Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,999
De radar heeft ons opgepikt.
2
00:00:05,920 --> 00:00:11,517
Hou Stringfellow Hawke op afstand.
Er zit voor niemand toekomst in.
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,117
Je moet naar Libië.
- Die Khadafi houdt niet van ons.
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,631
In de woestijn zal zo'n lichaam sterven.
5
00:00:20,800 --> 00:00:25,112
Wat maakt het uit,
na een paar uur met zo'n lichaam?
6
00:00:25,280 --> 00:00:28,989
We hebben 48 uur,
anders sturen ze het leger.
7
00:00:29,160 --> 00:00:31,151
Wapen 1 en 2.
- Gereed.
8
00:03:16,920 --> 00:03:19,275
Turbo èèn en twee?
- In het groen.
9
00:03:19,440 --> 00:03:21,317
Hoofdrotor?
- In het groen.
10
00:03:21,480 --> 00:03:25,393
Infraroodverstoorder?
- Functioneert.
11
00:03:25,560 --> 00:03:27,357
Radarverstoorder?
- Functioneert.
12
00:03:27,520 --> 00:03:30,193
Automatisch verdedigingssysteem?
13
00:03:30,360 --> 00:03:36,515
Ongelooflijk. Je haalt me uit bed om 'n
stomme helikopter te komen bekijken...
14
00:03:36,680 --> 00:03:38,671
en dan is er geen roomkaas.
15
00:03:38,840 --> 00:03:42,594
Het is geen stomme helikopter, senator.
Het is Airwolf.
16
00:03:42,760 --> 00:03:47,197
Hoe dan ook, het blijft een onding
met een propeller...
17
00:03:47,360 --> 00:03:52,912
dat iemands begroting verslindt.
Ik haat broodjes zonder roomkaas.
18
00:03:55,280 --> 00:03:57,430
Hij ziet er wel gemeen uit.
19
00:03:57,600 --> 00:04:01,149
Wie is de ontwerper?
- De piloot, dr. Moffet.
20
00:04:01,320 --> 00:04:04,471
Moffet? Die naam ken ik ergens van.
21
00:04:05,600 --> 00:04:09,559
Uw roomkaas, senator.
- Die is verdorie roze.
22
00:04:09,720 --> 00:04:14,555
Hij heeft een zalmsmaak.
- Alleen in Californië.
23
00:04:14,720 --> 00:04:18,190
Red Star Controle, Airwolf.
Alles functioneert.
24
00:04:18,360 --> 00:04:21,955
Airwolf, Red Star Controle.
U mag vertrekken.
25
00:04:32,680 --> 00:04:34,955
Hoe snel vliegt die kist?
- Geen idee.
26
00:04:35,120 --> 00:04:38,430
Tot nu toe vloog
hij iets sneller dan het geluid.
27
00:04:38,600 --> 00:04:43,151
Een helikopter kan niet zo snel vliegen.
- Airwolf wel.
28
00:04:43,320 --> 00:04:48,474
Airwolf is aërodynamisch en
wordt aangedreven door twinturbines...
29
00:04:48,640 --> 00:04:50,596
waardoor hij 300 knopen haalt.
30
00:04:50,760 --> 00:04:53,718
Het is dus een snelle jetkopter.
31
00:04:53,880 --> 00:05:00,228
Zo zou u 't kunnen noemen, maar deze
jetkopter heeft ook nog deze turbines.
32
00:05:00,400 --> 00:05:06,316
In 9,6 seconden haalt hij mach 1,
van zeeniveau tot op 65.000 voet.
33
00:05:07,040 --> 00:05:10,828
De bemanning bestaat
uit een systeemspecialist...
34
00:05:11,000 --> 00:05:16,791
die de turbinetemperatuur, brandstof
en rotorsynchronisatie regelt.
35
00:05:16,960 --> 00:05:19,076
Dan 'n verdedigingsexpert.
36
00:05:19,240 --> 00:05:24,394
Hij neutraliseert of vernietigt
alles waardoor Airwolf bedreigd wordt.
37
00:05:24,560 --> 00:05:29,634
Hij heeft ook 'n besturingssysteem
voor als de piloot uitgeschakeld is.
38
00:05:29,800 --> 00:05:35,830
En dan is er de gezagvoerder, die
bestuurt en wapens en doelwit kiest.
39
00:05:36,000 --> 00:05:42,030
Er zijn 14 soorten wapens,
van 30 mm-mitrailleurs tot kernraketten.
40
00:05:43,880 --> 00:05:49,512
Airwolf is dus een 'mach 1-plus'-
helikopter die er tegenaan gaat.
41
00:05:54,800 --> 00:06:00,511
Als Airwolf er zo tegenaan kan gaan,
heb je een tactisch wapen ontwikkeld.
42
00:06:00,680 --> 00:06:03,478
Maar dat is niet de taak van de Dienst.
43
00:06:03,640 --> 00:06:08,714
Vlak na de Varkensbaai
had de Dienst andere prioriteiten.
44
00:06:08,880 --> 00:06:12,793
En het project groeide.
Wat ga je er nu mee doen?
45
00:06:12,960 --> 00:06:16,111
Je kan niet blijven testen
en ontwikkelen.
46
00:06:16,280 --> 00:06:20,159
En als de Dienst Airwolf gebruikt,
lekt dat snel uit.
47
00:06:20,320 --> 00:06:24,199
Zij horen niet graag dat de Dienst
tactische wapens ontwikkelt.
48
00:06:24,360 --> 00:06:28,319
Daarom wil de Dienst
dit prototype afstaan aan Defensie...
49
00:06:28,480 --> 00:06:31,472
en de eer aan hen laten.
- In ruil waarvoor?
50
00:06:31,640 --> 00:06:36,236
Terugbetaling van de productiekosten
en de vijf eerste Airwolfs.
51
00:06:36,400 --> 00:06:42,077
Hoeveel is dat in dollars en centen?
- Een miljard, op een paar cent na.
52
00:06:46,040 --> 00:06:48,110
Red Star voor grondeenheid.
53
00:06:48,280 --> 00:06:53,229
Ter demonstratie dringt Airwolf een typisch
Russische verdedigingszone binnen.
54
00:06:53,400 --> 00:06:59,111
Het type dat ze gebruiken voor hun
raketinstallaties en commandoposten.
55
00:06:59,280 --> 00:07:02,272
Simulatie geeft altijd een mooi beeld.
56
00:07:02,440 --> 00:07:07,594
Het is echt Sovjet-materiaal,
en de bemanning kan ermee omgaan.
57
00:07:07,760 --> 00:07:12,629
Dit is geen simulatie, senator.
Die wapens daar zijn geladen.
58
00:07:13,760 --> 00:07:17,070
Airwolf, hier Red Star Controle.
U mag beginnen.
59
00:07:23,840 --> 00:07:26,035
Hij is weg.
- Hij zit onder de radar.
60
00:07:26,200 --> 00:07:30,113
Hij blijft tussen de bergen
tot hij boven mach 1 gaat.
61
00:07:30,280 --> 00:07:34,398
Daarna kan hij
vanaf waar dan ook binnendringen.
62
00:07:47,720 --> 00:07:49,278
Wel alle...
63
00:07:52,400 --> 00:07:58,669
We hebben z'n penetratiespoor,
snelheid hoger dan mach 1.
64
00:07:58,840 --> 00:08:03,038
Er is niet geschoten.
- Die is binnen, zonder krasje.
65
00:08:03,200 --> 00:08:07,318
Niet helemaal.
De computers hebben het penetratiepunt.
66
00:08:07,480 --> 00:08:12,713
Ze voorspellen z'n koers en
versperren 'm de weg met helikopters.
67
00:08:12,880 --> 00:08:15,838
Hij moet omhoog.
- Dan ziet de radar 'm.
68
00:08:16,000 --> 00:08:17,718
Hij heeft geen keus.
69
00:08:30,440 --> 00:08:34,911
Er komt een hittezoekende raket aan.
Infraroodverstoorder aan.
70
00:08:38,600 --> 00:08:41,239
Blijft naderen. Zonnebundel.
71
00:08:50,880 --> 00:08:54,190
Hij kwam niet op de radar.
- Het is nog niet afgelopen.
72
00:08:54,360 --> 00:08:59,229
Het enige wat hij moet doen,
is in de ravijnen blijven.
73
00:08:59,400 --> 00:09:03,359
Er is nog de passieve verdediging.
- Wat is dat nu weer?
74
00:09:03,520 --> 00:09:04,999
Kabels.
75
00:09:08,080 --> 00:09:11,197
We hebben radarcontact,
klaar voor lancering.
76
00:09:11,360 --> 00:09:13,032
Verdorie.
77
00:09:14,840 --> 00:09:18,037
We zitten op de radar.
Ik blokkeer het.
78
00:09:18,200 --> 00:09:20,555
Raketten worden gelanceerd.
79
00:09:29,560 --> 00:09:33,075
Vier raketten,
drie ervan wijken af.
