All language subtitles for Anywhere but Here 2000
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,375 --> 00:00:44,209
常常想著
2
00:00:44,278 --> 00:00:47,805
丟下生活中的一切
3
00:00:49,317 --> 00:00:52,445
常常想著
4
00:00:52,520 --> 00:00:56,854
夢想著去航向大海
5
00:00:58,393 --> 00:01:01,123
有個自由的時機
6
00:01:02,230 --> 00:01:05,222
擁有信心的時機
7
00:01:06,768 --> 00:01:10,295
我會掌握那機會
8
00:01:10,371 --> 00:01:19,750
了解機會全會消失
9
00:01:19,147 --> 00:01:24,483
但總會找到機會的
10
00:01:27,455 --> 00:01:31,221
很多時候
11
00:01:31,292 --> 00:01:34,750
夢想我的夢想死了
12
00:01:36,330 --> 00:01:39,595
常常想著
13
00:01:40,551 --> 00:01:44,885
我媽吃東西的時候 總是發出不可思議的噪音
14
00:01:45,422 --> 00:01:48,949
像在嚼著整個世界似的
15
00:01:49,894 --> 00:01:52,590
有時我簡直受不了她
16
00:01:53,597 --> 00:01:55,724
討厭她
17
00:01:56,267 --> 00:01:59,464
有時我覺得 是她毀掉了我的生活
18
00:02:00,337 --> 00:02:04,899
我知道遲早會離開她 總算能夠堅持
19
00:02:05,726 --> 00:02:11,221
我會找到的
20
00:02:17,371 --> 00:02:20,169
來吧 寶貝 衝浪樂園
21
00:02:20,241 --> 00:02:23,267
是呀 我會帶妳去衝浪樂園
22
00:02:23,344 --> 00:02:26,245
是呀 我會帶妳去衝浪樂園
23
00:02:26,314 --> 00:02:29,340
是呀 我會帶妳去衝浪樂園
24
00:02:29,417 --> 00:02:30,941
我們馬上去衝浪吧
25
00:02:31,180 --> 00:02:32,508
人人都要學衝浪
26
00:02:32,587 --> 00:02:34,350
和我一起來衝浪吧
27
00:02:34,422 --> 00:02:35,354
叭 啦啦啦啦
28
00:02:36,140 --> 00:02:39,507
我討厭這歌 我喜歡海灘男孩的歌
29
00:02:39,710 --> 00:02:43,111
我討厭他們 妳怎麼可以討厭他們呢
30
00:02:43,314 --> 00:02:47,648
他們的歌太快樂和陽光了 妳得試著喜歡他們
31
00:02:47,952 --> 00:02:50,614
加州就是這樣 充滿快樂和陽光的
32
00:02:51,655 --> 00:02:55,682
下一站 鹽湖城 猶他州 鹽湖城
33
00:02:55,960 --> 00:02:58,758
猶他的首府 對嗎 不知道
34
00:02:58,963 --> 00:03:00,794
妳知道的 不要嘟嘟囔囔
35
00:03:00,998 --> 00:03:04,331
妳知道的 妳對首府之類的 總是很瞭解
36
00:03:04,568 --> 00:03:08,732
愛達荷州的首府 維尼熊 不要叫我維尼熊
37
00:03:09,600 --> 00:03:14,137
但妳就是我的小熊嘛 快說啊 愛達荷的首府是哪
38
00:03:14,378 --> 00:03:18,700
波伊西 我不想玩這無聊的遊戲
那就當陪我玩嘛
39
00:03:18,215 --> 00:03:20,183
我不想玩
40
00:03:22,186 --> 00:03:24,586
俄勒岡州呢 波特蘭 太簡單了
41
00:03:24,822 --> 00:03:26,881
是塞勒姆才對 塞勒姆
42
00:03:27,910 --> 00:03:31,221
我不想再跟妳到處亂跑了 我不想去猶他州
43
00:03:32,196 --> 00:03:37,156
我們已經離貝城2000英里了 明白嗎
44
00:03:37,368 --> 00:03:41,771
我想念貝城 妳根本就是綁架我
45
00:03:42,600 --> 00:03:46,330
我還希望在妳這麼大時被綁架呢 我也是
46
00:04:01,959 --> 00:04:05,622
外婆常說 老媽是個奇怪的孩子
47
00:04:11,702 --> 00:04:16,298
她肯定快死了 歌恩珀維斯是得了癌症
48
00:04:16,540 --> 00:04:20,670
情況更糟 拜託 又不是我讓她得的
49
00:04:20,611 --> 00:04:24,470
不是妳讓她得的 真好笑
50
00:04:24,248 --> 00:04:29,276
有一天妳也會死的 但不是在這裡
51
00:04:30,421 --> 00:04:33,879
我媽一直不想待在貝城
52
00:04:34,158 --> 00:04:36,558
我想她嫁給泰德 僅僅是因為
53
00:04:36,794 --> 00:04:39,422
泰德是個好人 而且很單純
54
00:04:39,797 --> 00:04:43,995
他是個教人溜冰的 這讓他更單純
55
00:04:44,335 --> 00:04:49,295
她想念我的生父 一個陰鬱而浪漫的埃及人
56
00:04:53,177 --> 00:04:56,977
在一個聖誕前夜 我曾聽見我父母在爭吵
57
00:05:02,190 --> 00:05:04,920
直到生父離開 我才知道發生了什麼事
58
00:05:08,659 --> 00:05:11,526
他開著我們家 那輛Valian車離開的
59
00:05:15,366 --> 00:05:16,924
對不起
60
00:05:17,134 --> 00:05:18,761
對不起
61
00:05:18,969 --> 00:05:20,596
真的對不起
62
00:05:33,684 --> 00:05:35,948
妳太安靜了
63
00:05:37,154 --> 00:05:41,784
妳說過我們會 找家旅館休息一下
如果我們找到了 就休息
64
00:05:41,992 --> 00:05:45,723
不要嘟嘟囔囔 如果妳不能說會道 怎能成為一個好演員
65
00:05:45,996 --> 00:05:51,240
我不想演戲 我打賭我們甚至 不會在拉斯維加斯停下來
66
00:05:51,235 --> 00:05:54,466
那是不可能的 妳說妳有他的號碼
67
00:05:54,705 --> 00:05:57,674
我說我們會找到他 好嗎
68
00:05:57,908 --> 00:06:01,241
妳爸在午夜離開
69
00:06:01,512 --> 00:06:06,245
那又怎樣 妳在正午離開我的繼父
70
00:06:06,483 --> 00:06:08,917
我想泰德 他是個無趣的人
71
00:06:09,153 --> 00:06:12,645
那妳幹嘛和他結婚 不關妳的事
72
00:06:13,590 --> 00:06:17,253
他在外面有女人 胡說
73
00:06:17,494 --> 00:06:21,988
這是妳自己編出來的 妳想他出去找女人
逮到他 然後拿走他的錢
74
00:06:22,199 --> 00:06:26,670
妳最好少管閒事 而且泰德也不是同性戀
75
00:06:26,270 --> 00:06:28,500
我從未說過 妳說過
76
00:06:28,705 --> 00:06:34,905
不 我沒有 也許猜測過 但是我從未說過
77
00:06:35,112 --> 00:06:36,602
好吧 媽媽
78
00:06:37,810 --> 00:06:38,639
泰德說過他愛妳
79
00:06:38,849 --> 00:06:42,546
他很擔心妳有外遇 而且妳很可能真的有
80
00:06:42,753 --> 00:06:44,880
夠了 夠了 我受夠妳了
81
00:06:45,890 --> 00:06:49,583
既然妳這麼想泰德 回去找他吧 下車
82
00:06:49,793 --> 00:06:54,753
妳說過我們會看到野牛 狗屁 下車
83
00:08:17,314 --> 00:08:20,715
泰德會教一輩子溜冰
84
00:08:20,984 --> 00:08:22,645
而班尼只會是個技工
85
00:08:22,853 --> 00:08:26,789
蘿莉會在銀行服務一生 妳的表弟哈爾只會喝酒
86
00:08:27,240 --> 00:08:30,824
在貝城 思兒薇雅和她的小孩 被壓得喘不過氣來
87
00:08:31,280 --> 00:08:35,522
現在 我在洛杉磯的學區 找到一份工作
88
00:08:35,732 --> 00:08:40,328
在貝城的中學教書 簡直浪費了我的文學碩士學位
89
00:08:40,537 --> 00:08:43,665
所以 忘了野牛和印第安人吧
90
00:08:43,874 --> 00:08:47,640
妳漂亮 有潛力
91
00:08:47,844 --> 00:08:51,644
我不想妳在一個小城 荒廢一生
92
00:08:51,848 --> 00:08:53,941
妳14歲了
93
00:08:54,151 --> 00:08:57,143
妳有得吃 有得住
94
00:08:57,354 --> 00:09:00,915
跟著我 妳就會永遠有依靠 因為我是妳媽
95
00:09:01,191 --> 00:09:04,718
而且我也清楚 什麼對妳來說是最好的
因為這是我 身為人母的職責
96
00:09:05,929 --> 00:09:10,889
而且 妳將會在比佛利山上學 那可是全美最好的學區啊
97
00:09:11,101 --> 00:09:14,935
在那兒 妳還是個孩子時 妳就會成為明星了
98
00:09:16,273 --> 00:09:19,674
妳在洛杉磯學區 根本沒找到工作
99
00:09:20,770 --> 00:09:24,700
我會找到的 我得到了面試的機會 並且已經準備充分
100
00:09:24,381 --> 00:09:26,349
餓嗎 不知道
101
00:09:26,550 --> 00:09:29,180
什麼 我 不 知 道
102
00:09:29,219 --> 00:09:31,710
好 我也不知道
103
00:09:34,558 --> 00:09:39,689
那麼 看看那台車 那是妳見過最漂亮的車吧
104
00:09:40,130 --> 00:09:43,964
不是 我討厭那車子 我更想念那輛普利茅斯車
105
00:09:45,602 --> 00:09:49,732
孩子 沒人喜歡普利茅斯車
106
00:09:51,275 --> 00:09:54,210
這是妳的了 當然 不是嗎
107
00:09:56,460 --> 00:09:59,538
看看這車 多漂亮
108
00:10:00,651 --> 00:10:03,643
感覺如何 棒極了
109
00:10:03,887 --> 00:10:07,220
媽媽 我們買不起這車子 我有些儲蓄
110
00:10:07,424 --> 00:10:09,756
我會在我的退休基金裡找點錢
111
00:10:10,661 --> 00:10:14,654
這車不屬於貝城 我們也不屬於貝城
112
00:10:17,234 --> 00:10:22,228
我們要開車去比佛利山
113
00:11:07,217 --> 00:11:11,551
媽媽 這是個奢侈的地方 這個不用妳來操心
114
00:11:11,822 --> 00:11:16,691
我們終於到比佛利山了 也許妳該有個新名字 海瑟
115
00:11:19,796 --> 00:11:24,529
空氣真不錯 這房間多少錢 1200美元
116
00:11:24,735 --> 00:11:25,570
一晚嗎 是的
117
00:11:27,471 --> 00:11:29,571
我拿不定主意 也許這房子不夠大
118
00:11:29,806 --> 00:11:33,207
你們現在有空的別墅嗎 現在沒有
119
00:11:33,410 --> 00:11:37,210
媽 我睏了 今晚我們到底要睡哪呢
120
00:11:46,560 --> 00:11:51,840
甜心 妳和這些電視上的女孩 一樣漂亮
121
00:11:51,495 --> 00:11:54,200
我認為妳更漂亮
122
00:11:57,868 --> 00:12:00,666
寶貝 妳還好嗎
123
00:12:01,938 --> 00:12:04,873
妳在衛生間裡 待了一個小時了
124
00:12:06,343 --> 00:12:11,542
那好吧 呃 我要去睡覺了 我想妳最好早點睡
125
00:12:11,782 --> 00:12:17,220
因為妳需要好好休息 好嗎 好 晚安
126
00:12:24,270 --> 00:12:27,360
我想念貝城的一切
127
00:12:27,564 --> 00:12:31,364
沒有表哥班尼 我不知道該怎樣生活下去
128
00:12:33,203 --> 00:12:36,730
還有我最好的朋友 我的小瑪莉
129
00:12:36,973 --> 00:12:40,909
瑪莉 班尼和我
130
00:12:41,111 --> 00:12:43,443
我們三個是密不可分的
131
00:12:44,648 --> 00:12:46,809
我為妳做了這個
132
00:12:47,884 --> 00:12:52,912
是錫做的 我在它的一面塗了金粉
133
00:12:54,224 --> 00:12:58,661
不是真的金粉 安 我們得走了
134
00:13:01,264 --> 00:13:04,620
這是妳要的餅乾和三明治
135
00:13:04,267 --> 00:13:05,996
哦 媽媽 謝謝
136
00:13:06,236 --> 00:13:09,330
妳沒有把所有的餅乾都給她 是吧
137
00:13:09,573 --> 00:13:11,564
不要忘了在路上 給我們打電話
138
00:13:11,808 --> 00:13:16,836
你們可以來看我們 我已經找到一間 有三個臥室的房子了
她不可能找到地方的
139
00:13:17,800 --> 00:13:20,572
不要擔心了 媽 她連工作都不可能找到
140
00:13:20,784 --> 00:13:25,414
她在學校已經找到工作了啊
不 她沒有 她在與人通話時 說漏了嘴
141
00:13:25,622 --> 00:13:27,783
妳什麼時候 才可以信我一回呢
142
00:13:27,991 --> 00:13:30,840
當妳實話實說時
143
00:13:30,293 --> 00:13:33,524
別被人騙了
144
00:13:33,763 --> 00:13:36,425
好的 謝謝
145
00:13:38,668 --> 00:13:39,657
抱歉 泰德
146
00:13:42,138 --> 00:13:43,696
我會寫信的
147
00:13:46,510 --> 00:13:49,775
安 快點 不然我就不帶妳走了
148
00:13:49,980 --> 00:13:51,504
班尼
149
00:13:52,382 --> 00:13:53,940
班
150
00:14:02,826 --> 00:14:05,989
記得把妳給我拍的 那些內衣照毀了
151
00:14:06,363 --> 00:14:08,729
已經毀了 我保證
152
00:14:11,670 --> 00:14:13,729
走吧 我們會在路上 打電話回來的
153
00:14:13,970 --> 00:14:16,871
我愛妳 我也愛妳 外婆
154
00:14:17,874 --> 00:14:22,834
安 如果有溜冰場 妳也許會用得著
155
00:14:23,460 --> 00:14:24,445
謝謝 泰德
156
00:14:25,282 --> 00:14:29,378
我愛你 你是最好的繼父
157
00:15:01,184 --> 00:15:05,245
這兒有一個 帶游泳池 儲藏室
158
00:15:05,455 --> 00:15:08,856
帶保全 拱形的天花板
159
00:15:09,590 --> 00:15:12,688
拱形的 我喜歡 打擾一下
160
00:15:12,929 --> 00:15:15,955
不好意思 我不是有意偷聽 不小心聽見了
161
00:15:16,199 --> 00:15:20,568
我想我也許能幫得上妳 我是吉兒雷特懷
162
00:15:21,638 --> 00:15:23,606
