All language subtitles for Airwolf - S01E01-E02 - Shadow of the Hawke - .DVD.x265 10-bit.AAC 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,999 De radar heeft ons opgepikt. 2 00:00:05,920 --> 00:00:11,517 Hou Stringfellow Hawke op afstand. Er zit voor niemand toekomst in. 3 00:00:11,680 --> 00:00:16,117 Je moet naar Libië. - Die Khadafi houdt niet van ons. 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,631 In de woestijn zal zo'n lichaam sterven. 5 00:00:20,800 --> 00:00:25,112 Wat maakt het uit, na een paar uur met zo'n lichaam? 6 00:00:25,280 --> 00:00:28,989 We hebben 48 uur, anders sturen ze het leger. 7 00:00:29,160 --> 00:00:31,151 Wapen 1 en 2. - Gereed. 8 00:03:16,920 --> 00:03:19,275 Turbo èèn en twee? - In het groen. 9 00:03:19,440 --> 00:03:21,317 Hoofdrotor? - In het groen. 10 00:03:21,480 --> 00:03:25,393 Infraroodverstoorder? - Functioneert. 11 00:03:25,560 --> 00:03:27,357 Radarverstoorder? - Functioneert. 12 00:03:27,520 --> 00:03:30,193 Automatisch verdedigingssysteem? 13 00:03:30,360 --> 00:03:36,515 Ongelooflijk. Je haalt me uit bed om 'n stomme helikopter te komen bekijken... 14 00:03:36,680 --> 00:03:38,671 en dan is er geen roomkaas. 15 00:03:38,840 --> 00:03:42,594 Het is geen stomme helikopter, senator. Het is Airwolf. 16 00:03:42,760 --> 00:03:47,197 Hoe dan ook, het blijft een onding met een propeller... 17 00:03:47,360 --> 00:03:52,912 dat iemands begroting verslindt. Ik haat broodjes zonder roomkaas. 18 00:03:55,280 --> 00:03:57,430 Hij ziet er wel gemeen uit. 19 00:03:57,600 --> 00:04:01,149 Wie is de ontwerper? - De piloot, dr. Moffet. 20 00:04:01,320 --> 00:04:04,471 Moffet? Die naam ken ik ergens van. 21 00:04:05,600 --> 00:04:09,559 Uw roomkaas, senator. - Die is verdorie roze. 22 00:04:09,720 --> 00:04:14,555 Hij heeft een zalmsmaak. - Alleen in Californië. 23 00:04:14,720 --> 00:04:18,190 Red Star Controle, Airwolf. Alles functioneert. 24 00:04:18,360 --> 00:04:21,955 Airwolf, Red Star Controle. U mag vertrekken. 25 00:04:32,680 --> 00:04:34,955 Hoe snel vliegt die kist? - Geen idee. 26 00:04:35,120 --> 00:04:38,430 Tot nu toe vloog hij iets sneller dan het geluid. 27 00:04:38,600 --> 00:04:43,151 Een helikopter kan niet zo snel vliegen. - Airwolf wel. 28 00:04:43,320 --> 00:04:48,474 Airwolf is aërodynamisch en wordt aangedreven door twinturbines... 29 00:04:48,640 --> 00:04:50,596 waardoor hij 300 knopen haalt. 30 00:04:50,760 --> 00:04:53,718 Het is dus een snelle jetkopter. 31 00:04:53,880 --> 00:05:00,228 Zo zou u 't kunnen noemen, maar deze jetkopter heeft ook nog deze turbines. 32 00:05:00,400 --> 00:05:06,316 In 9,6 seconden haalt hij mach 1, van zeeniveau tot op 65.000 voet. 33 00:05:07,040 --> 00:05:10,828 De bemanning bestaat uit een systeemspecialist... 34 00:05:11,000 --> 00:05:16,791 die de turbinetemperatuur, brandstof en rotorsynchronisatie regelt. 35 00:05:16,960 --> 00:05:19,076 Dan 'n verdedigingsexpert. 36 00:05:19,240 --> 00:05:24,394 Hij neutraliseert of vernietigt alles waardoor Airwolf bedreigd wordt. 37 00:05:24,560 --> 00:05:29,634 Hij heeft ook 'n besturingssysteem voor als de piloot uitgeschakeld is. 38 00:05:29,800 --> 00:05:35,830 En dan is er de gezagvoerder, die bestuurt en wapens en doelwit kiest. 39 00:05:36,000 --> 00:05:42,030 Er zijn 14 soorten wapens, van 30 mm-mitrailleurs tot kernraketten. 40 00:05:43,880 --> 00:05:49,512 Airwolf is dus een 'mach 1-plus'- helikopter die er tegenaan gaat. 41 00:05:54,800 --> 00:06:00,511 Als Airwolf er zo tegenaan kan gaan, heb je een tactisch wapen ontwikkeld. 42 00:06:00,680 --> 00:06:03,478 Maar dat is niet de taak van de Dienst. 43 00:06:03,640 --> 00:06:08,714 Vlak na de Varkensbaai had de Dienst andere prioriteiten. 44 00:06:08,880 --> 00:06:12,793 En het project groeide. Wat ga je er nu mee doen? 45 00:06:12,960 --> 00:06:16,111 Je kan niet blijven testen en ontwikkelen. 46 00:06:16,280 --> 00:06:20,159 En als de Dienst Airwolf gebruikt, lekt dat snel uit. 47 00:06:20,320 --> 00:06:24,199 Zij horen niet graag dat de Dienst tactische wapens ontwikkelt. 48 00:06:24,360 --> 00:06:28,319 Daarom wil de Dienst dit prototype afstaan aan Defensie... 49 00:06:28,480 --> 00:06:31,472 en de eer aan hen laten. - In ruil waarvoor? 50 00:06:31,640 --> 00:06:36,236 Terugbetaling van de productiekosten en de vijf eerste Airwolfs. 51 00:06:36,400 --> 00:06:42,077 Hoeveel is dat in dollars en centen? - Een miljard, op een paar cent na. 52 00:06:46,040 --> 00:06:48,110 Red Star voor grondeenheid. 53 00:06:48,280 --> 00:06:53,229 Ter demonstratie dringt Airwolf een typisch Russische verdedigingszone binnen. 54 00:06:53,400 --> 00:06:59,111 Het type dat ze gebruiken voor hun raketinstallaties en commandoposten. 55 00:06:59,280 --> 00:07:02,272 Simulatie geeft altijd een mooi beeld. 56 00:07:02,440 --> 00:07:07,594 Het is echt Sovjet-materiaal, en de bemanning kan ermee omgaan. 57 00:07:07,760 --> 00:07:12,629 Dit is geen simulatie, senator. Die wapens daar zijn geladen. 58 00:07:13,760 --> 00:07:17,070 Airwolf, hier Red Star Controle. U mag beginnen. 59 00:07:23,840 --> 00:07:26,035 Hij is weg. - Hij zit onder de radar. 60 00:07:26,200 --> 00:07:30,113 Hij blijft tussen de bergen tot hij boven mach 1 gaat. 61 00:07:30,280 --> 00:07:34,398 Daarna kan hij vanaf waar dan ook binnendringen. 62 00:07:47,720 --> 00:07:49,278 Wel alle... 63 00:07:52,400 --> 00:07:58,669 We hebben z'n penetratiespoor, snelheid hoger dan mach 1. 64 00:07:58,840 --> 00:08:03,038 Er is niet geschoten. - Die is binnen, zonder krasje. 65 00:08:03,200 --> 00:08:07,318 Niet helemaal. De computers hebben het penetratiepunt. 66 00:08:07,480 --> 00:08:12,713 Ze voorspellen z'n koers en versperren 'm de weg met helikopters. 67 00:08:12,880 --> 00:08:15,838 Hij moet omhoog. - Dan ziet de radar 'm. 68 00:08:16,000 --> 00:08:17,718 Hij heeft geen keus. 69 00:08:30,440 --> 00:08:34,911 Er komt een hittezoekende raket aan. Infraroodverstoorder aan. 70 00:08:38,600 --> 00:08:41,239 Blijft naderen. Zonnebundel. 71 00:08:50,880 --> 00:08:54,190 Hij kwam niet op de radar. - Het is nog niet afgelopen. 72 00:08:54,360 --> 00:08:59,229 Het enige wat hij moet doen, is in de ravijnen blijven. 73 00:08:59,400 --> 00:09:03,359 Er is nog de passieve verdediging. - Wat is dat nu weer? 74 00:09:03,520 --> 00:09:04,999 Kabels. 75 00:09:08,080 --> 00:09:11,197 We hebben radarcontact, klaar voor lancering. 76 00:09:11,360 --> 00:09:13,032 Verdorie. 