80
00:09:33,240 --> 00:09:37,631
Een nadert snel,
inslag binnen twaalf seconden.
81
00:09:37,800 --> 00:09:42,351
Hou koers en laat de ADF zakken.
- Niet mogelijk boven 300 knopen.
82
00:09:42,520 --> 00:09:45,193
Zet turbine uit en rotor weer aan.
83
00:09:45,400 --> 00:09:50,554
Snelheid 700 knopen...
- Inslag binnen zeven seconden.
84
00:09:51,720 --> 00:09:55,679
Rotor weer aan, snelheid 400...
- Nog vijf seconden.
85
00:09:55,840 --> 00:09:59,719
350, 325...
- Vier seconden, drie seconden...
86
00:09:59,880 --> 00:10:01,313
Twee seconden.
87
00:10:05,560 --> 00:10:10,793
Ze hebben hem neergehaald.
- Niet echt, senator.
88
00:10:20,800 --> 00:10:23,268
Dr. Moffet, hier senator Dietz.
89
00:10:23,440 --> 00:10:27,558
Gefeliciteerd
met deze spectaculaire demonstratie.
90
00:10:27,720 --> 00:10:29,597
Ik wil u de hand schudden.
91
00:10:29,760 --> 00:10:33,673
Dat deed u al,
en wel tijdens het project Proteus.
92
00:10:34,120 --> 00:10:35,997
Proteus?
93
00:10:37,400 --> 00:10:39,709
White Sands, in de jaren '70.
94
00:10:39,880 --> 00:10:46,035
Ik neem aan dat u zich mij herinnert.
- Dat is lang geleden.
95
00:10:46,400 --> 00:10:51,997
Ja, de Dienst had veel vertrouwen
in m'n capaciteit om te veranderen.
96
00:10:52,840 --> 00:10:56,992
Dat vertrouwen is zeker gefundeerd.
- Niet echt.
97
00:12:00,960 --> 00:12:04,157
Drie maanden later
98
00:14:02,160 --> 00:14:05,197
Dit is perfect.
- Niets is perfect.
99
00:14:05,800 --> 00:14:09,679
Zelfs dit niet.
- Wat kan hier mis aan zijn?
100
00:14:09,840 --> 00:14:11,273
Wij zijn hier.
101
00:14:45,240 --> 00:14:49,677
Stringfellow Hawke, Gabrielle.
102
00:14:50,160 --> 00:14:51,991
Waar is Marella?
103
00:14:54,240 --> 00:14:57,471
Ziekteverlof.
- Wat vervelend.
104
00:15:00,200 --> 00:15:05,832
Dit is een goed wijntje.
Het is een Montrachet, hè? Uit '79.
105
00:15:07,920 --> 00:15:09,990
Dat is 'n tijd geleden.
106
00:15:11,560 --> 00:15:16,076
Twee jaar.
Ik heb werk voor je.
107
00:15:18,080 --> 00:15:19,718
Uit '78.
108
00:15:20,360 --> 00:15:24,592
Ik wist niet dat '78...
- Ik heb al werk.
109
00:15:25,160 --> 00:15:29,676
Je krijgt èèn miljoen dollar.
De helft nu, de helft na levering.
110
00:15:29,840 --> 00:15:35,119
Waarvan?
- Airwolf. Moffet heeft hem gestolen.
111
00:15:35,960 --> 00:15:39,430
Je hebt het verknald.
- Ja.
112
00:15:40,320 --> 00:15:43,392
Achteraf kan iedereen dat zeggen.
113
00:15:46,560 --> 00:15:49,154
Je liet de adelaar schrikken.
114
00:15:51,680 --> 00:15:56,276
Wat?
- Jullie bliezen 'm naar beneden.
115
00:16:00,720 --> 00:16:02,392
Het spijt me.
116
00:16:04,480 --> 00:16:06,869
Zeg dat maar tegen de adelaar.
117
00:16:09,280 --> 00:16:11,953
Ik haal nog een forel voor jullie.
118
00:16:24,280 --> 00:16:28,831
Hij maakt me razend.
- Alleen omdat hij op je gesteld is.
119
00:16:47,400 --> 00:16:52,793
Moffet vloog via Centraal-Amerika
en Brazilië naar Noord-Afrika.
120
00:16:52,960 --> 00:16:55,394
Net als in de Tweede Wereldoorlog.
121
00:16:55,560 --> 00:17:00,759
Pas na twee weken konden
de satellieten Airwolf lokaliseren.
122
00:17:00,920 --> 00:17:04,674
Hij zit in Libië.
Khadafi heeft 'm.
123
00:17:07,560 --> 00:17:09,869
De Russen dus ook.
124
00:17:10,040 --> 00:17:15,751
Ze hebben hem zelfs nog niet gezien.
- Khadafi houdt 'm voor zichzelf.
125
00:17:15,920 --> 00:17:18,434
Blaas 'm dan op.
- Gaat niet.
126
00:17:18,600 --> 00:17:21,592
Moffet wiste Airwolfs programma's
uit onze computers.
127
00:17:21,760 --> 00:17:28,074
Het zal een nieuw ontwikkelingsteam
vijf jaar en vier maanden kosten...
128
00:17:28,240 --> 00:17:31,516
om een nieuw prototype te bouwen.
129
00:17:31,680 --> 00:17:37,915
Dit is een heel goeie reproductie.
Ik heb het origineel in Parijs gezien.
130
00:17:38,120 --> 00:17:41,999
Niet waar. Hoe staat de Dienst
tegenover Moffet en co?
131
00:17:42,200 --> 00:17:45,875
Als het je lukt, breng je Moffet mee.
132
00:17:46,040 --> 00:17:50,875
En als 't me niet lukt?
- Breng hem dan ernstige schade toe.
133
00:17:52,000 --> 00:17:56,790
Ik heb het origineel
een maand geleden in Parijs gezien.
134
00:17:57,720 --> 00:18:02,430
Je hebt een kopie gezien.
- Bedoel je dat dit het origineel is?
135
00:18:02,600 --> 00:18:04,750
Hoe kom ik binnen?
136
00:18:06,160 --> 00:18:11,871
Als ingenieur voor het Franse Mirabelle
Oil, de meeste technici zijn Amerikanen.
137
00:18:12,040 --> 00:18:18,036
Onze agent ter plekke helpt je. Er ligt
een vliegdekschip in de Golf van Sirte.
138
00:18:18,200 --> 00:18:22,478
Je zal maar
zo'n 300 kilometer moeten vliegen.
139
00:18:23,280 --> 00:18:25,748
Langs het leger van Khadafi, ja.
140
00:18:25,920 --> 00:18:28,480
Het zijn geen Russen.
- Het is hun materiaal.
141
00:18:28,640 --> 00:18:31,393
De Russen bemannen 't niet.
- Dat weet je niet.
142
00:18:31,560 --> 00:18:36,270
Onze mensen daar zeggen
dat de bemanning Libisch is.
143
00:18:36,480 --> 00:18:39,040
Bovendien krijg je een miljoen dollar.
144
00:18:39,200 --> 00:18:42,829
Hoeveel kreeg Moffet?
- Waarschijnlijk vijf miljoen.
145
00:18:44,960 --> 00:18:47,076
En ik krijg er èèn.
146
00:18:47,440 --> 00:18:51,194
Verraders moet men meer betalen
dan patriotten.
147
00:18:52,680 --> 00:18:57,754
Moffet heeft het niet
voor het geld gedaan. Ik ook niet.
148
00:19:03,880 --> 00:19:05,711
Ik wil St John.
149
00:19:08,560 --> 00:19:10,676
Dat meen je niet.
150
00:19:14,080 --> 00:19:16,310
God, je meent het wel.
151
00:19:16,920 --> 00:19:20,356
Hawke, hij wordt al
veertien jaar vermist.
152
00:19:20,520 --> 00:19:24,399
De kans dat je broer
nog leeft is èèn op tienduizend.
153
00:19:26,720 --> 00:19:32,909
Als hij dood is, breng dan
op z'n minst z'n lichaam terug.
154
00:19:37,400 --> 00:19:40,233
Ik moet morgenochtend vliegen.
155
00:19:42,600 --> 00:19:46,149
In de koffers bij het raam zitten dekens.
156
00:19:49,440 --> 00:19:51,158
Welterusten.
157
00:20:01,080 --> 00:20:03,548
Ik denk niet dat hij het kan.
158
00:20:05,800 --> 00:20:09,190
Hij kan het wel.
De vraag is of wij het kunnen.
159
00:21:23,320 --> 00:21:24,992
Stringfellow.
160
00:21:28,000 --> 00:21:31,470
Je laat me schrikken.
Ik kon niet slapen.
161
00:21:34,080 --> 00:21:37,436
Die collectie is ongelooflijk.
162
00:21:39,080 --> 00:21:44,791
Toen ik je hoorde rondlopen hierboven,
wou ik met je praten...
163
00:21:46,160 --> 00:21:51,439
over de kunstwerken,
over hoe je zo'n collectie samenstelt.
164
00:21:51,600 --> 00:21:53,830
Het is fantastisch.