西部房產
163
00:15:25,108 --> 00:15:29,135
妳們要找什麼房子 在比佛利山的
164
00:15:29,412 --> 00:15:32,711
我叫阿黛兒歐格斯 這是我女兒 安 嗨
165
00:15:35,118 --> 00:15:37,609
她沒睡醒 我來從威斯康辛來的
166
00:15:37,821 --> 00:15:42,383
威斯康辛 我一點也不瞭解那裡 我醒著呢
167
00:15:43,627 --> 00:15:48,257
妳住在比佛利山 在聖莫尼卡 以前是貝萊爾
168
00:15:48,465 --> 00:15:52,595
再以前是布倫特伍德 我住過很多地方
169
00:15:54,638 --> 00:15:59,666
我現在活得很好 單身 自由自在 我喜歡這樣
170
00:16:00,100 --> 00:16:03,605
大多數時候都喜歡 失陪
171
00:16:07,830 --> 00:16:11,144
她想成為演員 所有人都想
172
00:16:16,359 --> 00:16:17,383
接線員
173
00:16:17,594 --> 00:16:22,122
告訴她我是她外孫女 我會付錢
174
00:16:22,332 --> 00:16:25,824
我們公司所屬的房產在
175
00:16:26,670 --> 00:16:28,695
比佛利山附近
176
00:16:29,773 --> 00:16:34,176
也許不好看 但仍然是在學區
177
00:16:39,382 --> 00:16:42,440
妳在幹什麼 妳還好嗎
178
00:16:43,119 --> 00:16:48,220
吉兒為我們找到了房子 她獨自撫養三個孩子
179
00:16:48,224 --> 00:16:53,287
她丈夫跟會計跑了 並且從她丈夫那兒
拿不到一分錢 跟我來衛生間
180
00:16:54,640 --> 00:16:58,230
還有 她沒有說 但我想她有一隻眼睛是假的
181
00:16:58,234 --> 00:17:01,101
一隻假眼讓人好奇
182
00:17:01,304 --> 00:17:06,370
妳知道我的意思嗎 就是 很神秘
183
00:17:15,819 --> 00:17:17,480
要搭車嗎
184
00:17:20,223 --> 00:17:23,556
安 妳在這兒啊 妳媽媽在找妳
185
00:17:23,760 --> 00:17:27,696
我看到她了 我想我們找到住處了
186
00:17:30,166 --> 00:17:35,100
甜心 我知道改變很難 但是妳得適應變化
187
00:17:35,205 --> 00:17:38,697
生活處處充滿變化 安 妳跑哪去了
188
00:17:38,908 --> 00:17:42,935
我正跟妳說話呢 回頭妳就不見了
189
00:18:37,400 --> 00:18:39,425
妳沒得到那份工作
190
00:18:41,471 --> 00:18:44,269
我得到了 寶貝
191
00:18:47,277 --> 00:18:49,245
妳說真的 是的
192
00:18:50,947 --> 00:18:53,643
我討厭我的髮型 這樣很好
193
00:18:53,917 --> 00:18:57,148
我想剪掉頭髮 除非妳殺了我
194
00:19:00,323 --> 00:19:01,381
那好吧 好了 走吧
195
00:19:12,350 --> 00:19:16,335
她們穿的和在沙灘上差不多
聰明的女孩 更注重內在
196
00:19:18,842 --> 00:19:20,537
寶貝
197
00:19:21,978 --> 00:19:23,468
我討厭妳
198
00:19:23,680 --> 00:19:27,130
我們稍後再談談 祝妳好運
199
00:19:27,317 --> 00:19:31,777
對我說聲 祝妳好運如何 我看起來怎樣
200
00:19:54,677 --> 00:19:56,406
讓開
201
00:20:00,350 --> 00:20:04,252
各位 這是我們新的病理學老師 阿黛兒歐格斯
202
00:20:04,487 --> 00:20:08,947
她來自威斯康辛州的貝城 美國的牛奶園
203
00:20:09,158 --> 00:20:13,151
啊 威斯康辛來的 我是喬治富蘭克林 教歷史的
喬治 歷史老師
204
00:20:15,398 --> 00:20:18,367
往右走到12號教室 對嗎 我帶妳去
205
00:20:18,568 --> 00:20:20,399
非常感謝
206
00:20:24,607 --> 00:20:28,509
跟貝城不太一樣 但是妳得適應
207
00:20:33,583 --> 00:20:38,520
他們把家俱扔了 當那是垃圾
208
00:20:39,550 --> 00:20:40,113
難以置信
209
00:20:43,393 --> 00:20:45,588
寶貝 不要刮到車
210
00:20:45,795 --> 00:20:48,855
放假時 我們開車去放鬆
211
00:20:49,966 --> 00:20:52,298
什麼地方我們都去
212
00:20:53,136 --> 00:20:55,195
我媽喜歡那些房子
213
00:20:55,438 --> 00:20:59,807
棕櫚樹 和隨處可見的電影明星們
214
00:21:00,143 --> 00:21:03,544
她愛比佛利山
215
00:21:03,746 --> 00:21:08,206
哦 我喜歡那房子 轉過去怎麼樣 我喜歡
216
00:21:08,551 --> 00:21:13,648
我可以從窗戶裡爬出去 我想去看看屋後的游泳池
217
00:21:18,661 --> 00:21:19,787
那個房子好漂亮
218
00:21:20,463 --> 00:21:22,954
藍色的百葉窗
219
00:21:23,166 --> 00:21:25,726
哦 看看這房子
220
00:21:26,436 --> 00:21:29,633
這就是我想要的房子 太漂亮了
221
00:21:29,839 --> 00:21:32,103
媽 上面寫著 請先預約 沒關係
222
00:21:32,408 --> 00:21:35,673
上面寫的 請勿打擾 只管笑就行了
223
00:21:35,878 --> 00:21:38,346
沒事的
224
00:21:38,581 --> 00:21:40,446
請仔細考慮
225
00:21:40,650 --> 00:21:43,642
妳是房產經紀人 嗨 我能幫妳嗎
226
00:21:43,853 --> 00:21:46,117
好可愛 我能幫妳嗎
227
00:21:46,322 --> 00:21:49,655
這是嘉莉 嗨 嘉莉 妳一定是主人了
228
00:21:49,859 --> 00:21:54,159
我叫阿黛兒歐格斯 這是我的孩子 海瑟 嗨
229
00:21:54,364 --> 00:21:56,127
抱歉 我能幫助妳嗎
230
00:21:56,366 --> 00:22:01,300
我知道我們應該預約 但是我的丈夫
即將來加州大學洛杉磯分校 進行醫學實驗工作
231
00:22:01,270 --> 00:22:04,205
離這兒只有幾分鐘路程啊 沒錯
232
00:22:04,507 --> 00:22:06,873
我們剛好開車路過 就停下來了
233
00:22:07,110 --> 00:22:09,977
如果您能帶我看看這房子 我將感激萬分
234
00:22:10,179 --> 00:22:12,477
妳介意嗎 不會
235
00:22:12,682 --> 00:22:16,345
這是我的名片
236
00:22:16,552 --> 00:22:19,200
這房子建於1920年代
237
00:22:19,222 --> 00:22:21,986
完全保持了它的原貌
238
00:22:22,191 --> 00:22:26,787
這兒還有7個壁爐
239
00:22:26,996 --> 00:22:29,487
好多燈啊
240
00:22:29,732 --> 00:22:31,996
這是個幸福的房子
241
00:22:32,201 --> 00:22:34,660
幸福的房子 對嗎 是的
242
00:22:34,303 --> 00:22:38,740
還有一個美麗明亮的臥室 那是游泳池
243
00:22:38,975 --> 00:22:41,569
好漂亮的主人臥室
244
00:22:41,811 --> 00:22:46,373
不 這是我女兒的臥室 她去上大學了
245
00:22:46,582 --> 00:22:49,574
她去哪兒上學了 東部的常春藤大學 普林斯頓
246
00:22:49,819 --> 00:22:52,686
我也想回東部學校讀書
247
00:22:53,256 --> 00:22:57,386
妳一定很想念她 我們都為她驕傲
248
00:22:57,593 --> 00:23:02,530
妳爸下周會來 我想他來看看這個房子
249
00:23:02,732 --> 00:23:05,565
來看看主人臥室吧
250
00:23:05,835 --> 00:23:08,599
那兒有一個很棒的儲藏室
251
00:23:08,838 --> 00:23:12,205
還有舒服的傑酷喜按摩浴缸
252
00:23:38,601 --> 00:23:41,920
您好 好啊 怪才
253
00:23:41,304 --> 00:23:43,534
妳是誰 奇才
254
00:23:44,273 --> 00:23:45,797
是安
255
00:23:46,142 --> 00:23:49,305
嗨 班尼 妳在哪
256
00:23:49,545 --> 00:23:53,879
在別人的臥室裡打電話 你在做什麼
257
00:23:54,830 --> 00:23:56,740
哈爾帶我們去公園了
258
00:23:56,285 --> 00:23:58,515
他買了輛新卡車
259
00:23:58,721 --> 00:24:01,884
為什麼說這麼小聲 妳到底在哪 外婆怎麼樣了
260
00:24:02,910 --> 00:24:05,583
她很好 妳說妳在別人臥室裡 是什麼意思
261
00:24:05,795 --> 00:24:08,127
我會寫信告訴你 你收到我上封信了嗎
262
00:24:08,331 --> 00:24:11,232
是的 我都收到了
263
00:24:11,467 --> 00:24:14,630
我喜歡她把妳趕下車那部分
264
00:24:14,837 --> 00:24:19,399
她太瘋狂了 我想也許我會在她熟睡時 將她殺死的
265
00:24:20,643 --> 00:24:23,510
我得走了 海瑟安
266
00:24:24,347 --> 00:24:26,760
哦 太好玩了
267
00:24:26,282 --> 00:24:29,251
妳對那女士說了什麼 我們會買那房子
我說也許會
268
00:24:29,452 --> 00:24:33,252
我爸會來 他還是個醫生
269
00:24:33,456 --> 00:24:36,755
妳在他們女兒房間裡做什麼
270
00:24:36,959 --> 00:24:38,950
給班尼打電話
271
00:24:40,296 --> 00:24:41,763
什麼
272
00:24:43,990 --> 00:24:46,340
我必須告訴她 妳那個醫生爸爸 會去看房子
273
00:24:46,269 --> 00:24:51,297
因為她的錢 是她的丈夫給她的
不然她會認為 單憑我買不起這房子
274
00:24:51,507 --> 00:24:56,274
噢 好像妳買得起樣子啊 妳可連一間浴室都買不起
275
00:24:56,375 --> 00:24:59,575
要樂觀 別消沉
276
00:24:59,676 --> 00:25:03,376
當道路有坎坷 請微笑 微笑 快樂地微笑
277
00:25:07,557 --> 00:25:11,490
早安 阿黛兒 早安 喬治
278
00:25:11,327 --> 00:25:14,626
大古力水壩 妳去過那兒嗎 沒有
279
00:25:15,398 --> 00:25:17,127
胡佛大壩
280
00:25:19,350 --> 00:25:21,902
我對這些水壩不感興趣
281
00:25:22,572 --> 00:25:26,804
我會找個律師 控告妳侵犯我的隱私
282
00:25:27,900 --> 00:25:30,308
所以 不要再偷看我的日記了 媽媽 酷斃了
我還從未想過該那麼做
283
00:25:30,513 --> 00:25:34,400
那她說了什麼嗎 以後再沒看過我日記了
284
00:25:34,250 --> 00:25:39,170
我只希望父母給我點空間 我喜歡獨處
285
00:25:39,755 --> 00:25:42,588
嗨 嗨 彼德
286
00:25:43,426 --> 00:25:46,759
妳跑得不錯啊 姿勢正確 是的
287
00:25:48,640 --> 00:25:50,931
今天天空萬里無雲啊
288
00:25:52,568 --> 00:25:55,537
妳讀過迪黑斯艾略特詩人的作品嗎 什麼
289
00:25:55,738 --> 00:25:58,229
四首四重奏 很棒
290
00:25:59,375 --> 00:26:01,741
你為什麼要帶著本書跑步
291
00:26:02,612 --> 00:26:04,671
也許 為了平衡吧
292
00:26:08,184 --> 00:26:13,281
這是卡里巴水壩 它阻擋來自尚比西河的河水
由此形成了卡里巴湖
293
00:26:13,689 --> 00:26:18,786
不錯啊 大學畢業後 我去過那兒 並把它畫了下來
294
00:26:20,960 --> 00:26:22,724
你畫這些水壩
295
00:26:22,932 --> 00:26:26,595
周遊世界並將世界畫下來 這曾經是我的夢想
296
00:26:26,802 --> 00:26:28,895
後來呢
297
00:26:29,105 --> 00:26:33,633
我不知道 從一座水壩到另一座水壩
298
00:26:38,447 --> 00:26:40,608
最後我成了個歷史老師
299
00:26:40,816 --> 00:26:44,252
但是 過去那些時光 那些日子
300
00:26:44,453 --> 00:26:47,445
哦 天啊 離開我的車
301
00:26:47,657 --> 00:26:49,488
天啊 瞧瞧他在做什麼
302
00:26:50,590 --> 00:26:51,549
不 停下來
303
00:26:51,761 --> 00:26:55,322
看看這刮傷有多深 看看他對我的車做了什麼
304
00:26:55,564 --> 00:26:58,550
媽媽 只是刮花罷了
305
00:26:58,467 --> 00:26:59,729
只是刮花
306
00:26:59,935 --> 00:27:04,565
妳知道要修復這些 妳所謂的刮花 得花多少錢嗎
307
00:27:04,807 --> 00:27:09,500
我無法在這學校工作下去了 我不能再跟妳談話
308
00:27:11,113 --> 00:27:13,673
這些瓷磚都裂了
309
00:27:14,116 --> 00:27:15,515
還有缺口
310
00:27:15,751 --> 00:27:19,152
我們在這裡墮落 我很想辦法振作起來
311
00:27:19,455 --> 00:27:24,850
每次我以為我們達到目標時
312
00:27:24,293 --> 00:27:26,784
一切卻都化成泡影
313
00:27:27,630 --> 00:27:32,900
老天 這公寓裡 沒一件東西能用
314
00:27:33,169 --> 00:27:35,797
媽 妳的車不過是被刮花罷了
315
00:27:41,444 --> 00:27:43,207
也許等妳畢業工作時
316
00:27:43,412 --> 00:27:48,111
妳會明白我在說什麼
317
00:27:48,351 --> 00:27:52,685
像妳這麼大的孩子 根本沒有金錢概念 應該怎樣理財
318
00:27:52,888 --> 00:27:55,186
現在是怎麼回事
319
00:27:56,225 --> 00:28:00,821
妳沒有付錢 對嗎 我付了 我付了
320
00:28:04,467 --> 00:28:08,130
也許我不會再付了 也許我們會
321
00:28:08,537 --> 00:28:10,402
我們可以生活在
322
00:28:10,906 --> 00:28:12,396
黑暗中
323
00:28:12,641 --> 00:28:17,305
如同熊生活在洞穴中 嗯 維尼熊
324
00:28:18,814 --> 00:28:20,420
