All language subtitles for Atlantis.Rising.2017.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,310 --> 00:00:12,110 300 km ude på havet. På jagt efter Atlantis. 2 00:00:14,110 --> 00:00:18,190 Med James Cameron om bord var alt muligt. 3 00:00:19,630 --> 00:00:21,750 Lad os gå grundigt til værks. 4 00:00:23,190 --> 00:00:28,070 Nu skal jeg bare finde en by, som de færreste tror, har eksisteret. 5 00:00:31,390 --> 00:00:34,270 Alt for mange blindspor. 6 00:00:37,350 --> 00:00:41,030 Jeg skal finde ud af at samle brikkerne. 7 00:00:41,150 --> 00:00:44,670 Det ligner en båd. I så fald er den under vandet. 8 00:00:44,790 --> 00:00:47,590 I kriminalsager følger man pengesporet. 9 00:00:47,710 --> 00:00:50,470 I arkæologi følger man stenene. 10 00:00:50,590 --> 00:00:52,710 Det vildeste er... 11 00:00:52,830 --> 00:00:55,230 Det samme igen og igen. 12 00:00:55,350 --> 00:00:58,550 At jeg tror, jeg er på sporet af noget stort. 13 00:01:04,950 --> 00:01:06,790 Klar. 14 00:01:06,910 --> 00:01:08,590 Værsgo. 15 00:01:10,550 --> 00:01:14,590 Jeg har altid været fascineret af fremtiden. Træd lidt tilbage. 16 00:01:15,990 --> 00:01:20,510 Jeg har også altid forestillet mig verden og mennesker fra fortiden. 17 00:01:20,630 --> 00:01:24,950 Langsomt. Kig ind ad det andet vindue, når du går forbi. 18 00:01:25,070 --> 00:01:30,590 I highschool var jeg fascineret af Ægypten, grækerne og Atlantis. 19 00:01:36,950 --> 00:01:43,110 Der må være noget historisk bag sagnet, bag fortællingen. 20 00:01:43,230 --> 00:01:44,550 Tak. 21 00:01:48,190 --> 00:01:51,790 - Dejligt at se dig. - Det er bare mit job. 22 00:01:51,910 --> 00:01:56,750 - Fedt job. - Skal vi på jagt efter Atlantis? 23 00:01:56,870 --> 00:02:00,270 Jeg har båden, dykkerne, ROV'en... 24 00:02:00,390 --> 00:02:04,110 Jeg ville så gerne med på det skib. Jeg er altid med. 25 00:02:04,230 --> 00:02:07,310 - Det ved jeg. - Det piner mig. 26 00:02:07,430 --> 00:02:10,270 Vi skal have lagt en strategi. 27 00:02:10,390 --> 00:02:12,510 Maria, frokostpause. 28 00:02:13,710 --> 00:02:15,470 Lad os se på kort. 29 00:02:17,070 --> 00:02:22,470 Alt, hvad vi ved om det omdiskuterede emne, har vi fra filosoffen Platon - 30 00:02:22,590 --> 00:02:25,630 - som skrev om det for 2400 år siden. 31 00:02:28,750 --> 00:02:33,030 Ifølge Platon var Atlantis et aggressivt imperium. 32 00:02:33,150 --> 00:02:37,590 Det strakte sig helt fra Atlanterhavet til det østlige Middelhav. 33 00:02:39,310 --> 00:02:43,630 Hovedstaden, Atlantis, var en enestående havneby - 34 00:02:43,750 --> 00:02:48,350 - der bestod af tre koncentriske cirkler af land og vand. 35 00:02:48,470 --> 00:02:51,910 I midten var der et tempel for havets gud, Poseidon. 36 00:02:52,030 --> 00:02:54,990 Her ofrede man tyre til guden. 37 00:02:56,150 --> 00:03:01,190 Der var imponerende broer og kanaler mellem voldgravene. 38 00:03:01,310 --> 00:03:07,190 En bred kanal i midten skar sig gennem byen og forbandt templet med havet. 39 00:03:09,190 --> 00:03:13,150 Det hele gik til grunde i løbet af ét døgn - 40 00:03:13,270 --> 00:03:16,630 - da byen blev lagt i ruiner af jordskælv og flodbølger - 41 00:03:16,750 --> 00:03:20,350 - så den endte begravet under vand og mudder. 42 00:03:23,030 --> 00:03:25,710 Men hvor er den? 43 00:03:30,030 --> 00:03:32,990 Hvor starter vi? 44 00:03:33,110 --> 00:03:37,150 - Et billede af en rejse. - Her er Platon i Athen. 45 00:03:37,270 --> 00:03:41,710 Han beskriver en civilisation, som ifølge ham - 46 00:03:41,830 --> 00:03:45,550 - dækkede hele området. De var altså søfarere. 47 00:03:45,670 --> 00:03:49,190 De kom fra et sted i det vestlige Middelhav. 48 00:03:49,310 --> 00:03:52,230 - Det kan være hvor som helst. - Hvad er missionen? 49 00:03:52,350 --> 00:03:58,230 Undersøg nye hypoteser og dem, som folk finder mest tiltalende. 50 00:03:58,350 --> 00:04:01,030 Lad os gå grundigt til værks. 51 00:04:01,150 --> 00:04:06,990 Jeg skal finde tegn på en fælles civilisation - 52 00:04:07,110 --> 00:04:10,070 - som dominerede hele Middelhavet. 53 00:04:10,190 --> 00:04:14,950 Måske vil det føre mig til den sagnomspundne moderby, Atlantis. 54 00:04:15,070 --> 00:04:19,190 Du kommer til at tilbringe en del tid om bord på en båd. 55 00:04:19,310 --> 00:04:23,830 - Jeg bliver søsyg. - Du kunne også flyve. 56 00:04:23,950 --> 00:04:28,110 Hvis du sejler, kan du sætte dig ind i oldtidens tankegang. 57 00:04:28,230 --> 00:04:31,870 Så betyder afstanden noget. Du vil forstå deres kultur. 58 00:04:31,990 --> 00:04:35,190 Første stop? 59 00:04:35,310 --> 00:04:40,670 Jeg har en forkærlighed for minoerne. Minoerne var søfarere. 60 00:04:40,790 --> 00:04:45,630 Det var en af de førende civilisationer på Kreta og Thera. 61 00:04:45,750 --> 00:04:49,750 1100 år før Platons tid var der en by, som pludselig forsvandt. 62 00:04:49,870 --> 00:04:52,550 - Santorini? - Ja, Santorini. 63 00:04:52,670 --> 00:04:58,470 Skal vi ikke få Charlie med? Han har skrevet en bog om Atlantis. 64 00:04:58,590 --> 00:05:01,110 - Charlie? - Ja, ring til Charlie. 65 00:05:06,430 --> 00:05:11,310 Et par dage senere sejler jeg, takket være et par søsygepiller - 66 00:05:11,430 --> 00:05:16,350 - mod den græske ø Santorini i det østlige Middelhav. 67 00:05:27,750 --> 00:05:33,030 For 3500 år siden så øen meget anderledes ud end i dag. 68 00:05:33,150 --> 00:05:36,790 Den var cirkelformet med en åbning ud til havet. 69 00:05:36,910 --> 00:05:41,070 Den mindede meget om Platons beskrivelse af Atlantis. 70 00:05:41,190 --> 00:05:46,510 Dengang var Santorini befolket af den minoiske civilisation. 71 00:05:48,990 --> 00:05:51,910 I 1550 f.Kr. blev der vendt op og ned på alt - 72 00:05:52,030 --> 00:05:57,430 - da vulkanen på øen gik i udbrud med voldsom kraft. 73 00:06:07,430 --> 00:06:12,070 Er det Santorini, Platon beskriver, når han skriver om Atlantis? 74 00:06:12,190 --> 00:06:15,990 For at finde svaret taler jeg med Charles Pellegrino. 75 00:06:16,110 --> 00:06:19,830 Det skete formentlig efter udbruddet. 76 00:06:19,950 --> 00:06:24,070 Pellegrino undersøger ved hjælp af droner askelagene - 77 00:06:24,190 --> 00:06:28,390 - ved mundingen af den vulkan, han sejler omkring. 78 00:06:28,510 --> 00:06:30,670 Kan vi flyve tættere på? 79 00:06:30,790 --> 00:06:35,910 Han genskaber de omstændigheder, der fik vulkanen til at eksplodere. 80 00:06:36,030 --> 00:06:40,470 Bag mig er en af verdens største vulkanske calderaer. 81 00:06:43,030 --> 00:06:46,470 Det, der var på øen inden vulkanudbruddet - 82 00:06:46,590 --> 00:06:53,430 - var et halvanden kilometer højt bjerg. Det er væk nu. 83 00:06:53,550 --> 00:07:01,470 Det er det mest voldsomme vulkanudbrud i menneskehedens historie. 84 00:07:01,590 --> 00:07:07,990 Det svarede til mere end en million atombomber - 85 00:07:08,110 --> 00:07:11,110 - der gik af lige bag mig. 86 00:07:15,070 --> 00:07:17,870 Udbruddet varede i flere dage. 87 00:07:17,990 --> 00:07:22,390 Næsten lige så meget stenmasse som i Mount Everest - 88 00:07:22,510 --> 00:07:27,390 - blev slynget ud i atmosfæren. Himlen var sort i flere dage. 89 00:07:27,510 --> 00:07:33,990 Store dele af Jorden blev ramt af en to år lang vinter. 90 00:07:35,070 --> 00:07:39,670 Udbruddet og de efterfølgende jordskælv udløste en enorm tsunami - 91 00:07:39,790 --> 00:07:43,350 - som blev hele 250 meter høj - 92 00:07:43,470 --> 00:07:46,550 - og ramte Kreta, Ægypten og Tyrkiet. 93 00:07:46,670 --> 00:07:52,310 På Kretas nordkyst ødelagde tsunamien de minoiske kystbyer - 94 00:07:52,430 --> 00:07:56,390 - og udslettede deres store flåde. 95 00:07:56,510 --> 00:08:00,750 Askeskyen efter eksplosionen var så varm - 96 00:08:00,870 --> 00:08:06,150 - at folk på Kretas kyst brændte op, da skyen ramte dem. 97 00:08:07,350 --> 00:08:11,190 Fra Ægypten hører vi om en enorm trykbølge - 98 00:08:11,310 --> 00:08:16,070 - der knuste huse, templer og dele af pyramiderne. 99 00:08:16,190 --> 00:08:19,030 Det var så voldsomt - 100 00:08:19,150 --> 00:08:23,350 - at datidens civilisationer umuligt... 101 00:08:23,470 --> 00:08:27,430 Især dem i Middelhavet. Kunne undgå at bemærke det - 102 00:08:27,550 --> 00:08:30,470 - og nævne det i deres historieskrivning. 103 00:08:30,590 --> 00:08:36,510 Var udbruddet på Santorini den naturkatastrofe, som Platon skrev om? 104 00:08:36,630 --> 00:08:39,830 Var minoerne de forsvundne indbyggere i Atlantis? 105 00:08:39,950 --> 00:08:45,990 Jeg og Charlie besøger øens eneste minoiske arkæologiske udgravning. 106 00:08:46,110 --> 00:08:49,150 Den minoiske by Akrotiri. 107 00:08:50,430 --> 00:08:55,510 Den passer på Platons beskrivelse af en avanceret bronzealdercivilisation. 108 00:08:57,710 --> 00:09:01,470 Det er utroligt, at vi går langs nogle bygninger - 109 00:09:01,590 --> 00:09:06,350 - som er tre etager høje og 3500-3600 år gamle. 110 00:09:06,470 --> 00:09:11,190 Så smalle er gaderne heller ikke. Der er åbne vinduer. 111 00:09:11,310 --> 00:09:16,230 Hjemmene er ret ens. Det var et egalitært samfund. 112 00:09:16,350 --> 00:09:22,710 Husene er bygget med en vis modstandsdygtighed over for jordskælv. 113 00:09:22,830 --> 00:09:27,910 Siger du, at deres bygninger var modstandsdygtige over for jordskælv? 114 00:09:28,030 --> 00:09:35,750 Det minder om de metoder, man brugte i Japan og USA i det 20. århundrede. 115 00:09:35,870 --> 00:09:41,710 Det utrolige ved disse etagebygninger er, hvad der er under dem. 116 00:09:41,830 --> 00:09:45,030 Rørene, der løber igennem bygningerne - 117 00:09:45,150 --> 00:09:48,470 - ser vi først igen - 118 00:09:48,590 --> 00:09:54,070 - kortvarigt i Romerriget og derefter igen for 200-300 år siden. 119 00:09:54,190 --> 00:09:58,230 For eksempel under den amerikanske uafhængighedskrig - 120 00:09:58,350 --> 00:10:05,110 - tjente trapper og gader i Paris og Philadelphia som toiletter. 121 00:10:05,230 --> 00:10:08,950 Man kunne lugte Paris eller Philadelphia på lang afstand. 122 00:10:09,070 --> 00:10:14,110 For 3600 år siden havde de flot arkitektur og udviklet teknologi. 123 00:10:14,230 --> 00:10:16,750 Toiletter med afløb for 3600 år siden! 124 00:10:16,870 --> 00:10:20,830 Der er akvædukter, hygiejne, et egalitært samfund. 125 00:10:20,950 --> 00:10:26,110 Det hele går til grunde fra den ene dag til den anden. Er det Atlantis? 126 00:10:26,230 --> 00:10:28,670 Jeg vil mene - 127 00:10:28,790 --> 00:10:36,070 - at det her med 99% sikkerhed var en del af det, Platon skrev om. 128 00:10:36,190 --> 00:10:39,830 Minoerne var altså en avanceret civilisation - 129 00:10:39,950 --> 00:10:43,070 - som forsvandt på grund af en naturkatastrofe. 