165
00:21:58,000 --> 00:22:00,992
Sorry, het zijn eigenlijk mijn zaken niet.
166
00:22:04,800 --> 00:22:09,874
Je kwam niet om over kunst te praten.
- Toch wel.
167
00:22:13,880 --> 00:22:15,279
Niet doen.
168
00:22:18,120 --> 00:22:21,874
Hiervoor ben je toch gekomen?
- Nee.
169
00:22:25,680 --> 00:22:31,994
Archangel is bang dat ik de opdracht
niet aanneem, en jij komt me overtuigen.
170
00:22:34,400 --> 00:22:37,949
Je hebt het mis.
- En jij liegt.
171
00:22:38,120 --> 00:22:39,872
Je kwam niet over kunst praten.
172
00:22:40,040 --> 00:22:45,273
Daarvoor kwam ik wel.
Misschien niet alleen daarvoor...
173
00:22:45,440 --> 00:22:48,637
maar ik kwam hier niet voor Archangel.
174
00:22:52,320 --> 00:22:57,678
Een leugenaar blijft een leugenaar,
en een hoer blijft een hoer.
175
00:23:02,880 --> 00:23:04,791
Ik vervloek je.
176
00:23:16,560 --> 00:23:18,516
Daar is 't te laat voor.
177
00:23:20,640 --> 00:23:22,835
Dat heeft God al gedaan.
178
00:23:29,440 --> 00:23:36,039
Gabrielle,
m'n grootvader legde de collectie aan.
179
00:23:42,240 --> 00:23:44,117
Voor m'n grootmoeder.
180
00:24:00,880 --> 00:24:04,873
Het geld is niet belangrijk voor hem.
Inderdaad.
181
00:24:07,000 --> 00:24:10,913
Dat is niet genoeg,
hij eist harde feiten.
182
00:24:13,240 --> 00:24:16,437
Je zal de president moeten inlichten.
183
00:24:18,160 --> 00:24:19,832
Eieren?
184
00:24:20,440 --> 00:24:22,954
Nee, alleen koffie.
185
00:24:25,560 --> 00:24:27,710
Zeker niet.
186
00:24:32,120 --> 00:24:36,477
Is hij al op?
- Hij is 'n paar uur geleden vertrokken.
187
00:24:36,640 --> 00:24:42,112
Als de commissie 'n beter idee heeft,
ik zit tot 8 uur op het blauwe kanaal.
188
00:24:44,680 --> 00:24:47,513
De commissie gaat dit verknallen.
189
00:24:49,640 --> 00:24:52,473
Ik denk niet dat Hawke het doet.
190
00:24:53,200 --> 00:24:55,714
Waarom denk je dat?
191
00:24:56,200 --> 00:25:00,318
Lk heb met hem gepraat,
nadat je ging slapen.
192
00:25:02,800 --> 00:25:07,351
Het is te vroeg voor
beschuldigende blikken van de baas.
193
00:25:07,520 --> 00:25:12,833
Gabrielle, raak niet geïiïnteresseerd
in Stringfellow Hawke.
194
00:25:13,000 --> 00:25:15,753
Er zit geen toekomst in.
195
00:25:16,920 --> 00:25:18,399
Waarom niet?
196
00:25:20,720 --> 00:25:25,794
Toen hij twaalf was, had hij met z'n
ouders een bootongeluk. Ze verdronken.
197
00:25:25,960 --> 00:25:31,432
Net voor hij naar Vietnam ging, had hij
een ongeluk met z'n vriendin. Ze stierf.
198
00:25:31,600 --> 00:25:38,278
In Vietnam stort hij neer samen met z'n
broer. Hij wordt opgepikt, St. John niet.
199
00:25:38,440 --> 00:25:44,549
Stringfellow is bang dat iedereen
van wie hij houdt, zal sterven.
200
00:25:44,720 --> 00:25:50,716
Hij was zo koel tegenover jou,
dat ik begreep dat hij je leuk vond.
201
00:25:50,880 --> 00:25:55,715
Wat vind je van die huis-
tuin-en keukenpsychologie?
202
00:25:55,880 --> 00:25:57,472
Er zit wel wat in.
203
00:26:01,720 --> 00:26:05,269
Ledereen van wie hij hield,
kan toch niet dood zijn?
204
00:26:05,440 --> 00:26:08,079
Er is er èèn die het overleefde.
205
00:26:11,080 --> 00:26:13,469
Tot nu toe, dan.
206
00:26:31,960 --> 00:26:33,916
En 'cut'.
207
00:26:34,160 --> 00:26:38,551
Ik laat die ezel geen
zelfmoord plegen met mijn helikopter.
208
00:26:38,720 --> 00:26:40,915
Dat pik ik niet, ik ben een ster.
209
00:26:41,080 --> 00:26:44,993
Hij is een ster.
Als hij zelfmoord wil plegen, mag hij.
210
00:26:45,160 --> 00:26:49,358
Laat 'm dan een van jouw auto's
gebruiken, en niet mijn helikopter.
211
00:26:49,520 --> 00:26:52,273
Dit was toch al afgesproken, Mitch?
212
00:26:53,520 --> 00:26:59,595
Santini heeft gelijk, Blaze.
Je zet tenslotte je leven op het spel.
213
00:26:59,760 --> 00:27:05,278
Luister eens. Mona Khan kreeg
te horen dat ik zelf zou vliegen.
214
00:27:05,440 --> 00:27:09,831
Ze komt me filmen voor haar tv-show.
- Van wie heeft ze dat gehoord?
215
00:27:10,000 --> 00:27:12,434
Lk heb 't al eerder gedaan.
216
00:27:12,760 --> 00:27:18,073
Met een deltavlieger in 'Winds of Oahu'
en een straaljager in 'Wings of Gold'.
217
00:27:18,240 --> 00:27:21,949
Er was 'n piloot bij.
- Hij zei dat ik vloog...
218
00:27:22,120 --> 00:27:24,839
en dat ik een natuurtalent was.
219
00:27:25,000 --> 00:27:30,358
Hawke laat me al drie maanden vliegen.
- Ik heb je telkens gesteund.
220
00:27:31,440 --> 00:27:36,992
Wat bedoelt hij daarmee?
- Dat hij constant zijn fouten herstelde.
221
00:27:37,200 --> 00:27:40,636
Ik heb 't eerder gedaan,
en ik doe 't nu voor Mona.
222
00:27:40,800 --> 00:27:44,952
Of anders ga je maar toeristen
rond Disneyland vliegen.
223
00:27:45,120 --> 00:27:49,511
O ja?
Luister eens, meneer de filmster.
224
00:27:49,680 --> 00:27:51,716
Dominic.
- Ja?
225
00:27:52,000 --> 00:27:56,835
Als hij zegt dat hij kan vliegen,
laat hem dan maar. Ik ga wel mee.
226
00:27:57,480 --> 00:28:01,871
Als je meegaat, denken ze dat jij vliegt.
- Ik doe niets.
227
00:28:02,040 --> 00:28:04,110
Als je het toch doet...
228
00:28:14,280 --> 00:28:16,748
Op m'n erewoord, Blaze.
229
00:28:21,880 --> 00:28:25,793
Eerlijk gezegd
dacht ik dat je ster me belazerd had.
230
00:28:25,960 --> 00:28:28,793
Blaze is een eerlijke jongen.
231
00:28:28,960 --> 00:28:33,078
Wat doet die ander er dan bij?
- Dat moet van de verzekering.
232
00:28:33,240 --> 00:28:35,993
Blaze kunnen we niet verzekeren.
233
00:28:36,160 --> 00:28:40,153
Kijk maar,
Hawke raakt de besturing niet aan.
234
00:28:41,200 --> 00:28:45,034
Klaar?
- Jij bent de piloot.
235
00:28:50,600 --> 00:28:54,354
Wat scheelt eraan?
- Niet genoeg linkerpedaal.
236
00:28:57,360 --> 00:28:59,351
Te veel linkerpedaal.
237
00:29:00,160 --> 00:29:01,912
Hoe heet die stunt?
238
00:29:02,080 --> 00:29:07,757
Die heeft geen naam. Zoiets zie je
alleen als de staartrotor kapot is.
239
00:29:16,960 --> 00:29:18,393
Daar is hij.
240
00:29:19,360 --> 00:29:21,794
Hawke, ik ga landen.
241
00:29:22,280 --> 00:29:26,592
Jij bent de piloot.
- Je mag me een beetje steunen.
242
00:29:30,960 --> 00:29:32,473
Waar is hij?
243
00:29:39,760 --> 00:29:41,432
Daar.
244
00:30:01,000 --> 00:30:03,798
Wat is dat?
- De 'overtrokken hamerkop'.
245
00:30:04,000 --> 00:30:05,956
Is het veilig?
- Geen idee.
246
00:30:06,120 --> 00:30:08,588
Dat heb ik 'n heli nooit zien doen.
247
00:30:30,080 --> 00:30:33,436
Ik vond altijd al dat je lef had, Blaze.