只不過
325
00:28:25,588 --> 00:28:28,182
好吧 我們先去丹尼斯
326
00:28:33,329 --> 00:28:37,322
安 妳在哪 我想睡覺
327
00:28:47,176 --> 00:28:49,610
我真的以為我付了
328
00:29:01,223 --> 00:29:03,851
我真的以為我付了
329
00:29:21,777 --> 00:29:26,805
我愛妳 替我向班尼問好 還有吉米叔叔 卡蘿阿姨
330
00:29:27,490 --> 00:29:28,778
一片飛吻
331
00:29:28,984 --> 00:29:32,147
嗨 媽媽 妳好嗎
332
00:29:32,421 --> 00:29:33,979
什麼不公平
333
00:29:34,223 --> 00:29:38,250
我帶上安是因為 她需要一個像樣的家
334
00:29:38,461 --> 00:29:41,794
現在我們需要點現金預付定金
335
00:29:41,997 --> 00:29:45,296
我需要妳的幫助
336
00:29:46,168 --> 00:29:51,128
把我名下的地 賣掉就行 那地是父親
337
00:29:54,477 --> 00:29:55,739
她掛了
338
00:29:56,512 --> 00:29:58,639
外婆掛妳的電話
339
00:30:02,818 --> 00:30:04,115
是的
340
00:30:13,963 --> 00:30:17,922
我們打扮一下 出去吃午餐吧 什麼
341
00:30:18,634 --> 00:30:22,695
妳喜歡那法國餐廳 那就是我們當下需要的
342
00:30:24,273 --> 00:30:28,175
我現在需要的是一張床 一張桌子 床單 碗
343
00:30:28,377 --> 00:30:31,676
而不是去吃法國餐廳吃飯 甜心
344
00:30:31,881 --> 00:30:35,612
我爸過去常說 當生活艱難到 只有一枚硬幣時
345
00:30:35,818 --> 00:30:40,346
就去擦亮妳的鞋吧
346
00:30:42,558 --> 00:30:43,957
穿好衣服吧
347
00:30:49,798 --> 00:30:54,201
嗯 他們似乎漲價了 為什麼我們不來點
348
00:30:54,403 --> 00:30:58,533
下午好 想聽聽我們的 特色菜介紹嗎
我不想聽 我知道我們想要什麼
349
00:30:58,741 --> 00:31:03,303
我想聽 謝謝 我們有聖雅各伯塔牛肉
350
00:31:03,546 --> 00:31:08,176
給我們來兩份沙拉 一份牛肉 好嗎
351
00:31:08,384 --> 00:31:12,718
妳知道 我餓了 妳為什麼不點一份 聖雅各伯塔牛肉呢
352
00:31:12,988 --> 00:31:18,510
我想要法式焦糖橙汁鴨 需要開胃菜嗎
353
00:31:18,360 --> 00:31:22,854
我想要蒜味蝦 要喝的嗎
354
00:31:23,650 --> 00:31:27,365
水就行了 瓶裝的 大瓶的 謝謝
355
00:31:28,771 --> 00:31:30,830
好的 謝謝
356
00:31:36,450 --> 00:31:40,641
妳知道 我餓了 而我們又沒在丹尼斯
357
00:31:40,849 --> 00:31:43,579
所以 如果有人看到我吃 法式焦糖橙汁鴨
358
00:31:43,786 --> 00:31:46,778
天知道我的生活 會發生什麼變化
359
00:31:48,557 --> 00:31:52,721
給我坐直了 妳看起來無精打彩的
360
00:31:55,640 --> 00:31:59,899
我曾經在報紙上做過廣告 15歲的孩子尋找家庭
361
00:32:00,803 --> 00:32:05,240
愛乾淨 漂亮 好學生 結果我收到79份回覆
362
00:32:07,142 --> 00:32:09,440
我從未打開過這些信
363
00:32:09,645 --> 00:32:12,580
我怕我真會去試試
364
00:32:18,821 --> 00:32:22,382
春心呢 這是我離家後的第一個聖誕節
365
00:32:22,591 --> 00:32:26,322
妳能為我定製一款香水嗎 不行 真遺憾
366
00:32:26,562 --> 00:32:31,158
我媽付清了賬單 所以我們有錢買禮物了
367
00:32:33,335 --> 00:32:35,496
薰衣草香水 妳認為怎麼樣
368
00:32:37,473 --> 00:32:39,441
我們沒有買太多啊
369
00:32:39,742 --> 00:32:43,576
我不知道該買什麼給班尼 妳給我買了什麼
370
00:32:43,846 --> 00:32:45,973
沒買 哦 妳肯定買了
371
00:32:46,181 --> 00:32:49,844
那妳給我買了什麼 不 不要給我看
372
00:32:50,152 --> 00:32:54,111
安 嗨 這些錢就這麼花了 真可惜 是
373
00:32:54,323 --> 00:32:57,656
我是嘉妮絲帕爾曼 我是安的媽媽
374
00:32:57,860 --> 00:33:00,351
她是我媽媽 嗨
375
00:33:00,596 --> 00:33:04,191
妳們倆看起來真像 不 我像我爸
376
00:33:04,500 --> 00:33:07,435
妳就下巴像妳爸而已 我喜歡妳的下巴 真的
377
00:33:07,670 --> 00:33:10,360
我得走了 我媽在等呢
378
00:33:10,272 --> 00:33:13,833
我們在聖誕節有個派對 從4點到8點呢
379
00:33:14,430 --> 00:33:17,638
妳們會來嗎 兩個都來哦 謝謝 真是貼心
380
00:33:17,846 --> 00:33:22,806
真的 我們在學校再談 所有人都會來 拜
381
00:33:24,987 --> 00:33:27,460
每個人都喜歡她
382
00:33:27,289 --> 00:33:30,952
她在學生會 她哥是校報編輯
383
00:33:31,160 --> 00:33:34,891
她爸是做什麼的 我想是個醫生
384
00:33:35,130 --> 00:33:37,155
哦 也許會很好玩
385
00:33:38,670 --> 00:33:41,930
妳想去 妳想我去
386
00:33:41,303 --> 00:33:46,707
這是個我們炫耀的好機會 車子也修好了
387
00:33:47,309 --> 00:33:48,799
好啊
388
00:33:51,313 --> 00:33:54,214
她媽媽看起來很優雅
389
00:33:56,180 --> 00:33:58,384
妳也是 媽媽
390
00:34:00,189 --> 00:34:03,560
我們都是 我們很有品味 是吧
391
00:34:03,258 --> 00:34:08,250
人們看見我們就會說 多漂亮的一對母女啊
392
00:34:08,997 --> 00:34:10,521
他們住哪兒
393
00:34:11,767 --> 00:34:14,930
媽媽 為什麼還要看看 哪座房子
394
00:34:15,671 --> 00:34:20,938
那座 現在我們回家吧 哦 天啊
395
00:34:24,113 --> 00:34:26,775
這房子幾乎佔了整個街區
396
00:34:28,917 --> 00:34:33,945
我們倆今晚會去派對 妳想跟她說點什麼嗎
397
00:34:34,356 --> 00:34:37,257
只要說聖誕快樂就好了 聖誕快樂
398
00:34:37,459 --> 00:34:40,360
聖誕快樂 我愛您
399
00:34:40,596 --> 00:34:43,640
代我擁抱班尼
400
00:34:43,265 --> 00:34:45,460
OK 我愛您 拜
401
00:34:46,535 --> 00:34:50,562
我得去打扮一下 試試我的新項鏈
402
00:35:11,493 --> 00:35:15,827
媽 4點了 妳要打扮一下嗎
403
00:35:16,431 --> 00:35:21,164
妳花了一個小時準備 等我們到時 派對就結束了
404
00:35:23,650 --> 00:35:24,965
妳說過妳想去的
405
00:35:25,571 --> 00:35:27,736
寶貝 我得把這些松針清除掉
406
00:35:27,976 --> 00:35:30,342
吸吸儲藏室
407
00:35:30,612 --> 00:35:35,982
也許洗下廚房地板 因為我意識到
408
00:35:36,185 --> 00:35:40,246
檢查我的房子 然後享受我的勞動成果 會讓我很開心
409
00:35:41,590 --> 00:35:44,457
這是聖誕節的樂事之一啊
410
00:35:44,760 --> 00:35:46,660
那妳就去啊
411
00:35:46,862 --> 00:35:52,300
妳所有的朋友 還有 那個叫彼德的男孩也會去 對嗎
412
00:35:53,268 --> 00:35:56,669
那妳做什麼呢 這是聖誕節啊 哦 不用擔心我
413
00:35:56,872 --> 00:35:59,466
我有一堆事要做
414
00:35:59,675 --> 00:36:04,476
我希望我們在洛杉磯的 第一個聖誕節 能完美無缺
415
00:36:10,452 --> 00:36:12,943
我們現在的情況 還不夠糟嗎
416
00:36:15,190 --> 00:36:17,556
為什麼妳要這樣對我
417
00:36:20,629 --> 00:36:24,895
妳是對的 對不起 妳要我載妳去嗎
418
00:36:25,267 --> 00:36:28,896
要我載妳嗎 不 我可以步行去
419
00:36:33,242 --> 00:36:35,904
好吧 那麼 走吧
420
00:36:37,913 --> 00:36:39,574
去啊
421
00:36:41,250 --> 00:36:46,654
不然我們就得成天待在這樣
沒完沒了地 聊我們失敗的生活了
422
00:36:47,189 --> 00:36:52,627
哦 天啊 我對我媽還念念不忘
423
00:36:53,950 --> 00:36:54,357
我要走了
424
00:36:54,596 --> 00:37:00,340
我很抱歉 妳從未瞭解過妳爺爺 妳父親
425
00:37:00,269 --> 00:37:05,200
但我明白找到妳父親 對妳意味著什麼 寶貝
426
00:37:06,410 --> 00:37:08,373
我保證 我們會找到他的
427
00:37:08,677 --> 00:37:11,430
我要走了 好的
428
00:37:11,313 --> 00:37:15,545
妳回來之後 也許我們能聊聊妳父親
429
00:37:17,190 --> 00:37:20,511
我就在這兒 我不會出去 我會等妳的
430
00:38:37,299 --> 00:38:39,199
對不起
431
00:38:39,434 --> 00:38:41,959
我想我本來要去的
432
00:38:44,306 --> 00:38:46,365
但是我不能
433
00:38:55,384 --> 00:38:58,114
妳知道我們需要什麼嗎
434
00:38:58,320 --> 00:39:00,481
需要點甜的東西
435
00:39:01,390 --> 00:39:03,654
妳想吃冰淇淋嗎
436
00:39:04,593 --> 00:39:08,654
我不想吃 妳肯定想吃
437
00:39:09,331 --> 00:39:11,799
那是我想要的嗎 媽媽
438
00:39:13,680 --> 00:39:14,968
它會讓妳高興起來的
439
00:39:15,971 --> 00:39:18,565
好 媽媽 我們去找甜的東西吧
440
00:39:20,242 --> 00:39:24,941
他們又多了一種新味道 很好 我們走吧
441
00:39:26,114 --> 00:39:27,843
我把妳的外套帶上
442
00:39:30,152 --> 00:39:33,417
只是一點 不行 我們今天早關門了
443
00:39:33,622 --> 00:39:35,453
這可是聖誕節啊
444
00:39:35,690 --> 00:39:37,487
聖誕節
445
00:39:38,593 --> 00:39:42,290
聖誕快樂 警官 你今天還工作嗎
446
00:39:42,264 --> 00:39:46,428
看見那紅色標誌嗎 那禁止停車的標誌
447
00:39:47,102 --> 00:39:51,400
哦 天啊 抱歉 我不知道
448
00:39:51,206 --> 00:39:53,936
她想吃冰淇淋
449
00:39:54,176 --> 00:39:57,373
不要因此怪我 我正向警官解釋
450
00:39:57,612 --> 00:40:00,479
我討厭妳這樣對我 我做什麼了
451
00:40:00,715 --> 00:40:04,549
我是我們的聖誕傳統 我壓根不想要冰淇淋
452
00:40:04,820 --> 00:40:06,617
安 妳去哪 她會回來的
453
00:40:06,855 --> 00:40:10,689
不好意思 她不會的 站在車子旁邊
454
00:40:10,892 --> 00:40:13,725
女士 在車子旁等著 好吧
455
00:40:13,962 --> 00:40:17,159
安 過來 安 等等
456
00:40:17,399 --> 00:40:21,859
我告訴過她叫她不要停那裡 我根本不想吃冰淇淋
457
00:40:22,700 --> 00:40:25,471
妳媽正要被開罰單呢
哦 那就給她一張 她收了很多了
458
00:40:25,674 --> 00:40:28,837
我說現在 不要用你對小女孩說話
那套方式對我說話 我不是小女孩
459
00:40:31,346 --> 00:40:35,840
你不會明白的 不久之後我就會離開她
460
00:40:36,518 --> 00:40:39,900
我肯定妳會 但不是今天
461
00:40:39,387 --> 00:40:44,222
為什麼不是今天 妳得在妳冷靜時離開她
462
00:40:44,759 --> 00:40:46,488
當妳足夠理智時
463
00:40:48,230 --> 00:40:52,667
當妳下定決心不再回去時 就可以離開她了 明白嗎
464
00:40:55,170 --> 00:40:57,104
妳們來自威斯康辛
465
00:40:57,339 --> 00:40:59,204
你怎麼知道
466
00:40:59,774 --> 00:41:03,437
妳們的車牌 妳們現在住這兒 是的
467
00:41:03,678 --> 00:41:05,339
嗨 安
468
00:41:05,614 --> 00:41:08,913
嘿 女士 妳得去登記車子 好的 長官
469
00:41:09,117 --> 00:41:11,278
辦一個加州的駕照 好
470
00:41:11,553 --> 00:41:14,780
注意那些標誌 好的 長官
471
00:41:15,223 --> 00:41:18,886
當我再次開車經過時 我不想再在這兒看見妳的車 明白嗎
472
00:41:19,261 --> 00:41:21,957
好 長官 好
473
00:41:24,699 --> 00:41:26,758
聖誕快樂 安
474
00:41:31,940 --> 00:41:33,805
我們走吧
475
00:41:34,442 --> 00:41:36,706
他剛才在對妳使眼色
476
00:41:36,978 --> 00:41:42,382
這個警官不像大多數警官 他對妳說了什麼
477
00:41:42,584 --> 00:41:47,317
他說妳再也不要像以前對我了 不然妳會進監獄的
478
00:41:47,556 --> 00:41:52,220
而且妳不會再見到我了 妳將不得不獨自品嚐妳的冰淇淋
479
00:41:53,228 --> 00:41:57,289
他根本沒說這些 不 他說了
480
00:41:57,499 --> 00:42:02,436
他想收養我 因為我很漂亮
一點都不好玩 不要再玩這套了
481
00:42:02,637 --> 00:42:04,332
應該是妳不要再玩這套了 不 是妳
482
00:42:04,573 --> 00:42:06,336
不 是妳
483
00:42:06,575 --> 00:42:10,136
聽著 我只是想逃過停車罰單
484
00:42:10,412 --> 00:42:12,642
妳逃過了啊 謝謝 安
485
00:42:12,948 --> 00:42:17,248