77 00:09:14,840 --> 00:09:18,037 We zitten op de radar. Ik blokkeer het. 78 00:09:18,200 --> 00:09:20,555 Raketten worden gelanceerd. 79 00:09:29,560 --> 00:09:33,075 Vier raketten, drie ervan wijken af. 80 00:09:33,240 --> 00:09:37,631 Een nadert snel, inslag binnen twaalf seconden. 81 00:09:37,800 --> 00:09:42,351 Hou koers en laat de ADF zakken. - Niet mogelijk boven 300 knopen. 82 00:09:42,520 --> 00:09:45,193 Zet turbine uit en rotor weer aan. 83 00:09:45,400 --> 00:09:50,554 Snelheid 700 knopen... - Inslag binnen zeven seconden. 84 00:09:51,720 --> 00:09:55,679 Rotor weer aan, snelheid 400... - Nog vijf seconden. 85 00:09:55,840 --> 00:09:59,719 350, 325... - Vier seconden, drie seconden... 86 00:09:59,880 --> 00:10:01,313 Twee seconden. 87 00:10:05,560 --> 00:10:10,793 Ze hebben hem neergehaald. - Niet echt, senator. 88 00:10:20,800 --> 00:10:23,268 Dr. Moffet, hier senator Dietz. 89 00:10:23,440 --> 00:10:27,558 Gefeliciteerd met deze spectaculaire demonstratie. 90 00:10:27,720 --> 00:10:29,597 Ik wil u de hand schudden. 91 00:10:29,760 --> 00:10:33,673 Dat deed u al, en wel tijdens het project Proteus. 92 00:10:34,120 --> 00:10:35,997 Proteus? 93 00:10:37,400 --> 00:10:39,709 White Sands, in de jaren '70. 94 00:10:39,880 --> 00:10:46,035 Ik neem aan dat u zich mij herinnert. - Dat is lang geleden. 95 00:10:46,400 --> 00:10:51,997 Ja, de Dienst had veel vertrouwen in m'n capaciteit om te veranderen. 96 00:10:52,840 --> 00:10:56,992 Dat vertrouwen is zeker gefundeerd. - Niet echt. 97 00:12:00,960 --> 00:12:04,157 Drie maanden later 98 00:14:02,160 --> 00:14:05,197 Dit is perfect. - Niets is perfect. 99 00:14:05,800 --> 00:14:09,679 Zelfs dit niet. - Wat kan hier mis aan zijn? 100 00:14:09,840 --> 00:14:11,273 Wij zijn hier. 101 00:14:45,240 --> 00:14:49,677 Stringfellow Hawke, Gabrielle. 102 00:14:50,160 --> 00:14:51,991 Waar is Marella? 103 00:14:54,240 --> 00:14:57,471 Ziekteverlof. - Wat vervelend. 104 00:15:00,200 --> 00:15:05,832 Dit is een goed wijntje. Het is een Montrachet, hè? Uit '79. 105 00:15:07,920 --> 00:15:09,990 Dat is 'n tijd geleden. 106 00:15:11,560 --> 00:15:16,076 Twee jaar. Ik heb werk voor je. 107 00:15:18,080 --> 00:15:19,718 Uit '78. 108 00:15:20,360 --> 00:15:24,592 Ik wist niet dat '78... - Ik heb al werk. 109 00:15:25,160 --> 00:15:29,676 Je krijgt èèn miljoen dollar. De helft nu, de helft na levering. 110 00:15:29,840 --> 00:15:35,119 Waarvan? - Airwolf. Moffet heeft hem gestolen. 111 00:15:35,960 --> 00:15:39,430 Je hebt het verknald. - Ja. 112 00:15:40,320 --> 00:15:43,392 Achteraf kan iedereen dat zeggen. 113 00:15:46,560 --> 00:15:49,154 Je liet de adelaar schrikken. 114 00:15:51,680 --> 00:15:56,276 Wat? - Jullie bliezen 'm naar beneden. 115 00:16:00,720 --> 00:16:02,392 Het spijt me. 116 00:16:04,480 --> 00:16:06,869 Zeg dat maar tegen de adelaar. 117 00:16:09,280 --> 00:16:11,953 Ik haal nog een forel voor jullie. 118 00:16:24,280 --> 00:16:28,831 Hij maakt me razend. - Alleen omdat hij op je gesteld is. 119 00:16:47,400 --> 00:16:52,793 Moffet vloog via Centraal-Amerika en Brazilië naar Noord-Afrika. 120 00:16:52,960 --> 00:16:55,394 Net als in de Tweede Wereldoorlog. 121 00:16:55,560 --> 00:17:00,759 Pas na twee weken konden de satellieten Airwolf lokaliseren. 122 00:17:00,920 --> 00:17:04,674 Hij zit in Libië. Khadafi heeft 'm. 123 00:17:07,560 --> 00:17:09,869 De Russen dus ook. 124 00:17:10,040 --> 00:17:15,751 Ze hebben hem zelfs nog niet gezien. - Khadafi houdt 'm voor zichzelf. 125 00:17:15,920 --> 00:17:18,434 Blaas 'm dan op. - Gaat niet. 126 00:17:18,600 --> 00:17:21,592 Moffet wiste Airwolfs programma's uit onze computers. 127 00:17:21,760 --> 00:17:28,074 Het zal een nieuw ontwikkelingsteam vijf jaar en vier maanden kosten... 128 00:17:28,240 --> 00:17:31,516 om een nieuw prototype te bouwen. 129 00:17:31,680 --> 00:17:37,915 Dit is een heel goeie reproductie. Ik heb het origineel in Parijs gezien. 130 00:17:38,120 --> 00:17:41,999 Niet waar. Hoe staat de Dienst tegenover Moffet en co? 131 00:17:42,200 --> 00:17:45,875 Als het je lukt, breng je Moffet mee. 132 00:17:46,040 --> 00:17:50,875 En als 't me niet lukt? - Breng hem dan ernstige schade toe. 133 00:17:52,000 --> 00:17:56,790 Ik heb het origineel een maand geleden in Parijs gezien. 134 00:17:57,720 --> 00:18:02,430 Je hebt een kopie gezien. - Bedoel je dat dit het origineel is? 135 00:18:02,600 --> 00:18:04,750 Hoe kom ik binnen? 136 00:18:06,160 --> 00:18:11,871 Als ingenieur voor het Franse Mirabelle Oil, de meeste technici zijn Amerikanen. 137 00:18:12,040 --> 00:18:18,036 Onze agent ter plekke helpt je. Er ligt een vliegdekschip in de Golf van Sirte. 138 00:18:18,200 --> 00:18:22,478 Je zal maar zo'n 300 kilometer moeten vliegen. 139 00:18:23,280 --> 00:18:25,748 Langs het leger van Khadafi, ja. 140 00:18:25,920 --> 00:18:28,480 Het zijn geen Russen. - Het is hun materiaal. 141 00:18:28,640 --> 00:18:31,393 De Russen bemannen 't niet. - Dat weet je niet. 142 00:18:31,560 --> 00:18:36,270 Onze mensen daar zeggen dat de bemanning Libisch is. 143 00:18:36,480 --> 00:18:39,040 Bovendien krijg je een miljoen dollar. 144 00:18:39,200 --> 00:18:42,829 Hoeveel kreeg Moffet? - Waarschijnlijk vijf miljoen. 145 00:18:44,960 --> 00:18:47,076 En ik krijg er èèn. 146 00:18:47,440 --> 00:18:51,194 Verraders moet men meer betalen dan patriotten. 147 00:18:52,680 --> 00:18:57,754 Moffet heeft het niet voor het geld gedaan. Ik ook niet. 148 00:19:03,880 --> 00:19:05,711 Ik wil St John. 149 00:19:08,560 --> 00:19:10,676 Dat meen je niet. 150 00:19:14,080 --> 00:19:16,310 God, je meent het wel. 151 00:19:16,920 --> 00:19:20,356 Hawke, hij wordt al veertien jaar vermist. 152 00:19:20,520 --> 00:19:24,399 De kans dat je broer nog leeft is èèn op tienduizend. 153 00:19:26,720 --> 00:19:32,909 Als hij dood is, breng dan op z'n minst z'n lichaam terug. 154 00:19:37,400 --> 00:19:40,233 Ik moet morgenochtend vliegen. 155 00:19:42,600 --> 00:19:46,149 In de koffers bij het raam zitten dekens. 156 00:19:49,440 --> 00:19:51,158 Welterusten. 157 00:20:01,080 --> 00:20:03,548 Ik denk niet dat hij het kan. 158 00:20:05,800 --> 00:20:09,190 Hij kan het wel. De vraag is of wij het kunnen. 159 00:21:23,320 --> 00:21:24,992 Stringfellow. 160 00:21:28,000 --> 00:21:31,470 Je laat me schrikken. Ik kon niet slapen. 161 00:21:34,080 --> 00:21:37,436 Die collectie is ongelooflijk. 