248
00:30:41,680 --> 00:30:46,390
Zomerpaleis
Kafir, Libië
249
00:30:53,120 --> 00:30:55,475
Moffet, hou daarmee op.
250
00:30:55,720 --> 00:30:57,358
Laat hem met rust.
251
00:31:01,480 --> 00:31:03,198
Hou op.
252
00:31:03,800 --> 00:31:05,199
Dit is pervers.
253
00:31:05,360 --> 00:31:10,514
Een beetje perversie kan geen kwaad,
zolang je maar heel blijft.
254
00:31:29,280 --> 00:31:31,999
Twee uit drie is toch niet slecht?
255
00:31:50,080 --> 00:31:54,517
Dr. Moffet, u begint meer en meer
op een Arabier te lijken.
256
00:31:54,680 --> 00:32:00,835
Ik begin me ook meer en meer te
vervelen. Ik wil naar Tripoli gaan.
257
00:32:01,920 --> 00:32:06,948
Wat u ook maar wenst, dokter.
U moet ons eerst een plezier doen.
258
00:32:07,160 --> 00:32:13,713
De imperialistische Fransen vallen
onze vrijheidsstrijders in Tsjaad aan.
259
00:32:14,040 --> 00:32:19,114
Hun reputatie...
- Wat verlangt uw leider van mij?
260
00:32:19,280 --> 00:32:22,556
Dat u enkele Franse Mirages
uit de lucht haalt.
261
00:32:22,720 --> 00:32:27,271
Echt? Is dat alles?
- Voorlopig wel.
262
00:32:28,560 --> 00:32:33,680
Mij best. Dat verdrijft de verveling.
- Schitterend, dokter.
263
00:32:33,840 --> 00:32:37,469
Wat gebeurt er
als je 'n kogel in de inlaat schiet?
264
00:32:37,640 --> 00:32:41,315
Niets. Ze zijn gemaakt
van gepantserd plaatgaas.
265
00:32:41,480 --> 00:32:45,075
En de voorruit is kogelvrij,
en de romp gepantserd.
266
00:32:45,240 --> 00:32:47,515
Waar wilt u naartoe, majoor?
267
00:32:48,440 --> 00:32:51,557
In de woestijn hebben we een gezegde:
268
00:32:52,440 --> 00:32:57,912
De jakhals kan de leeuw doden,
als de jakhals weet waar hij moet bijten.
269
00:32:59,800 --> 00:33:02,917
Waar moet de jakhals een wolf bijten?
270
00:33:03,840 --> 00:33:05,273
Kom eens mee.
271
00:33:09,760 --> 00:33:14,038
Dit is de ingang
waardoor in de lucht wordt bijgetankt.
272
00:33:14,200 --> 00:33:18,910
Een kogel erin,
en het boeltje gaat de lucht in.
273
00:33:31,360 --> 00:33:33,635
Maar niet vandaag.
274
00:33:39,360 --> 00:33:44,229
U bent krankzinnig, dokter.
- Welnee. Ik verveel me gewoon.
275
00:34:02,880 --> 00:34:07,874
Ik heb ons doel in beeld,
koers 052R, snelheid 400 knopen.
276
00:34:08,440 --> 00:34:11,955
Gebruikt hij z'n radar?
- Ik kijk even.
277
00:34:15,480 --> 00:34:17,391
Geen radargebruik.
278
00:34:17,560 --> 00:34:21,838
Welk type vliegtuig?
- Even scannen. Ik heb hem.
279
00:34:22,480 --> 00:34:27,508
Het is een Mirage.
- Schakel de aanvalscomputer in.
280
00:34:31,040 --> 00:34:33,918
Doel op 10 kilometer, koers 050R.
281
00:34:34,080 --> 00:34:37,277
Hij heeft ons nog altijd niet gezien.
282
00:34:37,880 --> 00:34:41,316
Laat de ADF zakken.
- Is gebeurd.
283
00:34:47,120 --> 00:34:50,954
En zet 'm daarop vast.
284
00:34:52,120 --> 00:34:53,758
Dank u.
285
00:34:59,280 --> 00:35:05,116
Dat was dus weer een overwinning
voor de revolutionaire strijdkrachten.
286
00:35:15,200 --> 00:35:19,512
Sorry, Dominic.
- Omdat ik die opdracht kwijt ben?
287
00:35:19,680 --> 00:35:24,879
De laatste keer dat ik zo moest lachen,
was toen je pa met Purdy ging vliegen.
288
00:35:25,040 --> 00:35:30,068
We vlogen ze over naar Chennault...
- De Dienst heeft een klusje voor me.
289
00:35:30,240 --> 00:35:35,268
Je vloog toch niet meer voor hen?
- Ik moet St. John vinden.
290
00:35:38,000 --> 00:35:40,673
Doe dit jezelf toch niet aan.
291
00:35:41,440 --> 00:35:46,878
Ik hou minstens zoveel van je broer.
Als het wat uithaalde, ging ik 'm zoeken.
292
00:35:47,040 --> 00:35:50,794
Maar het haalt niets uit,
leg je erbij neer.
293
00:35:52,920 --> 00:35:54,956
Net zoals ik gedaan heb.
294
00:35:56,640 --> 00:35:59,438
Dom, ik heb je hulp nodig.
295
00:35:59,600 --> 00:36:02,797
Waarbij?
- Om te beginnen, moet je naar Libië.
296
00:36:02,960 --> 00:36:06,873
Maar natuurlijk, ik ga gewoon...
Libië?
297
00:36:07,040 --> 00:36:10,953
Dat is de zandhoop van Khadafi.
Hij mag ons niet zo.
298
00:36:11,120 --> 00:36:13,031
Wij mogen hem ook niet.
299
00:36:16,120 --> 00:36:17,473
Doe je het?
300
00:36:17,640 --> 00:36:23,431
Tony Boswick vliegt booreilanden
naar Libië, vanuit Engeland.
301
00:36:23,640 --> 00:36:28,395
Ik kan meevliegen als copiloot.
Waarom kan ik niet met jou mee?
302
00:36:28,560 --> 00:36:32,838
Lk wil niet
dat de Dienst weet dat je me helpt.
303
00:36:33,000 --> 00:36:35,560
Dit wordt steeds minder leuk.
304
00:36:35,720 --> 00:36:39,076
Wat gaan we doen?
Khadafi kidnappen?
305
00:36:40,520 --> 00:36:42,431
Zo simpel ligt 't niet.
306
00:37:35,240 --> 00:37:37,754
Archangel was erop tegen.
307
00:37:37,920 --> 00:37:44,314
Hij wilde niet dat ze je kunstwerken
meenamen, maar de commissie wel.
308
00:37:44,560 --> 00:37:47,597
Je weigerde 'n miljoen,
dat maakte ze nerveus.
309
00:37:47,760 --> 00:37:50,991
In ruil voor St. John.
- Dat maakte ze nog banger.
310
00:37:51,160 --> 00:37:55,358
Ze proberen 't niet eens.
- Ze doen alles om je broer te vinden.
311
00:37:55,520 --> 00:37:59,035
Ze zijn bang dat je weigert
tot ze iets hebben.
312
00:37:59,200 --> 00:38:05,435
Je bent de enige die met Airwolf
heeft gevlogen. Jij alleen kan 'm terughalen.
313
00:38:05,600 --> 00:38:11,197
Waarom zegt Archangel dit niet zelf?
- Hij moest naar Washington.
314
00:38:11,360 --> 00:38:16,753
Bovendien moet ik je briefen.
- Misschien...
315
00:38:16,920 --> 00:38:21,038
Misschien wist hij
dat ik 'm in elkaar zou slaan.
316
00:38:37,000 --> 00:38:41,232
Heeft Tet van zich afgebeten?
- Nee.
317
00:38:43,280 --> 00:38:44,998
Slimme hond.
318
00:39:30,640 --> 00:39:35,839
Ik begrijp niet wat jullie westerlingen zien
in zulke magere vrouwen.
319
00:39:36,000 --> 00:39:41,677
In de woestijn zou zo'n lichaam
het in enkele uren begeven en sterven.
320
00:39:42,360 --> 00:39:46,592
Wat maakt het uit,
na een paar uur met zo'n lichaam?
321
00:39:59,800 --> 00:40:01,313
Lk wil haar.
322
00:40:04,440 --> 00:40:10,390
Dat kan moeilijk worden. We denken
dat ze een Amerikaanse spionne is.
323
00:40:13,520 --> 00:40:19,550
Ik kan haar ondervragen voor jullie.
- Dat zou ik kunnen doen.
324
00:40:19,720 --> 00:40:24,794
Broeder Khadafi was
zeer tevreden met uw daden...
325
00:40:24,960 --> 00:40:30,671
ten behoeve van onze strijders in Tsjaad.
Over de vernietiging van twee Mirages...
326
00:40:30,840 --> 00:40:35,868
zal in de kampen gepraat worden
tot het zand verandert in water.
327
00:40:36,040 --> 00:40:40,955
Maar het is niet genoeg voor haar?