130 00:10:43,190 --> 00:10:47,830 Men er det nok til, at man kan sige, at de kom fra Atlantis? 131 00:10:48,870 --> 00:10:51,910 Jeg spørger lige chefen. 132 00:10:52,030 --> 00:10:56,350 Kunne du ikke undvære mig længere? Er der noget galt? 133 00:10:56,470 --> 00:10:59,230 Alt går, som det skal. 134 00:10:59,350 --> 00:11:02,870 Jeg talte med Charlie på Santorini. 135 00:11:02,990 --> 00:11:06,510 På mange måder virkede det overbevisende. 136 00:11:06,630 --> 00:11:11,430 Avanceret teknologi. De gik meget hurtigt til grunde. 137 00:11:11,550 --> 00:11:17,270 Men ifølge Platon kom de vestfra og var aggressive, modsat minoerne. 138 00:11:17,390 --> 00:11:23,430 Selvom jeg tror, at Santorini er en del af historien - 139 00:11:23,550 --> 00:11:26,590 - skrev Platon intet om vulkanudbrud. 140 00:11:26,710 --> 00:11:30,470 Han skrev om flodbølger, jordskælv og mudder. 141 00:11:30,590 --> 00:11:34,750 Det her rammer et centralt punkt i vores færd. 142 00:11:34,870 --> 00:11:38,350 Findes der virkelig ét sted? 143 00:11:38,470 --> 00:11:42,630 Du ved, hvad jeg synes. Jeg mener, det er science fiction. 144 00:11:42,750 --> 00:11:47,350 Det er en moralsk lignelse, og han trækker på forskellige ting. 145 00:11:47,470 --> 00:11:52,950 Han stykker dem sammen som en science fiction-forfatter. 146 00:11:53,070 --> 00:11:56,990 Jeg er enig i, at Platon skrev med et formål - 147 00:11:57,110 --> 00:12:01,550 - men jeg tror ikke bare, han samlede forskellige ting. 148 00:12:01,670 --> 00:12:06,910 Der må være et udgangspunkt. Jeg tror, Atlantis er derude et sted. 149 00:12:07,030 --> 00:12:08,990 Så lad os finde det. 150 00:12:09,110 --> 00:12:12,470 Der er både Malta og Sardinen. Jeg vil vestpå. 151 00:12:12,590 --> 00:12:14,910 Så drag mod vest, unge mand. 152 00:12:17,630 --> 00:12:23,150 Jeg sejler vestpå fra Santorini mod den næste Atlantis-kandidat. 153 00:12:23,270 --> 00:12:25,070 Malta. 154 00:12:25,190 --> 00:12:32,910 Peter tror som mange andre maltesere, at hans hjemland er Atlantis. 155 00:12:33,030 --> 00:12:36,190 Han deler sin teori med mit hold. 156 00:12:36,310 --> 00:12:42,110 Vi undersøger, om Malta er Atlantis. Det kræver, at Malta har været større. 157 00:12:42,230 --> 00:12:48,150 Malta har været meget større for ikke så længe siden. 158 00:12:48,270 --> 00:12:53,110 Hvis vi bruger bordet som eksempel og placerer Malta der - 159 00:12:53,230 --> 00:12:58,710 - og så udvider Malta ved at løfte klappen op - 160 00:12:58,830 --> 00:13:03,910 - får du en idé om, hvor stor øen har været. 161 00:13:04,030 --> 00:13:07,950 Rundt om Malta er der steder, hvor man kan se havbunden. 162 00:13:08,070 --> 00:13:14,630 Her er en højderyg, hvor vandet er lavt. Helt ned til ni meter. 163 00:13:14,750 --> 00:13:19,630 Du er sikker på, at det lavvandede område engang stak op af vandet. 164 00:13:19,750 --> 00:13:23,430 Der må være sket noget voldsomt. 165 00:13:24,710 --> 00:13:26,910 Pludselig... 166 00:13:29,830 --> 00:13:31,870 Vildt! 167 00:13:32,950 --> 00:13:36,590 Jeg tager et billede, så mine børn kan se dem. 168 00:13:42,510 --> 00:13:45,630 Det er fortryllende. 169 00:13:45,750 --> 00:13:48,550 De fører os til Atlantis. 170 00:13:56,830 --> 00:14:01,470 Vi går i land på Gozo, en af de fem øer, der udgør Malta. 171 00:14:03,230 --> 00:14:07,030 Peter tager mig straks med ud til klipperne. 172 00:14:07,150 --> 00:14:11,510 Han vil vise mig beviser på, at Malta har været meget større. 173 00:14:17,630 --> 00:14:24,710 Først viser han mig nogle mystiske spor, der løber på kryds og tværs. 174 00:14:24,830 --> 00:14:27,990 Det er meget imponerende. Hvad er det? 175 00:14:28,110 --> 00:14:34,350 Som du kan se, er det tydeligvis menneskeskabte furer i klippen. 176 00:14:34,470 --> 00:14:39,230 De lagde store runde sten i furerne. 177 00:14:39,350 --> 00:14:42,030 - Her? - Nemlig. 178 00:14:42,150 --> 00:14:45,430 Så placerede de store kampesten ovenpå - 179 00:14:45,550 --> 00:14:50,150 - som de trak og skubbede op til templet. 180 00:14:50,270 --> 00:14:56,470 Imponerende. Jeg troede bare, at furerne ville være ridser i klipperne. 181 00:14:56,590 --> 00:15:00,830 Men når man ser, hvor dybe de er ud mod kanten af klippen - 182 00:15:00,950 --> 00:15:05,070 - er det tydeligt, at de har tjent et eller andet formål. 183 00:15:05,190 --> 00:15:07,590 Der må have været noget der. 184 00:15:07,710 --> 00:15:13,830 Der var sandsynligvis en civilisation på en ø, der dengang var større. 185 00:15:15,510 --> 00:15:21,790 Furerne blev for 6000 år siden brugt, når man byggede med store sten. 186 00:15:24,830 --> 00:15:30,150 Den ældste del af bygningen kan dateres til 2600 f.Kr. 187 00:15:30,270 --> 00:15:34,750 Det er en af de ældste fritstående bygninger opført af mennesker. 188 00:15:36,510 --> 00:15:40,950 Vi antager, at et af stedets hovedformål var som helligdom. 189 00:15:42,150 --> 00:15:46,790 Den avancerede arkitektur på en ø, der har været delvis oversvømmet - 190 00:15:46,910 --> 00:15:50,230 - passer med Platons beskrivelse af Atlantis. 191 00:15:50,350 --> 00:15:53,230 Nu ser jeg på et endnu ældre bygningsværk - 192 00:15:53,350 --> 00:15:58,270 - for at lære noget om de mennesker, som byggede disse stenaldertempler. 193 00:15:58,390 --> 00:16:05,190 De byggede alt det her uden hjulet, uden metalværktøj og uden cement. 194 00:16:05,310 --> 00:16:07,870 Vi har fundet nogle runde sten - 195 00:16:07,990 --> 00:16:11,030 - som kan være brugt til transport af store sten. 196 00:16:11,150 --> 00:16:17,030 De levede her i tusind år og opførte store bygninger. Hvad blev der af dem? 197 00:16:17,150 --> 00:16:22,070 Vi ved, at kulturen forsvandt meget pludseligt omkring 2500 f.Kr. 198 00:16:22,190 --> 00:16:27,190 - Har I fundet nogen våben her? - Nej, overhovedet ikke. 199 00:16:27,310 --> 00:16:30,470 Her er ingen tegn på vold. 200 00:16:32,070 --> 00:16:38,590 Teknologiniveauet og den pludselige forsvinden passer med Atlantis-myten. 201 00:16:38,710 --> 00:16:42,910 Men Malta var fredelig, mens Atlantis var krigerisk. 202 00:16:43,030 --> 00:16:45,470 Jeg fortsætter vestpå. 203 00:16:46,830 --> 00:16:50,870 Ifølge Platon ligger Atlantis under vand og mudder - 204 00:16:50,990 --> 00:16:55,310 - ved Herakles' Støtter i den vestlige ende af Middelhavet. 205 00:16:55,430 --> 00:16:58,470 Det hedder i dag Gibraltarstrædet. 206 00:17:00,470 --> 00:17:06,110 Her har Richard Freund samlet en gruppe dykkere og marinarkæologer. 207 00:17:06,230 --> 00:17:10,110 Han har i årevis søgt efter Atlantis. 208 00:17:12,310 --> 00:17:16,910 Jeg sejler vestpå fra Malta. Freund undersøger et område - 209 00:17:17,030 --> 00:17:19,870 - lige efter Gibraltarstrædet. 210 00:17:19,990 --> 00:17:26,110 Arkæologi har tre regler: beliggenhed, beliggenhed, beliggenhed. 211 00:17:26,230 --> 00:17:30,390 Når man leder efter et sted med præcis stedsangivelse - 212 00:17:30,510 --> 00:17:34,590 - enten fra litteraturen eller inskriptioner, tager man derhen. 213 00:17:35,870 --> 00:17:42,590 Han mener, at jagten på Atlantis starter på bunden af havet her. 214 00:17:42,710 --> 00:17:45,910 - Atlantic Explorer, kan I høre mig? - Kom ind. 215 00:17:52,390 --> 00:17:57,950 Han har samlet nogle af verdens bedste dykkere og marinarkæologer. 216 00:17:58,070 --> 00:18:02,390 Jeg er ikke i tvivl om, at der findes enorme områder - 217 00:18:02,510 --> 00:18:06,550 - som engang var beboede, men som nu ligger på bunden af havet. 218 00:18:08,270 --> 00:18:10,990 Folk vil høre om beviserne. 219 00:18:11,110 --> 00:18:15,590 De vil ikke høre om teorier eller geofysik. 220 00:18:15,710 --> 00:18:20,470 De vil vide, hvilke beviser vi har fundet. 221 00:18:22,030 --> 00:18:24,750 Platon skrev i en bestemt periode. 222 00:18:24,870 --> 00:18:30,310 Når han skrev, at Atlantis lå ved Gibraltarstrædet - 223 00:18:30,430 --> 00:18:33,190 - som han kaldte Herakles' Støtter - 224 00:18:33,310 --> 00:18:37,990 - vidste alle søfolk og alle græske læsere - 225 00:18:38,110 --> 00:18:40,670 - alle vidste, hvad han mente. 226 00:18:46,710 --> 00:18:51,230 Vi befinder os ved Gibraltarstrædet, Herakles' Støtter. 227 00:18:51,350 --> 00:18:54,390 Det er lige her, vi skal lede. 228 00:18:54,510 --> 00:19:00,950 For at finde potentielle steder anvender de undervandsradar - 229 00:19:01,070 --> 00:19:04,110 - og et avanceret ekkolod - 230 00:19:04,230 --> 00:19:09,310 - der kan tage detaljerede 3D-billeder af genstande på havbunden. 231 00:19:09,430 --> 00:19:12,590 Hvad håber vi på at finde? 232 00:19:12,710 --> 00:19:16,070 For mig vil det fældende bevis - 233 00:19:16,190 --> 00:19:19,230 - være stor arkitektur fra oldtiden. 234 00:19:23,310 --> 00:19:27,790 Vi finder ikke en Disney-version af Atlantis - 235 00:19:27,910 --> 00:19:33,350 - hvor byen er sunket, men alt er intakt, og statuerne står oprejst. 236 00:19:33,470 --> 00:19:38,390 Det, vi kommer til at finde, er brudstykker. Mange brudstykker. 237 00:19:38,510 --> 00:19:41,510 Det kalder jeg 'ruin-sprøjt'. 238 00:19:44,830 --> 00:19:50,630 Det betyder, at alle ødelæggelser efterlader sig beviser - 239 00:19:50,750 --> 00:19:53,470 - 'sprøjtet' ud over et større område. 240 00:19:54,590 --> 00:19:58,710 Atlantis var efter sigende en meget stor by. 241 00:19:58,830 --> 00:20:05,270 Det, der var tilbage af ruinerne, må være endt i Atlanterhavet her. 242 00:20:07,310 --> 00:20:10,790 På kommandobroen holder besætningen øje med skærmene. 243 00:20:10,910 --> 00:20:15,230 De er på udkig efter noget, der rager op fra havbunden. 244 00:20:15,350 --> 00:20:19,990 Her er planen: Vi sejler derhen, og så vender vi. 245 00:20:21,750 --> 00:20:28,430 Det kræver stor omhyggelighed. Der kan gå timer, uden at de får øje på noget. 246 00:20:32,230 --> 00:20:34,670 Okay, drenge? 247 00:20:34,790 --> 00:20:36,990 Der er noget. 248 00:20:38,590 --> 00:20:44,270 Vi fik øje på noget, der lignede et bjerg. Det kan være en klippe. 249 00:20:44,390 --> 00:20:48,350 Det er 4 meter højt og 56 meter bredt. 250 00:20:48,470 --> 00:20:52,590 Det betyder formentlig, at der er noget dernede. 251 00:21:07,870 --> 00:21:12,630 Jeg kan ikke se en pind. Sigtbarheden er elendig. 252 00:21:12,750 --> 00:21:14,630 Langsomt. 253 00:21:14,750 --> 00:21:17,710 Jeg følger linen ned. 254 00:21:20,630 --> 00:21:23,390 Det klarer op. 255 00:21:30,590 --> 00:21:35,830 Nu er dykkerne over 45 meter nede. 256 00:21:41,350 --> 00:21:44,030 Hvad er det? Kan du se det? 257 00:22:00,230 --> 00:22:02,630 Det er et skibsvrag. 