162 00:21:39,080 --> 00:21:44,791 Toen ik je hoorde rondlopen hierboven, wou ik met je praten... 163 00:21:46,160 --> 00:21:51,439 over de kunstwerken, over hoe je zo'n collectie samenstelt. 164 00:21:51,600 --> 00:21:53,830 Het is fantastisch. 165 00:21:58,000 --> 00:22:00,992 Sorry, het zijn eigenlijk mijn zaken niet. 166 00:22:04,800 --> 00:22:09,874 Je kwam niet om over kunst te praten. - Toch wel. 167 00:22:13,880 --> 00:22:15,279 Niet doen. 168 00:22:18,120 --> 00:22:21,874 Hiervoor ben je toch gekomen? - Nee. 169 00:22:25,680 --> 00:22:31,994 Archangel is bang dat ik de opdracht niet aanneem, en jij komt me overtuigen. 170 00:22:34,400 --> 00:22:37,949 Je hebt het mis. - En jij liegt. 171 00:22:38,120 --> 00:22:39,872 Je kwam niet over kunst praten. 172 00:22:40,040 --> 00:22:45,273 Daarvoor kwam ik wel. Misschien niet alleen daarvoor... 173 00:22:45,440 --> 00:22:48,637 maar ik kwam hier niet voor Archangel. 174 00:22:52,320 --> 00:22:57,678 Een leugenaar blijft een leugenaar, en een hoer blijft een hoer. 175 00:23:02,880 --> 00:23:04,791 Ik vervloek je. 176 00:23:16,560 --> 00:23:18,516 Daar is 't te laat voor. 177 00:23:20,640 --> 00:23:22,835 Dat heeft God al gedaan. 178 00:23:29,440 --> 00:23:36,039 Gabrielle, m'n grootvader legde de collectie aan. 179 00:23:42,240 --> 00:23:44,117 Voor m'n grootmoeder. 180 00:24:00,880 --> 00:24:04,873 Het geld is niet belangrijk voor hem. Inderdaad. 181 00:24:07,000 --> 00:24:10,913 Dat is niet genoeg, hij eist harde feiten. 182 00:24:13,240 --> 00:24:16,437 Je zal de president moeten inlichten. 183 00:24:18,160 --> 00:24:19,832 Eieren? 184 00:24:20,440 --> 00:24:22,954 Nee, alleen koffie. 185 00:24:25,560 --> 00:24:27,710 Zeker niet. 186 00:24:32,120 --> 00:24:36,477 Is hij al op? - Hij is 'n paar uur geleden vertrokken. 187 00:24:36,640 --> 00:24:42,112 Als de commissie 'n beter idee heeft, ik zit tot 8 uur op het blauwe kanaal. 188 00:24:44,680 --> 00:24:47,513 De commissie gaat dit verknallen. 189 00:24:49,640 --> 00:24:52,473 Ik denk niet dat Hawke het doet. 190 00:24:53,200 --> 00:24:55,714 Waarom denk je dat? 191 00:24:56,200 --> 00:25:00,318 Lk heb met hem gepraat, nadat je ging slapen. 192 00:25:02,800 --> 00:25:07,351 Het is te vroeg voor beschuldigende blikken van de baas. 193 00:25:07,520 --> 00:25:12,833 Gabrielle, raak niet geïiïnteresseerd in Stringfellow Hawke. 194 00:25:13,000 --> 00:25:15,753 Er zit geen toekomst in. 195 00:25:16,920 --> 00:25:18,399 Waarom niet? 196 00:25:20,720 --> 00:25:25,794 Toen hij twaalf was, had hij met z'n ouders een bootongeluk. Ze verdronken. 197 00:25:25,960 --> 00:25:31,432 Net voor hij naar Vietnam ging, had hij een ongeluk met z'n vriendin. Ze stierf. 198 00:25:31,600 --> 00:25:38,278 In Vietnam stort hij neer samen met z'n broer. Hij wordt opgepikt, St. John niet. 199 00:25:38,440 --> 00:25:44,549 Stringfellow is bang dat iedereen van wie hij houdt, zal sterven. 200 00:25:44,720 --> 00:25:50,716 Hij was zo koel tegenover jou, dat ik begreep dat hij je leuk vond. 201 00:25:50,880 --> 00:25:55,715 Wat vind je van die huis- tuin-en keukenpsychologie? 202 00:25:55,880 --> 00:25:57,472 Er zit wel wat in. 203 00:26:01,720 --> 00:26:05,269 Ledereen van wie hij hield, kan toch niet dood zijn? 204 00:26:05,440 --> 00:26:08,079 Er is er èèn die het overleefde. 205 00:26:11,080 --> 00:26:13,469 Tot nu toe, dan. 206 00:26:31,960 --> 00:26:33,916 En 'cut'. 207 00:26:34,160 --> 00:26:38,551 Ik laat die ezel geen zelfmoord plegen met mijn helikopter. 208 00:26:38,720 --> 00:26:40,915 Dat pik ik niet, ik ben een ster. 209 00:26:41,080 --> 00:26:44,993 Hij is een ster. Als hij zelfmoord wil plegen, mag hij. 210 00:26:45,160 --> 00:26:49,358 Laat 'm dan een van jouw auto's gebruiken, en niet mijn helikopter. 211 00:26:49,520 --> 00:26:52,273 Dit was toch al afgesproken, Mitch? 212 00:26:53,520 --> 00:26:59,595 Santini heeft gelijk, Blaze. Je zet tenslotte je leven op het spel. 213 00:26:59,760 --> 00:27:05,278 Luister eens. Mona Khan kreeg te horen dat ik zelf zou vliegen. 214 00:27:05,440 --> 00:27:09,831 Ze komt me filmen voor haar tv-show. - Van wie heeft ze dat gehoord? 215 00:27:10,000 --> 00:27:12,434 Lk heb 't al eerder gedaan. 216 00:27:12,760 --> 00:27:18,073 Met een deltavlieger in 'Winds of Oahu' en een straaljager in 'Wings of Gold'. 217 00:27:18,240 --> 00:27:21,949 Er was 'n piloot bij. - Hij zei dat ik vloog... 218 00:27:22,120 --> 00:27:24,839 en dat ik een natuurtalent was. 219 00:27:25,000 --> 00:27:30,358 Hawke laat me al drie maanden vliegen. - Ik heb je telkens gesteund. 220 00:27:31,440 --> 00:27:36,992 Wat bedoelt hij daarmee? - Dat hij constant zijn fouten herstelde. 221 00:27:37,200 --> 00:27:40,636 Ik heb 't eerder gedaan, en ik doe 't nu voor Mona. 222 00:27:40,800 --> 00:27:44,952 Of anders ga je maar toeristen rond Disneyland vliegen. 223 00:27:45,120 --> 00:27:49,511 O ja? Luister eens, meneer de filmster. 224 00:27:49,680 --> 00:27:51,716 Dominic. - Ja? 225 00:27:52,000 --> 00:27:56,835 Als hij zegt dat hij kan vliegen, laat hem dan maar. Ik ga wel mee. 226 00:27:57,480 --> 00:28:01,871 Als je meegaat, denken ze dat jij vliegt. - Ik doe niets. 227 00:28:02,040 --> 00:28:04,110 Als je het toch doet... 228 00:28:14,280 --> 00:28:16,748 Op m'n erewoord, Blaze. 229 00:28:21,880 --> 00:28:25,793 Eerlijk gezegd dacht ik dat je ster me belazerd had. 230 00:28:25,960 --> 00:28:28,793 Blaze is een eerlijke jongen. 231 00:28:28,960 --> 00:28:33,078 Wat doet die ander er dan bij? - Dat moet van de verzekering. 232 00:28:33,240 --> 00:28:35,993 Blaze kunnen we niet verzekeren. 233 00:28:36,160 --> 00:28:40,153 Kijk maar, Hawke raakt de besturing niet aan. 234 00:28:41,200 --> 00:28:45,034 Klaar? - Jij bent de piloot. 235 00:28:50,600 --> 00:28:54,354 Wat scheelt eraan? - Niet genoeg linkerpedaal. 236 00:28:57,360 --> 00:28:59,351 Te veel linkerpedaal. 237 00:29:00,160 --> 00:29:01,912 Hoe heet die stunt? 238 00:29:02,080 --> 00:29:07,757 Die heeft geen naam. Zoiets zie je alleen als de staartrotor kapot is. 239 00:29:16,960 --> 00:29:18,393 Daar is hij. 240 00:29:19,360 --> 00:29:21,794 Hawke, ik ga landen. 241 00:29:22,280 --> 00:29:26,592 Jij bent de piloot. - Je mag me een beetje steunen. 242 00:29:30,960 --> 00:29:32,473 Waar is hij? 243 00:29:39,760 --> 00:29:41,432 Daar. 244 00:30:01,000 --> 00:30:03,798 Wat is dat? - De 'overtrokken hamerkop'. 