- Er zijn veel vrouwen die...
328
00:40:41,120 --> 00:40:42,712
Wat wel?
329
00:40:45,360 --> 00:40:47,749
Een Amerikaanse destroyer.
330
00:40:52,920 --> 00:40:54,638
Afgesproken.
331
00:41:18,680 --> 00:41:20,511
Ze heet Angela.
332
00:41:21,640 --> 00:41:24,313
Ze is danseres in de Red Castle.
333
00:41:28,400 --> 00:41:34,396
Je luistert niet, Stringfellow.
Ze is onze contactpersoon in Tripoli.
334
00:41:35,880 --> 00:41:39,634
Waar vindt hij ze toch?
- Hij vond mij toen ik 15 was.
335
00:41:39,800 --> 00:41:42,360
Dat was een retorische vraag.
336
00:41:46,600 --> 00:41:51,151
Volgens Angela bevindt Airwolf zich
ten westen van Tripoli.
337
00:41:51,320 --> 00:41:54,596
Hij wordt gebruikt
tegen de Fransen in Tsjaad.
338
00:41:54,760 --> 00:41:58,639
Gisteren werd daar
een Mirage neergehaald.
339
00:42:01,720 --> 00:42:04,712
Blijf zitten.
Geef me het net aan.
340
00:42:17,160 --> 00:42:18,878
Wat is hij mooi.
341
00:42:19,640 --> 00:42:21,995
Ja, zo'n anderhalve kilo.
342
00:42:26,160 --> 00:42:27,718
Gooi hem terug.
343
00:42:30,680 --> 00:42:34,912
Hij is te mooi om op te eten.
Je mag hem niet doden.
344
00:42:38,080 --> 00:42:39,957
Gooi hem terug, okè?
345
00:42:45,960 --> 00:42:47,791
Alsjeblieft.
346
00:42:51,040 --> 00:42:54,635
Je eet dat arme dier op
om me te pesten.
347
00:42:56,680 --> 00:42:59,558
Je vindt me waarschijnlijk dom.
348
00:43:03,600 --> 00:43:07,798
Ik weet dat men vis eet.
Ik eet ook vis.
349
00:43:09,000 --> 00:43:12,231
Maar die forel was gewoon heel mooi.
350
00:43:14,080 --> 00:43:16,230
Ik denk dat ik 't begrijp.
351
00:43:17,040 --> 00:43:21,556
Echt?
- Ik denk dat jij alleen lelijke vis eet.
352
00:43:23,640 --> 00:43:25,631
Misschien is het dat wel.
353
00:43:25,800 --> 00:43:31,796
Tong bijvoorbeeld. Zijn ogen staan
aan dezelfde kant. Dat is pas lelijk.
354
00:43:31,960 --> 00:43:33,313
Ik hou van tong.
355
00:43:33,480 --> 00:43:37,951
En varkens zijn ook niet mooi.
Je eet graag varkensvlees.
356
00:43:38,120 --> 00:43:40,270
Ja, varkensvlees is te doen.
357
00:43:40,440 --> 00:43:44,035
En lamsvlees?
- Ja, ik ben gek op lamsvlees.
358
00:43:44,200 --> 00:43:47,988
Lieve, wollige, knuffelbare lammetjes.
359
00:44:05,640 --> 00:44:09,030
Weet je, iemand die een hond leert om...
360
00:44:26,520 --> 00:44:29,478
Vissersboot recht voor ons.
361
00:44:37,640 --> 00:44:39,949
We zitten op een radar.
362
00:44:52,400 --> 00:44:55,153
De radar komt van een Knox-destroyer.
363
00:44:55,320 --> 00:44:59,029
Maak een 'Bullpup' klaar.
- Het is 'n Amerikaans schip.
364
00:44:59,200 --> 00:45:01,760
Maak een 'Bullpup' klaar.
365
00:45:12,040 --> 00:45:14,873
In hemelsnaam, het zijn Amerikanen.
366
00:45:31,720 --> 00:45:33,597
Nog acht kilometer.
367
00:45:34,720 --> 00:45:36,551
Zes kilometer.
368
00:45:36,720 --> 00:45:38,233
Vier.
369
00:45:38,400 --> 00:45:40,436
Drie.
370
00:45:40,600 --> 00:45:42,079
Een.
371
00:45:45,360 --> 00:45:47,794
Raket is geëxplodeerd.
372
00:47:10,680 --> 00:47:12,033
Dat was prachtig.
373
00:47:12,200 --> 00:47:16,478
Ik herken je leermeester.
- Je weet blijkbaar alles over me.
374
00:47:16,640 --> 00:47:18,631
Nee, toch niet.
375
00:47:19,080 --> 00:47:25,315
Ik wist dat je goed cello speelde.
Niet dat je voor adelaars speelde.
376
00:47:26,240 --> 00:47:28,993
Ik wil haar vertrouwen winnen.
377
00:47:31,640 --> 00:47:35,599
Ik wil duidelijk maken
dat ik haar niets doe.
378
00:48:47,400 --> 00:48:53,157
Als je dat beest niet leert opzij te gaan,
land ik er nog eens op.
379
00:48:53,320 --> 00:48:58,030
Hij wil niet dat je daar landt.
- Je had me kunnen helpen.
380
00:48:58,680 --> 00:49:02,912
In helpen is hij niet goed.
Maar ik wel.
381
00:49:04,720 --> 00:49:06,278
Laat mij maar.
382
00:49:06,440 --> 00:49:10,558
Ik geloof niet in emancipatie.
- Pardon?
383
00:49:10,720 --> 00:49:14,713
Lk hou van de geslachten
zoals God ze bedoelde.
384
00:49:14,880 --> 00:49:16,836
Zoals God ze bedoelde?
385
00:49:17,000 --> 00:49:20,709
Hou maar op.
De antwoorden vind je vast niet leuk.
386
00:49:22,000 --> 00:49:26,039
Ik ben misschien ouderwets,
maar dat is toch m'n goed recht?
387
00:49:26,200 --> 00:49:31,479
Ja, als je maar rood vlees bij je hebt.
- Ik heb biefstuk, koteletten...
388
00:49:31,640 --> 00:49:34,200
hamburgers, het hele zootje.
389
00:49:34,360 --> 00:49:38,148
Het is meestal voor Tet en mij,
maar we blijven hopen.
390
00:49:38,320 --> 00:49:43,189
Ik heb al zes dagen
niets anders dan groenten gegeten.
391
00:49:44,120 --> 00:49:45,951
Zes dagen?
392
00:49:52,240 --> 00:49:55,471
Lk begon me al een wortel te voelen.
393
00:49:55,640 --> 00:49:59,713
Het had een mooie vis kunnen zijn.
- Grappig.
394
00:50:01,040 --> 00:50:06,478
Ik heb een ravijn gevonden
dat diep genoeg is voor de opname.
395
00:50:06,640 --> 00:50:09,234
Voor Bellisario's film.
396
00:50:12,240 --> 00:50:16,597
Maak jij ondertussen het eten klaar?
- Tuurlijk.
397
00:50:16,760 --> 00:50:21,675
Hoe wil je je biefstuk?
- Ik ga weer weg zodra we terug zijn.
398
00:50:21,840 --> 00:50:25,310
Gooi er maar twee op.
- Twee?
399
00:50:25,520 --> 00:50:28,432
Een voor Tet en een voor jou.
400
00:50:29,560 --> 00:50:33,473
En vang maar een forel voor mij.
401
00:50:37,160 --> 00:50:41,392
Leuk je ontmoet te hebben.
- Insgelijks, Mr Santini.
402
00:50:44,960 --> 00:50:47,394
Hoe wil je je biefstuk, Tet?
403
00:50:53,840 --> 00:50:57,469
Ze is misschien wat mager,
maar ik vind haar leuk.
404
00:50:57,640 --> 00:51:02,475
Dat hoort ze vast graag.
- Zeg maar niet dat ze mager is.
405
00:51:03,360 --> 00:51:05,430
Heb je Boswick kunnen bereiken?
406
00:51:05,600 --> 00:51:10,754
Hij belde meer dan een uur vanuit
Engeland, op mijn kosten nog wel.
407
00:51:12,920 --> 00:51:18,517
Hij had 't over toen hij, je pa en ik
ons bezopen na een luchtaanval.
408
00:51:18,680 --> 00:51:21,831
We stalen een varken uit een klooster.
409
00:51:23,560 --> 00:51:27,235
We gaven het
acht dozen pruimen te eten...
410
00:51:27,400 --> 00:51:32,190
en stopten het in het kantoor
van de generaal. De hele nacht.
411
00:51:33,240 --> 00:51:36,755
De volgende morgen
hadden die officieren...
412
00:51:40,720 --> 00:51:43,029
Je had erbij moeten zijn.
413
00:51:46,600 --> 00:51:49,478
Wanneer vliegt Boswick naar Libië?
- Elke vrijdag.
414
00:51:49,640 --> 00:51:53,155
Hij laat z'n ingenieur afmelden,
en dan vervang ik 'm.