258 00:22:07,870 --> 00:22:12,710 Men det er ikke fra oldtiden. Det er af jern og relativt nyt. 259 00:22:15,230 --> 00:22:22,150 De leder videre, men det står klart, at de ikke finder det, de søger her. 260 00:22:33,790 --> 00:22:39,190 Mens jagten fortsætter ved Spaniens sydkyst, nærmer jeg mig Sicilien. 261 00:22:39,310 --> 00:22:44,790 Freund har ret. Ifølge Platon lå Atlantis vest for Herakles' Støtter. 262 00:22:44,910 --> 00:22:50,070 De fleste forskere er enige om, at det er Gibraltarstrædet, han mener. 263 00:22:50,190 --> 00:22:54,430 Men nogle historikere mener, at Platon beskriver Messinastrædet - 264 00:22:54,550 --> 00:22:58,310 - mellem den italienske halvø og øen Sicilien. 265 00:23:00,510 --> 00:23:04,430 Nu sejler vi gennem Messinastrædet. 266 00:23:04,550 --> 00:23:07,230 Solopgangen er smuk. 267 00:23:07,350 --> 00:23:11,190 Man kan se, hvor tæt de to landmasser ligger på hinanden. 268 00:23:11,310 --> 00:23:16,030 Italien ligger lige der. På den anden side er Sicilien. 269 00:23:16,150 --> 00:23:23,110 Man kan godt forestille sig, at folk har troet, det var Herakles' Støtter. 270 00:23:23,230 --> 00:23:29,430 Der kan have stået et par søjler, som man sejlede imellem. 271 00:23:29,550 --> 00:23:33,230 Jeg kan sagtens forestille mig, at som man blev dygtigere søfarere - 272 00:23:33,350 --> 00:23:39,590 - rykkede man Herakles' Støtter udad fra deres oprindelige position her - 273 00:23:39,710 --> 00:23:43,830 - til Gibraltar ud mod Atlanterhavet. 274 00:23:43,950 --> 00:23:48,470 Hvis Messinastrædet er det oprindelige sted for Herakles' Støtter - 275 00:23:48,590 --> 00:23:53,830 - kan Sardinien på den anden side af strædet så have været Atlantis? 276 00:24:12,190 --> 00:24:19,830 For 3500 år siden blomstrede en af de mest imponerende civilisationer her. 277 00:24:23,470 --> 00:24:30,750 Jeg besøger en af de 7000 bygninger, de efterlod her på øen. 278 00:24:30,870 --> 00:24:36,830 Amerikaneren Robert Ishoy har forsket i Sardinien i årtier. 279 00:24:38,430 --> 00:24:45,870 Ishoy mener, at ruinerne af et såkaldt nuraghe er resterne af Atlantis. 280 00:24:59,150 --> 00:25:04,390 Det her er godt nok imponerende. Men er det Atlantis? 281 00:25:04,510 --> 00:25:11,390 Kulturen her på Sardinien passer med alle Platons beskrivelser af Atlantis. 282 00:25:11,510 --> 00:25:16,390 Han beskrev kulturen som meget avanceret. Se på arkitekturen. 283 00:25:16,510 --> 00:25:20,710 - Her er brugt avancerede teknikker. - Det er fantastisk. 284 00:25:20,830 --> 00:25:25,510 Vi står i en 3500 år gammel bygning, opført uden cement, som stadig står. 285 00:25:25,630 --> 00:25:31,950 Bygningen er cirkulær. Platon beskrev nogle runde søjler. 286 00:25:32,070 --> 00:25:37,070 Var de runde bygninger beboelse eller templer? Hvad var deres formål? 287 00:25:37,190 --> 00:25:41,830 Ifølge sagnet giftede guden Poseidon sig med en kvinde. 288 00:25:41,950 --> 00:25:45,510 For at beskytte hende byggede han en søjle. 289 00:25:45,630 --> 00:25:49,430 - Et tårn som det her? - Lige præcis. 290 00:25:52,870 --> 00:25:56,350 Hvad med resten af Platons beskrivelser? 291 00:25:56,470 --> 00:26:01,510 Passer Sardinien ind i det, vi ved om Atlantis? 292 00:26:03,030 --> 00:26:06,990 Det undersøger vi på øens sydspids. 293 00:26:07,110 --> 00:26:11,630 Vi er ved Nora. Det er et vigtigt sted på Sardinien. 294 00:26:11,750 --> 00:26:17,150 Platon skrev, at Atlantis blev ødelagt af jordskælv og oversvømmelser. 295 00:26:17,270 --> 00:26:21,510 Der sker ofte oversvømmelser på Sardinien. 296 00:26:21,630 --> 00:26:25,990 I havet syd for Sardinien er der en stor forkastningszone. 297 00:26:26,110 --> 00:26:30,310 Ved Nora kan vi se tegn på jordskælv og oversvømmelser. 298 00:26:30,430 --> 00:26:35,190 Her er både ruiner på landjorden og på havets bund. 299 00:26:35,310 --> 00:26:38,510 Det er et særligt sted, hvor vi kan se tegn på - 300 00:26:38,630 --> 00:26:44,190 - at der er en forbindelse mellem Sardinien og Platons Atlantis. 301 00:26:46,190 --> 00:26:52,350 Der er to kendetegn på Sardinien, som passer til Platons beskrivelse. 302 00:26:52,470 --> 00:26:57,990 Øens klipper har tre farver. Sort, hvid og rød. 303 00:26:58,110 --> 00:27:02,990 Der er varme og kolde kilder overalt. 304 00:27:03,110 --> 00:27:09,350 Robert har fået mig til at overveje, om det kan være Atlantis' templer. 305 00:27:09,470 --> 00:27:14,230 Det mener han. Han viser mig et af de mest imponerende. 306 00:27:14,350 --> 00:27:17,390 Su Nuraxi. 307 00:27:17,510 --> 00:27:22,230 Vi står i det største kompleks, man har fundet indtil videre. 308 00:27:26,190 --> 00:27:29,470 Komplekset består af fem tårne. 309 00:27:29,590 --> 00:27:34,790 Der er et centralt tårn og så et tårn i hvert verdenshjørne. 310 00:27:34,910 --> 00:27:37,470 Nord, syd, øst og vest. 311 00:27:37,590 --> 00:27:40,790 Indtil for nylig anede ingen, at det fandtes. 312 00:27:40,910 --> 00:27:44,390 Det var fuldstændig begravet i mudder. 313 00:27:44,510 --> 00:27:47,310 Så højt og alligevel begravet. 314 00:27:47,430 --> 00:27:52,350 Man kan næsten forestille sig folk komme fra korridorerne. 315 00:27:52,470 --> 00:27:55,190 Vi har fundet figurer af krigere. 316 00:27:55,310 --> 00:28:00,910 Stedet er så omsluttet og beskyttet - 317 00:28:01,030 --> 00:28:05,150 - at det nok har tilhørt overklassen og krigerklassen. 318 00:28:07,590 --> 00:28:11,910 Hvis det er Atlantis, hvor er Poseidons sagnomspundne tempel så? 319 00:28:12,030 --> 00:28:13,710 Der skal vi hen. 320 00:28:13,830 --> 00:28:18,310 Til vores store forundring angiver Platon selv stedet. 321 00:28:18,430 --> 00:28:24,670 Til min overraskelse passer Sardiniens geografi, geologi og arkæologi - 322 00:28:24,790 --> 00:28:28,350 - med Platons beskrivelse af Atlantis. 323 00:28:32,310 --> 00:28:36,990 Hvis der nogensinde har været et Atlantis-hus, er det dét her. 324 00:28:37,110 --> 00:28:39,470 Jeg ved ikke, om det er Atlantis - 325 00:28:39,590 --> 00:28:44,950 - men det er arkitektur, der ligner den arkitektur - 326 00:28:45,070 --> 00:28:47,950 - som Platon beskriver fra Atlantis. 327 00:28:49,430 --> 00:28:51,310 Fantastisk. 328 00:28:52,710 --> 00:28:56,510 Jeg vil undersøge endnu et aspekt af historien. 329 00:28:59,230 --> 00:29:05,310 Platon fortæller om et bjerg centralt på øen, midt på en smuk slette. 330 00:29:05,430 --> 00:29:11,430 På toppen opførte Poseidon Atlantis' allerførste bygning. 331 00:29:11,550 --> 00:29:15,670 Er der noget på Sardinien, der minder om det? 332 00:29:15,790 --> 00:29:20,550 - Her er sletten. - Er der et bjerg? 333 00:29:20,670 --> 00:29:24,430 Se lige der. Der er et nuraghe, et tårn. 334 00:29:24,550 --> 00:29:28,230 På toppen af bjerget. Santa Vittoria. 335 00:29:28,350 --> 00:29:30,990 Der skal vi hen. 336 00:29:31,110 --> 00:29:36,630 Det ligger et sted, som i oldtiden lå lige midt på øen - 337 00:29:36,750 --> 00:29:40,150 - inden den sydlige del blev opslugt af havet. 338 00:29:42,350 --> 00:29:47,870 Der finder vi noget, som passer perfekt ind i Platons historie. 339 00:29:47,990 --> 00:29:51,470 Hvor er det vildt. Vi har brugt Platon som skattekort. 340 00:29:51,590 --> 00:29:57,310 Han skrev om et bjerg, en smuk udsigt over en frugtbar dal og ruiner. 341 00:29:57,430 --> 00:30:01,070 Vi har fundet ruiner af det - 342 00:30:01,190 --> 00:30:05,910 - der sandsynligvis er det allerførste tårn, der blev bygget. 343 00:30:06,030 --> 00:30:11,830 Ved siden af er der et tempel for en vandguddom, muligvis Poseidon. 344 00:30:11,950 --> 00:30:15,390 I oldtiden var det omkranset af en voldgrav. 345 00:30:15,510 --> 00:30:18,710 Siger du, at det her er Atlantis? 346 00:30:18,830 --> 00:30:25,150 Hvis man tager Platons beskrivelse af de forskellige ting ved Atlantis - 347 00:30:25,270 --> 00:30:28,710 - geografien, selve øen og civilisationen - 348 00:30:28,830 --> 00:30:33,990 - så er der intet sted på Jorden, der passer bedre end Sardinien. 349 00:30:37,310 --> 00:30:42,350 Jeg begynder at tro, at Robert har ret. 350 00:30:50,310 --> 00:30:54,190 - Hej, Simcha. Er der noget nyt? - Jeg tror, jeg har fundet det. 351 00:30:54,310 --> 00:30:59,070 Det lyder vanvittigt, men jeg tror, at Sardinien er Atlantis. 352 00:30:59,190 --> 00:31:03,150 - Det må du lige forklare. - Alt stemmer. 353 00:31:03,270 --> 00:31:07,510 Alt er, som i Platons beskrivelse. Teknologien er fantastisk. 354 00:31:07,630 --> 00:31:11,790 Man kan finde det cirkulære motiv overalt på Sardinien. 355 00:31:11,910 --> 00:31:15,550 Midt på øen er der et tempel for en vandguddom - 356 00:31:15,670 --> 00:31:19,350 - der ligner, lugter og lyder som Poseidon. 357 00:31:19,470 --> 00:31:23,550 - Det var et krigerisk folkefærd. - Der er nogle ting, der passer. 358 00:31:23,670 --> 00:31:27,470 Jeg er ikke sikker på, at bare fordi bygningerne er runde - 359 00:31:27,590 --> 00:31:32,030 - er det lig med en byplan med koncentriske cirkler. 360 00:31:32,150 --> 00:31:36,390 Som jeg forstår det, indeholdt den byplan en havn. 361 00:31:36,510 --> 00:31:41,590 Det nuraghe, du har kigget på, ligger langt fra kysten, 362 00:31:41,710 --> 00:31:47,110 Ja, men alt det, der i dag er landbrugsjord, lå engang under vand. 363 00:31:47,230 --> 00:31:51,230 Jeg kan forestille mig ved hjælp af min hjernes special effects... 364 00:31:51,350 --> 00:31:54,990 at Poseidon-templet har været omgivet af vand. 365 00:31:55,110 --> 00:31:58,590 Timingen stemmer ikke helt. 366 00:31:58,710 --> 00:32:03,270 Nuraghe-civilisationen dukkede først op efter udbruddet. 367 00:32:03,390 --> 00:32:08,830 Det er rigtigt. Santorini ødelagde ikke kulturen på Sardinien - 368 00:32:08,950 --> 00:32:10,630 - men nærede den. 369 00:32:10,750 --> 00:32:14,350 Måske var det flygtninge. 370 00:32:14,470 --> 00:32:18,230 Måske blev Sardinien et nyt Atlantis. 371 00:32:18,350 --> 00:32:24,990 Muligvis. Du skal lede efter lignende arkitektur andre steder. 372 00:32:25,110 --> 00:32:29,030 - Længere mod vest? - Fortsæt vestpå. 373 00:32:32,230 --> 00:32:35,350 Jim siger: "Tag vestpå." 374 00:32:38,310 --> 00:32:41,150 Der er kun én mulighed tilbage. 375 00:32:43,510 --> 00:32:45,750 Efter Gibraltarstrædet. 376 00:32:45,870 --> 00:32:51,990 I Sydspanien er der andre, som mener, der var flygtninge fra Atlantis. 377 00:32:55,070 --> 00:32:59,590 Forfatteren Georgeos Díaz-Montexano har udforsket området i flere år. 378 00:32:59,710 --> 00:33:03,550 Han er sikker på, at nogle flygtninge fra Atlantis - 379 00:33:03,670 --> 00:33:07,670 - drog ind i landet og opførte helligdomme til minde om byen. 380 00:33:10,390 --> 00:33:14,510 Georgeos tyder dem for at bevise sin teori. 