245 00:30:04,000 --> 00:30:05,956 Is het veilig? - Geen idee. 246 00:30:06,120 --> 00:30:08,588 Dat heb ik 'n heli nooit zien doen. 247 00:30:30,080 --> 00:30:33,436 Ik vond altijd al dat je lef had, Blaze. 248 00:30:41,680 --> 00:30:46,390 Zomerpaleis Kafir, Libië 249 00:30:53,120 --> 00:30:55,475 Moffet, hou daarmee op. 250 00:30:55,720 --> 00:30:57,358 Laat hem met rust. 251 00:31:01,480 --> 00:31:03,198 Hou op. 252 00:31:03,800 --> 00:31:05,199 Dit is pervers. 253 00:31:05,360 --> 00:31:10,514 Een beetje perversie kan geen kwaad, zolang je maar heel blijft. 254 00:31:29,280 --> 00:31:31,999 Twee uit drie is toch niet slecht? 255 00:31:50,080 --> 00:31:54,517 Dr. Moffet, u begint meer en meer op een Arabier te lijken. 256 00:31:54,680 --> 00:32:00,835 Ik begin me ook meer en meer te vervelen. Ik wil naar Tripoli gaan. 257 00:32:01,920 --> 00:32:06,948 Wat u ook maar wenst, dokter. U moet ons eerst een plezier doen. 258 00:32:07,160 --> 00:32:13,713 De imperialistische Fransen vallen onze vrijheidsstrijders in Tsjaad aan. 259 00:32:14,040 --> 00:32:19,114 Hun reputatie... - Wat verlangt uw leider van mij? 260 00:32:19,280 --> 00:32:22,556 Dat u enkele Franse Mirages uit de lucht haalt. 261 00:32:22,720 --> 00:32:27,271 Echt? Is dat alles? - Voorlopig wel. 262 00:32:28,560 --> 00:32:33,680 Mij best. Dat verdrijft de verveling. - Schitterend, dokter. 263 00:32:33,840 --> 00:32:37,469 Wat gebeurt er als je 'n kogel in de inlaat schiet? 264 00:32:37,640 --> 00:32:41,315 Niets. Ze zijn gemaakt van gepantserd plaatgaas. 265 00:32:41,480 --> 00:32:45,075 En de voorruit is kogelvrij, en de romp gepantserd. 266 00:32:45,240 --> 00:32:47,515 Waar wilt u naartoe, majoor? 267 00:32:48,440 --> 00:32:51,557 In de woestijn hebben we een gezegde: 268 00:32:52,440 --> 00:32:57,912 De jakhals kan de leeuw doden, als de jakhals weet waar hij moet bijten. 269 00:32:59,800 --> 00:33:02,917 Waar moet de jakhals een wolf bijten? 270 00:33:03,840 --> 00:33:05,273 Kom eens mee. 271 00:33:09,760 --> 00:33:14,038 Dit is de ingang waardoor in de lucht wordt bijgetankt. 272 00:33:14,200 --> 00:33:18,910 Een kogel erin, en het boeltje gaat de lucht in. 273 00:33:31,360 --> 00:33:33,635 Maar niet vandaag. 274 00:33:39,360 --> 00:33:44,229 U bent krankzinnig, dokter. - Welnee. Ik verveel me gewoon. 275 00:34:02,880 --> 00:34:07,874 Ik heb ons doel in beeld, koers 052R, snelheid 400 knopen. 276 00:34:08,440 --> 00:34:11,955 Gebruikt hij z'n radar? - Ik kijk even. 277 00:34:15,480 --> 00:34:17,391 Geen radargebruik. 278 00:34:17,560 --> 00:34:21,838 Welk type vliegtuig? - Even scannen. Ik heb hem. 279 00:34:22,480 --> 00:34:27,508 Het is een Mirage. - Schakel de aanvalscomputer in. 280 00:34:31,040 --> 00:34:33,918 Doel op 10 kilometer, koers 050R. 281 00:34:34,080 --> 00:34:37,277 Hij heeft ons nog altijd niet gezien. 282 00:34:37,880 --> 00:34:41,316 Laat de ADF zakken. - Is gebeurd. 283 00:34:47,120 --> 00:34:50,954 En zet 'm daarop vast. 284 00:34:52,120 --> 00:34:53,758 Dank u. 285 00:34:59,280 --> 00:35:05,116 Dat was dus weer een overwinning voor de revolutionaire strijdkrachten. 286 00:35:15,200 --> 00:35:19,512 Sorry, Dominic. - Omdat ik die opdracht kwijt ben? 287 00:35:19,680 --> 00:35:24,879 De laatste keer dat ik zo moest lachen, was toen je pa met Purdy ging vliegen. 288 00:35:25,040 --> 00:35:30,068 We vlogen ze over naar Chennault... - De Dienst heeft een klusje voor me. 289 00:35:30,240 --> 00:35:35,268 Je vloog toch niet meer voor hen? - Ik moet St. John vinden. 290 00:35:38,000 --> 00:35:40,673 Doe dit jezelf toch niet aan. 291 00:35:41,440 --> 00:35:46,878 Ik hou minstens zoveel van je broer. Als het wat uithaalde, ging ik 'm zoeken. 292 00:35:47,040 --> 00:35:50,794 Maar het haalt niets uit, leg je erbij neer. 293 00:35:52,920 --> 00:35:54,956 Net zoals ik gedaan heb. 294 00:35:56,640 --> 00:35:59,438 Dom, ik heb je hulp nodig. 295 00:35:59,600 --> 00:36:02,797 Waarbij? - Om te beginnen, moet je naar Libië. 296 00:36:02,960 --> 00:36:06,873 Maar natuurlijk, ik ga gewoon... Libië? 297 00:36:07,040 --> 00:36:10,953 Dat is de zandhoop van Khadafi. Hij mag ons niet zo. 298 00:36:11,120 --> 00:36:13,031 Wij mogen hem ook niet. 299 00:36:16,120 --> 00:36:17,473 Doe je het? 300 00:36:17,640 --> 00:36:23,431 Tony Boswick vliegt booreilanden naar Libië, vanuit Engeland. 301 00:36:23,640 --> 00:36:28,395 Ik kan meevliegen als copiloot. Waarom kan ik niet met jou mee? 302 00:36:28,560 --> 00:36:32,838 Lk wil niet dat de Dienst weet dat je me helpt. 303 00:36:33,000 --> 00:36:35,560 Dit wordt steeds minder leuk. 304 00:36:35,720 --> 00:36:39,076 Wat gaan we doen? Khadafi kidnappen? 305 00:36:40,520 --> 00:36:42,431 Zo simpel ligt 't niet. 306 00:37:35,240 --> 00:37:37,754 Archangel was erop tegen. 307 00:37:37,920 --> 00:37:44,314 Hij wilde niet dat ze je kunstwerken meenamen, maar de commissie wel. 308 00:37:44,560 --> 00:37:47,597 Je weigerde 'n miljoen, dat maakte ze nerveus. 309 00:37:47,760 --> 00:37:50,991 In ruil voor St. John. - Dat maakte ze nog banger. 310 00:37:51,160 --> 00:37:55,358 Ze proberen 't niet eens. - Ze doen alles om je broer te vinden. 311 00:37:55,520 --> 00:37:59,035 Ze zijn bang dat je weigert tot ze iets hebben. 312 00:37:59,200 --> 00:38:05,435 Je bent de enige die met Airwolf heeft gevlogen. Jij alleen kan 'm terughalen. 313 00:38:05,600 --> 00:38:11,197 Waarom zegt Archangel dit niet zelf? - Hij moest naar Washington. 314 00:38:11,360 --> 00:38:16,753 Bovendien moet ik je briefen. - Misschien... 315 00:38:16,920 --> 00:38:21,038 Misschien wist hij dat ik 'm in elkaar zou slaan. 316 00:38:37,000 --> 00:38:41,232 Heeft Tet van zich afgebeten? - Nee. 317 00:38:43,280 --> 00:38:44,998 Slimme hond. 318 00:39:30,640 --> 00:39:35,839 Ik begrijp niet wat jullie westerlingen zien in zulke magere vrouwen. 319 00:39:36,000 --> 00:39:41,677 In de woestijn zou zo'n lichaam het in enkele uren begeven en sterven. 320 00:39:42,360 --> 00:39:46,592 Wat maakt het uit, na een paar uur met zo'n lichaam? 321 00:39:59,800 --> 00:40:01,313 Lk wil haar. 322 00:40:04,440 --> 00:40:10,390 Dat kan moeilijk worden. We denken dat ze een Amerikaanse spionne is. 323 00:40:13,520 --> 00:40:19,550 Ik kan haar ondervragen voor jullie. - Dat zou ik kunnen doen. 324 00:40:19,720 --> 00:40:24,794 Broeder Khadafi was zeer tevreden met uw daden... 325 00:40:24,960 --> 00:40:30,671 ten behoeve van onze strijders in Tsjaad. Over de vernietiging van twee Mirages... 