415
00:51:53,320 --> 00:51:57,552
Dat lukt maar èèn keer, anders
worden de Libiërs achterdochtig.
416
00:51:57,720 --> 00:52:02,475
Eèn keer is genoeg.
Ik ga volgende week woensdag.
417
00:52:02,640 --> 00:52:07,839
Kom de vrijdag erna, dan heb ik
twee dagen om alles te regelen.
418
00:52:08,000 --> 00:52:12,630
Ik zie je in de club Red Castle.
- De Red Castle. In orde.
419
00:52:13,440 --> 00:52:16,955
Hoe lang nog?
- Ongeveer een uur.
420
00:52:22,520 --> 00:52:25,193
We zijn er, de Vallei der Goden.
421
00:52:27,600 --> 00:52:33,994
Zelfs de Indianen komen hier niet.
- Ze hebben gelijk. Het is koud hier.
422
00:52:34,160 --> 00:52:39,598
Er ligt altijd wat sneeuw.
Als je hier neerstort, vinden ze je nooit.
423
00:52:39,760 --> 00:52:44,072
Precies wat ik zoek.
Een plek waar ik onvindbaar ben.
424
00:52:44,240 --> 00:52:46,515
Ik weet wel een plek.
425
00:53:18,120 --> 00:53:19,678
Hoe diep is het?
426
00:53:19,840 --> 00:53:23,116
Geen idee,
ik ben er nog nooit in geweest.
427
00:53:38,920 --> 00:53:43,436
Dank je, Dom. Het is perfect.
- Graag gedaan, String.
428
00:53:53,800 --> 00:53:55,472
Hè, Tet.
429
00:53:55,640 --> 00:53:58,029
Hoe wil je je biefstuk nou?
430
00:54:00,840 --> 00:54:03,877
Dat ruikt zo lekker dat ik bijna...
431
00:54:04,880 --> 00:54:08,953
Je vindt 't toch niet erg?
Zonde om weg te gooien.
432
00:54:09,120 --> 00:54:13,272
Waar is Gabrielle?
- Ze is al weg, alles wordt vervroegd.
433
00:54:13,440 --> 00:54:16,796
Vier uur geleden zonk
een van onze destroyers.
434
00:54:16,960 --> 00:54:22,478
We zeggen dat er per ongeluk
een raket is afgegaan. Het was Airwolf.
435
00:54:26,200 --> 00:54:30,352
Verdomme.
- De president zei het krachtiger.
436
00:54:30,520 --> 00:54:34,274
Als we Airwolf niet snel vinden,
sturen ze het leger.
437
00:54:34,440 --> 00:54:39,036
De Russen hebben raketten gericht
op ons vliegdekschip.
438
00:54:39,200 --> 00:54:43,318
Als we Libië binnenvallen,
wordt dat WO III.
439
00:54:43,480 --> 00:54:46,074
Dat was 'n lekkere biefstuk, zeg.
440
00:54:50,000 --> 00:54:51,558
Daar is onze lift.
441
00:54:51,760 --> 00:54:56,788
Ik heb nog tien uur
om je via Parijs naar Libië te brengen.
442
00:54:56,960 --> 00:55:01,112
Er blijft iemand hier
om op je huis en je hond te passen.
443
00:55:01,280 --> 00:55:03,271
Tet past wel op zichzelf.
444
00:55:04,760 --> 00:55:09,675
Waarom liet je Gabrielle hier?
- Om je te briefen.
445
00:55:09,840 --> 00:55:12,912
Hoe zit het met m'n kunstcollectie?
446
00:55:13,920 --> 00:55:19,790
Het spijt me. Ik heb de commissie gezegd
dat 't niet juist was.
447
00:55:19,960 --> 00:55:25,432
Ik had 't op haar kunnen afreageren.
- Dat heb je toch niet gedaan, hè?
448
00:55:36,560 --> 00:55:39,120
Lk heb 't voor jou opgespaard.
449
00:55:40,400 --> 00:55:46,111
Luchthaven Orly
Parijs, Frankrijk
450
00:55:59,680 --> 00:56:02,877
Stringfellow Hawke?
- Ja.
451
00:56:04,200 --> 00:56:05,997
Uitkleden, graag.
452
00:56:06,880 --> 00:56:11,670
Trek uw vliegpak uit,
we hebben maar 16 minuten.
453
00:56:12,720 --> 00:56:16,998
Uw naam is Michael Derrick.
- Volgens de briefing ben ik dr. Burger.
454
00:56:17,160 --> 00:56:22,234
Burger begint volgende week pas. We
moesten iemand van deze vlucht nemen.
455
00:56:22,400 --> 00:56:28,157
Waarschijnlijk is Michael Derrick
onbekend bij de andere passagiers.
456
00:56:28,320 --> 00:56:33,075
Waarschijnlijk?
- Tien uur is een redelijk korte termijn.
457
00:56:33,240 --> 00:56:35,595
Volg mij, alstublieft.
458
00:56:35,760 --> 00:56:39,833
Hij werkte in Argentinië
en studeerde in Australië.
459
00:56:40,000 --> 00:56:44,551
Je zal niemand ontmoeten die 'm kent.
Hier is z'n achtergrond.
460
00:56:44,720 --> 00:56:47,837
Hoofdstuk tien.
Lees het, voor je met iemand praat.
461
00:56:48,000 --> 00:56:51,356
'Latijnse Minnaars'?
- Ik had maar tien uur.
462
00:56:52,360 --> 00:56:57,593
40.000 Franse francs, rijbewijs,
foto van vriendin, liefdesbrief en...
463
00:56:57,760 --> 00:57:00,957
tien minuten om je vlucht te halen.
464
00:57:02,400 --> 00:57:07,269
Ik heb kleren voor je gevonden,
tweedehands. Ook het ondergoed.
465
00:57:07,440 --> 00:57:10,193
Ik draag nooit ondergoed.
466
00:57:12,600 --> 00:57:15,637
Je vliegt met Air Libya, vlucht twee.
467
00:57:16,320 --> 00:57:20,472
Nog èèn ding. Angela is dood.
- De oorzaak?
468
00:57:20,640 --> 00:57:24,758
Onbekend. Haar familie kreeg
een telegram dat ze dood was.
469
00:57:24,920 --> 00:57:30,074
Hopelijk was 't een ongeluk.
- Als 't de Libiërs waren, verwachten ze me.
470
00:57:30,240 --> 00:57:33,277
We denken van niet.
- O nee?
471
00:57:33,440 --> 00:57:38,719
We hadden alleen tijd om 'n andere
agent te sturen die de situatie kent.
472
00:57:38,880 --> 00:57:41,110
Welke andere agent?
473
00:58:10,440 --> 00:58:12,431
Is dit ook een spion?
474
00:58:12,960 --> 00:58:17,351
Waarschijnlijk.
Ze komt via hetzelfde agentschap.
475
00:58:18,560 --> 00:58:21,199
Angela was erg fragiel.
476
00:58:21,360 --> 00:58:24,079
Zij lijkt me iets steviger.
477
00:58:24,840 --> 00:58:28,958
Ga je haar ondervragen?
- Vroeg of laat wel, ja.
478
00:58:29,120 --> 00:58:31,509
Misschien kan ik je helpen.
479
00:59:09,800 --> 00:59:11,597
Jullie beurt.
480
00:59:46,840 --> 00:59:48,637
Alles in orde?
481
00:59:50,680 --> 00:59:52,477
Ja, het gaat wel.
482
00:59:54,520 --> 00:59:56,909
Wat doe jij hier, verdomme?
483
00:59:57,760 --> 00:59:59,671
M'n werk.
484
01:00:02,000 --> 01:00:04,389
Angela deed ook haar werk.
485
01:00:11,920 --> 01:00:13,717
Dat weet ik.
486
01:00:14,600 --> 01:00:17,637
Ze hebben haar in de woestijn gevonden.
487
01:00:17,800 --> 01:00:22,749
Hij martelde haar dood,
net als die meisjes in White Sands.
488
01:00:26,080 --> 01:00:28,913
Moffet deed 't niet voor het geld.
489
01:00:29,080 --> 01:00:34,598
Hij kwam met Airwolf hiernaartoe om
z'n gang te kunnen gaan met vrouwen.
490
01:00:37,760 --> 01:00:39,159
Waarschijnlijk.
491
01:00:40,800 --> 01:00:43,598
Als ik hem zie, vermoord ik hem.
492
01:00:59,560 --> 01:01:00,993
Waar is Airwolf?
493
01:01:02,520 --> 01:01:07,594
In Kafir.
In Khadafi's zomerpaleis aan de kust.
494
01:01:08,560 --> 01:01:11,438
Mirabelle heeft daar een oliepomp.
495
01:01:11,600 --> 01:01:15,957
Angela zorgde voor papieren
en een vrachtwagen.
496
01:01:17,240 --> 01:01:23,429
Dit is het adres. De wapens liggen onder
de stoel. Ik zie je daar om twee uur.
497
01:01:23,600 --> 01:01:26,512
En hoe kom ik in het paleis?