妳的未婚夫會回來 看我到底把車開走了沒有
486
00:42:17,452 --> 00:42:20,285
我會永遠記住這警察的
487
00:42:20,488 --> 00:42:23,130
他告訴了我我必須知道的東西
488
00:42:23,425 --> 00:42:28,362
洛杉磯警署一直在我心裡 有特別的地位
489
00:42:30,532 --> 00:42:33,230
我希望他收養我
490
00:42:36,605 --> 00:42:41,269
外婆告訴我 我爸再婚了 住在里羅
491
00:42:42,510 --> 00:42:45,946
在里羅會有多少西沙姆巴德呢
492
00:42:49,517 --> 00:42:54,887
嗨 你們有西沙姆巴德先生的號碼嗎
493
00:42:55,557 --> 00:42:57,388
B-A-D-I-R
494
00:42:58,560 --> 00:43:02,121
住處呢 H-I-S-H-A-M
495
00:43:14,409 --> 00:43:16,400
好的 謝謝
496
00:43:16,811 --> 00:43:18,301
拜
497
00:43:26,755 --> 00:43:30,919
當我還小時 媽媽總是唱著爸爸的小調
498
00:43:31,159 --> 00:43:33,320
直到我入睡
499
00:43:34,290 --> 00:43:36,657
他給我媽寫了些情歌
500
00:43:40,235 --> 00:43:44,365
有時候我會幻想 我爸來拯救我
501
00:43:48,743 --> 00:43:50,740
嗨 安
502
00:43:50,278 --> 00:43:52,246
好 彼德
503
00:43:52,914 --> 00:43:56,350
妳在做這些等腰三角形的習題
504
00:43:57,886 --> 00:43:59,854
我做不來那個
505
00:44:02,791 --> 00:44:05,351
我有個新喇叭 想看看嗎
506
00:44:06,394 --> 00:44:09,625
我在做作業 彼德 是的 抱歉
507
00:44:13,234 --> 00:44:16,965
妳媽媽很漂亮 我會轉告她
508
00:44:19,240 --> 00:44:21,401
妳爸爸是做什麼的
509
00:44:22,544 --> 00:44:24,739
寫歌的
510
00:44:25,280 --> 00:44:28,443
我也寫了些歌 妳想聽聽其中一首嗎
511
00:44:29,250 --> 00:44:31,275
現在不行 彼德
512
00:44:31,820 --> 00:44:34,311
想量量我的脈搏嗎
513
00:44:35,560 --> 00:44:37,456
現在跳得很快
514
00:44:47,936 --> 00:44:49,460
真的很快
515
00:44:53,942 --> 00:44:56,137
我告訴過你 瓷磚裂了
516
00:44:56,344 --> 00:44:59,780
沒有水壓 浴室的門也壞了
517
00:44:59,981 --> 00:45:02,779
你自己肯定 沒過過這樣的生活 你就不能修修
518
00:45:03,170 --> 00:45:06,509
我在跟你說話呢 嘿
519
00:45:06,755 --> 00:45:08,313
媽 妳的褲子還沒穿呢
520
00:45:08,523 --> 00:45:11,830
我不能跟妳這樣談話
521
00:45:11,292 --> 00:45:13,692
聽著 我
522
00:45:13,928 --> 00:45:17,625
不只是瓷磚裂了 地毯也髒了
523
00:45:17,832 --> 00:45:19,993
我的腳都長霉了
524
00:45:20,201 --> 00:45:23,932
誰住過這兒 曲棍球隊嗎 我不能住在這種地方
525
00:45:24,139 --> 00:45:29,372
但是妳能在 只有一張床墊的房間裡 住六個月
526
00:45:31,179 --> 00:45:32,612
靠
527
00:45:41,122 --> 00:45:43,181
關掉它
528
00:45:43,391 --> 00:45:48,210
我恨這地方 我恨我的工作 我恨我的腳
529
00:46:01,476 --> 00:46:04,468
妳還沒有做過愛吧
530
00:46:05,980 --> 00:46:07,572
什麼
531
00:46:07,816 --> 00:46:11,582
妳知道我是什麼意思 不 我不明白
532
00:46:18,393 --> 00:46:21,658
我們得搬家 不行 我們已簽租約了
533
00:46:21,863 --> 00:46:24,923
妳說我沒和別人做愛 是什麼意思
534
00:46:36,744 --> 00:46:38,769
我們還是搬了
535
00:46:41,820 --> 00:46:44,540
第二年 我們搬了很多次
536
00:46:44,752 --> 00:46:46,549
我們習慣了
537
00:46:46,754 --> 00:46:49,382
哦 寶貝 讓我幫妳
538
00:46:49,591 --> 00:46:52,788
是8號公寓嗎 是的
539
00:46:53,270 --> 00:46:56,861
幸好有了雷特懷小姐 這次的公寓有家俱
540
00:46:58,299 --> 00:47:01,290
吉兒和媽媽 變成了好朋友
541
00:47:04,372 --> 00:47:05,930
色彩繽紛啊
542
00:47:06,140 --> 00:47:08,768
我媽拖著我去試鏡
543
00:47:09,410 --> 00:47:13,642
她還沒有放棄 將我培養成演員的夢想
544
00:47:17,919 --> 00:47:21,470
我們做練習 保持健康
545
00:47:21,256 --> 00:47:24,987
放鬆妳的脊椎
546
00:47:25,260 --> 00:47:29,128
夏天 我們就去沙灘 為那些回家的人遺憾
547
00:47:29,330 --> 00:47:31,924
妳去哪兒 那兒
548
00:47:32,133 --> 00:47:35,500
那邊沒人 我知道 我想安靜
549
00:47:35,737 --> 00:47:39,605
妳想去那沙灘俱樂部吧 是的 走吧
550
00:47:46,314 --> 00:47:48,339
這裡不錯
551
00:47:53,588 --> 00:47:57,991
妳身材不錯 展示吧 展示妳自己的吧
552
00:47:58,259 --> 00:48:01,524
我是要 妳去哪 日本
553
00:48:01,796 --> 00:48:03,286
小心
554
00:48:03,498 --> 00:48:04,829
抱歉
555
00:48:06,301 --> 00:48:08,292
沒關係
556
00:48:17,979 --> 00:48:19,640
你很強壯
557
00:48:22,317 --> 00:48:24,182
充滿野性
558
00:49:15,770 --> 00:49:18,364
安 過來 寶貝
559
00:49:18,573 --> 00:49:21,940
這是斯普里策醫生 這是我的女兒 安
560
00:49:22,176 --> 00:49:26,704
啊 好大了 哦 對了 我們看起來更像姐妹
561
00:49:26,914 --> 00:49:30,800
妳是演員 哦 不是我 我媽才是
562
00:49:30,218 --> 00:49:33,585
傻孩子 不要害羞 他是位牙醫
563
00:49:33,788 --> 00:49:38,555
他為女演員們工作 他為海瑟洛克利爾工作過
564
00:49:38,760 --> 00:49:42,628
我們正在討論妳的牙齒 過度咬合
565
00:49:42,864 --> 00:49:45,890
她有明朗的笑容 只是下面看起來很奇怪
566
00:49:46,100 --> 00:49:48,227
我不認為那很怪
567
00:49:48,436 --> 00:49:50,904
喬西 快點
568
00:49:51,105 --> 00:49:52,538
就過來
569
00:49:52,774 --> 00:49:58,700
阿黛兒 球打得不錯 你也是
570
00:49:58,212 --> 00:50:01,704
好好保護妳的牙齒 女演員必須微笑
571
00:50:01,949 --> 00:50:03,974
再見
572
00:50:06,988 --> 00:50:09,149
那人也許是他的老婆
573
00:50:09,424 --> 00:50:12,916
為什麼你們要談論我的牙齒 我們沒有說很長時間
574
00:50:13,961 --> 00:50:16,896
媽 媽 在這兒
575
00:50:17,980 --> 00:50:19,760
猜猜 班尼來了
576
00:50:21,903 --> 00:50:25,430
我很想您 嗨
577
00:50:25,673 --> 00:50:27,573
嗨
578
00:50:30,745 --> 00:50:32,770
班尼現在感覺如何
579
00:50:32,980 --> 00:50:36,848
這裡的梅塞德斯 比整個威斯康辛州都多
580
00:50:37,850 --> 00:50:39,815
班尼想去看電影明星 真的 你想看誰
581
00:50:40,210 --> 00:50:43,980
沒關係 我只看個一個兩個的
看看海邊守望者裡的嬰兒怎麼樣
582
00:50:58,172 --> 00:51:02,472
看 好合啊 是的 我的和唐納德也很合
583
00:51:05,346 --> 00:51:08,144
看這邊 笑笑
584
00:51:09,117 --> 00:51:10,846
我去看看
585
00:51:12,854 --> 00:51:17,484
妳回去看看如何 我可以教妳怎樣開卡車
586
00:51:20,528 --> 00:51:22,325
我喜歡
587
00:51:29,470 --> 00:51:31,836
妳知道嗎 知道什麼
588
00:51:32,390 --> 00:51:35,236
妳胸部越來越大了 閉嘴
589
00:51:35,510 --> 00:51:39,879
瑪莉格歷林和茱莉伊士曼胸部真的很大
590
00:51:40,648 --> 00:51:44,914
不要這麼粗俗 大胸可不叫肥 很惹人愛啊
591
00:51:55,363 --> 00:51:57,923
你真粗俗
592
00:52:07,410 --> 00:52:09,407
妳有男朋友了嗎
593
00:52:10,611 --> 00:52:12,169
也許吧
594
00:52:12,547 --> 00:52:16,500
誰 妳和他們上床了
595
00:52:18,786 --> 00:52:21,755
一天三次或四次
596
00:52:24,525 --> 00:52:28,256
你呢 你該有了吧 班尼
597
00:52:40,541 --> 00:52:42,310
蘇西
598
00:52:49,650 --> 00:52:52,813
你泡到蘇西古德曼了
599
00:52:55,223 --> 00:52:59,125
一天三次 有時甚至四次 哦 閉嘴
600
00:53:05,943 --> 00:53:08,571
轉告你媽媽 明年夏天 每個人都要過來
601
00:53:08,813 --> 00:53:11,941
我們在湖邊看中一所房子
602
00:53:12,149 --> 00:53:16,643
告訴她安和我 在這邊曬得多黑 我們倆看起來都還好吧
603
00:53:16,854 --> 00:53:21,985
很好 妳們倆都曬黑了 告訴她 我們身體都好
604
00:53:22,260 --> 00:53:26,253
過去妳們倆身體就不錯 也是 但不是現在這種好法
605
00:53:26,464 --> 00:53:30,958
這個送給你 旅途愉快
606
00:53:34,438 --> 00:53:35,803
拜
607
00:53:41,279 --> 00:53:42,473
拜
608
00:53:43,114 --> 00:53:45,639
拜 謝謝
609
00:53:45,850 --> 00:53:47,784
代我向泰德問好
610
00:53:49,186 --> 00:53:50,983
他在和其他女人約會嗎
611
00:54:15,379 --> 00:54:16,744
安
612
00:54:19,216 --> 00:54:20,581
安
613
00:54:23,154 --> 00:54:24,485
安
614
00:54:27,525 --> 00:54:28,924
安
615
00:54:42,840 --> 00:54:44,637
我找不到我女兒了
616
00:54:44,842 --> 00:54:47,777
媽媽 媽媽 妳去哪兒了
617
00:54:47,979 --> 00:54:51,415
我在機場 我正找妳呢
618
00:54:51,615 --> 00:54:56,712
不要那樣消失 聽見了嗎 我找不到妳
619
00:54:56,921 --> 00:54:58,684
沒關係的 媽媽
620
00:54:58,889 --> 00:55:01,517
我就在這裡 我就在這裡
621
00:55:09,266 --> 00:55:11,291
妳接
622
00:55:12,636 --> 00:55:14,365
妳接
623
00:55:16,273 --> 00:55:17,968
妳接
624
00:55:20,578 --> 00:55:22,136
您好
625
00:55:22,913 --> 00:55:24,380
等一下
626
00:55:24,582 --> 00:55:26,777
找妳的 誰啊
627
00:55:28,219 --> 00:55:30,840
你是哪位
628
00:55:30,588 --> 00:55:33,989
喬西斯普里策 哦 我的天
629
00:55:34,225 --> 00:55:37,285
就是沙灘上那個傢伙 那個牙醫
630
00:55:37,495 --> 00:55:41,955
嗨 當然 我當然記得 在沙灘上嘛
631
00:55:43,434 --> 00:55:48,599
我也沒有忘了你 很驚訝你居然找到我的電話
632
00:55:49,306 --> 00:55:51,968
哦 對了 我寫在那橄欖球上了
633
00:55:52,510 --> 00:55:55,502
看我多沒規矩啊
634
00:55:59,250 --> 00:56:01,480
哦 我很遺憾
635
00:56:02,453 --> 00:56:05,581
分手是件另人痛苦的事
636
00:56:05,823 --> 00:56:10,123
哦 是的 當我和前夫分手時 我幾乎活不下去了
637
00:56:12,960 --> 00:56:14,929
當然 呃 今晚嗎
638
00:56:15,990 --> 00:56:18,466
不 今晚不行 明天怎麼樣
639
00:56:20,237 --> 00:56:23,229
我喜歡那地方 7點
640
00:56:23,441 --> 00:56:25,306
好的 再見
641
00:56:26,310 --> 00:56:28,390
好
642
00:56:28,279 --> 00:56:30,760
我也是
643
00:56:33,484 --> 00:56:38,460
今天一整天我都有預感 整個星期我都有預感
644
00:56:38,322 --> 00:56:41,553
穿什麼好 穿什麼好 首先 鞋子
645
00:56:41,759 --> 00:56:46,662
穿雙糟糕的鞋子去赴宴可不行 我得去買雙
646
00:56:47,565 --> 00:56:50,900
羅伯羅依調酒 謝謝
647
00:56:50,301 --> 00:56:52,599
您的馬蒂尼調酒 請享用 謝謝
648
00:56:59,777 --> 00:57:01,267
要來塊橄欖嗎
649
00:57:02,680 --> 00:57:04,910
我喜歡橄欖
650
00:57:10,921 --> 00:57:13,446
櫻桃呢 行
651
00:57:30,341 --> 00:57:32,206
維尼
652
00:57:32,476 --> 00:57:34,341
寶貝
653
00:57:34,845 --> 00:57:36,813
寶貝
654
00:57:41,886 --> 00:57:43,478
嗨
655
00:57:43,854 --> 00:57:45,344
嗨
656
00:57:46,123 --> 00:57:48,489
妳還好吧 妳去哪了
657
00:57:50,270 --> 00:57:53,530
找尋我在貝城找不到的東西
658
00:57:53,497 --> 00:57:54,964