326 00:40:30,840 --> 00:40:35,868 zal in de kampen gepraat worden tot het zand verandert in water. 327 00:40:36,040 --> 00:40:40,955 Maar het is niet genoeg voor haar? - Er zijn veel vrouwen die... 328 00:40:41,120 --> 00:40:42,712 Wat wel? 329 00:40:45,360 --> 00:40:47,749 Een Amerikaanse destroyer. 330 00:40:52,920 --> 00:40:54,638 Afgesproken. 331 00:41:18,680 --> 00:41:20,511 Ze heet Angela. 332 00:41:21,640 --> 00:41:24,313 Ze is danseres in de Red Castle. 333 00:41:28,400 --> 00:41:34,396 Je luistert niet, Stringfellow. Ze is onze contactpersoon in Tripoli. 334 00:41:35,880 --> 00:41:39,634 Waar vindt hij ze toch? - Hij vond mij toen ik 15 was. 335 00:41:39,800 --> 00:41:42,360 Dat was een retorische vraag. 336 00:41:46,600 --> 00:41:51,151 Volgens Angela bevindt Airwolf zich ten westen van Tripoli. 337 00:41:51,320 --> 00:41:54,596 Hij wordt gebruikt tegen de Fransen in Tsjaad. 338 00:41:54,760 --> 00:41:58,639 Gisteren werd daar een Mirage neergehaald. 339 00:42:01,720 --> 00:42:04,712 Blijf zitten. Geef me het net aan. 340 00:42:17,160 --> 00:42:18,878 Wat is hij mooi. 341 00:42:19,640 --> 00:42:21,995 Ja, zo'n anderhalve kilo. 342 00:42:26,160 --> 00:42:27,718 Gooi hem terug. 343 00:42:30,680 --> 00:42:34,912 Hij is te mooi om op te eten. Je mag hem niet doden. 344 00:42:38,080 --> 00:42:39,957 Gooi hem terug, okè? 345 00:42:45,960 --> 00:42:47,791 Alsjeblieft. 346 00:42:51,040 --> 00:42:54,635 Je eet dat arme dier op om me te pesten. 347 00:42:56,680 --> 00:42:59,558 Je vindt me waarschijnlijk dom. 348 00:43:03,600 --> 00:43:07,798 Ik weet dat men vis eet. Ik eet ook vis. 349 00:43:09,000 --> 00:43:12,231 Maar die forel was gewoon heel mooi. 350 00:43:14,080 --> 00:43:16,230 Ik denk dat ik 't begrijp. 351 00:43:17,040 --> 00:43:21,556 Echt? - Ik denk dat jij alleen lelijke vis eet. 352 00:43:23,640 --> 00:43:25,631 Misschien is het dat wel. 353 00:43:25,800 --> 00:43:31,796 Tong bijvoorbeeld. Zijn ogen staan aan dezelfde kant. Dat is pas lelijk. 354 00:43:31,960 --> 00:43:33,313 Ik hou van tong. 355 00:43:33,480 --> 00:43:37,951 En varkens zijn ook niet mooi. Je eet graag varkensvlees. 356 00:43:38,120 --> 00:43:40,270 Ja, varkensvlees is te doen. 357 00:43:40,440 --> 00:43:44,035 En lamsvlees? - Ja, ik ben gek op lamsvlees. 358 00:43:44,200 --> 00:43:47,988 Lieve, wollige, knuffelbare lammetjes. 359 00:44:05,640 --> 00:44:09,030 Weet je, iemand die een hond leert om... 360 00:44:26,520 --> 00:44:29,478 Vissersboot recht voor ons. 361 00:44:37,640 --> 00:44:39,949 We zitten op een radar. 362 00:44:52,400 --> 00:44:55,153 De radar komt van een Knox-destroyer. 363 00:44:55,320 --> 00:44:59,029 Maak een 'Bullpup' klaar. - Het is 'n Amerikaans schip. 364 00:44:59,200 --> 00:45:01,760 Maak een 'Bullpup' klaar. 365 00:45:12,040 --> 00:45:14,873 In hemelsnaam, het zijn Amerikanen. 366 00:45:31,720 --> 00:45:33,597 Nog acht kilometer. 367 00:45:34,720 --> 00:45:36,551 Zes kilometer. 368 00:45:36,720 --> 00:45:38,233 Vier. 369 00:45:38,400 --> 00:45:40,436 Drie. 370 00:45:40,600 --> 00:45:42,079 Een. 371 00:45:45,360 --> 00:45:47,794 Raket is geëxplodeerd. 372 00:47:10,680 --> 00:47:12,033 Dat was prachtig. 373 00:47:12,200 --> 00:47:16,478 Ik herken je leermeester. - Je weet blijkbaar alles over me. 374 00:47:16,640 --> 00:47:18,631 Nee, toch niet. 375 00:47:19,080 --> 00:47:25,315 Ik wist dat je goed cello speelde. Niet dat je voor adelaars speelde. 376 00:47:26,240 --> 00:47:28,993 Ik wil haar vertrouwen winnen. 377 00:47:31,640 --> 00:47:35,599 Ik wil duidelijk maken dat ik haar niets doe. 378 00:48:47,400 --> 00:48:53,157 Als je dat beest niet leert opzij te gaan, land ik er nog eens op. 379 00:48:53,320 --> 00:48:58,030 Hij wil niet dat je daar landt. - Je had me kunnen helpen. 380 00:48:58,680 --> 00:49:02,912 In helpen is hij niet goed. Maar ik wel. 381 00:49:04,720 --> 00:49:06,278 Laat mij maar. 382 00:49:06,440 --> 00:49:10,558 Ik geloof niet in emancipatie. - Pardon? 383 00:49:10,720 --> 00:49:14,713 Lk hou van de geslachten zoals God ze bedoelde. 384 00:49:14,880 --> 00:49:16,836 Zoals God ze bedoelde? 385 00:49:17,000 --> 00:49:20,709 Hou maar op. De antwoorden vind je vast niet leuk. 386 00:49:22,000 --> 00:49:26,039 Ik ben misschien ouderwets, maar dat is toch m'n goed recht? 387 00:49:26,200 --> 00:49:31,479 Ja, als je maar rood vlees bij je hebt. - Ik heb biefstuk, koteletten... 388 00:49:31,640 --> 00:49:34,200 hamburgers, het hele zootje. 389 00:49:34,360 --> 00:49:38,148 Het is meestal voor Tet en mij, maar we blijven hopen. 390 00:49:38,320 --> 00:49:43,189 Ik heb al zes dagen niets anders dan groenten gegeten. 391 00:49:44,120 --> 00:49:45,951 Zes dagen? 392 00:49:52,240 --> 00:49:55,471 Lk begon me al een wortel te voelen. 393 00:49:55,640 --> 00:49:59,713 Het had een mooie vis kunnen zijn. - Grappig. 394 00:50:01,040 --> 00:50:06,478 Ik heb een ravijn gevonden dat diep genoeg is voor de opname. 395 00:50:06,640 --> 00:50:09,234 Voor Bellisario's film. 396 00:50:12,240 --> 00:50:16,597 Maak jij ondertussen het eten klaar? - Tuurlijk. 397 00:50:16,760 --> 00:50:21,675 Hoe wil je je biefstuk? - Ik ga weer weg zodra we terug zijn. 398 00:50:21,840 --> 00:50:25,310 Gooi er maar twee op. - Twee? 399 00:50:25,520 --> 00:50:28,432 Een voor Tet en een voor jou. 400 00:50:29,560 --> 00:50:33,473 En vang maar een forel voor mij. 401 00:50:37,160 --> 00:50:41,392 Leuk je ontmoet te hebben. - Insgelijks, Mr Santini. 402 00:50:44,960 --> 00:50:47,394 Hoe wil je je biefstuk, Tet? 403 00:50:53,840 --> 00:50:57,469 Ze is misschien wat mager, maar ik vind haar leuk. 404 00:50:57,640 --> 00:51:02,475 Dat hoort ze vast graag. - Zeg maar niet dat ze mager is. 405 00:51:03,360 --> 00:51:05,430 Heb je Boswick kunnen bereiken? 406 00:51:05,600 --> 00:51:10,754 Hij belde meer dan een uur vanuit Engeland, op mijn kosten nog wel. 407 00:51:12,920 --> 00:51:18,517 Hij had 't over toen hij, je pa en ik ons bezopen na een luchtaanval. 408 00:51:18,680 --> 00:51:21,831 We stalen een varken uit een klooster. 409 00:51:23,560 --> 00:51:27,235 We gaven het acht dozen pruimen te eten... 410 00:51:27,400 --> 00:51:32,190 en stopten het in het kantoor van de generaal. De hele nacht. 411 00:51:33,240 --> 00:51:36,755 De volgende morgen hadden die officieren... 412 00:51:40,720 --> 00:51:43,029 Je had erbij moeten zijn. 413 00:51:46,600 --> 00:51:49,478 Wanneer vliegt Boswick naar Libië? - Elke vrijdag. 