498
01:01:29,040 --> 01:01:30,837
Via het strand.
499
01:01:32,640 --> 01:01:37,395
Wat bedoel je met 'ik'?
We doen dit samen.
500
01:01:38,560 --> 01:01:43,714
Jij neemt het eerste luchtmacht-toestel terug.
- Geen denken aan.
501
01:01:45,080 --> 01:01:51,076
Ik kan Airwolf besturen, jij niet.
Als jij niet teruggaat, ga ik terug.
502
01:01:54,120 --> 01:01:55,758
Dat meen je niet.
503
01:01:59,560 --> 01:02:03,678
Stringfellow,
ik ben niet zoals die anderen.
504
01:02:03,840 --> 01:02:06,149
Ik ga niet sterven.
505
01:02:09,240 --> 01:02:13,438
Ik word 'n oude vrouw,
ik word met gemak 130.
506
01:02:15,200 --> 01:02:17,589
Ik beloof dat ik niet sterf.
507
01:02:24,320 --> 01:02:25,958
Ik vervloek je.
508
01:02:27,360 --> 01:02:29,430
Dat meende ik niet.
509
01:02:30,720 --> 01:02:34,156
Ik weet het. Ik weet het.
510
01:02:41,480 --> 01:02:42,879
Ik ga wel.
511
01:02:45,080 --> 01:02:47,514
Maar als je niet terugkomt...
512
01:02:57,080 --> 01:03:01,392
Ik kom altijd terug.
Dat is juist het probleem.
513
01:03:23,160 --> 01:03:27,199
Hè, meneer.
Rustig maar, ik ben het.
514
01:03:27,520 --> 01:03:31,911
Jij kwam vrijdag toch pas?
- O ja? Dan ga ik nu terug.
515
01:03:40,840 --> 01:03:42,478
Pas op, politie.
516
01:04:06,600 --> 01:04:11,469
Ik hoorde over die destroyer en ik
vermoedde dat Airwolf erachter zat.
517
01:04:11,640 --> 01:04:17,476
Ik vloog naar de hut en daar zat Tet
te staren naar een schatje in het wit...
518
01:04:17,720 --> 01:04:19,995
dat zei dat ze op je huis paste.
519
01:04:20,160 --> 01:04:22,958
Ik had snel door
wat er aan de hand was.
520
01:04:23,120 --> 01:04:27,796
Hoe lang ben je hier al?
- Een paar uur. Ik zat wat in de club...
521
01:04:27,960 --> 01:04:32,511
maar ze begonnen vragen te stellen,
dus wachtte ik in dit steegje.
522
01:04:32,680 --> 01:04:37,834
Je neemt toch meestal de achterdeur.
- Ook fijn om je te zien, Dom.
523
01:04:38,640 --> 01:04:43,031
Krijg je dit ding aan de praat?
- Dat is een makkie.
524
01:04:43,200 --> 01:04:47,239
Wat een vertrouwen.
- De sleutels zitten erin.
525
01:04:53,120 --> 01:04:59,070
Weet je, ik zou zweren dat
een van die danseressen Gabrielle was.
526
01:04:59,240 --> 01:05:03,028
Dat was ook zo.
- Gaat ze met ons mee?
527
01:05:03,200 --> 01:05:04,997
Ze gaat ons voor.
528
01:05:06,760 --> 01:05:10,594
De meisjes bewogen niet zo in mijn tijd.
529
01:05:10,760 --> 01:05:16,869
Maar je pa en ik hebben er eens
eentje ontmoet in Brazilië, in '43.
530
01:05:17,040 --> 01:05:21,158
Ze vibreerde als een hamerboor.
En ze was erg leuk.
531
01:05:21,360 --> 01:05:24,477
Je pa vond dat...
- Start de wagen nou.
532
01:05:24,640 --> 01:05:27,950
Tuurlijk. Zoals ik al zei:
533
01:05:28,400 --> 01:05:32,837
Volgens je pa was ze
net zo lekker als pindakaas.
534
01:05:34,160 --> 01:05:36,116
Hij kende je moeder nog niet.
535
01:05:36,280 --> 01:05:41,912
We hadden 48 uur, en we vlogen
met enkele B-17's naar Rabat.
536
01:05:42,160 --> 01:05:44,435
En toen brak de hel los.
537
01:05:48,520 --> 01:05:52,035
Laat je hand zakken.
- Ik zie niks.
538
01:05:53,360 --> 01:05:54,759
Naam?
539
01:05:56,920 --> 01:05:58,911
Je hebt m'n paspoort.
540
01:05:59,720 --> 01:06:01,119
Naam.
541
01:06:02,320 --> 01:06:04,595
Gabrielle Ademauer.
542
01:06:06,360 --> 01:06:09,636
Beroep?
- Niet te geloven.
543
01:06:12,280 --> 01:06:15,192
Gewoon antwoord geven.
544
01:06:16,640 --> 01:06:20,076
Ik ben tapdanseres.
- Tapdanseres?
545
01:06:23,480 --> 01:06:25,391
Ja, een danseres.
546
01:06:26,600 --> 01:06:31,037
Gabrielle, als dat je echte naam is...
547
01:06:31,200 --> 01:06:33,760
Nou en of dat m'n echte naam is.
548
01:06:34,320 --> 01:06:37,517
We weten
dat je spioneert voor de Dienst.
549
01:06:37,680 --> 01:06:43,755
Jullie zijn echt paranoïiïde.
Niet iedere Amerikaanse is een spionne.
550
01:06:43,920 --> 01:06:49,358
Ik ben een danseres,
ik sta onder contract bij Mirabelle Oil.
551
01:06:53,800 --> 01:06:57,349
Ik wil iemand
van de ambassade spreken.
552
01:06:58,280 --> 01:07:02,558
Er is geen Amerikaanse ambassade
in Tripoli.
553
01:07:02,720 --> 01:07:07,475
Dan wil ik iemand spreken
die voor rede vatbaar is.
554
01:07:07,640 --> 01:07:10,757
Misschien kan ik je van dienst zijn.
555
01:07:19,080 --> 01:07:20,638
Lanceren.
556
01:07:26,760 --> 01:07:31,276
Eagles gelanceerd.
Koers nul-vier-nul.
557
01:07:31,680 --> 01:07:36,595
Angels Ten, koers èèn-zeven-nul.
- Recht naar Libië.
558
01:07:36,760 --> 01:07:40,355
Wil je ze uit hun tent lokken?
- Dat is niet nodig.
559
01:07:40,600 --> 01:07:45,958
Als jouw jongens 'm niet krijgen,
vegen de onze hem van de kaart.
560
01:07:46,480 --> 01:07:52,874
Bij onze jongens zitten ook vrouwen,
èèn ervan stierf al tijdens deze missie.
561
01:07:53,040 --> 01:07:56,032
Het was maar bij wijze van spreken.
562
01:07:57,840 --> 01:07:59,876
Eagle, èèn-acht-nul-video.
563
01:08:05,560 --> 01:08:07,391
Eigenaardig, hè?
564
01:08:07,560 --> 01:08:13,795
Ondanks dat bloedhete zand kun je
toch de blauwe Middellandse Zee zien.
565
01:08:14,120 --> 01:08:16,554
Een klein stukje verderop.
566
01:08:23,680 --> 01:08:25,352
Wil je een beetje?
567
01:08:25,520 --> 01:08:27,670
Ja, ik wil een beetje.
568
01:08:28,560 --> 01:08:31,233
Dan krijg je een beetje.
569
01:09:12,840 --> 01:09:17,960
Verdorie. Wat is dat?
- Een TU-36 Dodger, een Russische heli.
570
01:09:18,120 --> 01:09:20,793
Zie je die raketten?
- Ja.
571
01:09:20,960 --> 01:09:26,990
We hebben al tanks, luchtafweergeschut
en luchtdoelraketten gezien.
572
01:09:27,160 --> 01:09:32,678
En nu een heli.
- Wil je het onderzoeken? Lk ook.
573
01:09:45,080 --> 01:09:46,718
Spreek Frans.
574
01:09:46,880 --> 01:09:50,031
'Bongiorno'.
- Dat is Italiaans.
575
01:09:50,200 --> 01:09:52,270
Ik spreek geen Frans.
576
01:09:54,880 --> 01:09:58,475
Deze documenten zijn pas
voor komende zaterdag.
577
01:09:58,640 --> 01:10:01,108
Komende zaterdag? Echt waar?
578
01:10:01,640 --> 01:10:06,395
Ja.
- Het is pas voor komende zaterdag.
579
01:10:06,600 --> 01:10:08,113
Komende zaterdag.
580
01:10:08,280 --> 01:10:14,071
Deze zaterdag of komende zaterdag,
dat maakt toch niet uit, hè?
581
01:10:14,840 --> 01:10:20,676
Zaterdag is zaterdag. Als het nu
dinsdag, vrijdag of zondag was...
582
01:10:31,800 --> 01:10:35,952
Jullie mogen doorrijden.