381 00:33:14,630 --> 00:33:20,030 Her kan I se tre både med mellem 8 og 12 årer. 382 00:33:20,150 --> 00:33:26,550 Ifølge Georgeos kan myten læses i helleristninger fra stenalderen. 383 00:33:26,670 --> 00:33:28,870 Billeder ridset i sten. 384 00:33:28,990 --> 00:33:33,470 De beskriver en druknet by, en legendarisk havn - 385 00:33:33,590 --> 00:33:37,030 - og skibe, der sejlede ud på Atlanten. 386 00:33:37,150 --> 00:33:40,470 - Film her. - Så skal kameraet herop. 387 00:33:42,030 --> 00:33:48,870 Han får hjælp af ingeniør Ken Boydston og professor Gregory Heyworth. 388 00:33:48,990 --> 00:33:52,670 De er eksperter i retsfotografering og spektralbilleder. 389 00:33:52,790 --> 00:33:56,510 De vækker forsvundne billeder til live. 390 00:33:56,630 --> 00:34:00,390 Folk, der ikke tror, at Atlantis-forskning er seriøst - 391 00:34:00,510 --> 00:34:05,150 - har ikke undersøgt emnet ordentligt. Jeg jagter sandheden. 392 00:34:13,110 --> 00:34:15,670 Vi bruger stroboskoplys. 393 00:34:15,790 --> 00:34:20,830 Det får skygger og dybde til at træde frem i stenen. 394 00:34:23,390 --> 00:34:26,830 Det er en hest med lang man. 395 00:34:26,950 --> 00:34:28,830 Knips. 396 00:34:28,950 --> 00:34:34,030 Det er et godt billede på skærmen. Jeg kan tydeligt se hoven. 397 00:34:34,150 --> 00:34:40,270 Jeg kigger efter hestesko. Der er slet ingen tegn på hestesko. 398 00:34:40,390 --> 00:34:43,550 Det er fra før romertiden. 399 00:34:45,590 --> 00:34:48,510 Her er en hel masse. 400 00:34:48,630 --> 00:34:54,830 De får øje på nogle brede cirkler, der ligner voldgrave. 401 00:34:54,950 --> 00:35:00,350 Her er nogle koncentriske cirkler. I midten er der nogle parallelle linjer. 402 00:35:00,470 --> 00:35:06,710 Det er præcis koncentriske cirkler, Platon beskriver i Atlantis. 403 00:35:06,830 --> 00:35:09,910 - Hvad med linjen over hesten? - En lang bølget linje. 404 00:35:10,030 --> 00:35:13,470 Der er flere af dem. En der og en længere oppe. 405 00:35:13,590 --> 00:35:18,550 Det kan være bjerge eller bølger. Måske er hesten under vand. 406 00:35:18,670 --> 00:35:20,630 Måske. 407 00:35:20,750 --> 00:35:23,910 Hesten vender nedad. 408 00:35:24,030 --> 00:35:28,310 Hvis den er under vand, kan det betyde, at den er ved at drukne. 409 00:35:28,430 --> 00:35:33,310 Det er ikke den eneste figur under det, der tilsyneladende er vand. 410 00:35:35,710 --> 00:35:39,790 Det ligner en båd oppe i højre hjørne. 411 00:35:39,910 --> 00:35:43,630 - Zoom lidt ind. - Det ligner et skrog. 412 00:35:43,750 --> 00:35:48,150 Det kan være et skibsskrog. I så fald er båden under vand. 413 00:35:51,590 --> 00:35:57,150 Jeg slutter mig til Georgeos i Badajoz i Sydspanien. 414 00:35:58,830 --> 00:36:04,950 Jeg glæder mig til at se nogle gådefulde ting i et ukendt museum. 415 00:36:05,070 --> 00:36:10,550 Det er vigtigt. Tyrekrigernes horn udgår fra hovedet, ikke fra hjelmen. 416 00:36:10,670 --> 00:36:15,510 Hos Platon spiller tyre en rolle i Atlantis' religion. 417 00:36:15,630 --> 00:36:17,750 Fantastiske inskriptioner. 418 00:36:17,870 --> 00:36:25,470 Krigere, stridsvogne og en ikke-oversat inskription. 419 00:36:25,590 --> 00:36:29,990 Kan det være Atlantis' glemte sprog? 420 00:36:31,230 --> 00:36:34,470 Georgeos har gemt det bedste til sidst. 421 00:36:34,590 --> 00:36:40,910 Se. Tre koncentriske cirkler med en kanal, der går ind. Og en prik midti. 422 00:36:41,030 --> 00:36:44,310 Den kan repræsentere Poseidon-templet. 423 00:36:44,430 --> 00:36:47,350 Er det et symbol for Atlantis? 424 00:36:47,470 --> 00:36:51,670 De koncentriske cirkler minder om arkitekturen på Sardinien. 425 00:36:51,790 --> 00:36:58,870 Var Sydspanien moderlandet, hvor disse soldater engang bevogtede Atlantis? 426 00:36:58,990 --> 00:37:03,870 Siger du, at vi har hele Platons historie her hugget i sten? 427 00:37:03,990 --> 00:37:07,790 De koncentriske cirkler. Kanalen, der går igennem. 428 00:37:07,910 --> 00:37:11,230 Poseidon-templet her. 429 00:37:11,350 --> 00:37:16,390 Krigerne, fordi det var et krigerisk folk, som ville dominere Middelhavet. 430 00:37:16,510 --> 00:37:20,830 Udviklet teknologi. Stridsvogne er avanceret teknologi. 431 00:37:20,950 --> 00:37:27,990 Når man lægger det sammen, har vi hele historien hugget i sten. 432 00:37:28,110 --> 00:37:31,910 Det, du siger, er, at vi har en bibel fra Atlantis. 433 00:37:33,950 --> 00:37:37,870 Nu viser Georgeos mig et andet sted i området. 434 00:37:37,990 --> 00:37:41,270 Han mener at have fundet en Atlantis-by. 435 00:37:41,390 --> 00:37:45,710 Cementkvadraterne er nye. Genstandene nedenunder er ældgamle. 436 00:37:45,830 --> 00:37:49,470 Det er en enorm kobberalderudgravning. 437 00:37:49,590 --> 00:37:53,230 Ikke ret mange forskere har hørt om den. 438 00:37:53,350 --> 00:37:56,390 Det ligner meget Platons Atlantis. 439 00:37:56,510 --> 00:38:02,470 Jeg befinder mig i Jaén, en 5000 år gammel by, man har fundet for nylig. 440 00:38:02,590 --> 00:38:10,190 Den er 1 km i diameter. Her boede 40.000 mennesker for 5000 år siden. 441 00:38:10,310 --> 00:38:13,470 Arkitekturen er bemærkelsesværdig. 442 00:38:13,590 --> 00:38:18,750 Her er koncentriske cirkler, kanaler og huse med rund arkitektur. 443 00:38:18,870 --> 00:38:23,070 Man har ikke hørt om stedet, fordi en entreprenør fik fingre i det. 444 00:38:23,190 --> 00:38:27,590 Man begyndte at bygge oven på det. Snart vil det hele være væk. 445 00:38:29,470 --> 00:38:33,630 Jaén var en stor by. Man har fundet 60.000 artefakter her. 446 00:38:33,750 --> 00:38:38,070 Indbyggertallet var enormt i forhold til andre byer i kobberalderen. 447 00:38:38,190 --> 00:38:42,390 De boede her i Atlantis' storhedstid. 448 00:38:42,510 --> 00:38:46,150 Estela Pérez er en af de ledende arkæologer her. 449 00:38:46,270 --> 00:38:50,190 Byens struktur udgår fra et midtpunkt. 450 00:38:50,310 --> 00:38:54,230 Omkring det punkt er der en række koncentriske cirkler - 451 00:38:54,350 --> 00:38:57,310 - af voldgrave og op til fem mure - 452 00:38:57,430 --> 00:39:02,030 - så byen voksede ud fra et centralt punkt i en cirkulær facon. 453 00:39:03,350 --> 00:39:06,430 Hvorfor byggede folk i oldtidens Jaén - 454 00:39:06,550 --> 00:39:11,110 - skiftevis voldgrave og jordvolde i dette tørre område? 455 00:39:11,230 --> 00:39:14,430 Georgeos mener, at Jaén er Atlantis' søsterby - 456 00:39:14,550 --> 00:39:19,390 - og blev bygget med samme arkitektur i tankerne. 457 00:39:19,510 --> 00:39:21,990 Det er svært at forestille sig - 458 00:39:22,110 --> 00:39:26,230 - at stedet her har været lige så berømt som pyramiderne. 459 00:39:26,350 --> 00:39:32,550 Nu skal jeg hjælpe jer lidt på vej. Lad os vække oldtidens Jaén til live. 460 00:39:59,190 --> 00:40:03,390 I Gibraltarstrædet fortsætter Freund og hans dykkere - 461 00:40:03,510 --> 00:40:07,870 - deres undersøiske jagt på Atlantis. 462 00:40:31,110 --> 00:40:36,150 Der er masser af sand. Fladt, ensartet sand. 463 00:40:36,270 --> 00:40:42,510 Der er ingen klipper. Det var ikke det, vi havde håbet på. 464 00:40:49,670 --> 00:40:56,470 De sejler ud på dybere vand, og Freund finder ROV'en frem. 465 00:40:56,590 --> 00:41:00,430 Tag kameraerne af og sæt blokken her på. 466 00:41:00,550 --> 00:41:03,270 Vi er klar. 467 00:41:03,390 --> 00:41:08,230 ROV'en er let, men visuelt er det en sværvægter. 468 00:41:08,350 --> 00:41:12,510 Den kan komme dybere ned end dykkerne og blive dernede længere. 469 00:41:12,630 --> 00:41:18,750 Den bærer fire kameraer og sender billeder op til overfladen. 470 00:41:20,750 --> 00:41:25,270 Hvis Atlantis er her, skal kameraerne nok finde den. 471 00:41:26,310 --> 00:41:28,750 - Bro, kom ind. - Broen her. 472 00:41:29,710 --> 00:41:32,190 Vi er på vej stik nord. 473 00:41:32,310 --> 00:41:36,430 Den er kun en meter fra bunden, men jeg kan ikke se noget. 474 00:41:36,550 --> 00:41:40,270 Vi lister videre og prøver at holde kursen. 475 00:41:40,390 --> 00:41:46,150 De er dybere nede end ved sidste dyk, hvor de ledte efter ruiner. 476 00:41:46,270 --> 00:41:49,510 Her ser I, hvorfor det tager så lang tid. 477 00:41:49,630 --> 00:41:54,190 Det kan tage måneder. Vi snegler os af sted, og sigtbarheden er ringe. 478 00:41:54,310 --> 00:41:56,590 Pludselig finder man noget. 479 00:41:56,710 --> 00:42:01,230 På trods af deres anstrengelser gør de ikke nogen vigtige fund. 480 00:42:05,630 --> 00:42:08,550 Havet er enormt. Det kræver tålmodighed. 481 00:42:10,510 --> 00:42:15,790 I mellemtiden, 40 km inde i landet, viser Georgeos os noget - 482 00:42:15,910 --> 00:42:20,390 - han mener, er en helligdom bygget af flygtninge fra Atlantis. 483 00:42:21,990 --> 00:42:26,630 Billederne af skibe og havne på dette øde sted understøtter hans teori om - 484 00:42:26,750 --> 00:42:32,390 - at det ægte Atlantis på et tidspunkt blev til en myte. 485 00:42:32,510 --> 00:42:36,550 Jeg mener, at det er de vigtigste hulemalerier på Den Iberiske Halvø - 486 00:42:36,670 --> 00:42:39,310 - ja, måske i hele Vesten. 487 00:42:39,430 --> 00:42:44,110 Her er en havn med skibe, der ser ud, som om de ankommer og afgår. 488 00:42:44,230 --> 00:42:48,790 Der er syv forskellige skibstyper. Det får mig til at tænke - 489 00:42:48,910 --> 00:42:54,750 - på den berømte passage, hvor Platon skriver, at Atlantis' havn var kendt - 490 00:42:54,870 --> 00:42:57,510 - fordi der kom skibe fra alle lande. 491 00:42:57,630 --> 00:43:01,950 Spektralbilledeksperterne dækker hulen til og går i gang. 492 00:43:03,910 --> 00:43:09,990 Deres kameraer anvender 16 forskellige bølgelængder, som vi ikke kan se. 493 00:43:10,110 --> 00:43:14,830 Det skal give detaljerede billeder af inskriptionerne. 494 00:43:14,950 --> 00:43:20,070 Vores opgave er at vise de falmede billeder så tydeligt som muligt. 495 00:43:21,110 --> 00:43:26,230 Måske kan vi finde nye symboler, som ikke kan ses med det blotte øje. 496 00:43:28,990 --> 00:43:33,710 Vi bevæger os gennem spektret fra ultraviolet mod infrarødt - 497 00:43:33,830 --> 00:43:35,990 - og tager 26 billeder. 498 00:43:36,110 --> 00:43:40,630 Her er nogle linjer, som var svære at få øje på. Her er både og årer. 499 00:43:40,750 --> 00:43:43,030 Der er et eller andet. 500 00:43:43,150 --> 00:43:48,710 I normalt lys er billedet af en båd og en firkantet havn - 501 00:43:48,830 --> 00:43:51,870 - falmet og utydeligt. 502 00:43:51,990 --> 00:43:57,790 I det særlige lys dukker der pludselig helt nye detaljer op. 503 00:43:59,270 --> 00:44:02,150 Det er lige gået op for mig, hvad det her er. 504 00:44:02,270 --> 00:44:07,030 Det er et tredimensionelt billede. Vi kan se ind i båden. 