414 00:51:49,640 --> 00:51:53,155 Hij laat z'n ingenieur afmelden, en dan vervang ik 'm. 415 00:51:53,320 --> 00:51:57,552 Dat lukt maar èèn keer, anders worden de Libiërs achterdochtig. 416 00:51:57,720 --> 00:52:02,475 Eèn keer is genoeg. Ik ga volgende week woensdag. 417 00:52:02,640 --> 00:52:07,839 Kom de vrijdag erna, dan heb ik twee dagen om alles te regelen. 418 00:52:08,000 --> 00:52:12,630 Ik zie je in de club Red Castle. - De Red Castle. In orde. 419 00:52:13,440 --> 00:52:16,955 Hoe lang nog? - Ongeveer een uur. 420 00:52:22,520 --> 00:52:25,193 We zijn er, de Vallei der Goden. 421 00:52:27,600 --> 00:52:33,994 Zelfs de Indianen komen hier niet. - Ze hebben gelijk. Het is koud hier. 422 00:52:34,160 --> 00:52:39,598 Er ligt altijd wat sneeuw. Als je hier neerstort, vinden ze je nooit. 423 00:52:39,760 --> 00:52:44,072 Precies wat ik zoek. Een plek waar ik onvindbaar ben. 424 00:52:44,240 --> 00:52:46,515 Ik weet wel een plek. 425 00:53:18,120 --> 00:53:19,678 Hoe diep is het? 426 00:53:19,840 --> 00:53:23,116 Geen idee, ik ben er nog nooit in geweest. 427 00:53:38,920 --> 00:53:43,436 Dank je, Dom. Het is perfect. - Graag gedaan, String. 428 00:53:53,800 --> 00:53:55,472 Hè, Tet. 429 00:53:55,640 --> 00:53:58,029 Hoe wil je je biefstuk nou? 430 00:54:00,840 --> 00:54:03,877 Dat ruikt zo lekker dat ik bijna... 431 00:54:04,880 --> 00:54:08,953 Je vindt 't toch niet erg? Zonde om weg te gooien. 432 00:54:09,120 --> 00:54:13,272 Waar is Gabrielle? - Ze is al weg, alles wordt vervroegd. 433 00:54:13,440 --> 00:54:16,796 Vier uur geleden zonk een van onze destroyers. 434 00:54:16,960 --> 00:54:22,478 We zeggen dat er per ongeluk een raket is afgegaan. Het was Airwolf. 435 00:54:26,200 --> 00:54:30,352 Verdomme. - De president zei het krachtiger. 436 00:54:30,520 --> 00:54:34,274 Als we Airwolf niet snel vinden, sturen ze het leger. 437 00:54:34,440 --> 00:54:39,036 De Russen hebben raketten gericht op ons vliegdekschip. 438 00:54:39,200 --> 00:54:43,318 Als we Libië binnenvallen, wordt dat WO III. 439 00:54:43,480 --> 00:54:46,074 Dat was 'n lekkere biefstuk, zeg. 440 00:54:50,000 --> 00:54:51,558 Daar is onze lift. 441 00:54:51,760 --> 00:54:56,788 Ik heb nog tien uur om je via Parijs naar Libië te brengen. 442 00:54:56,960 --> 00:55:01,112 Er blijft iemand hier om op je huis en je hond te passen. 443 00:55:01,280 --> 00:55:03,271 Tet past wel op zichzelf. 444 00:55:04,760 --> 00:55:09,675 Waarom liet je Gabrielle hier? - Om je te briefen. 445 00:55:09,840 --> 00:55:12,912 Hoe zit het met m'n kunstcollectie? 446 00:55:13,920 --> 00:55:19,790 Het spijt me. Ik heb de commissie gezegd dat 't niet juist was. 447 00:55:19,960 --> 00:55:25,432 Ik had 't op haar kunnen afreageren. - Dat heb je toch niet gedaan, hè? 448 00:55:36,560 --> 00:55:39,120 Lk heb 't voor jou opgespaard. 449 00:55:40,400 --> 00:55:46,111 Luchthaven Orly Parijs, Frankrijk 450 00:55:59,680 --> 00:56:02,877 Stringfellow Hawke? - Ja. 451 00:56:04,200 --> 00:56:05,997 Uitkleden, graag. 452 00:56:06,880 --> 00:56:11,670 Trek uw vliegpak uit, we hebben maar 16 minuten. 453 00:56:12,720 --> 00:56:16,998 Uw naam is Michael Derrick. - Volgens de briefing ben ik dr. Burger. 454 00:56:17,160 --> 00:56:22,234 Burger begint volgende week pas. We moesten iemand van deze vlucht nemen. 455 00:56:22,400 --> 00:56:28,157 Waarschijnlijk is Michael Derrick onbekend bij de andere passagiers. 456 00:56:28,320 --> 00:56:33,075 Waarschijnlijk? - Tien uur is een redelijk korte termijn. 457 00:56:33,240 --> 00:56:35,595 Volg mij, alstublieft. 458 00:56:35,760 --> 00:56:39,833 Hij werkte in Argentinië en studeerde in Australië. 459 00:56:40,000 --> 00:56:44,551 Je zal niemand ontmoeten die 'm kent. Hier is z'n achtergrond. 460 00:56:44,720 --> 00:56:47,837 Hoofdstuk tien. Lees het, voor je met iemand praat. 461 00:56:48,000 --> 00:56:51,356 'Latijnse Minnaars'? - Ik had maar tien uur. 462 00:56:52,360 --> 00:56:57,593 40.000 Franse francs, rijbewijs, foto van vriendin, liefdesbrief en... 463 00:56:57,760 --> 00:57:00,957 tien minuten om je vlucht te halen. 464 00:57:02,400 --> 00:57:07,269 Ik heb kleren voor je gevonden, tweedehands. Ook het ondergoed. 465 00:57:07,440 --> 00:57:10,193 Ik draag nooit ondergoed. 466 00:57:12,600 --> 00:57:15,637 Je vliegt met Air Libya, vlucht twee. 467 00:57:16,320 --> 00:57:20,472 Nog èèn ding. Angela is dood. - De oorzaak? 468 00:57:20,640 --> 00:57:24,758 Onbekend. Haar familie kreeg een telegram dat ze dood was. 469 00:57:24,920 --> 00:57:30,074 Hopelijk was 't een ongeluk. - Als 't de Libiërs waren, verwachten ze me. 470 00:57:30,240 --> 00:57:33,277 We denken van niet. - O nee? 471 00:57:33,440 --> 00:57:38,719 We hadden alleen tijd om 'n andere agent te sturen die de situatie kent. 472 00:57:38,880 --> 00:57:41,110 Welke andere agent? 473 00:58:10,440 --> 00:58:12,431 Is dit ook een spion? 474 00:58:12,960 --> 00:58:17,351 Waarschijnlijk. Ze komt via hetzelfde agentschap. 475 00:58:18,560 --> 00:58:21,199 Angela was erg fragiel. 476 00:58:21,360 --> 00:58:24,079 Zij lijkt me iets steviger. 477 00:58:24,840 --> 00:58:28,958 Ga je haar ondervragen? - Vroeg of laat wel, ja. 478 00:58:29,120 --> 00:58:31,509 Misschien kan ik je helpen. 479 00:59:09,800 --> 00:59:11,597 Jullie beurt. 480 00:59:46,840 --> 00:59:48,637 Alles in orde? 481 00:59:50,680 --> 00:59:52,477 Ja, het gaat wel. 482 00:59:54,520 --> 00:59:56,909 Wat doe jij hier, verdomme? 483 00:59:57,760 --> 00:59:59,671 M'n werk. 484 01:00:02,000 --> 01:00:04,389 Angela deed ook haar werk. 485 01:00:11,920 --> 01:00:13,717 Dat weet ik. 486 01:00:14,600 --> 01:00:17,637 Ze hebben haar in de woestijn gevonden. 487 01:00:17,800 --> 01:00:22,749 Hij martelde haar dood, net als die meisjes in White Sands. 488 01:00:26,080 --> 01:00:28,913 Moffet deed 't niet voor het geld. 489 01:00:29,080 --> 01:00:34,598 Hij kwam met Airwolf hiernaartoe om z'n gang te kunnen gaan met vrouwen. 490 01:00:37,760 --> 01:00:39,159 Waarschijnlijk. 491 01:00:40,800 --> 01:00:43,598 Als ik hem zie, vermoord ik hem. 492 01:00:59,560 --> 01:01:00,993 Waar is Airwolf? 493 01:01:02,520 --> 01:01:07,594 In Kafir. In Khadafi's zomerpaleis aan de kust. 494 01:01:08,560 --> 01:01:11,438 Mirabelle heeft daar een oliepomp. 495 01:01:11,600 --> 01:01:15,957 Angela zorgde voor papieren en een vrachtwagen. 