哦
659
00:57:55,633 --> 00:58:01,370
哦什麼 我不知道 現在幾點了
660
00:58:01,305 --> 00:58:03,500
5點
661
00:58:04,842 --> 00:58:09,336
我們很合得來 寶貝
662
00:58:11,415 --> 00:58:15,317
我們去看日出吧 我想睡覺
663
00:58:15,519 --> 00:58:17,919
我很餓 我還要去上學呢
664
00:58:18,155 --> 00:58:22,387
去吧 聽我給妳說說這男人 現在正是午夜呢
665
00:58:22,593 --> 00:58:25,994
他不只是牙醫
666
00:58:26,197 --> 00:58:29,223
他還寫劇本
667
00:58:32,102 --> 00:58:33,729
來吧
668
00:58:34,238 --> 00:58:37,503
來吧 寶貝 就這一次
669
00:58:38,509 --> 00:58:40,374
來吧
670
00:58:40,578 --> 00:58:42,910
這才是好孩子嘛
671
00:58:52,523 --> 00:58:54,787
他說了他愛妳嗎
672
00:58:55,759 --> 00:59:00,355
呃 成年人通常不以這種方式表達愛意
673
00:59:00,598 --> 00:59:06,360
特別是他們過去 曾有過不成功的婚姻
妳知道 他們要花一段時間 來重新適應
674
00:59:07,471 --> 00:59:08,768
但是
675
00:59:08,973 --> 00:59:11,703
他也有所表示
676
00:59:11,909 --> 00:59:17,313
成年人有時會有所表示 表示他們其實在乎妳
677
00:59:17,881 --> 00:59:19,872
他做了什麼
678
00:59:22,319 --> 00:59:24,617
哦 寶貝 這種事
679
00:59:25,155 --> 00:59:27,146
就是
680
00:59:27,591 --> 00:59:29,559
成年人會在床上做的事
681
00:59:29,760 --> 00:59:32,661
有時 我是說 並不是每個人都這樣做
682
00:59:33,597 --> 00:59:35,724
特別是在貝城
683
00:59:35,933 --> 00:59:37,901
泰德從未做過
684
00:59:38,102 --> 00:59:42,380
哦 拜託 如果他不教溜冰 我就很幸運了
685
00:59:42,239 --> 00:59:46,903
那我爸爸呢 我們不要談這個了 寶貝
686
00:59:47,144 --> 00:59:50,602
那只是表示妳很認真 妳不能
687
00:59:50,848 --> 00:59:54,249
妳不能對每個女人做那種事 真的嗎
688
00:59:56,186 --> 00:59:59,644
哦 妳不太容易接受我有新戀情 對嗎
689
00:59:59,857 --> 01:00:01,950
我又做夢了
690
01:00:02,159 --> 01:00:05,959
夢見我砍斷了妳的雙腳 我不能再跟著妳了
691
01:00:06,163 --> 01:00:09,997
寶貝 我不會離開妳的 不要擔心
692
01:00:10,200 --> 01:00:13,101
妳不用砍斷我的雙腳 我理解
693
01:00:13,337 --> 01:00:16,932
我不是心理醫生 妳有這種想法 我無能為力
694
01:00:17,174 --> 01:00:20,439
妳本來就不是 媽媽
695
01:00:22,846 --> 01:00:25,781
現在幾點了 我真想再聽見他的聲音
696
01:00:26,160 --> 01:00:28,780
到洛杉磯來我們算是來對了
697
01:00:28,986 --> 01:00:32,513
我知道開始我們很艱難 但是看看現在
698
01:00:32,790 --> 01:00:37,659
看看這日子 看看這地方 看看妳自己
699
01:00:37,895 --> 01:00:40,887
妳很快會成名
700
01:00:41,498 --> 01:00:45,958
妳的牙齒矯正之後 妳的臉就完美了
701
01:01:00,384 --> 01:01:03,285
早安 是我
702
01:01:03,487 --> 01:01:04,818
阿黛兒
703
01:01:05,220 --> 01:01:08,685
吵醒你了嗎 我只想讓你知道 我仍然
704
01:01:09,930 --> 01:01:13,928
哦 抱歉 甜心 你還在睡覺啊 回去睡覺吧
705
01:01:14,164 --> 01:01:17,990
過一會打給我 好嗎
706
01:01:17,334 --> 01:01:21,828
哦 喬西 我真的很期待週日的到來
707
01:01:22,272 --> 01:01:24,690
看歌劇啊
708
01:01:25,542 --> 01:01:29,945
哦 我想我一定是誤會了 我以為你說你已經買到票了
709
01:01:31,915 --> 01:01:35,646
不用 你不用道歉 我明白
710
01:01:35,853 --> 01:01:40,813
好的 回去睡覺吧 稍後打給我
711
01:01:41,240 --> 01:01:42,958
哦 你知道嗎
712
01:01:43,193 --> 01:01:46,629
這對我來說很特別 喬西 是的
713
01:01:48,132 --> 01:01:49,759
好
714
01:01:50,734 --> 01:01:53,134
回去睡覺吧 稍後再和你通話
715
01:01:53,404 --> 01:01:55,429
做個好夢
716
01:01:55,639 --> 01:01:57,698
我愛你
717
01:01:58,642 --> 01:02:00,200
哈囉
718
01:02:00,878 --> 01:02:02,470
哈囉
719
01:02:36,980 --> 01:02:39,813
媽媽 媽媽
720
01:02:41,351 --> 01:02:44,809
怎麼樣 穿這身去看歌劇夠隆重了吧
721
01:02:45,220 --> 01:02:47,513
你們會去看歌劇 沒錯
722
01:02:49,326 --> 01:02:50,725
你們什麼時候去
723
01:02:50,928 --> 01:02:56,332
喬西說下周會有好幾次演出 他還沒告訴我確切日期
724
01:02:56,533 --> 01:03:00,469
哪個圍巾比較好 紅色還是白色 我不知道
725
01:03:01,138 --> 01:03:06,542
妳和他說過了嗎 他給妳打電話了
寶貝 他會打的 他說過他會
726
01:03:06,777 --> 01:03:12,181
他是比佛利山的牙醫 他們很忙 穿低跟還是高跟的
727
01:03:16,553 --> 01:03:17,542
哈囉
728
01:03:17,821 --> 01:03:19,652
是他嗎
729
01:03:21,391 --> 01:03:24,690
哦 天吶 怎麼了
730
01:03:26,296 --> 01:03:28,250
我媽在哪
731
01:03:29,660 --> 01:03:31,125
已經送醫院了嗎
732
01:03:31,368 --> 01:03:33,461
卡蘿和她在一起嗎
733
01:03:37,140 --> 01:03:39,700
我們會去 我們當然會去
734
01:03:41,979 --> 01:03:45,210
是誰 吉米叔叔
735
01:03:45,415 --> 01:03:47,645
妳外婆突然中風
736
01:03:47,851 --> 01:03:50,149
她會好嗎
737
01:03:51,880 --> 01:03:54,800
我不知道 寶貝
738
01:03:54,324 --> 01:03:56,870
哦 甜心
739
01:03:58,695 --> 01:04:00,925
因為發生了意外事故
740
01:04:06,336 --> 01:04:10,329
班尼在搭傑布羅賽克的卡車回家時 遇上車禍 去世了
741
01:04:33,698 --> 01:04:38,601
我會記憶著你的
742
01:04:40,279 --> 01:04:45,615
你會忘了我嗎
743
01:04:46,919 --> 01:04:50,355
不要讓你的人生
744
01:04:50,422 --> 01:04:55,860
從你身旁閃過虛度
745
01:04:55,160 --> 01:04:58,596
不要哭
746
01:04:58,664 --> 01:05:04,193
回憶
747
01:05:04,269 --> 01:05:09,571
我會記憶著你的
748
01:05:11,276 --> 01:05:17,181
你會忘了我嗎
749
01:05:17,249 --> 01:05:21,549
不要讓你的人生
750
01:05:21,620 --> 01:05:26,648
從你身旁閃過虛度
751
01:05:26,725 --> 01:05:29,252
不要哭了
752
01:05:29,252 --> 01:05:31,243
我好傷心
753
01:05:32,422 --> 01:05:34,356
我失去了班尼
754
01:05:35,926 --> 01:05:41,262
我也在失去這個 曾經屬於我的地方
755
01:05:43,200 --> 01:05:45,634
街道變窄了
756
01:05:47,270 --> 01:05:49,602
樹更矮
757
01:05:50,507 --> 01:05:52,975
房子也變小了
758
01:05:56,847 --> 01:05:58,974
妳看起來很好
759
01:06:00,851 --> 01:06:02,944
但是妳變了
760
01:06:03,854 --> 01:06:05,446
怎麼變了
761
01:06:08,792 --> 01:06:10,453
我說不清楚
762
01:06:10,727 --> 01:06:14,857
只是 妳和以前不太一樣了
763
01:06:20,737 --> 01:06:22,728
我長大了
764
01:06:25,575 --> 01:06:27,736
我還能說點德語呢
765
01:06:32,150 --> 01:06:34,415
意思是 今天天氣怎麼樣
766
01:06:35,520 --> 01:06:36,986
我喜歡
767
01:06:43,260 --> 01:06:44,653
那麼
768
01:06:45,195 --> 01:06:47,561
妳會回來嗎
769
01:06:49,266 --> 01:06:50,893
我不知道
770
01:06:53,270 --> 01:06:55,261
我現在回來了
771
01:06:57,240 --> 01:06:59,370
我不知道
772
01:07:03,800 --> 01:07:05,105
想知道我的想法嗎
773
01:07:07,284 --> 01:07:11,778
如果妳待在這兒 妳遲早會變得和妳媽一樣
774
01:07:12,689 --> 01:07:15,890
一直想走出去
775
01:07:28,737 --> 01:07:32,400
我在打長途 告訴他我找過他
776
01:07:34,276 --> 01:07:36,744
他有回覆什麼給我嗎
777
01:07:41,550 --> 01:07:44,110
OK 告訴他不在加州
778
01:07:44,386 --> 01:07:45,648
記得再告訴他
779
01:07:47,923 --> 01:07:51,860
週日我會回去的
780
01:07:52,328 --> 01:07:53,659
謝謝
781
01:08:00,469 --> 01:08:02,733
瑪莉格歷林說得沒錯
782
01:08:02,938 --> 01:08:04,565
我們都變了
783
01:08:05,841 --> 01:08:08,503
但是有些事還是和以前一樣
784
01:08:09,845 --> 01:08:12,939
我記憶中的不和諧仍然存在
785
01:08:13,149 --> 01:08:16,414
這是上帝的旨意 閉嘴 不要說了
786
01:08:16,652 --> 01:08:19,120
吉米 不要這樣 抱歉 牧師
787
01:08:19,321 --> 01:08:21,482
也許我們該吃中餐了
788
01:08:21,757 --> 01:08:25,386
坐下 我去弄點燒烤 那你還不去
789
01:08:25,594 --> 01:08:28,154
我叔叔吉米要暴發了
790
01:08:29,331 --> 01:08:31,265
我能感覺到
791
01:08:31,467 --> 01:08:35,699
阿黛兒 喜歡加州嗎
792
01:08:36,705 --> 01:08:38,200
哦 是的 非常喜歡
793
01:08:38,274 --> 01:08:41,209
在那邊過得怎麼樣
794
01:08:42,110 --> 01:08:46,175
呃 我整日在學校教書
795
01:08:46,382 --> 01:08:49,351
我們住在比佛利山 離學校有點遠
796
01:08:49,552 --> 01:08:52,430
一天之內我得在車上度過兩小時
797
01:08:52,288 --> 01:08:55,815
妳知道嗎 我們整天都在工作 你不要這樣
798
01:08:56,250 --> 01:08:59,825
有人想再喝點東西嗎 你當然在工作 吉米
799
01:09:00,290 --> 01:09:03,863
但是現在你得到了媽媽的房子和車子
800
01:09:04,660 --> 01:09:08,366
我們能不吵架嗎 算了吧 阿黛兒 妳的生活並不艱難
801
01:09:09,710 --> 01:09:12,165
哦 如果我能從這個家 得到半點幫助 也許不會
802
01:09:12,408 --> 01:09:16,572
你很幸運得到了 跟我來啊 我給妳看點東西
803
01:09:16,812 --> 01:09:18,211
不要那樣說話
804
01:09:18,480 --> 01:09:23,383
我會給妳看房子的抵押 我還在付貸款呢
805
01:09:23,586 --> 01:09:27,488
你知道當我獨自扶養孩子時 誰幫我了嗎
806
01:09:27,723 --> 01:09:29,384
沒人 沒人來幫我
807
01:09:29,592 --> 01:09:34,520
我就給妳看房契 看看吧 然後閉上妳那張臭嘴
808
01:09:34,263 --> 01:09:38,529
沒人能用這樣的語氣 對我說話
即使是你 泰德 帶我去假日酒店
809
01:09:38,734 --> 01:09:42,101
去酒店多打幾個電話吧 我知道妳喜歡勾引男人
810
01:09:42,338 --> 01:09:44,431
但妳就不能消停一陣
811
01:09:45,841 --> 01:09:47,832
阿黛兒 阿黛兒
812
01:09:48,777 --> 01:09:52,611
妳姐姐的孩子剛去世了 停下 拜託
813
01:09:52,881 --> 01:09:56,440
我走 走吧 我們走
814
01:09:56,552 --> 01:09:57,746
安
815
01:09:58,420 --> 01:09:59,717
我們走
816
01:09:59,955 --> 01:10:02,423
如果妳想 妳可以待在這兒
817
01:10:02,625 --> 01:10:06,459
我會把班尼的床給妳睡 我想他樂意如此
818
01:10:08,464 --> 01:10:09,863
安
819
01:11:22,771 --> 01:11:24,932
不要再有下次 媽媽
820
01:11:29,110 --> 01:11:30,535
把電話給我
821
01:11:31,280 --> 01:11:34,306
妳自己拿 如果妳付了錢 電話就能打
822
01:11:35,117 --> 01:11:37,517
拜託請給我電話
823
01:11:37,720 --> 01:11:41,884
他不想再和妳說話了 妳不明白嗎 媽媽
824
01:11:52,334 --> 01:11:54,325
天吶
825
01:12:22,898 --> 01:12:24,263
媽
826
01:12:25,100 --> 01:12:28,100
起來洗漱了 該起床了
827
01:12:28,237 --> 01:12:29,499
都7點40了 媽
828
01:12:29,705 --> 01:12:34,699
我得去上學 妳得去工作 快起床
829
01:12:34,943 --> 01:12:38,572
妳整個週末都躺在床了 妳不能這樣
830