505 00:44:07,150 --> 00:44:10,430 Her er spanterne i kølen. 506 00:44:10,550 --> 00:44:15,110 Kunstneren var så dygtig, at han kunne illustrere det i tre dimensioner. 507 00:44:15,230 --> 00:44:18,350 Der kommer også nye oplysninger om den anden båd. 508 00:44:20,310 --> 00:44:26,630 Det her billede er interessant. Årerne er ovale og buede. 509 00:44:26,750 --> 00:44:31,510 Men det overraskede os, at det, vi troede var en åre, ikke er det. 510 00:44:31,630 --> 00:44:34,710 Det er faktisk et ror. 511 00:44:34,830 --> 00:44:40,390 Kan du se, at det er helt firkantet? Det er meget anderledes end årerne. 512 00:44:40,510 --> 00:44:43,630 Det stikker ud fra bagenden. 513 00:44:43,750 --> 00:44:49,390 Roret er her, så båden sejler den vej, væk fra havnen herovre. 514 00:44:49,510 --> 00:44:54,670 Så opdager de et billede, som var usynligt for det blotte øje. 515 00:44:54,790 --> 00:44:59,150 Her fandt vi noget, vi ikke havde forventet. 516 00:44:59,270 --> 00:45:03,230 - Hold da op. - Der er faktisk en figur mere. 517 00:45:03,350 --> 00:45:07,550 Det her ligner en hale. Det her ligner ører. 518 00:45:07,670 --> 00:45:12,430 Det ligner en hest og en rytter, som måske har hjelm på - 519 00:45:12,550 --> 00:45:16,270 - med en fjerbusk på toppen. En slags udsmykning. 520 00:45:17,830 --> 00:45:20,270 Der er en firkant mere. 521 00:45:20,390 --> 00:45:24,950 Forskerne mener, at det er en havn med koncentriske cirkler. 522 00:45:25,070 --> 00:45:29,230 Rytteren flygter tilsyneladende fra havnen. 523 00:45:29,350 --> 00:45:32,710 Den, der lavede tegningerne højt oppe i bjergene - 524 00:45:32,830 --> 00:45:37,390 - beskrev ikke både, havne eller flygtende ryttere i nærheden. 525 00:45:38,430 --> 00:45:46,230 Vedkommende fortalte om begivenheder, som foregik ved kysten langt herfra. 526 00:45:46,350 --> 00:45:48,630 Jeg er rystet. 527 00:45:48,750 --> 00:45:51,270 Måske har Georgeos ret i - 528 00:45:51,390 --> 00:45:55,070 - at det var sådan her, Atlantis-myten opstod. 529 00:46:02,070 --> 00:46:04,510 Nu er professor Freund kommet. 530 00:46:04,630 --> 00:46:08,430 Han har ikke fundet nogen ruiner under vandet - 531 00:46:08,550 --> 00:46:12,390 - så han tager os med til et enestående sted i Sydspanien. 532 00:46:12,510 --> 00:46:16,870 Her mener han, at Atlantis engang lå. 533 00:46:16,990 --> 00:46:22,030 Vi er i Doñana, et af Europas største sumpområder. 534 00:46:22,150 --> 00:46:25,590 Sumpen er flere hundrede kvadratkilometer stor. 535 00:46:25,710 --> 00:46:28,670 I oldtiden var det en åben bugt. 536 00:46:28,790 --> 00:46:32,030 Via den kunne skibene sejle helt op til Sevilla. 537 00:46:34,710 --> 00:46:41,590 11 steder har man foretaget kulstof-14-datering 13 meter nede. 538 00:46:41,710 --> 00:46:44,510 Der er et ensartet lag af metan. 539 00:46:44,630 --> 00:46:50,190 Det tyder på, at der er indtruffet noget katastrofalt meget pludseligt - 540 00:46:50,310 --> 00:46:56,390 - som har indkapslet alle levende organismer i ét lag af metan. 541 00:46:56,510 --> 00:47:01,910 4000 f.Kr., for 6000 år siden, levede der mennesker her. 542 00:47:02,030 --> 00:47:04,390 Pludselig forsvandt de. 543 00:47:09,630 --> 00:47:14,270 Vi kører i timevis gennem Doñanas enestående landskab. 544 00:47:14,390 --> 00:47:19,030 Der er skiftevis vegetation, strand og sandbanker. 545 00:47:23,870 --> 00:47:28,950 Geologisk fremgår det tydeligt, at der er sket noget bemærkelsesværdigt her. 546 00:47:35,590 --> 00:47:40,110 Efter flere timer ankommer vi til vores mål. 547 00:47:40,230 --> 00:47:45,870 Freund viser mig det, han som arkæolog mener, er det afgørende bevis. 548 00:48:01,350 --> 00:48:07,470 - Det ser ikke ud af ret meget. - Man skal ikke skue hunden på hårene. 549 00:48:07,590 --> 00:48:12,630 Jeg har set borge og templer. Nu står jeg og kigger på et hul i jorden. 550 00:48:12,750 --> 00:48:16,070 Hvorfor er det så afgørende? 551 00:48:17,190 --> 00:48:20,430 Det er de sidste levn af Atlantis. 552 00:48:23,990 --> 00:48:29,310 Det er fra en tid, hvor Atlantis eksisterede som en stor by af sten. 553 00:48:30,750 --> 00:48:34,790 Siger du, at stenen der er skatten? 554 00:48:34,910 --> 00:48:39,990 Den hører ikke til her. Den adskiller sig fra alle de andre sten. 555 00:48:40,110 --> 00:48:42,430 Det er ikke sand eller mudder. 556 00:48:42,550 --> 00:48:47,710 Når jeg ser alle de ting fra havet, der sidder i stenens overflade - 557 00:48:47,830 --> 00:48:52,390 - er det tydeligt, at den ikke hører til her i området. 558 00:48:52,510 --> 00:48:57,830 Den ligger så højt... Vi befinder os midt i sumpen. 559 00:48:57,950 --> 00:49:02,190 Vi antager, at en kæmpe flodbølge har slynget stenen herind - 560 00:49:02,310 --> 00:49:05,390 - for flere tusind år siden. 561 00:49:06,670 --> 00:49:09,510 I kriminalsager følger man pengesporet. 562 00:49:09,630 --> 00:49:12,950 I arkæologi følger man stenene. 563 00:49:13,070 --> 00:49:16,950 Professor Freund er ikke den første akademiker i området. 564 00:49:17,070 --> 00:49:21,670 I 1920'erne mente arkæologerne Bonsor og Schulten - 565 00:49:21,790 --> 00:49:27,510 - at Doñana engang havde været hjemsted for byen Tartessos. 566 00:49:28,990 --> 00:49:32,710 Tartessos var en havneby ligesom Atlantis. 567 00:49:32,830 --> 00:49:38,910 Den lå bag Herakles' Støtter og var berømt for metal og skibe. 568 00:49:39,030 --> 00:49:42,910 Den forsvandt også på mystisk vis. 569 00:49:43,030 --> 00:49:46,470 Kan det, Platon kaldte Atlantis - 570 00:49:46,590 --> 00:49:50,110 - være det, Atlantis' borgere kaldte Tartessos? 571 00:49:52,030 --> 00:49:56,750 Georgeos viser os et kort fra oldtidens Ægypten. 572 00:49:57,870 --> 00:50:00,910 Se her. 573 00:50:01,030 --> 00:50:06,230 Det er et af Ptolemæus' ældste kort. 574 00:50:06,350 --> 00:50:11,750 Det er en byzantinsk kopi af Ptolemæus' kort. 575 00:50:11,870 --> 00:50:15,950 Det er en byzantinsk kopi af et kort fra det 2. århundrede. 576 00:50:16,070 --> 00:50:20,470 Kortet viser os, hvordan man i oldtiden så Middelhavet - 577 00:50:20,590 --> 00:50:25,110 - Gibraltarstrædet, Atlanterhavet og Sydspaniens kyst. 578 00:50:25,230 --> 00:50:28,350 - Hvor fandt du kortet? - Det er fra British Museum. 579 00:50:28,470 --> 00:50:31,110 - Hvorfor viser du os det? - Se der. 580 00:50:32,470 --> 00:50:36,670 Tartessos. Ikke alene står der Tartessos - 581 00:50:36,790 --> 00:50:40,150 - det viser også, hvor Tartessos lå. 582 00:50:40,270 --> 00:50:47,510 Der er en illustration af, hvordan byen så ud. 583 00:50:47,630 --> 00:50:54,030 Med et symbol for en forskanset by, præcis hvor vi står lige nu. 584 00:50:54,150 --> 00:50:59,310 - Lige her? - Har nogen bemærket det før? 585 00:50:59,430 --> 00:51:03,510 - Ingen andre end mig. - Det er lige der. 586 00:51:03,630 --> 00:51:05,830 Lige for øjnene af os. 587 00:51:05,950 --> 00:51:09,350 Vi kan tage ud og lede i vandet. 588 00:51:15,950 --> 00:51:18,230 Ud fra de nye koordinater - 589 00:51:18,350 --> 00:51:24,670 - søger Atlantic Explorer ud for kysten ved Doñana efter ruiner - 590 00:51:24,790 --> 00:51:27,350 - fra Atlantis' ødelæggelse. 591 00:51:27,470 --> 00:51:30,190 Jeg håber, vi er det rigtige sted. 592 00:51:58,470 --> 00:52:01,470 I dag er sigtbarheden rigtig god. 593 00:52:01,590 --> 00:52:04,310 Vi får ikke øje på noget dernede. 594 00:52:04,430 --> 00:52:08,150 Dykkerne kommer op med uforrettet sag. 595 00:52:08,270 --> 00:52:14,350 Ingen fisk, ingen tang. Ikke så meget som en øldåse. Der er intet. 596 00:52:14,470 --> 00:52:20,070 Dagen går på hæld. Dykkerne er udmattede efter mange timer i havet. 597 00:52:20,190 --> 00:52:22,910 De pakker sammen. 598 00:52:23,030 --> 00:52:27,390 Vi er nok nødt til at afsøge et større område. 599 00:52:27,510 --> 00:52:31,470 Jeg håber, det går bedre i morgen. 600 00:52:34,110 --> 00:52:37,910 Optimisten professor Freund lader sig ikke slå ud. 601 00:52:38,030 --> 00:52:43,190 I dag fandt vi ikke noget, men måske finder vi noget stort i morgen. 602 00:52:52,150 --> 00:52:56,950 På vej tilbage til havnen dukker der noget sært op på skærmene. 603 00:52:58,870 --> 00:53:01,790 Det ser rundt og menneskeskabt ud. 604 00:53:02,990 --> 00:53:07,910 Vi må træffe et valg. Selvom dykkerne har masser af erfaring - 605 00:53:08,030 --> 00:53:13,310 - er Freund bange for, at de er for trætte til endnu et dyk. 606 00:53:13,430 --> 00:53:19,470 Men dykkerne er bange for, at vejret vil volde problemer i morgen. 607 00:53:22,030 --> 00:53:24,990 De beslutter sig for at tage chancen. 608 00:53:51,670 --> 00:53:54,750 Se lige de her kæmpestore skiver! 609 00:53:57,510 --> 00:54:01,030 De er uden tvivl menneskeskabte. 610 00:54:02,750 --> 00:54:08,510 - De er ældgamle. Hvad er det? - Aner det ikke. 611 00:54:08,630 --> 00:54:15,670 Freund mener, at skiverne er en del af de ruiner, han har ledt efter. 612 00:54:15,790 --> 00:54:21,190 Han tror, det er resterne af søjler. 613 00:54:21,310 --> 00:54:26,470 Marinarkæologen Ralph Pedersen mener, at det drejer sig om møllesten - 614 00:54:26,590 --> 00:54:32,190 - der kan dateres til romertiden, lang tid efter Atlantis. 615 00:54:32,310 --> 00:54:35,990 Det afgørende er, hvad der er i midten af skiverne. 616 00:54:36,110 --> 00:54:40,950 Er hullerne kvadratiske som i søjler eller runde som i møllesten? 617 00:54:41,070 --> 00:54:45,310 Søjlesektioner er generelt tykkere. 618 00:54:45,430 --> 00:54:51,190 De lavede et firkantet hul i dem, hvori de satte en træbjælke - 619 00:54:51,310 --> 00:54:53,950 - som de satte den næste oven på. 620 00:54:54,070 --> 00:54:57,270 De var firkantede, så de ikke kunne drejes. 621 00:54:57,390 --> 00:55:02,550 Spørgsmålet er, om hullet er rundt eller firkantet. 622 00:55:02,670 --> 00:55:09,190 - Måske er det firkantet, måske ikke. - De ligger nærmest oven på hinanden. 623 00:55:09,310 --> 00:55:13,870 Det betyder ikke, at de hører sammen. 624 00:55:13,990 --> 00:55:19,630 Det kan være en skibslast. På et skib stabler man lasten. 625 00:55:19,750 --> 00:55:24,710 Hvis skibet synker, forbliver lasten stablet. 626 00:55:26,390 --> 00:55:30,310 Det ser ikke rundt ud. Det er firkantet. 627 00:55:30,430 --> 00:55:32,030 Måske. 628 00:55:32,150 --> 00:55:36,710 Et 'måske' er godt nok til dykkerne. 629 00:55:38,390 --> 00:55:43,590 Efter flere dage uden held har de omsider fundet nogle gamle genstande - 630 00:55:43,710 --> 00:55:47,190 - som måske engang har prydet Atlantis. 631 00:55:47,310 --> 00:55:51,070 De var større end forventet, måske 1,5 meter i diameter. 632 00:55:51,190 --> 00:55:53,150 Cirka så tykke. 