496 01:01:17,240 --> 01:01:23,429 Dit is het adres. De wapens liggen onder de stoel. Ik zie je daar om twee uur. 497 01:01:23,600 --> 01:01:26,512 En hoe kom ik in het paleis? 498 01:01:29,040 --> 01:01:30,837 Via het strand. 499 01:01:32,640 --> 01:01:37,395 Wat bedoel je met 'ik'? We doen dit samen. 500 01:01:38,560 --> 01:01:43,714 Jij neemt het eerste luchtmacht-toestel terug. - Geen denken aan. 501 01:01:45,080 --> 01:01:51,076 Ik kan Airwolf besturen, jij niet. Als jij niet teruggaat, ga ik terug. 502 01:01:54,120 --> 01:01:55,758 Dat meen je niet. 503 01:01:59,560 --> 01:02:03,678 Stringfellow, ik ben niet zoals die anderen. 504 01:02:03,840 --> 01:02:06,149 Ik ga niet sterven. 505 01:02:09,240 --> 01:02:13,438 Ik word 'n oude vrouw, ik word met gemak 130. 506 01:02:15,200 --> 01:02:17,589 Ik beloof dat ik niet sterf. 507 01:02:24,320 --> 01:02:25,958 Ik vervloek je. 508 01:02:27,360 --> 01:02:29,430 Dat meende ik niet. 509 01:02:30,720 --> 01:02:34,156 Ik weet het. Ik weet het. 510 01:02:41,480 --> 01:02:42,879 Ik ga wel. 511 01:02:45,080 --> 01:02:47,514 Maar als je niet terugkomt... 512 01:02:57,080 --> 01:03:01,392 Ik kom altijd terug. Dat is juist het probleem. 513 01:03:23,160 --> 01:03:27,199 Hè, meneer. Rustig maar, ik ben het. 514 01:03:27,520 --> 01:03:31,911 Jij kwam vrijdag toch pas? - O ja? Dan ga ik nu terug. 515 01:03:40,840 --> 01:03:42,478 Pas op, politie. 516 01:04:06,600 --> 01:04:11,469 Ik hoorde over die destroyer en ik vermoedde dat Airwolf erachter zat. 517 01:04:11,640 --> 01:04:17,476 Ik vloog naar de hut en daar zat Tet te staren naar een schatje in het wit... 518 01:04:17,720 --> 01:04:19,995 dat zei dat ze op je huis paste. 519 01:04:20,160 --> 01:04:22,958 Ik had snel door wat er aan de hand was. 520 01:04:23,120 --> 01:04:27,796 Hoe lang ben je hier al? - Een paar uur. Ik zat wat in de club... 521 01:04:27,960 --> 01:04:32,511 maar ze begonnen vragen te stellen, dus wachtte ik in dit steegje. 522 01:04:32,680 --> 01:04:37,834 Je neemt toch meestal de achterdeur. - Ook fijn om je te zien, Dom. 523 01:04:38,640 --> 01:04:43,031 Krijg je dit ding aan de praat? - Dat is een makkie. 524 01:04:43,200 --> 01:04:47,239 Wat een vertrouwen. - De sleutels zitten erin. 525 01:04:53,120 --> 01:04:59,070 Weet je, ik zou zweren dat een van die danseressen Gabrielle was. 526 01:04:59,240 --> 01:05:03,028 Dat was ook zo. - Gaat ze met ons mee? 527 01:05:03,200 --> 01:05:04,997 Ze gaat ons voor. 528 01:05:06,760 --> 01:05:10,594 De meisjes bewogen niet zo in mijn tijd. 529 01:05:10,760 --> 01:05:16,869 Maar je pa en ik hebben er eens eentje ontmoet in Brazilië, in '43. 530 01:05:17,040 --> 01:05:21,158 Ze vibreerde als een hamerboor. En ze was erg leuk. 531 01:05:21,360 --> 01:05:24,477 Je pa vond dat... - Start de wagen nou. 532 01:05:24,640 --> 01:05:27,950 Tuurlijk. Zoals ik al zei: 533 01:05:28,400 --> 01:05:32,837 Volgens je pa was ze net zo lekker als pindakaas. 534 01:05:34,160 --> 01:05:36,116 Hij kende je moeder nog niet. 535 01:05:36,280 --> 01:05:41,912 We hadden 48 uur, en we vlogen met enkele B-17's naar Rabat. 536 01:05:42,160 --> 01:05:44,435 En toen brak de hel los. 537 01:05:48,520 --> 01:05:52,035 Laat je hand zakken. - Ik zie niks. 538 01:05:53,360 --> 01:05:54,759 Naam? 539 01:05:56,920 --> 01:05:58,911 Je hebt m'n paspoort. 540 01:05:59,720 --> 01:06:01,119 Naam. 541 01:06:02,320 --> 01:06:04,595 Gabrielle Ademauer. 542 01:06:06,360 --> 01:06:09,636 Beroep? - Niet te geloven. 543 01:06:12,280 --> 01:06:15,192 Gewoon antwoord geven. 544 01:06:16,640 --> 01:06:20,076 Ik ben tapdanseres. - Tapdanseres? 545 01:06:23,480 --> 01:06:25,391 Ja, een danseres. 546 01:06:26,600 --> 01:06:31,037 Gabrielle, als dat je echte naam is... 547 01:06:31,200 --> 01:06:33,760 Nou en of dat m'n echte naam is. 548 01:06:34,320 --> 01:06:37,517 We weten dat je spioneert voor de Dienst. 549 01:06:37,680 --> 01:06:43,755 Jullie zijn echt paranoïiïde. Niet iedere Amerikaanse is een spionne. 550 01:06:43,920 --> 01:06:49,358 Ik ben een danseres, ik sta onder contract bij Mirabelle Oil. 551 01:06:53,800 --> 01:06:57,349 Ik wil iemand van de ambassade spreken. 552 01:06:58,280 --> 01:07:02,558 Er is geen Amerikaanse ambassade in Tripoli. 553 01:07:02,720 --> 01:07:07,475 Dan wil ik iemand spreken die voor rede vatbaar is. 554 01:07:07,640 --> 01:07:10,757 Misschien kan ik je van dienst zijn. 555 01:07:19,080 --> 01:07:20,638 Lanceren. 556 01:07:26,760 --> 01:07:31,276 Eagles gelanceerd. Koers nul-vier-nul. 557 01:07:31,680 --> 01:07:36,595 Angels Ten, koers èèn-zeven-nul. - Recht naar Libië. 558 01:07:36,760 --> 01:07:40,355 Wil je ze uit hun tent lokken? - Dat is niet nodig. 559 01:07:40,600 --> 01:07:45,958 Als jouw jongens 'm niet krijgen, vegen de onze hem van de kaart. 560 01:07:46,480 --> 01:07:52,874 Bij onze jongens zitten ook vrouwen, èèn ervan stierf al tijdens deze missie. 561 01:07:53,040 --> 01:07:56,032 Het was maar bij wijze van spreken. 562 01:07:57,840 --> 01:07:59,876 Eagle, èèn-acht-nul-video. 563 01:08:05,560 --> 01:08:07,391 Eigenaardig, hè? 564 01:08:07,560 --> 01:08:13,795 Ondanks dat bloedhete zand kun je toch de blauwe Middellandse Zee zien. 565 01:08:14,120 --> 01:08:16,554 Een klein stukje verderop. 566 01:08:23,680 --> 01:08:25,352 Wil je een beetje? 567 01:08:25,520 --> 01:08:27,670 Ja, ik wil een beetje. 568 01:08:28,560 --> 01:08:31,233 Dan krijg je een beetje. 569 01:09:12,840 --> 01:09:17,960 Verdorie. Wat is dat? - Een TU-36 Dodger, een Russische heli. 570 01:09:18,120 --> 01:09:20,793 Zie je die raketten? - Ja. 571 01:09:20,960 --> 01:09:26,990 We hebben al tanks, luchtafweergeschut en luchtdoelraketten gezien. 572 01:09:27,160 --> 01:09:32,678 En nu een heli. - Wil je het onderzoeken? Lk ook. 573 01:09:45,080 --> 01:09:46,718 Spreek Frans. 574 01:09:46,880 --> 01:09:50,031 'Bongiorno'. - Dat is Italiaans. 575 01:09:50,200 --> 01:09:52,270 Ik spreek geen Frans. 576 01:09:54,880 --> 01:09:58,475 Deze documenten zijn pas voor komende zaterdag. 577 01:09:58,640 --> 01:10:01,108 Komende zaterdag? Echt waar? 578 01:10:01,640 --> 01:10:06,395 Ja. - Het is pas voor komende zaterdag. 579 01:10:06,600 --> 01:10:08,113 Komende zaterdag. 580 01:10:08,280 --> 01:10:14,071 Deze zaterdag of komende zaterdag, dat maakt toch niet uit, hè? 581 01:10:14,840 --> 01:10:20,676 Zaterdag is zaterdag. Als het nu dinsdag, vrijdag of zondag was... 582 01:10:31,800 --> 01:10:35,952 Jullie mogen doorrijden. - Hartelijk dank. 583 01:10:36,160 --> 01:10:37,912 Heel vriendelijk. 