01:12:39,214 --> 01:12:42,120
好吧 我開車 我能開
831
01:12:43,685 --> 01:12:46,245
給我起床
832
01:12:52,628 --> 01:12:54,391
滾開
833
01:13:27,296 --> 01:13:29,161
沒有合約就不工作
834
01:13:32,670 --> 01:13:34,831
沒有合約就不工作
835
01:13:35,804 --> 01:13:37,237
嘿 阿黛兒
836
01:13:40,442 --> 01:13:44,845
喬治 這是你的機會啊 放下你的標語牌 走吧
837
01:13:45,800 --> 01:13:47,173
去畫你的那些水壩
838
01:14:11,974 --> 01:14:12,998
孩子們
839
01:14:13,208 --> 01:14:14,869
嗨 嗨 歐格斯女士
840
01:14:15,110 --> 01:14:17,100
嗨
841
01:14:17,212 --> 01:14:20,272
妳買東西了 我以為妳上課去了
842
01:14:20,482 --> 01:14:25,385
我不會在學校工作了 我辭職了 現在我是閒人一個
843
01:14:25,621 --> 01:14:29,455
讓我們慶祝吧 妳不能辭職 不然我們就沒錢了
844
01:14:29,658 --> 01:14:32,889
他們沒付足夠的錢 值得讓我去舉那些標語牌
845
01:14:33,128 --> 01:14:38,327
要是妳舉牌就是為這個
如果妳得到足夠的報酬 妳就會去了吧
846
01:14:42,700 --> 01:14:47,337
不是 他們抗議是因為 他們喜歡抗爭
847
01:14:47,576 --> 01:14:49,874
有些人需要抗爭
848
01:14:50,145 --> 01:14:55,310
抗爭 有人教他們抗爭 讓他們站出來為自己爭取
849
01:14:56,840 --> 01:14:59,918
但是我們來比佛利山 不是為了抗爭來的
850
01:15:03,191 --> 01:15:05,682
我們還得付租金呢 沒錯
851
01:15:05,894 --> 01:15:10,831
也許妳得輟學 找份工作 而不是整個下午無所事事
852
01:15:11,330 --> 01:15:13,501
我們在準備法語考試
853
01:15:14,603 --> 01:15:17,231
妳不應該辭掉妳的工作
854
01:15:22,578 --> 01:15:26,537
我是妳的媽媽 是不是 我想是的
855
01:15:26,748 --> 01:15:31,140
那媽媽有些話要給妳說
856
01:15:31,453 --> 01:15:34,547
試鏡 白人女性
857
01:15:34,856 --> 01:15:36,517
12到16歲
858
01:15:36,792 --> 01:15:39,352
飾演充滿敵意 內向 孤獨的角色
859
01:15:39,962 --> 01:15:43,591
妳能演好的 對嗎 妳想幹嘛
860
01:15:43,799 --> 01:15:48,634
妳完全可以在母女情深 或獨領風騷電影中露個臉
861
01:15:49,871 --> 01:15:53,705
甚至獨領風騷中的所有戲 妳都可以演 完全可以
862
01:15:53,909 --> 01:15:55,206
酷
863
01:15:56,478 --> 01:16:00,539
我不瞭解那些電影 我不想成為演員
864
01:16:00,782 --> 01:16:03,808
我什麼都不知道 我甚至不明白
為什麼我會來這兒 妳也不知道
865
01:16:04,520 --> 01:16:06,543
那妳寧願待在家鄉
866
01:16:06,755 --> 01:16:09,883
成為坐在門廊上的女孩們
867
01:16:10,125 --> 01:16:14,653
聽著卡車開過的聲音 妳又來了
868
01:16:14,896 --> 01:16:18,992
那些女孩知道城市名 但她們甚至沒到過城市
869
01:16:19,234 --> 01:16:22,829
想去豪華酒店 但連酒店大廳都沒進去過
870
01:16:23,710 --> 01:16:24,732
安 我們要走了
871
01:16:25,700 --> 01:16:27,202
去哪 再見
872
01:16:27,409 --> 01:16:29,570
我稍後會給妳電話 拜 歐格斯女士
873
01:16:29,778 --> 01:16:32,144
打電話給我 拜
874
01:16:39,988 --> 01:16:41,580
好吧
875
01:16:43,358 --> 01:16:46,350
試鏡在哪 妳想讓我去哪兒
876
01:16:46,595 --> 01:16:48,460
這就行了
877
01:16:48,697 --> 01:16:51,165
我看過了 我會打電話問
878
01:16:51,667 --> 01:16:53,430
我自己來
879
01:16:54,636 --> 01:16:56,866
他們想提高
880
01:16:57,105 --> 01:17:00,302
必須隨佈景變化
881
01:17:00,509 --> 01:17:01,635
妳好
882
01:17:01,843 --> 01:17:05,279
嗨 我是海瑟安歐格斯的媽媽
883
01:17:05,547 --> 01:17:10,211
她的試鏡結束了嗎 她現在就在裡面
884
01:17:10,452 --> 01:17:14,183
我能看看嗎 不行 妳不能打擾他們
885
01:17:14,389 --> 01:17:17,449
只看一眼 抱歉
886
01:17:17,659 --> 01:17:21,993
她喜歡我看著她 我勸妳最好不要
887
01:17:22,230 --> 01:17:24,698
好吧 謝謝
888
01:17:24,900 --> 01:17:26,800
凱倫在哪
889
01:17:28,570 --> 01:17:29,969
凱倫
890
01:17:40,415 --> 01:17:42,406
多好的男人啊
891
01:17:42,651 --> 01:17:45,745
他為我做了可口的飯菜
892
01:17:46,210 --> 01:17:49,752
做成年人在床上做的事
893
01:17:50,250 --> 01:17:53,426
不是很多男人會做這種事
894
01:17:54,896 --> 01:17:57,570
但是當他們這麼做的時候
895
01:17:57,265 --> 01:18:00,723
就說明他們有多愛妳
896
01:18:01,903 --> 01:18:05,310
他們不會對所有女人都這樣做
897
01:18:06,575 --> 01:18:10,238
那意味著他們 會給妳買一座 帶藍色百葉窗的大房子
898
01:18:10,445 --> 01:18:12,709
讓妳的生活更愜意
899
01:18:14,382 --> 01:18:17,510
他會帶妳去音樂中心
900
01:18:17,753 --> 01:18:19,516
看歌劇
901
01:18:19,855 --> 01:18:22,160
我喜歡歌劇
902
01:18:27,896 --> 01:18:30,364
他不回我電話了
903
01:18:31,299 --> 01:18:33,699
我不明白
904
01:18:34,690 --> 01:18:36,697
哦 老天 生活真糟糕
905
01:18:36,905 --> 01:18:39,931
整個世界都這麼糟
906
01:18:56,124 --> 01:18:58,490
現在我是比佛利山的無業遊民
907
01:19:03,131 --> 01:19:04,598
但是
908
01:19:06,670 --> 01:19:07,625
那又怎樣
909
01:19:09,771 --> 01:19:12,467
如我爸常說的那樣
910
01:19:13,468 --> 01:19:17,268
要樂觀 別消沉
911
01:19:17,369 --> 01:19:21,469
當道路有坎坷 請微笑 微笑 快樂地微笑
912
01:19:21,570 --> 01:19:24,470
別拉長著臉 這永遠不會流行
913
01:19:24,471 --> 01:19:27,471
樂觀積極 笑對生活
914
01:19:39,301 --> 01:19:41,531
媽媽
915
01:19:43,305 --> 01:19:46,638
我很抱歉 但是妳得明白我在試鏡
916
01:19:46,842 --> 01:19:52,109
試鏡就在眼前 我沒準備 我不是有意這樣做來傷害妳的
917
01:20:00,956 --> 01:20:04,824
妳不該在那兒 我叫妳不要去的
918
01:20:07,796 --> 01:20:10,856
我壓根不想去試鏡
919
01:20:11,867 --> 01:20:15,234
妳讓我在朋友面前 丟盡面子
920
01:20:17,739 --> 01:20:20,370
我不知道該說些什麼
921
01:20:20,809 --> 01:20:23,369
只好說在生活中 發生過的事
922
01:20:24,246 --> 01:20:25,907
他們讓我
923
01:20:26,481 --> 01:20:29,211
沒人知道那是妳
924
01:20:35,857 --> 01:20:38,849
妳知道嗎 我一覺醒來 但我並不想去試鏡
925
01:20:39,940 --> 01:20:41,392
誰能忍受得了妳
926
01:20:41,596 --> 01:20:45,498
妳只是個瘋狂的中年失業教師
927
01:20:45,767 --> 01:20:49,225
還需要孩子來幫妳
928
01:20:51,339 --> 01:20:54,433
為什麼我們的生活不能正常點
929
01:20:57,178 --> 01:21:00,443
妳知道嗎 有時候我很害怕
930
01:21:00,682 --> 01:21:03,140
我想去找我爸爸
931
01:21:07,756 --> 01:21:10,880
妳應該去找妳父親
932
01:21:12,127 --> 01:21:15,960
也許他能讓妳過正常的生活
933
01:21:28,944 --> 01:21:31,777
嗨 雷特懷小姐 我是安歐格斯
934
01:21:32,614 --> 01:21:34,810
我很好
935
01:21:36,451 --> 01:21:39,477
我很抱歉這麼晚還來打擾妳
936
01:21:40,121 --> 01:21:42,550
我媽在妳那兒嗎
937
01:21:46,962 --> 01:21:48,259
不在
938
01:21:49,640 --> 01:21:51,430
我呃
939
01:21:51,633 --> 01:21:56,161
她出去有一會了 我只想知道
940
01:21:57,472 --> 01:21:59,990
算了
941
01:22:03,144 --> 01:22:05,578
抱歉打擾妳
942
01:22:06,848 --> 01:22:08,645
好
943
01:22:10,180 --> 01:22:11,417
拜
944
01:22:51,893 --> 01:22:53,724
我們沒有說話
945
01:22:59,340 --> 01:23:01,867
我們再沒有談起 那天發生的事
946
01:23:09,477 --> 01:23:13,971
我媽把房子刷成桔色 試圖掩蓋她的感受
947
01:23:21,156 --> 01:23:22,919
我如此孤單
948
01:23:25,260 --> 01:23:27,910
我想外婆
949
01:23:28,290 --> 01:23:29,826
我想班尼
950
01:23:31,933 --> 01:23:34,401
我一直在想念班尼
951
01:23:46,470 --> 01:23:49,380
那就去打電話啊 妳不是想打嘛 妳知道他的號碼
952
01:23:49,584 --> 01:23:52,109
妳有權打電話給妳父親
953
01:23:52,353 --> 01:23:57,120
我打賭他肯定是個好人 對一直沒能聯繫妳 深懷愧疚
954
01:23:57,392 --> 01:23:58,518
行動吧
955
01:23:58,726 --> 01:24:02,856
他畢竟給妳留下個幸運符 提醒妳偶爾想起他
956
01:24:03,640 --> 01:24:04,463
我來打 不
957
01:24:04,732 --> 01:24:08,133
我來 沒事的 我來撥號 妳說話
958
01:24:08,369 --> 01:24:11,270
不要猶豫了 不要擔心
959
01:24:11,473 --> 01:24:13,202
沒事的
960
01:24:14,609 --> 01:24:16,133
不要擔心
961
01:24:17,412 --> 01:24:20,904
通了 不要掛電話 不要掛電話
962
01:24:21,149 --> 01:24:22,980
不要掛
963
01:24:26,154 --> 01:24:27,451
哈囉
964
01:24:27,722 --> 01:24:29,451
安 說點什麼啊
965
01:24:29,991 --> 01:24:31,549
哈囉
966
01:24:31,759 --> 01:24:32,953
是巴德先生嗎
967
01:24:33,161 --> 01:24:34,651
是的
968
01:24:35,897 --> 01:24:38,957
是西沙姆巴德嗎
969
01:24:39,234 --> 01:24:41,964
是 妳是哪位
970
01:24:43,571 --> 01:24:46,563
我是安 誰
971
01:24:48,243 --> 01:24:50,507
你的女兒 安
972
01:24:54,150 --> 01:24:57,746
哈囉 哦 安
973
01:24:59,454 --> 01:25:04,323
你好嗎 還好 有點驚訝
974
01:25:04,526 --> 01:25:06,790
我想見你
975
01:25:09,497 --> 01:25:10,759
爸爸
976
01:25:10,999 --> 01:25:15,527
我還沒準備好見妳 你覺得我能見你嗎
977
01:25:18,139 --> 01:25:20,869
我聽說你再婚了 妳聽說了
978
01:25:21,109 --> 01:25:24,704
貝城有人告訴了吉米叔叔
979
01:25:25,813 --> 01:25:27,838
你有孩子嗎
980
01:25:28,716 --> 01:25:31,617
是的 有一個女兒
981
01:25:37,992 --> 01:25:39,960
我有個妹妹
982
01:25:42,564 --> 01:25:44,327
她叫什麼名字
983
01:25:44,866 --> 01:25:46,231
妲瑪拉
984
01:25:46,501 --> 01:25:49,129
今年9歲
985
01:25:53,241 --> 01:25:54,833
那麼
986
01:25:56,911 --> 01:25:59,379
妲瑪拉知道我的存在嗎
987
01:26:01,549 --> 01:26:04,541
你有想過我嗎 安
988
01:26:05,386 --> 01:26:08,820
妳需要我幫妳什麼嗎
989
01:26:11,159 --> 01:26:12,387
什麼
990
01:26:12,660 --> 01:26:14,560
妳缺錢花
991
01:26:16,331 --> 01:26:19,950
我沒想說那些
992
01:26:20,680 --> 01:26:22,559
我只想和你說說話
993
01:26:22,837 --> 01:26:27,934
你是我的生父 我以為我能見你
994
01:26:28,176 --> 01:26:32,840
我以為是妳媽要妳打電話 她沒有要我做任何事
995
01:26:33,470 --> 01:26:36,448
為什麼這麼說 妳也該瞭解妳媽媽
996
01:26:37,118 --> 01:26:40,212
是的 我瞭解 但給你打電話並不是向你要錢
997
01:26:40,421 --> 01:26:42,912
她對此毫不知情
998
01:26:43,458 --> 01:26:45,160
安
999
01:26:45,693 --> 01:26:47,718
我不知道該說什麼
1000
01:26:48,529 --> 01:26:51,259
聽著 我還有事做
1001
01:26:51,933 --> 01:26:53,423
我能
1002
01:26:53,701 --> 01:26:57,102
我打電話給你 你甚至不高興 對吧
1003
01:26:57,572 --> 01:27:00,405