- Hartelijk dank.
583
01:10:36,160 --> 01:10:37,912
Heel vriendelijk.
584
01:10:38,080 --> 01:10:41,117
Ledereen spreekt Italiaans.
- Ik niet.
585
01:10:41,280 --> 01:10:47,549
Ik had St. John en jou nog zo gezegd
dat je Italiaans moest leren. Maar nee.
586
01:11:06,720 --> 01:11:08,438
Je bent heel mooi.
587
01:11:09,600 --> 01:11:14,799
Op dit moment niet misschien,
maar je kan het weer worden.
588
01:11:19,080 --> 01:11:23,835
Het water is zo blauw, zo fris.
589
01:11:25,000 --> 01:11:27,355
Zal ik je ernaartoe brengen?
590
01:11:27,520 --> 01:11:31,195
Het is maar tien minuten rijden.
591
01:11:32,280 --> 01:11:38,071
Maar dat zou wreed zijn,
de Middellandse Zee is erg zout.
592
01:12:47,200 --> 01:12:50,556
Waar is dr. Moffet?
- In de woestijn.
593
01:13:09,920 --> 01:13:14,914
Chuck. Doe jij niks anders dan
zwemmen, druiven eten en rotzooien?
594
01:13:15,080 --> 01:13:20,791
Wat mankeert jou toch?
- Ik sprak Kapitein Mufta net.
595
01:13:20,960 --> 01:13:27,308
Hij zei dat Moffet ergens in de woestijn
die danseres aan het folteren is.
596
01:13:27,480 --> 01:13:32,076
Nou en? Zij betekent niets voor ons.
- Voor mij wel.
597
01:13:35,960 --> 01:13:39,396
Ik kan je nog altijd redden, Gabrielle.
598
01:13:41,080 --> 01:13:47,076
Je houdt er wel littekens aan over,
maar dat is toch beter dan sterven?
599
01:13:47,240 --> 01:13:50,596
Wil je dat ik je red, Gabrielle?
600
01:14:39,520 --> 01:14:43,354
Is dr. Moffet al terug?
- Nog niet gezien.
601
01:14:45,680 --> 01:14:48,148
Moffet.
- Hij is daarbinnen.
602
01:14:48,320 --> 01:14:52,438
Je moest hier blijven.
- Een controlevlucht.
603
01:14:52,600 --> 01:14:54,192
Wacht 's even.
604
01:14:56,560 --> 01:14:58,391
Start de motoren.
605
01:15:20,600 --> 01:15:24,957
Charles?
Waarom draag je een helm in deze hitte?
606
01:15:29,680 --> 01:15:32,877
Open je vizier.
- Starten, zegt hij.
607
01:15:33,560 --> 01:15:35,869
Open je vizier.
608
01:16:22,680 --> 01:16:28,550
Zet de machinegeweren en de ADF aan.
Aanvalspaneel, rechts achteraan.
609
01:16:29,600 --> 01:16:31,591
Wapens èèn en twee.
610
01:16:35,240 --> 01:16:36,798
Klaar.
611
01:17:15,840 --> 01:17:17,990
Allemachtig.
612
01:17:40,200 --> 01:17:41,713
Zie je iets?
613
01:17:42,240 --> 01:17:46,074
Niks. Maar ik weet niet
of ik 't wel goed bedien.
614
01:17:49,920 --> 01:17:51,433
Sporen.
615
01:18:04,360 --> 01:18:10,071
String, ik heb het aan de praat gekregen.
Ja, ik zie nu heel scherp.
616
01:18:11,040 --> 01:18:12,632
Ik zie...
617
01:18:17,440 --> 01:18:19,271
Lieve hemel.
618
01:18:46,400 --> 01:18:49,597
Haal de jerrycan
uit de opslagruimte.
619
01:19:07,520 --> 01:19:10,159
Rustig, liefje. Het is voorbij.
620
01:19:13,680 --> 01:19:18,310
String...
- Het is goed. Alles komt in orde.
621
01:19:18,480 --> 01:19:19,993
String...
622
01:19:23,040 --> 01:19:25,873
Ik wilde net vertrekken...
623
01:19:26,240 --> 01:19:29,755
en toen kwam Moffet eraan.
- Ik weet het.
624
01:19:31,640 --> 01:19:33,392
Ik begrijp het.
625
01:19:33,640 --> 01:19:37,679
Ik wilde de adelaar zien.
- Dat komt wel goed.
626
01:19:39,440 --> 01:19:43,274
Ik bleef maar aan jou
en de adelaar denken.
627
01:19:43,440 --> 01:19:45,158
Ik ben moe.
628
01:19:58,760 --> 01:20:00,671
Ze had het me beloofd.
629
01:20:01,120 --> 01:20:03,111
Ze had het beloofd.
630
01:25:15,160 --> 01:25:16,639
String.
631
01:25:17,200 --> 01:25:18,713
Het is voorbij.
632
01:25:44,200 --> 01:25:45,997
We zijn hem kwijt.
633
01:25:46,960 --> 01:25:53,832
Hij verliet het Libische luchtruim vlak bij
het vliegdekschip, en toen verdween hij.
634
01:25:54,000 --> 01:26:00,155
De commissie kan de pot op. We doen
het op mijn manier, of we zijn 'm kwijt.
635
01:26:02,880 --> 01:26:05,838
Mogen wij een F-14 lenen?
636
01:26:06,280 --> 01:26:08,032
Zodra we er zijn...
637
01:27:25,240 --> 01:27:28,755
De commissie is het eindelijk
met me eens.
638
01:27:29,760 --> 01:27:33,469
Waar heb je 'm verborgen?
In de bergen?
639
01:27:33,640 --> 01:27:35,039
In de woestijn?
640
01:27:36,000 --> 01:27:40,039
Op die schroothoop,
die Santini een vliegveld noemt?
641
01:27:40,200 --> 01:27:44,671
Lk weet dat hij bij jou was in Libië.
Het blijft tussen ons.
642
01:27:44,840 --> 01:27:51,359
Je moet 'm teruggeven, of ze begraven je zo
diep dat ze een maand moeten spitten.
643
01:27:52,840 --> 01:27:58,551
Er zit 'n bom in. Als ik niet
elke 24 uur bel, gaat hij de lucht in.
644
01:28:01,040 --> 01:28:07,070
Ik zei de commissie dat je dat zou doen.
- En ik zei jou dat ik St. John wilde.
645
01:28:28,280 --> 01:28:32,478
De president is erg boos.
Net als de opperbevelhebbers...
646
01:28:32,640 --> 01:28:37,236
de Minister van Defensie, de FBI,
de Nationale Veiligheidsraad...
647
01:28:37,440 --> 01:28:39,908
en de padvinders vast ook.
648
01:28:41,560 --> 01:28:45,075
De enige die niet boos is, ben ik.
649
01:28:47,960 --> 01:28:51,714
We bouwden hem, raakten hem kwijt,
en haalden 'm op.
650
01:28:51,880 --> 01:28:57,238
Zo ongeveer, je werkte toch voor ons.
En nu zijn we hem weer kwijt.
651
01:28:58,640 --> 01:29:04,112
Zelfs al gaf je hem terug, de Dienst
zou hem toch nooit mogen gebruiken.
652
01:29:08,240 --> 01:29:10,196
Ik geef 'm niet terug.
653
01:29:13,040 --> 01:29:15,315
Zeker niet hiervoor.
654
01:29:16,840 --> 01:29:20,594
Dat weet ik.
Maar Hawke...
655
01:29:21,320 --> 01:29:26,075
Zolang je Airwolf hebt,
moeten ze je broer blijven zoeken.
656
01:29:26,240 --> 01:29:32,076
Maar ze moeten je Airwolf ook afnemen.
Zo zit het spelletje in elkaar.
657
01:29:34,720 --> 01:29:36,278
Dus?
658
01:29:36,440 --> 01:29:41,275
De Dienst kan je helpen, je zeggen hoe
de anderen je in de val willen lokken...
659
01:29:41,440 --> 01:29:45,149
je voorzien van fondsen
en nog veel meer dingen.
660
01:29:45,320 --> 01:29:49,108
In ruil voor officieel gebruik van Airwolf.
661
01:29:51,280 --> 01:29:56,400
Anders kunnen wij 'm niet gebruiken,
en zul jij gepakt worden.
662
01:30:06,720 --> 01:30:09,109
Je lift komt eraan.
663
01:30:11,760 --> 01:30:15,548
Je hebt betere oren
dan 'n geluidssensor.
664
01:30:19,080 --> 01:30:20,877
Denk er maar over na.
665
01:30:26,480 --> 01:30:28,596
En bel me daarna op.
666
01:30:38,160 --> 01:30:39,991
Heeft ze geleden?
667
01:30:46,360 --> 01:30:50,797
Wat maakt het uit?
- Ik stuurde haar, ik wil het weten.
668
01:30:58,960 --> 01:31:01,349
Nee, ze heeft niet geleden.
669
01:31:02,240 --> 01:31:04,037
Godzijdank.
54843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.