584 01:10:38,080 --> 01:10:41,117 Ledereen spreekt Italiaans. - Ik niet. 585 01:10:41,280 --> 01:10:47,549 Ik had St. John en jou nog zo gezegd dat je Italiaans moest leren. Maar nee. 586 01:11:06,720 --> 01:11:08,438 Je bent heel mooi. 587 01:11:09,600 --> 01:11:14,799 Op dit moment niet misschien, maar je kan het weer worden. 588 01:11:19,080 --> 01:11:23,835 Het water is zo blauw, zo fris. 589 01:11:25,000 --> 01:11:27,355 Zal ik je ernaartoe brengen? 590 01:11:27,520 --> 01:11:31,195 Het is maar tien minuten rijden. 591 01:11:32,280 --> 01:11:38,071 Maar dat zou wreed zijn, de Middellandse Zee is erg zout. 592 01:12:47,200 --> 01:12:50,556 Waar is dr. Moffet? - In de woestijn. 593 01:13:09,920 --> 01:13:14,914 Chuck. Doe jij niks anders dan zwemmen, druiven eten en rotzooien? 594 01:13:15,080 --> 01:13:20,791 Wat mankeert jou toch? - Ik sprak Kapitein Mufta net. 595 01:13:20,960 --> 01:13:27,308 Hij zei dat Moffet ergens in de woestijn die danseres aan het folteren is. 596 01:13:27,480 --> 01:13:32,076 Nou en? Zij betekent niets voor ons. - Voor mij wel. 597 01:13:35,960 --> 01:13:39,396 Ik kan je nog altijd redden, Gabrielle. 598 01:13:41,080 --> 01:13:47,076 Je houdt er wel littekens aan over, maar dat is toch beter dan sterven? 599 01:13:47,240 --> 01:13:50,596 Wil je dat ik je red, Gabrielle? 600 01:14:39,520 --> 01:14:43,354 Is dr. Moffet al terug? - Nog niet gezien. 601 01:14:45,680 --> 01:14:48,148 Moffet. - Hij is daarbinnen. 602 01:14:48,320 --> 01:14:52,438 Je moest hier blijven. - Een controlevlucht. 603 01:14:52,600 --> 01:14:54,192 Wacht 's even. 604 01:14:56,560 --> 01:14:58,391 Start de motoren. 605 01:15:20,600 --> 01:15:24,957 Charles? Waarom draag je een helm in deze hitte? 606 01:15:29,680 --> 01:15:32,877 Open je vizier. - Starten, zegt hij. 607 01:15:33,560 --> 01:15:35,869 Open je vizier. 608 01:16:22,680 --> 01:16:28,550 Zet de machinegeweren en de ADF aan. Aanvalspaneel, rechts achteraan. 609 01:16:29,600 --> 01:16:31,591 Wapens èèn en twee. 610 01:16:35,240 --> 01:16:36,798 Klaar. 611 01:17:15,840 --> 01:17:17,990 Allemachtig. 612 01:17:40,200 --> 01:17:41,713 Zie je iets? 613 01:17:42,240 --> 01:17:46,074 Niks. Maar ik weet niet of ik 't wel goed bedien. 614 01:17:49,920 --> 01:17:51,433 Sporen. 615 01:18:04,360 --> 01:18:10,071 String, ik heb het aan de praat gekregen. Ja, ik zie nu heel scherp. 616 01:18:11,040 --> 01:18:12,632 Ik zie... 617 01:18:17,440 --> 01:18:19,271 Lieve hemel. 618 01:18:46,400 --> 01:18:49,597 Haal de jerrycan uit de opslagruimte. 619 01:19:07,520 --> 01:19:10,159 Rustig, liefje. Het is voorbij. 620 01:19:13,680 --> 01:19:18,310 String... - Het is goed. Alles komt in orde. 621 01:19:18,480 --> 01:19:19,993 String... 622 01:19:23,040 --> 01:19:25,873 Ik wilde net vertrekken... 623 01:19:26,240 --> 01:19:29,755 en toen kwam Moffet eraan. - Ik weet het. 624 01:19:31,640 --> 01:19:33,392 Ik begrijp het. 625 01:19:33,640 --> 01:19:37,679 Ik wilde de adelaar zien. - Dat komt wel goed. 626 01:19:39,440 --> 01:19:43,274 Ik bleef maar aan jou en de adelaar denken. 627 01:19:43,440 --> 01:19:45,158 Ik ben moe. 628 01:19:58,760 --> 01:20:00,671 Ze had het me beloofd. 629 01:20:01,120 --> 01:20:03,111 Ze had het beloofd. 630 01:25:15,160 --> 01:25:16,639 String. 631 01:25:17,200 --> 01:25:18,713 Het is voorbij. 632 01:25:44,200 --> 01:25:45,997 We zijn hem kwijt. 633 01:25:46,960 --> 01:25:53,832 Hij verliet het Libische luchtruim vlak bij het vliegdekschip, en toen verdween hij. 634 01:25:54,000 --> 01:26:00,155 De commissie kan de pot op. We doen het op mijn manier, of we zijn 'm kwijt. 635 01:26:02,880 --> 01:26:05,838 Mogen wij een F-14 lenen? 636 01:26:06,280 --> 01:26:08,032 Zodra we er zijn... 637 01:27:25,240 --> 01:27:28,755 De commissie is het eindelijk met me eens. 638 01:27:29,760 --> 01:27:33,469 Waar heb je 'm verborgen? In de bergen? 639 01:27:33,640 --> 01:27:35,039 In de woestijn? 640 01:27:36,000 --> 01:27:40,039 Op die schroothoop, die Santini een vliegveld noemt? 641 01:27:40,200 --> 01:27:44,671 Lk weet dat hij bij jou was in Libië. Het blijft tussen ons. 642 01:27:44,840 --> 01:27:51,359 Je moet 'm teruggeven, of ze begraven je zo diep dat ze een maand moeten spitten. 643 01:27:52,840 --> 01:27:58,551 Er zit 'n bom in. Als ik niet elke 24 uur bel, gaat hij de lucht in. 644 01:28:01,040 --> 01:28:07,070 Ik zei de commissie dat je dat zou doen. - En ik zei jou dat ik St. John wilde. 645 01:28:28,280 --> 01:28:32,478 De president is erg boos. Net als de opperbevelhebbers... 646 01:28:32,640 --> 01:28:37,236 de Minister van Defensie, de FBI, de Nationale Veiligheidsraad... 647 01:28:37,440 --> 01:28:39,908 en de padvinders vast ook. 648 01:28:41,560 --> 01:28:45,075 De enige die niet boos is, ben ik. 649 01:28:47,960 --> 01:28:51,714 We bouwden hem, raakten hem kwijt, en haalden 'm op. 650 01:28:51,880 --> 01:28:57,238 Zo ongeveer, je werkte toch voor ons. En nu zijn we hem weer kwijt. 651 01:28:58,640 --> 01:29:04,112 Zelfs al gaf je hem terug, de Dienst zou hem toch nooit mogen gebruiken. 652 01:29:08,240 --> 01:29:10,196 Ik geef 'm niet terug. 653 01:29:13,040 --> 01:29:15,315 Zeker niet hiervoor. 654 01:29:16,840 --> 01:29:20,594 Dat weet ik. Maar Hawke... 655 01:29:21,320 --> 01:29:26,075 Zolang je Airwolf hebt, moeten ze je broer blijven zoeken. 656 01:29:26,240 --> 01:29:32,076 Maar ze moeten je Airwolf ook afnemen. Zo zit het spelletje in elkaar. 657 01:29:34,720 --> 01:29:36,278 Dus? 658 01:29:36,440 --> 01:29:41,275 De Dienst kan je helpen, je zeggen hoe de anderen je in de val willen lokken... 659 01:29:41,440 --> 01:29:45,149 je voorzien van fondsen en nog veel meer dingen. 660 01:29:45,320 --> 01:29:49,108 In ruil voor officieel gebruik van Airwolf. 661 01:29:51,280 --> 01:29:56,400 Anders kunnen wij 'm niet gebruiken, en zul jij gepakt worden. 662 01:30:06,720 --> 01:30:09,109 Je lift komt eraan. 663 01:30:11,760 --> 01:30:15,548 Je hebt betere oren dan 'n geluidssensor. 664 01:30:19,080 --> 01:30:20,877 Denk er maar over na. 665 01:30:26,480 --> 01:30:28,596 En bel me daarna op. 666 01:30:38,160 --> 01:30:39,991 Heeft ze geleden? 667 01:30:46,360 --> 01:30:50,797 Wat maakt het uit? - Ik stuurde haar, ik wil het weten. 668 01:30:58,960 --> 01:31:01,349 Nee, ze heeft niet geleden. 669 01:31:02,240 --> 01:31:04,037 Godzijdank. 54843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.