你根本不在意 是否能再見到我
1004
01:27:00,608 --> 01:27:03,805
你壓根不在乎我 對嗎
1005
01:27:04,279 --> 01:27:07,544
抱歉 打電話打擾你
1006
01:27:08,416 --> 01:27:10,430
聽著 安
1007
01:27:10,618 --> 01:27:13,815
沒有他更好 誰需要他
1008
01:27:14,550 --> 01:27:17,582
向法庭控告這傢伙 根本沒盡到做父親的責任
1009
01:27:34,309 --> 01:27:35,640
哈囉
1010
01:27:39,180 --> 01:27:41,580
哈囉 安
1011
01:27:41,916 --> 01:27:43,850
哦 彼德
1012
01:27:45,853 --> 01:27:48,287
我想親吻妳
1013
01:27:48,523 --> 01:27:50,286
為什麼
1014
01:27:52,327 --> 01:27:53,817
我不知道
1015
01:27:54,280 --> 01:27:57,429
那就想個好理由吧
1016
01:28:10,345 --> 01:28:13,212
幹嘛 我已經想好一個理由了
1017
01:28:16,284 --> 01:28:19,276
我為妳火熱的雙唇瘋狂
1018
01:28:19,520 --> 01:28:23,854
我想 我想緊緊地擁抱妳
1019
01:28:24,125 --> 01:28:26,616
我想伴妳左右
1020
01:28:26,961 --> 01:28:28,223
然後
1021
01:28:29,630 --> 01:28:32,394
想用我的舌尖 分開妳的雙唇
1022
01:28:33,735 --> 01:28:35,396
然後呢
1023
01:28:35,670 --> 01:28:37,399
告訴我 然後做什麼
1024
01:28:39,340 --> 01:28:41,100
我不知道
1025
01:28:42,343 --> 01:28:44,334
哦 那就來我家吧
1026
01:28:59,927 --> 01:29:02,896
妳媽媽在家嗎 不在
1027
01:29:04,599 --> 01:29:05,998
然後
1028
01:29:09,700 --> 01:29:13,290
也許我們可以晚上出去 不
1029
01:29:16,444 --> 01:29:17,741
進來啊
1030
01:29:27,388 --> 01:29:31,510
你在電話上說的事 是怎麼回事
1031
01:29:31,259 --> 01:29:34,387
你從哪學來的 從一本書上學的
1032
01:29:35,763 --> 01:29:38,561
為什麼不脫下你的衣服
1033
01:29:41,680 --> 01:29:42,695
好 哦
1034
01:29:44,772 --> 01:29:46,865
妳不想先聊聊天嗎
1035
01:29:47,241 --> 01:29:51,750
外面還沒黑呢 那又怎樣
1036
01:29:56,500 --> 01:29:58,746
放點音樂吧
1037
01:29:59,220 --> 01:30:00,812
好啊
1038
01:30:52,440 --> 01:30:55,170
你內褲上是字母嗎
1039
01:30:58,145 --> 01:31:00,272
是的 我媽媽繡上的
1040
01:31:00,515 --> 01:31:01,812
怪怪的字母
1041
01:31:03,551 --> 01:31:06,714
那把它們弄下來給我吧
1042
01:31:10,858 --> 01:31:12,621
我想親妳
1043
01:31:15,290 --> 01:31:16,553
好啊
1044
01:31:17,398 --> 01:31:19,250
好
1045
01:31:57,710 --> 01:31:59,403
那年夏天 我17歲
1046
01:32:01,108 --> 01:32:03,872
我開始策劃我的逃跑計劃
1047
01:32:05,746 --> 01:32:10,120
我媽媽也找到了工作 在康復中心
1048
01:32:10,217 --> 01:32:15,450
她很擅長她的工作 後來 她忙得都走不開了
1049
01:32:15,756 --> 01:32:17,417
很好 很好
1050
01:32:18,192 --> 01:32:20,570
華爾滋 Waltz
1051
01:32:20,261 --> 01:32:23,287
L沒發出來
1052
01:32:23,965 --> 01:32:27,250
如果有只上好的唇膏 也許會有點用
1053
01:32:28,469 --> 01:32:33,463
如何 買一支上好的唇膏 包好送來 讓我們再試試
1054
01:32:38,946 --> 01:32:42,939
非常感謝妳照顧我的母親 還有其他人
1055
01:32:43,217 --> 01:32:46,277
她進步了 不是嗎 我想再聊聊
1056
01:32:46,554 --> 01:32:50,388
賞臉吃午餐嗎 謝謝
1057
01:32:50,591 --> 01:32:53,754
給妳說說地毯生意方面的趣事 好啊 再說吧
1058
01:32:55,663 --> 01:32:58,689
拜 我得把我的工作服脫下來
1059
01:32:58,899 --> 01:33:02,562
妳一定很累了 但希望妳能今晚陪我一起去
1060
01:33:02,770 --> 01:33:04,931
我自己不能處理這些事
1061
01:33:05,139 --> 01:33:08,768
每次這男人約我出去 我都很為難
1062
01:33:08,976 --> 01:33:11,638
他是個好人
1063
01:33:11,846 --> 01:33:15,475
我妻子去世時 我一直都在飯店吃飯
1064
01:33:15,683 --> 01:33:19,141
來點燉肉如何 好啊 很好
1065
01:33:19,854 --> 01:33:23,915
妳們從未回去過威斯康辛 去哪兒也不會回那裡去
1066
01:33:24,358 --> 01:33:27,691
那兒有那麼糟嗎 那是個缺乏生機的地方 所以我們離開了
1067
01:33:27,962 --> 01:33:31,523
我有時倒想 收拾行李去那兒
1068
01:33:31,766 --> 01:33:34,326
當一批新地毯運到時
1069
01:33:34,535 --> 01:33:37,504
我總認為在那批地毯中
1070
01:33:37,705 --> 01:33:39,536
有一個能飛
1071
01:33:40,441 --> 01:33:42,466
專為我準備的飛毯
1072
01:33:42,677 --> 01:33:46,374
一個來自 一千零一夜
1073
01:33:46,681 --> 01:33:48,672
漂亮的 手工紡織的波斯地毯
1074
01:33:48,883 --> 01:33:52,341
我坐在上面 跟店裡的人告別
1075
01:33:52,553 --> 01:33:54,817
飛出門去
1076
01:33:55,220 --> 01:33:58,287
我希望我的地毯 飛向東部的大學
1077
01:33:58,492 --> 01:34:01,552
妳的飛毯應該飛向 加州大學洛杉磯分校
1078
01:34:01,796 --> 01:34:03,821
我想回去東部唸書
1079
01:34:04,310 --> 01:34:07,728
什麼時候決定的 我一直都想去
1080
01:34:08,402 --> 01:34:11,303
獨立的女孩 很像她的媽媽
1081
01:34:11,505 --> 01:34:14,872
她不會回東部的 她會去加州大學洛杉磯分校
1082
01:34:15,760 --> 01:34:16,236
不 我不會去
1083
01:34:16,477 --> 01:34:20,846
寶貝 妳在超市打工賺的那點工資
1084
01:34:21,480 --> 01:34:23,482
不夠讓妳去東部的
1085
01:34:23,684 --> 01:34:27,347
但是我在存錢 我會申請助學金 外婆也會幫助我
1086
01:34:27,555 --> 01:34:29,790
妳外婆也知道
1087
01:34:29,356 --> 01:34:33,224
她說等我上大學時 她也許會幫我
1088
01:34:33,427 --> 01:34:36,590
我想去遠一點的大學 為什麼
1089
01:34:36,831 --> 01:34:38,930
因為 因為我想離開
1090
01:34:38,365 --> 01:34:42,665
妳想離開貝城 而我想離開比佛利山
1091
01:34:42,870 --> 01:34:46,670
妳想回貝城終老 我沒說過
1092
01:34:46,273 --> 01:34:50,232
過了這麼久 在我們犧牲了這麼多之後
1093
01:34:51,879 --> 01:34:54,939
妳們見過銀漢魚嗎
1094
01:34:55,182 --> 01:34:59,642
沒有 傑克 我得說 我們從未見過銀漢魚
1095
01:34:59,854 --> 01:35:03,119
什麼是銀漢魚 是一種淺海的小魚
1096
01:35:03,357 --> 01:35:07,919
牠們在漲潮時衝上岸 在月光下生蛋
1097
01:35:08,129 --> 01:35:09,562
然後就死了
1098
01:35:09,764 --> 01:35:14,201
又一個媽媽 為孩子奉獻所有的 活生生例子
1099
01:35:14,401 --> 01:35:18,633
有些死了 不是所有的魚都死了
聽起來很有意思 我想見識一下
1100
01:35:18,973 --> 01:35:21,806
很樂意帶妳去 好啊
1101
01:35:25,613 --> 01:35:29,276
我喜歡他 他讓我不安
1102
01:35:29,550 --> 01:35:33,145
他喜歡妳 如果他再約妳出去 我希望妳答應
1103
01:35:33,420 --> 01:35:38,255
他叫我去拉斯維加斯度週末
妳應該去 你們會有個快樂的週末
1104
01:35:38,459 --> 01:35:41,656
他不是我喜歡的類型
1105
01:35:41,896 --> 01:35:46,799
去吧 抓住這次機會 又不一定非要愛上他
1106
01:35:47,100 --> 01:35:50,266
甚至和他上床 哦 謝謝
1107
01:35:50,471 --> 01:35:54,430
也許妳還可以打橋牌贏呢 行了行了 我去
1108
01:35:54,742 --> 01:35:56,437
好 好 不要說了
1109
01:35:56,677 --> 01:36:01,307
但妳得去加州大學洛杉磯分校
州立大學我們才負擔得起
1110
01:36:01,515 --> 01:36:04,507
不要再跟我爭論這個問題
1111
01:36:10,524 --> 01:36:12,458
橋牌
1112
01:36:14,261 --> 01:36:18,493
我媽並不知道 我已經申請了 羅德島州的布朗大學
1113
01:36:20,000 --> 01:36:25,131
彼德希望我申請去柏克萊大學 但我早已下定決心去東岸
1114
01:36:25,339 --> 01:36:29,776
我成績很好 我想我很得到全額獎學金
1115
01:36:30,177 --> 01:36:35,615
我喜歡高尚的靈魂那部分 但是你真的讀過尼采嗎
1116
01:36:36,984 --> 01:36:41,110
我讀了他的作品 但沒真正讀懂
1117
01:36:41,789 --> 01:36:45,384
他是個讓人瘋狂的朋友 妳認為呢
1118
01:36:46,393 --> 01:36:51,296
而且 我覺得讀尼采作品的人有點
1119
01:36:51,498 --> 01:36:54,990
我不知道該怎麼說 但是存在主義之父 齊克果說過
1120
01:37:34,208 --> 01:37:36,369
信呢
1121
01:37:36,610 --> 01:37:37,941
那兒
1122
01:37:41,548 --> 01:37:42,776
妳開過了
1123
01:37:43,717 --> 01:37:48,677
不然我怎麼知道妳想做什麼 我可是妳唯一的母親啊
1124
01:37:48,889 --> 01:37:52,347
妳就不能信任我嗎 謝謝了
1125
01:37:52,760 --> 01:37:56,526
看吧 打開它 我想妳會很高興的
1126
01:37:59,867 --> 01:38:01,698
羅德島州的首府 普羅維頓斯
1127
01:38:01,902 --> 01:38:05,463
妳是想離我 越遠越好嗎
1128
01:38:08,242 --> 01:38:12,906
我只是不明白 在一起經歷了這些年 艱難的努力之後
1129
01:38:13,147 --> 01:38:18,840
妳就不能留在這裡 對一直愛妳 為妳擔心
1130
01:38:18,285 --> 01:38:22,381
並為妳犧牲了一切的人 表示一下妳的尊重和感激嗎
1131
01:38:22,589 --> 01:38:24,921
我哪兒都不會去
1132
01:38:25,726 --> 01:38:31,130
想看看我的信嗎 仔細讀 我只得到部分獎學金
1133
01:38:31,632 --> 01:38:35,568
我們得付其它部分 但是我們沒錢
1134
01:38:36,303 --> 01:38:37,600
讀啊
1135
01:38:37,805 --> 01:38:39,898
家長的責任部分
1136
01:38:40,140 --> 01:38:42,836
老天 我真的很想進布朗大學
1137
01:39:03,300 --> 01:39:06,431
維尼 這不是世界末日
1138
01:39:06,633 --> 01:39:11,798
這就是世界末日 也許對妳而言不是 但對我來說就是
1139
01:39:21,648 --> 01:39:24,378
我們去吃冰淇淋吧 不去
1140
01:39:24,618 --> 01:39:28,179
妳不明白嗎 我想離開這兒 去上大學
1141
01:39:28,389 --> 01:39:30,857
這樣妳我都能有自己的生活
1142
01:39:31,580 --> 01:39:35,222
我知道沒有我妳會害怕 但是 我無能為力
1143
01:39:35,462 --> 01:39:37,487
和妳生活在一起的感覺並不好
1144
01:39:37,731 --> 01:39:40,791
而且我也不想 再打那份工了
1145
01:39:41,350 --> 01:39:43,162
讓我有我自己的生活
1146
01:39:43,370 --> 01:39:45,167
放我走吧
1147
01:40:31,552 --> 01:40:34,350
下午好 妳闖紅燈了
1148
01:40:34,555 --> 01:40:37,718
請出示駕照
1149
01:40:39,693 --> 01:40:42,287
妳要我把駕照 從包包裡拿出來
1150
01:40:43,197 --> 01:40:44,755
哦 我的天
1151
01:40:45,599 --> 01:40:46,930
怎麼了
1152
01:40:47,134 --> 01:40:51,264
你是在聖誕節 追回我女兒那個 對她使眼色那位
1153
01:40:51,472 --> 01:40:53,640
記得嗎
1154
01:40:53,273 --> 01:40:55,639
哦 是的 我記得妳們倆
1155
01:40:55,876 --> 01:40:59,903
我知道你對她說了什麼 她和以前不一樣了
1156
01:41:00,114 --> 01:41:03,777
她也許是對的 生活不太完美
1157
01:41:03,984 --> 01:41:07,420
沒人是完美的 沒錯 我做了些錯事
1158
01:41:07,654 --> 01:41:10,782
也許 有時我是有點自私
1159
01:41:11,580 --> 01:41:13,822
也許 有時我不負責任
1160
01:41:14,610 --> 01:41:17,292
有時會突然停電 但是我一直在盡力而為
1161
01:41:17,498 --> 01:41:20,399
最重要的是 我一直在努力 這並不容易
1162
01:41:20,601 --> 01:41:23,764
我想妳女兒也不輕鬆 駕照
1163
01:41:23,971 --> 01:41:29,102
我應該幫她找到她父親 但是我知道他會讓她失望
1164
01:41:29,309 --> 01:41:32,836
我試過再給她找個父親 但那幾乎是不可能的
1165
