:29:12,230
- ude på Atlanterhavet
efter Herakles' Støtter.
1016
01:29:12,350 --> 01:29:15,790
Men fik I lokaliseret Atlantis?
Måske.
1017
01:29:15,910 --> 01:29:20,110
Atlantis kan ligge begravet
i Tartessos.
1018
01:29:20,230 --> 01:29:23,790
Bevis det.
Find byen. Grav den op!
1019
01:29:23,910 --> 01:29:26,030
Danske tekster: Henrik G.L. Sørensen
Dansk Video Tekst
91137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.