633 00:55:53,270 --> 00:55:59,030 De er helt sikkert ikke moderne. Vi har gjort et vaskeægte fund. 634 00:55:59,150 --> 00:56:01,710 Det var helt tilfældigt. 635 00:56:05,390 --> 00:56:09,550 Georgeos er enig med Freund i, at det er søjler, de har fundet. 636 00:56:09,670 --> 00:56:13,310 Han tror, de har hørt til et tempel. 637 00:56:13,430 --> 00:56:16,990 Stenene minder ham om en undervandsvideo - 638 00:56:17,110 --> 00:56:20,150 - som han har haft i årevis. 639 00:56:20,270 --> 00:56:24,470 - Det er meget utydeligt. - Det er en gammel optagelse. 640 00:56:24,590 --> 00:56:28,830 Men hvis man koncentrerer sig... 641 00:56:30,510 --> 00:56:35,230 Hov, hov... Det ligner en kæmpestor bygning. 642 00:56:36,310 --> 00:56:40,350 - Er det trin? - Det er jo en trappe. 643 00:56:40,470 --> 00:56:44,110 Den er ikke naturlig. Den er menneskeskabt. 644 00:56:44,230 --> 00:56:49,110 - Hvem har filmet det? - Francisco Salazar i 1993. 645 00:56:49,230 --> 00:56:53,990 Han var en dygtig dykker. Han blev kaldt El Pantera. En legende. 646 00:56:54,110 --> 00:56:56,110 En af de bedste i Cadiz. 647 00:56:56,230 --> 00:56:59,950 - Lever han stadig? - Nej, han døde i 1998. 648 00:57:00,070 --> 00:57:07,270 Kvaliteten er elendig, men det ligner sten fra en megalit-konstruktion. 649 00:57:07,390 --> 00:57:11,750 - Der er en mur foran dem. - Det er helt vildt. 650 00:57:11,870 --> 00:57:17,150 - En cirkelmur. Det ligner et tårn. - Ved I, hvad det ligner? 651 00:57:17,270 --> 00:57:21,350 - Det ligner et nuraghe. - Hvor er det her? 652 00:57:21,470 --> 00:57:25,790 Fra Pantera ved vi, at det er mellem Barbate - 653 00:57:25,910 --> 00:57:29,750 - og Zahara de los Atunes på 35 meters dybde. 654 00:57:29,870 --> 00:57:33,550 Kan vi på nogen måde finde det sted? 655 00:57:33,670 --> 00:57:37,470 Det tror jeg. Vi ved, hvor vi skal lede. 656 00:57:37,590 --> 00:57:40,310 Vi er simpelthen nødt til at finde det. 657 00:57:41,990 --> 00:57:46,790 Vi tager hen til det sted, hvor Georgeos mener, Pantera dykkede. 658 00:57:46,910 --> 00:57:49,950 Det er et 8 km langt stykke vand - 659 00:57:50,070 --> 00:57:54,670 - bare 16 km fra, hvor vi fandt skiverne på havbunden. 660 00:57:54,790 --> 00:58:01,190 Vi tror snart, vi finder noget med vores 3D-sonar. 661 00:58:03,470 --> 00:58:07,590 Vi er midt i et område, hvor der smugles meget narko. 662 00:58:07,710 --> 00:58:12,390 Den spanske flåde holder øje med os, mens vi dykker. 663 00:58:15,350 --> 00:58:19,030 Atlantic Explorer gennemsøger området. 664 00:58:19,150 --> 00:58:23,390 Den sejler frem og tilbage, mens den kortlægger havbunden. 665 00:58:25,190 --> 00:58:30,470 Mens vi venter på at få identificeret et mål, ringer jeg til James Cameron - 666 00:58:30,590 --> 00:58:33,390 - for at føre ham ajour. 667 00:58:33,510 --> 00:58:36,390 Hvad så, makker? Hvor er I? 668 00:58:36,510 --> 00:58:40,710 - Sydspanien. - Uden for Herakles' Støtter? 669 00:58:40,830 --> 00:58:45,470 Det går ret godt. Vi har fundet et sted med levn. 670 00:58:45,590 --> 00:58:50,550 Det kan være søjler eller møllesten. 671 00:58:50,670 --> 00:58:54,150 Og så er der dukket noget nyt op. 672 00:58:54,270 --> 00:59:00,870 En legendarisk dykker, som kaldes Panteren, El Pantera - 673 00:59:00,990 --> 00:59:05,790 - har optaget en video på vhs, tror jeg. 674 00:59:05,910 --> 00:59:09,510 I starten troede jeg, det var en vittighed. 675 00:59:09,630 --> 00:59:14,790 Men da jeg så den billede for billede, lignede det et nuraghe under vandet - 676 00:59:14,910 --> 00:59:19,230 - ligesom dem på Sardinien. Det er stort. 677 00:59:19,350 --> 00:59:25,110 Der er søjler, trin og cirkler. 678 00:59:25,230 --> 00:59:27,950 Det er Hollywoods version af Atlantis. 679 00:59:28,070 --> 00:59:32,590 - Det skulle ligge lige her. - Kender I det præcise sted? 680 00:59:32,710 --> 00:59:38,150 Det er 35 meter nede mellem Barbate og Zahara de los Atunes. 681 00:59:38,270 --> 00:59:44,190 Der er meget sand. Hvis der lå et blotlagt sunket tempel - 682 00:59:44,310 --> 00:59:48,710 - ville sonaren opfange det. Vi sejler frem og tilbage. 683 00:59:48,830 --> 00:59:51,110 Vi finder Atlantis. 684 00:59:51,230 --> 00:59:55,790 Det lyder for godt til at være sandt. 685 00:59:55,910 --> 00:59:59,270 Jeg synes, at I skal følge sporet. 686 00:59:59,390 --> 01:00:02,590 Jeg ville ønske, at jeg var hos jer lige nu. 687 01:00:05,470 --> 01:00:09,390 Panteras stedsangivelse giver intet resultat. 688 01:00:10,870 --> 01:00:13,790 Hej. Noget interessant? Har I markeret noget? 689 01:00:13,910 --> 01:00:17,830 Vi følger kursen. Indtil videre uden held. Vi fortsætter. 690 01:00:19,030 --> 01:00:23,190 Bunden er flad. Det er det eneste, vi har fundet ud af. 691 01:00:25,430 --> 01:00:29,390 Der er noget. Noget stort! Noget stort! 692 01:00:29,510 --> 01:00:33,870 De får øje på noget, der stikker op fra bunden. 693 01:00:33,990 --> 01:00:37,070 Kan det være det, Pantera fandt? 694 01:00:37,190 --> 01:00:39,710 - Det er her. - Der er bare fisk. 695 01:00:39,830 --> 01:00:43,350 Ja, men fiskene kan være inde i noget. 696 01:00:43,470 --> 01:00:49,870 Der er sandbund, en lille struktur og en masse fisk. 697 01:00:54,350 --> 01:00:57,390 - Spring i fra siden, ikke? - Ligesom i gamle dage. 698 01:01:20,550 --> 01:01:25,470 - Jeg kan ikke se en hånd for mig. - Sigtbarheden er ikke ret god. 699 01:01:30,950 --> 01:01:35,190 Jeg er lige over dykkerne, som jeg er i radiokontakt med. 700 01:01:35,310 --> 01:01:38,270 Hvad sker der nu, drenge? 701 01:01:38,390 --> 01:01:41,390 Vandet er meget plumret. 702 01:01:41,510 --> 01:01:46,350 De er så godt som blinde og følger ankertovet ned til bunden. 703 01:01:46,470 --> 01:01:51,230 Utroligt nok er ankeret landet det helt rigtige sted. 704 01:01:51,350 --> 01:01:56,630 - Hold op, hvor er det fantastisk! - Hvad kan du se? 705 01:01:56,750 --> 01:02:03,390 - Her er nogle enorme klippeblokke. - Det virker bare underligt. 706 01:02:03,510 --> 01:02:06,710 Er det stenene fra Panteras video? 707 01:02:06,830 --> 01:02:11,030 Jeg kan ikke se, om de er menneskeskabte. 708 01:02:14,470 --> 01:02:17,630 Dykkerne finder spredte sten. 709 01:02:17,750 --> 01:02:21,670 Det kan godt være skiver, som er overgroet af alger. 710 01:02:21,790 --> 01:02:26,590 De ser menneskeskabte ud fra visse vinkler, men det er svært at afgøre. 711 01:02:28,590 --> 01:02:34,110 Kan du se dig omkring og få øje på nogen vrag? 712 01:02:34,230 --> 01:02:36,830 Noget som helst? 713 01:02:38,990 --> 01:02:43,870 Vi kan se en række klipper. 714 01:02:43,990 --> 01:02:48,670 Det er usandsynligt, at det er en naturligt opstået formation. 715 01:02:48,790 --> 01:02:51,910 De er spredt ud over sandet. 716 01:02:52,030 --> 01:02:58,070 Jeg kan se sten, der næsten ligger i en perfekt halvcirkel. 717 01:02:58,190 --> 01:03:01,630 Jeg synes, det er fantastisk. 718 01:03:01,750 --> 01:03:07,070 Strømmen bliver stærkere. Dønningerne og bølgerne - 719 01:03:07,190 --> 01:03:10,990 - gør det temmelig udfordrende. 720 01:03:11,110 --> 01:03:13,870 De er nødt til at stige op. 721 01:03:19,510 --> 01:03:22,430 Det var interessant. Masser af sten. 722 01:03:22,550 --> 01:03:25,310 De lå i en unaturlig form. 723 01:03:25,430 --> 01:03:29,670 Det kan godt være, at min hjerne spiller mig et puds. 724 01:03:29,790 --> 01:03:33,430 Jeg vil gerne høre, hvad Ralph mener. 725 01:03:33,550 --> 01:03:39,110 Når hjernen gerne vil finde noget, er det let at bilde sig det ind. 726 01:03:39,230 --> 01:03:43,950 Jeg vil gerne høre hans kølige og analytiske mening. 727 01:03:44,070 --> 01:03:50,990 Strømmen bliver svagere, så jeg tror godt, at vi kan fortsætte. 728 01:03:58,190 --> 01:04:03,910 Bill og operatørerne styrer ROV'en hen til det sted, hvor de har dykket. 729 01:04:04,030 --> 01:04:08,230 Her ser de nærmere på billederne. 730 01:04:08,350 --> 01:04:10,590 Sigtbarhed: 1,5 meter. 731 01:04:10,710 --> 01:04:14,470 Vi ved ikke, om det er menneskeskabt eller naturligt. 732 01:04:16,790 --> 01:04:20,590 Det er en stor konstruktion, hvad det så end er. 733 01:04:20,710 --> 01:04:25,790 De beder marinarkæologen Ralph om at analysere sagen yderligere. 734 01:04:25,910 --> 01:04:30,230 Selv efter flere timer er Ralph ikke nået frem til en konklusion. 735 01:04:30,350 --> 01:04:34,350 Nedbrydningsprocessen har været hård ved stenene. 736 01:04:34,470 --> 01:04:38,350 Han kan ikke afgøre, om de er naturlige eller menneskeskabte. 737 01:04:40,910 --> 01:04:48,670 Kun en undervandsudgravning kan afgøre, om det er Panteras tempel. 738 01:04:51,990 --> 01:04:57,190 Dykkerne fortsætter, men finder ikke noget andre steder. 739 01:04:59,550 --> 01:05:04,630 Tiden er ved at rinde ud for os. Stemningen er trykket. 740 01:05:04,750 --> 01:05:10,830 Hvis vi ikke finder noget her, er vi nødt til at prøve et andet sted. 741 01:05:13,830 --> 01:05:17,270 Vejrudsigten får kaptajnen til at sejle mod land. 742 01:05:17,390 --> 01:05:22,270 Vi er nødt til at opgive jagten midlertidigt. 743 01:05:22,390 --> 01:05:26,950 Vi aner ikke, at lykken snart vil tilsmile os. 744 01:05:29,710 --> 01:05:35,550 Atlantic Explorer venter på, at bølgerne skal lægge sig. 745 01:05:35,670 --> 01:05:40,830 Besætningen udnytter tiden til optælling og vedligeholdelse. 746 01:05:40,950 --> 01:05:45,430 Hvis Sydspanien var det oprindelige hjem for Atlantis - 747 01:05:45,550 --> 01:05:50,350 - og Sardinien var Atlantis' koloni - 748 01:05:50,470 --> 01:05:55,310 - hvorfor er der så ikke gjort nogen fund, der ligner hinanden? 749 01:05:56,510 --> 01:06:00,150 Georgeos mener at have fundet forbindelsen. 750 01:06:00,270 --> 01:06:05,790 Et 4000 år gammelt tempel i stil med dem på Sardinien. 751 01:06:05,910 --> 01:06:10,190 Vi er langt ude på landet. Det var det også i bronzealderen. 752 01:06:10,310 --> 01:06:14,350 Der er ingen byer. Her er en begravelsesplads fra bronzealderen. 753 01:06:14,470 --> 01:06:17,230 Den er fra 1800 f.Kr. 754 01:06:17,350 --> 01:06:23,070 Se her. En voldgrav omgivet af vand i koncentriske cirkler. 755 01:06:25,310 --> 01:06:28,950 Det blev opført 700 år inden Sardiniens nuragher. 756 01:06:29,070 --> 01:06:35,190 Der er utrolig mange træk fra Sardinien i dette spanske tempel. 757 01:06:35,310 --> 01:06:37,830 Det er en labyrint. 758 01:06:40,750 --> 01:06:45,230 Heroppe ser man en miniversion af det, vi så på Sardinien. 759 01:06:45,350 --> 01:06:49,670 Se, hvor komplekst det er. Man kan se motiverne. 760 01:06:49,790 --> 01:06:53,830 Voldgravene, de koncentriske cirkler. Det er ikke en metafor. 761 01:06:53,950 --> 01:06:58,070 Det er Atlantis' arkitektur, som Platon beskrev den. 762 01:06:58,190 --> 01:07:03,910 Der er kompassets fire hjørner, og i midten er der en dyb, dyb brønd. 