01:41:33,113 --> 01:41:37,243
我肯定那很難 她對你提過 我為她做了什麼嗎
1166
01:41:37,451 --> 01:41:39,817
因為我的確做了很多 我只需要駕照
1167
01:41:40,200 --> 01:41:44,116
她有溫暖的家 有得吃 有得穿
1168
01:41:44,358 --> 01:41:49,220
我把她送到比佛利山的學校上學 她對你說過嗎
1169
01:41:49,263 --> 01:41:51,959
女士 請出示妳的駕照 好吧
1170
01:41:52,166 --> 01:41:53,428
謝謝
1171
01:41:55,350 --> 01:41:59,960
她本可以成為演員 但她卻想離開這兒去上大學
1172
01:41:59,306 --> 01:42:01,331
她對我說 叫我放她走
1173
01:42:01,542 --> 01:42:05,706
一直以來 我們倆相依為命 日子過得很艱難
1174
01:42:05,946 --> 01:42:07,311
我實在不明白
1175
01:42:07,548 --> 01:42:11,985
她知道我願為她付出一切嗎
1176
01:42:12,186 --> 01:42:13,881
我是說 我愛她
1177
01:42:14,121 --> 01:42:16,851
她就是我存在的原因
1178
01:42:17,570 --> 01:42:20,788
她不明白我願為她付出一切嗎
1179
01:42:25,465 --> 01:42:27,399
那妳就該告訴她
1180
01:42:35,342 --> 01:42:36,969
是的
1181
01:42:46,860 --> 01:42:47,644
聽著
1182
01:42:48,188 --> 01:42:51,885
我能為妳做的 就是放妳走
1183
01:42:52,920 --> 01:42:55,892
好嗎 駕照還給妳 謝謝
1184
01:42:56,563 --> 01:42:58,190
以後注意交通燈號
1185
01:42:58,432 --> 01:42:59,729
拜託 好嗎
1186
01:43:01,568 --> 01:43:04,560
祝妳今天過得愉快 你也是
1187
01:43:19,886 --> 01:43:21,353
好漂亮
1188
01:43:21,555 --> 01:43:23,955
這是妳的車子了 的確 不是嗎
1189
01:43:24,224 --> 01:43:28,240
它讓妳苗條不少 哦 很好
1190
01:43:29,263 --> 01:43:31,356
哦 寶貝 妳在做什麼
1191
01:43:31,565 --> 01:43:34,466
這麼早妳就回來了 我還想給妳個驚喜呢
1192
01:43:34,701 --> 01:43:37,932
車子很漂亮 珍妮特買了我的車
1193
01:43:38,138 --> 01:43:40,299
妳在賣車 已經賣了
1194
01:43:40,574 --> 01:43:45,602
這是我的女兒 安 她會去布朗大學 我給妳說過了
1195
01:43:45,812 --> 01:43:50,249
我喜歡這車子 當我坐在朋友的車裡時 妳媽開車經過
1196
01:43:50,550 --> 01:43:52,643
我看到了出售的標誌
1197
01:43:52,886 --> 01:43:57,255
腦子裡立即響起一個聲音 妳得買下那輛車
1198
01:43:57,491 --> 01:44:01,621
我是說 我其實買不起
但是這台車確實就是 我的夢中座駕
1199
01:44:01,928 --> 01:44:05,955
媽媽 為什麼賣車 妳說我要去布朗大學 是什麼意思
1200
01:44:06,166 --> 01:44:09,602
寶貝 我們有錢供妳去上大學了 現在問題解決了
1201
01:44:09,836 --> 01:44:12,566
我在銀行有些存款 再加上賣車的錢
1202
01:44:12,806 --> 01:44:14,296
我正在申請加州大學洛杉磯分校
1203
01:44:14,508 --> 01:44:18,569
哦 加州大學洛杉磯分校
屬於衝浪運動員 和小明星們的大學
1204
01:44:18,779 --> 01:44:20,576
她是個要去布朗大學的好學生
1205
01:44:20,781 --> 01:44:22,681
妳不能把車賣掉
1206
01:44:26,190 --> 01:44:29,182
至少今年 我們不用擔心錢的問題
1207
01:44:29,456 --> 01:44:33,483
明年 明年的明年我們再擔心吧 車到山前自有路 對吧
1208
01:44:33,760 --> 01:44:36,228
OK 我要把車開走了哦
1209
01:44:36,430 --> 01:44:40,423
不行 這是我們的車 這車改變了我們的生活
1210
01:44:40,667 --> 01:44:42,100
祝好運 珍妮特
1211
01:44:42,336 --> 01:44:45,772
也祝妳好運 阿黛兒 再次感謝
1212
01:45:37,524 --> 01:45:39,890
聖誕節的時候我會去看妳
1213
01:45:40,930 --> 01:45:44,826
等春天妳回來時 我們在沙灘上 就會擁有自己的房子了
1214
01:45:45,650 --> 01:45:49,229
就是以前我們看中的 有藍色天花板那棟
1215
01:45:50,270 --> 01:45:53,831
妳會 帶某人回家
1216
01:45:54,740 --> 01:45:58,100
也許我不認識 但我會喜歡的人
1217
01:45:58,211 --> 01:46:00,873
好 我會的
1218
01:46:04,618 --> 01:46:06,850
我要走了
1219
01:46:12,292 --> 01:46:13,759
妳看起來棒極了 媽媽
1220
01:46:17,898 --> 01:46:19,627
看看妳
1221
01:46:22,402 --> 01:46:25,860
妳一直都不只是個小鎮女孩 寶貝
1222
01:46:26,640 --> 01:46:28,631
謝謝理解 媽媽
1223
01:46:33,213 --> 01:46:35,704
記得繫安全帶 好嗎
1224
01:46:45,910 --> 01:46:49,721
把妳讀的書列出來 我也好跟上妳
1225
01:47:00,273 --> 01:47:01,831
我愛妳
1226
01:47:02,776 --> 01:47:05,108
我也愛妳 甜心
1227
01:47:08,114 --> 01:47:09,342
拜
1228
01:47:15,616 --> 01:47:17,106
要樂觀
1229
01:47:20,354 --> 01:47:22,288
不要消沉暴躁
1230
01:47:22,356 --> 01:47:24,187
遇到挫折不如意時
1231
01:47:24,258 --> 01:47:26,249
微笑面對 微笑 樂觀面對
1232
01:47:26,327 --> 01:47:27,760
要快樂唷
1233
01:47:46,953 --> 01:47:49,285
走啊 走吧
1234
01:47:59,199 --> 01:48:01,463
即使妳不能忍受她
1235
01:48:01,668 --> 01:48:03,727
討厭她
1236
01:48:03,970 --> 01:48:08,964
即使她毀掉了妳的生活 我的媽媽
1237
01:48:09,576 --> 01:48:11,339
仍然是個傳奇
1238
01:48:11,578 --> 01:48:13,512
仍然充滿力量
1239
01:48:15,815 --> 01:48:17,680
當她去世時
1240
01:48:18,418 --> 01:48:20,386
世界會變得平淡無奇
1241
01:48:20,720 --> 01:48:24,349
過於簡單 過於清楚
1242
01:48:24,858 --> 01:48:26,223
過於理智
1243
01:48:26,426 --> 01:48:29,589
哇 你行李真夠重的
1244
01:48:30,697 --> 01:48:32,722
妳沒事吧 沒事 謝謝
1245
01:48:33,527 --> 01:48:37,540
Free to find where I belong
1246
01:48:40,300 --> 01:48:42,598
Free to find myway
1247
01:48:45,472 --> 01:48:48,737
I know at times
I act a little crazy
1248
01:48:49,977 --> 01:48:54,311
And I made mistakes along the way
1249
01:48:54,381 --> 01:48:56,975
But I can see the silver lining
1250
01:48:57,510 --> 01:48:58,882
It's about to bring a change
1251
01:48:58,952 --> 01:49:01,978
I have been waiting for
1252
01:49:02,560 --> 01:49:04,470
Yeah
1253
01:49:04,124 --> 01:49:07,787
'Cause I'm free
1254
01:49:07,861 --> 01:49:11,888
Free to find where I belong
1255
01:49:14,201 --> 01:49:16,136
Free to find myway
1256
01:49:16,136 --> 01:49:16,795
Free to find myway
1257
01:49:18,438 --> 01:49:21,839
I want to be free
1258
01:49:21,909 --> 01:49:26,390
Di di dit di di dit di doo
1259
01:50:05,686 --> 01:50:08,985
Sometimes
1260
01:50:09,560 --> 01:50:11,490
Time comes along
1261
01:50:11,558 --> 01:50:15,153
When it's time to
1262
01:50:15,229 --> 01:50:17,823
Time to move on
1263
01:50:17,898 --> 01:50:20,992
You can't stay there
1264
01:50:21,680 --> 01:50:24,663
No matter how much you want
1265
01:50:24,738 --> 01:50:27,366
Tears flow
1266
01:50:27,441 --> 01:50:29,636
Sad words are said
1267
01:50:29,710 --> 01:50:33,305
But in my heart
1268
01:50:33,380 --> 01:50:36,975
The story won't end
1269
01:50:37,500 --> 01:50:39,883
You'll still be there
1270
01:50:39,953 --> 01:50:43,912
In everything that I do
1271
01:50:43,991 --> 01:50:48,553
And wherever I go
1272
01:50:48,629 --> 01:50:53,660
I'll remember you
1273
01:50:53,133 --> 01:51:00,539
Leaving's not leaving
1274
01:51:00,607 --> 01:51:05,203
'Cause I'm not leaving you behind
1275
01:51:05,279 --> 01:51:09,773
You'll always be with me
1276
01:51:09,850 --> 01:51:12,751
Always be with me
1277
01:51:12,819 --> 01:51:15,583
And part ofmy heart
1278
01:51:15,656 --> 01:51:18,454
For all time
1279
01:51:18,525 --> 01:51:21,653
Where I'm going
1280
01:51:21,728 --> 01:51:25,164
You're going
1281
01:51:25,232 --> 01:51:31,535
Even ifit'sjust in my mind
1282
01:51:31,605 --> 01:51:33,869
Leaving's not leaving
1283
01:51:33,940 --> 01:51:40,402
I'm not leaving you behind
1284
01:51:43,116 --> 01:51:46,279
Moments
1285
01:51:46,353 --> 01:51:48,583
Share them with you
1286
01:51:48,655 --> 01:51:52,182
They're the best times
1287
01:51:52,259 --> 01:51:55,990
That I ever knew
1288
01:51:56,630 --> 01:51:59,294
They'll still be there
1289
01:51:59,366 --> 01:52:03,530
When good-byes are all through
1290
01:52:03,603 --> 01:52:07,596
I'll remember those days
1291
01:52:07,674 --> 01:52:12,134
I'll remember you
1292
01:52:12,212 --> 01:52:19,675
Leaving's not leaving
1293
01:52:19,753 --> 01:52:24,190
'Cause I'm not leaving you behind
1294
01:52:24,257 --> 01:52:28,717
You'll always be with me
1295
01:52:28,795 --> 01:52:31,593
Always be with me
1296
01:52:31,665 --> 01:52:34,532
Part of my heart
1297
01:52:34,601 --> 01:52:37,195
For all time
1298
01:52:37,270 --> 01:52:40,433
Where I'm going
1299
01:52:40,507 --> 01:52:43,874
You're going
1300
01:52:43,944 --> 01:52:50,372
Even ifit'sjust in my mind
1301
01:52:50,450 --> 01:52:52,782
Leaving's not leaving
1302
01:52:52,853 --> 01:52:54,787
I'm not leaving
1303
01:52:54,855 --> 01:53:00,555
You behind
1304
01:53:00,627 --> 01:53:09,399
Leaving's not leaving
1305
01:53:12,406 --> 01:53:15,705
Not leaving you behind
1306
01:53:15,776 --> 01:53:17,141
Not leaving you behind
1307
01:53:17,210 --> 01:53:19,440
I'm not leaving you
1308
01:53:19,513 --> 01:53:23,347
I'm not leaving you behind
1309
01:53:23,417 --> 01:53:24,816
No, no, no
1310
01:53:24,885 --> 01:53:26,443
No, no, no
1311
01:53:26,520 --> 01:53:27,919
I'm not leaving
1312
01:53:30,123 --> 01:53:32,887
Leaving's not leaving
1313
01:53:32,959 --> 01:53:34,517
I'm not leaving you
1314
01:53:34,594 --> 01:53:37,722
I'm not leaving
1315
01:53:37,798 --> 01:53:41,666
You behind
1316
01:53:41,666 --> 01:53:46,666
94973