763 01:07:04,030 --> 01:07:09,030 Blev en vandguddom tilbedt her? Måske Poseidon. 764 01:07:09,150 --> 01:07:13,270 Bemærk placeringen. Igen minder det om Platons beskrivelse. 765 01:07:13,390 --> 01:07:16,310 Det ligger midt på en frugtbar højslette. 766 01:07:16,430 --> 01:07:20,070 Det er hverken en by, et hus eller en borg. 767 01:07:20,190 --> 01:07:23,590 Det er et tempel, et sted, hvor folk tilbad en gud. 768 01:07:40,750 --> 01:07:45,430 Det føles som at være inde i et urværk. Alt passer nøje sammen. 769 01:07:45,550 --> 01:07:49,270 Bemærk, hvordan ramperne fører en rundt. 770 01:07:49,390 --> 01:07:53,990 Se ramperne på tårnene. Det tager pusten fra mig. 771 01:07:54,110 --> 01:07:57,430 Det forstærkes af, at det er så uventet. 772 01:07:57,550 --> 01:08:04,830 Det lignede en lille bygning, indtil det blev udgravet for 30 år siden. 773 01:08:04,950 --> 01:08:08,870 Det er meget svært at datere den slags. 774 01:08:08,990 --> 01:08:13,950 Men munke bliver begravet i deres klostre, og herovre... 775 01:08:15,590 --> 01:08:21,550 fandt arkæologerne en oldtidsgrav, som de ikke har fjernet. 776 01:08:21,670 --> 01:08:25,390 Er det her epicentrum for en Atlantis-kultur - 777 01:08:25,510 --> 01:08:28,430 - som bredte sig til Sardinien? 778 01:08:28,550 --> 01:08:32,430 Var det et tempel som det her, Pantera fandt i havet? 779 01:08:34,070 --> 01:08:37,190 Vejret er klaret op. 780 01:08:37,310 --> 01:08:43,070 Georgeos har endnu en arkæologisk trumf i ærmet. 781 01:08:43,190 --> 01:08:47,590 Oppe i bjergene ved siden af nogle udhuggede cirkler fra stenalderen - 782 01:08:47,710 --> 01:08:51,190 - vil Georgeos vise mig et billede. 783 01:08:51,310 --> 01:08:54,150 Hvad kan du se her? 784 01:08:54,270 --> 01:09:00,750 Det er da løgn. Det er en bibelsk menorah. 785 01:09:05,430 --> 01:09:07,990 Koncentriske cirkler... menorah. 786 01:09:08,110 --> 01:09:13,990 Siger du, at menorahen fra templet i Jerusalem i Anden Mosebog - 787 01:09:14,110 --> 01:09:19,750 - er en videreudvikling af symbolet for Atlantis med koncentriske cirkler? 788 01:09:19,870 --> 01:09:27,190 Menorahen minder os om et symbol, som var betydningsfuldt i tusinder af år. 789 01:09:27,310 --> 01:09:32,550 Hvis man skærer symbolet for Atlantis midtover, får man en menorah. 790 01:09:32,670 --> 01:09:36,310 Jeg kommer i tanke om et billede af en menorah - 791 01:09:36,430 --> 01:09:40,190 - jeg så i et 1600 år gammelt jødisk gravmæle i Malta. 792 01:09:41,910 --> 01:09:44,510 De lignede Georgeos' symbol - 793 01:09:44,630 --> 01:09:49,630 - hvor den centrale del var udformet som Poseidons trefork. 794 01:09:49,750 --> 01:09:52,190 Det er vildt. Du hævder - 795 01:09:52,310 --> 01:09:57,870 - at man kan høre et ekko fra Atlantis' teologi i Biblen. 796 01:09:57,990 --> 01:10:00,150 Det er korrekt. 797 01:10:00,270 --> 01:10:03,550 Georgeos mener, at helligdomme som dem her - 798 01:10:03,670 --> 01:10:08,270 - blev brugt til at udbrede symboler fra Atlantis til resten af verden. 799 01:10:11,990 --> 01:10:16,190 På skibet er vi klar til at dykke igen. 800 01:10:16,310 --> 01:10:19,390 Doñana-parken er udgangspunktet. 801 01:10:19,510 --> 01:10:24,070 Jeg tror, at det var her, den oprindelige gamle - 802 01:10:24,190 --> 01:10:28,790 - moderby med havn, Atlantis, lå. 803 01:10:28,910 --> 01:10:31,190 Hvad gør vi nu? 804 01:10:34,750 --> 01:10:36,910 Vi har et problem. 805 01:10:37,030 --> 01:10:41,710 Hvis Atlantis' havn ligger dybt nede i Doñanas mudderbanker - 806 01:10:41,830 --> 01:10:46,190 - er den utilgængelig for os. Men jeg har en idé. 807 01:10:46,310 --> 01:10:50,990 I Laja Alta så vi to kvadrater i grotten. 808 01:10:51,110 --> 01:10:55,310 Hvis kvadratet med koncentriske cirkler repræsenterer havnen - 809 01:10:55,430 --> 01:11:00,150 - repræsenterer kvadratet med skibet noget andet. 810 01:11:00,270 --> 01:11:03,750 En form for ankerplads til havs - 811 01:11:03,870 --> 01:11:08,670 - hvor skibene ventede på at få lov til at sejle ind i den berømte havn. 812 01:11:08,790 --> 01:11:12,510 Det mest logiske sted til den ankerplads - 813 01:11:12,630 --> 01:11:17,910 - ville være ved Sancti Petri, der ligger tæt ved Gibraltarstrædet. 814 01:11:18,030 --> 01:11:23,350 Det er et vildt gæt, men vi har ikke andet at gå efter. 815 01:11:23,470 --> 01:11:26,830 Vi sejler hen til det udpegede område. 816 01:11:32,870 --> 01:11:35,910 Jeg kan se et eller andet. Det er ret lige. 817 01:11:36,030 --> 01:11:41,510 Det ligner en række blokke. Det kunne være en mole. En dok. 818 01:11:41,630 --> 01:11:45,670 Området her kunne være en ankerplads. 819 01:11:45,790 --> 01:11:53,070 Jeg håber, vi finder arkæologiske beviser på en oldtidscivilisation - 820 01:11:53,190 --> 01:11:57,190 - der kan sættes i forbindelse med Atlantis. 821 01:11:58,670 --> 01:12:01,230 Kaptajnen sejler i position. 822 01:12:01,350 --> 01:12:04,270 Spændingen stiger. 823 01:12:08,750 --> 01:12:11,310 Klar. 824 01:12:21,030 --> 01:12:23,670 Hvad skal vi lede efter? 825 01:12:23,790 --> 01:12:28,670 Skibe rådner i løbet af tusinder af år. 826 01:12:28,790 --> 01:12:32,870 Det gør høfder, bølgebrydere og stenankre ikke. 827 01:12:43,470 --> 01:12:47,110 Er det moler? 828 01:12:47,230 --> 01:12:50,830 Måske er det høfder. 829 01:13:05,270 --> 01:13:07,390 Og så... 830 01:13:09,270 --> 01:13:11,070 omsider... 831 01:13:12,510 --> 01:13:15,430 et kæmpestort anker af sten. 832 01:13:16,830 --> 01:13:21,670 Selv altid skeptiske Ralph lader sig rive med. 833 01:13:25,230 --> 01:13:29,190 Det er omtrent så stort. Det er 83 cm bredt. 834 01:13:29,310 --> 01:13:35,030 Det er så tykt. Det er glat på begge sider, og der er et hul i. 835 01:13:35,150 --> 01:13:39,350 Og... Det kom noget bag på os. 836 01:13:39,470 --> 01:13:43,990 Efter flere uger uden held bliver alle glade, da Ralph slår fast - 837 01:13:44,110 --> 01:13:48,190 - at ankeret kan stamme fra bronzealderen. 838 01:13:48,310 --> 01:13:52,390 Det passer med Atlantis-tidslinjen. 839 01:13:52,510 --> 01:13:54,910 Det er et fantastisk fund. 840 01:13:55,030 --> 01:13:59,950 Det her anker er virkelig noget at juble over. 841 01:14:00,070 --> 01:14:04,270 Det er et 3000-4000 år gammelt anker. 842 01:14:04,390 --> 01:14:08,390 Det er kæmpestort og har hørt til på et meget, meget stort skib. 843 01:14:08,510 --> 01:14:11,990 Det beviser, at der sejlede store skibe - 844 01:14:12,110 --> 01:14:16,070 - ind i området her for 4000 år siden. 845 01:14:16,190 --> 01:14:19,790 Man mener ikke, at der var nogen - 846 01:14:19,910 --> 01:14:24,310 - som sejlede ud på Atlanterhavet før det 8. århundrede f.Kr. 847 01:14:24,430 --> 01:14:31,910 Derfor foregik alt fiskeri og handel i Middelhavet. 848 01:14:32,030 --> 01:14:34,950 Det modbeviser ankeret. 849 01:14:35,070 --> 01:14:42,990 Vi er i Atlanterhavet. Hvem har fundet stenankre i dette farvand? 850 01:14:43,110 --> 01:14:48,590 Området har ikke været udforsket. Vi er de første, der gør det. 851 01:14:49,910 --> 01:14:53,630 - Vi har fundet noget. - Vi flytter grænser. 852 01:14:53,750 --> 01:14:59,510 Jeg troede ikke, vi ville finde noget. Nu stiger håbet. 853 01:15:02,310 --> 01:15:05,670 Men ét anker kan bare være et tilfælde - 854 01:15:05,790 --> 01:15:08,870 - der vidner om et skib, der kom ud af kurs. 855 01:15:10,390 --> 01:15:13,670 Vi har brug for mere, der støtter teorien om - 856 01:15:13,790 --> 01:15:17,110 - at her engang lå en stor ankerplads. 857 01:15:33,390 --> 01:15:36,150 Eduardo, kan du høre mig? 858 01:15:38,590 --> 01:15:42,910 - Hvad er der galt? - Strømmen er kraftig. 859 01:15:43,030 --> 01:15:50,350 Vi kan mærke de store dønninger hernede på bunden. 860 01:15:50,470 --> 01:15:54,030 Strømmen er så kraftig, fordi her er meget fladt. 861 01:15:56,710 --> 01:15:59,990 Det er vildt. 862 01:16:01,910 --> 01:16:05,950 Her er et stort et. Imponerende. 863 01:16:06,070 --> 01:16:08,990 Jeg har aldrig set mage. 864 01:16:09,110 --> 01:16:14,110 - Hvad har du fået øje på? - Jeg har fundet et firkantet anker. 865 01:16:14,230 --> 01:16:17,790 Det er helt sikkert fremstillet ved håndkraft. 866 01:16:17,910 --> 01:16:22,350 Der er et knytnævestort hul i midten. 867 01:16:22,470 --> 01:16:26,670 Det var det, vi ledte efter. 868 01:16:27,790 --> 01:16:32,990 Det er helt enestående. Jeg bevæger mig... 869 01:16:33,110 --> 01:16:36,430 meget tæt på et andet anker. 870 01:16:36,550 --> 01:16:41,950 Det er et helt utroligt fund i det her område. 871 01:16:42,070 --> 01:16:46,790 Det er ikke en almindelig genstand, heller ikke i Middelhavet. 872 01:16:46,910 --> 01:16:49,230 Og vi er i Atlanten. 873 01:16:49,350 --> 01:16:55,070 - Det er så fedt. - Det er noget af et fund. 874 01:16:55,190 --> 01:17:01,430 Miguel fører an. Der er ingen tvivl om, at han kæmper hårdt. 875 01:17:06,590 --> 01:17:10,950 - Strømmen er meget kraftig. - Hvor mange ankre har du set? 876 01:17:11,070 --> 01:17:14,030 Jeg nærmer mig nummer tre. 877 01:17:15,310 --> 01:17:18,430 Det er ovalt. 878 01:17:18,550 --> 01:17:25,230 På den længste led må det være mellem 70 og 80 cm. 879 01:17:25,350 --> 01:17:27,910 Det er i god stand. 880 01:17:28,030 --> 01:17:34,550 Det kan være 3500 eller 4000 år. Der var en havn lige her. 881 01:17:34,670 --> 01:17:38,070 Jeg turde ikke drømme om at finde ankre. 882 01:17:38,190 --> 01:17:43,590 Det er lettere at finde en nål i en høstak end et anker i Atlanterhavet. 883 01:17:43,710 --> 01:17:47,550 Det betyder, at vi er på rette vej. 884 01:17:47,670 --> 01:17:53,830 Vi har fundet fire bronzealderankre i Atlanterhavet ud for Spanien. 885 01:17:53,950 --> 01:17:56,150 Dykkerne er ikke færdige. 886 01:17:56,270 --> 01:18:00,750 En time senere finder de et femte trekantet anker. 887 01:18:00,870 --> 01:18:05,070 Det er fantastisk! Det er helt fantastisk. 888 01:18:05,190 --> 01:18:09,790 Kort efter finder de anker nummer seks. 889 01:18:09,910 --> 01:18:14,710 Jeg har haft en god fornemmelse i dag. I er suveræne. 890 01:18:14,830 --> 01:18:19,230 - Jeg er stolt over at være her. - I skriver historie! 891 01:18:22,870 --> 01:18:26,510 Betydningen af fundet er overvældende. 892 01:18:26,630 --> 01:18:32,270 Vi fandt beviser på en ankerplads, præcis hvor vi forudsagde det. 893 01:18:32,390 --> 01:18:35,230 - Var det fantastisk? - Ja, Simcha. 894 01:18:35,350 --> 01:18:40,630 Det føles, som om vi har gjort noget betydningsfuldt. Tak, makker. 895 01:18:44,270 --> 01:18:48,950 Det er fænomenalt. Jeg havde en teori, men I har fundet dem. 896 01:18:49,070 --> 01:18:53,870 Det har virkelig været spændende. Det er mit livs største øjeblik. 897 01:18:57,390 --> 01:19:03,310 Hvis Atlantis' ankerplads lå herude, passer Freunds teori måske - 898 01:19:03,430 --> 01:19:09,070 - og så venter Atlantis på at blive fundet under Doñanas mudder. 899 01:19:09,190 --> 01:19:12,190 Hvis ankrene vidner om store skibe - 900 01:19:12,310 --> 01:19:16,950 - hvor langt ud på Atlanten kan de så have sejlet? 901 01:19:19,630 --> 01:19:26,230 Vi har fundet flere bronzealderankre ud for Spaniens kyst end nogen andre. 902 01:19:28,030 --> 01:19:32,870 Når vi fandt seks på nogle få dyk, må der være flere tusind. 903 01:19:32,990 --> 01:19:38,670 Det bekræfter Platons ord om en havn lige uden for Herakles' Støtter. 904 01:19:39,870 --> 01:19:44,510 Platon skrev, at Atlantis' skibe krydsede Atlanterhavet - 905 01:19:44,630 --> 01:19:48,470 - hvor de lagde til ved nogle afsondrede øer undervejs. 906 01:19:50,590 --> 01:19:55,870 Den påstand afprøver vi ved at tage vestpå, helt til Azorerne. 907 01:19:55,990 --> 01:19:59,990 Det er en portugisisk øgruppe langt ude i Atlanterhavet. 908 01:20:04,270 --> 01:20:09,430 Kan bronzealderens søfolk være nået herud 3500 år før Columbus? 909 01:20:09,550 --> 01:20:12,750 Det er næsten en tredjedel af vejen til Amerika. 910 01:20:12,870 --> 01:20:15,910 Det er en vild teori. 911 01:20:16,030 --> 01:20:20,110 Da portugiserne kom til Azorerne for 500 år siden - 912 01:20:20,230 --> 01:20:24,350 - hævdede de, at øerne aldrig havde været beboet. 913 01:20:25,430 --> 01:20:32,910 Men professor Félix Rodrigues har for nylig gjort nogle fantastiske fund. 914 01:20:33,030 --> 01:20:39,390 Det her burde ikke være her, vel? I teorien. 915 01:20:39,510 --> 01:20:44,150 - Hvad er det? - Formentlig et kolumbarium. 916 01:20:44,270 --> 01:20:49,510 Når romerne havde kremeret de døde, stillede de urnerne i et kolumbarium. 917 01:20:49,630 --> 01:20:55,070 Det er en begravelsesplads. Der er en ovn her. 918 01:20:55,190 --> 01:20:59,470 Det kan måske forklare konstruktionen og få det her til at give mening. 919 01:20:59,590 --> 01:21:05,630 Jeg er rystet. Det viser, at der var en kultur her - 920 01:21:05,750 --> 01:21:08,430 - i den tidlige oldtid. 921 01:21:08,550 --> 01:21:11,670 Længe inden man troede, der var nogen her. 922 01:21:11,790 --> 01:21:15,350 Det er sandt. Det er fantastisk. 923 01:21:15,470 --> 01:21:19,270 I oldtiden begav man sig ud midt på Atlanterhavet. 924 01:21:22,830 --> 01:21:29,230 Skikkene her mindede om dem i Middelhavsområdet. 925 01:21:29,350 --> 01:21:34,870 Man boede på øerne her for 2000 år siden eller tidligere. 926 01:21:34,990 --> 01:21:39,430 Rodrigues har fundet noget, der kan bevise, at det var i bronzealderen. 927 01:21:39,550 --> 01:21:43,150 Eller måske allerede i Atlantis' tid. 928 01:21:44,830 --> 01:21:50,790 På Azorernes marker ligger der nogle pyramideformede konstruktioner. 929 01:21:50,910 --> 01:21:56,390 De har været forbundet af et underjordisk tunnelnet. 930 01:21:56,510 --> 01:22:00,150 Det er nu delvis styrtet sammen og blokeret. 931 01:22:00,270 --> 01:22:03,630 Jeg står på en mark på øen Pico, en del af Azorerne - 932 01:22:03,750 --> 01:22:06,310 - midt mellem Europa og Amerika. 933 01:22:06,430 --> 01:22:10,710 Bag mig kan I se indgangen til en konstruktion fra oldtiden. 934 01:22:10,830 --> 01:22:14,910 Akademikerne mener den er neolitisk, altså fra stenalderen. 935 01:22:15,030 --> 01:22:20,950 Det er flere tusind år siden. Dengang burde ingen kunne komme hertil. 936 01:22:21,070 --> 01:22:26,510 Den er forbundet med pyramiden ved siden af. 937 01:22:26,630 --> 01:22:31,110 Pyramiden ligner en ziggurat i stil med Babelstårnet fra Biblen. 938 01:22:31,230 --> 01:22:33,510 Det ser næsten aztekisk ud. 939 01:22:33,630 --> 01:22:36,590 Det er der ingen, der har forsket i. 940 01:22:36,710 --> 01:22:40,790 Enhver kan se, at der er en pyramide derovre - 941 01:22:40,910 --> 01:22:45,310 - og en blokeret indgang fra oldtiden. 942 01:22:45,430 --> 01:22:50,070 En arkæologisk skat, som ikke er blevet udgravet endnu. 943 01:22:50,190 --> 01:22:54,470 Det er en fantastisk konstruktion opført af tørre sten. 944 01:22:54,590 --> 01:22:58,110 Med tørre sten mener du, at der ikke er brugt cement. 945 01:22:58,230 --> 01:23:06,030 Det var godt planlagt. Der er brugt mange sten til den her bygning. 946 01:23:06,150 --> 01:23:10,830 Man har foretaget en delvis udgravning inde i kammeret. 947 01:23:10,950 --> 01:23:16,070 Man fandt nogle stenredskaber. Ældgamle stenredskaber. 948 01:23:16,190 --> 01:23:18,910 Det kan altså stamme fra stenalderen! 949 01:23:19,030 --> 01:23:22,670 Det er sært, Azorernes placering taget i betragtning. 950 01:23:22,790 --> 01:23:27,430 Det kræver viden og mange mennesker at opføre sådan noget. 951 01:23:28,550 --> 01:23:32,310 Det er vildt. Stenalderredskaber. 952 01:23:32,430 --> 01:23:34,870 De kan være 6000 år gamle. 953 01:23:34,990 --> 01:23:37,470 Vi har set samme teknologi - 954 01:23:37,590 --> 01:23:41,350 - fra det østlige Middelhav helt til Azorerne. 955 01:23:41,470 --> 01:23:46,710 Store stenblokke oven på hinanden, som holder uden brug af cement. 956 01:23:46,830 --> 01:23:49,390 Vi er ikke i Middelhavet mere. 957 01:23:49,510 --> 01:23:54,510 Den her civilisation nåede helt ud i Atlanterhavet. 958 01:23:56,270 --> 01:24:00,630 Der er flere beviser på, at der boede mennesker på øen i oldtiden. 959 01:24:01,950 --> 01:24:05,390 Jeg følges med Rodrigues gennem en tæt skov - 960 01:24:05,510 --> 01:24:10,070 - for at se en stenalderby med megalitiske konstruktioner - 961 01:24:10,190 --> 01:24:15,830 - der minder meget om dem i Malta 3500 km herfra. 962 01:24:20,710 --> 01:24:23,310 Pas på, her er meget glat. 963 01:24:23,430 --> 01:24:27,350 Professor Rodrigues fandt det her sted i 2014. 964 01:24:28,510 --> 01:24:34,790 Ud fra stenredskaberne anslår han, at byen er 6000 år gammel. 965 01:24:34,910 --> 01:24:37,710 Kun få akademikere kender til den. 966 01:24:39,190 --> 01:24:44,190 Han har også fundet en menneskeskabt hule i den gamle konstruktion. 967 01:24:44,310 --> 01:24:51,550 Det her er den mest avancerede af de konstruktioner, vi har set. 968 01:24:51,670 --> 01:24:55,310 Måske har der boet nogen her. Det kunne have været høvdingen. 969 01:24:55,430 --> 01:25:00,830 Måske var det et helligt sted. En meget tidlig helligdom. 970 01:25:00,950 --> 01:25:07,910 Der er en ydre del og et indre kammer, hvor der er en helligdom. 971 01:25:14,550 --> 01:25:18,350 Uden for skoven viser Rodrigues mig et artefakt - 972 01:25:18,470 --> 01:25:22,430 - som ikke hører hjemme på den her moderne gård. 973 01:25:22,550 --> 01:25:28,910 Et fund, der kan påvirke vores viden om søfart i stenalderen. 974 01:25:30,550 --> 01:25:33,830 - Hvad er det? - Et anker fra stenalderen. 975 01:25:33,950 --> 01:25:37,230 Hvad gør det i hegnet her? 976 01:25:37,350 --> 01:25:41,310 Det bliver brugt som enhver anden sten. 977 01:25:41,430 --> 01:25:45,190 - Bonden samlede... - Fra marken til sin mur. 978 01:25:47,110 --> 01:25:52,350 Vi har fundet noget lignende på havets bund ud for Sydspaniens kyst. 979 01:25:52,470 --> 01:25:58,950 Det her er større end dem, vi fandt. De var cirka halvt så store - 980 01:25:59,070 --> 01:26:03,230 - med ét hul i. Det her har to huller. 981 01:26:03,350 --> 01:26:05,550 Det er kæmpestort! 982 01:26:07,590 --> 01:26:10,430 Hvis her er et anker og en stenalderby - 983 01:26:10,550 --> 01:26:13,390 - må det have været tæt på havet. 984 01:26:13,510 --> 01:26:18,270 Vi har to vandlinjer her. En på hver side af bakken. 985 01:26:18,390 --> 01:26:21,990 Mindre vandløb, som fører direkte ned til havet. 986 01:26:22,110 --> 01:26:25,950 Du opdager nye ting om stenalderfolks rejser. 987 01:26:26,070 --> 01:26:33,150 Det kan hjælpe til at beskrive, hvor man rejste hen i oldtiden. 988 01:26:34,430 --> 01:26:39,190 Så viser professor Rodrigues mig et andet fund, han har gjort. 989 01:26:44,870 --> 01:26:47,390 Det er jo transportspor. 990 01:26:47,510 --> 01:26:51,590 Ja, det er tydeligvis transportspor. 991 01:26:51,710 --> 01:26:55,070 De minder om dem i Malta. 992 01:26:55,190 --> 01:27:01,590 De kommer ud af ingenting og fører ud i havet. 993 01:27:01,710 --> 01:27:06,390 Midt på øen er der masser af transportspor. 994 01:27:06,510 --> 01:27:09,270 De er på alle øerne, undtagen den mindste. 995 01:27:09,390 --> 01:27:13,670 - Og ingen har undersøgt dem? - Ingen af dem. 996 01:27:13,790 --> 01:27:19,870 - Hvor gamle tror du, de er? - Fra det 3. årtusind f.Kr. 997 01:27:19,990 --> 01:27:22,110 Fra det 3. årtusind f.Kr.? 998 01:27:26,950 --> 01:27:31,790 Da vi gik i gang, sagde de spor mig ikke noget. 999 01:27:31,910 --> 01:27:36,830 Når man så ser den avancerede teknologi - 1000 01:27:36,950 --> 01:27:41,750 - fra både Malta, Sardinien, Sicilien og nu Azorerne... 1001 01:27:41,870 --> 01:27:48,910 Der var stenaldermennesker alle de steder, og de boede der i lang tid. 1002 01:27:49,030 --> 01:27:53,390 Ingen ved hvorfor eller hvordan. Det er utroligt. 1003 01:27:53,510 --> 01:27:58,470 Det beviser, at der var mennesker på den her ø - 1004 01:27:58,590 --> 01:28:04,590 - og at man kunne komme hertil med båd for måske 6000 år siden. 1005 01:28:14,150 --> 01:28:18,390 Nu står det klart for mig, at selv før Ægyptens pyramider - 1006 01:28:18,510 --> 01:28:23,070 - fandtes der sten- og bronzealdercivilisationer. 1007 01:28:23,190 --> 01:28:28,990 Et forsvundet imperium med centrum i Sydspanien - 1008 01:28:29,110 --> 01:28:33,190 - præcis der hvor Platon hævdede, at Atlantis lå. 1009 01:28:33,310 --> 01:28:39,110 Nu mener jeg, at civilisationen havde samme kultur, arkitektur - 1010 01:28:39,230 --> 01:28:43,070 - og dygtighed som søfarere som Platons Atlantis. 1011 01:28:44,110 --> 01:28:50,350 Riget blev formentlig ødelagt af en række naturkatastrofer. 1012 01:28:51,950 --> 01:28:55,870 Platons Atlantis er åbenbart ikke kun en skrøne. 1013 01:28:59,590 --> 01:29:02,430 Jim, vi gjorde det. 1014 01:29:02,550 --> 01:29:07,310 I fandt ankrene og beviste, at der foregik handel - 1015 01:29:07,430 --> 01:29:12,230 - ude på Atlanterhavet efter Herakles' Støtter. 1016 01:29:12,350 --> 01:29:15,790 Men fik I lokaliseret Atlantis? Måske. 1017 01:29:15,910 --> 01:29:20,110 Atlantis kan ligge begravet i Tartessos. 1018 01:29:20,230 --> 01:29:23,790 Bevis det. Find byen. Grav den op! 1019 01:29:23,910 --> 01:29:26,030 Danske tekster: Henrik G.L. Sørensen Dansk Video Tekst 91137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.