Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
Corrections & resync: lfellix[freelance]
2
00:00:04,100 --> 00:00:08,100
<-credit goes to the original subber->
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,700
"Miss Marple"/ "Tommy&Tuppence" in:
4
00:00:10,700 --> 00:00:14,100
Agatha Christie's
"By The Pricking Of My Thumbs"
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
They won't find her.
She'll be in the witch's house by now.
6
00:00:24,700 --> 00:00:26,700
Do you know the story of the witch, Ethan?
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,300
My dad said she used to take children
from the village,
8
00:00:32,000 --> 00:00:33,400
...back in the golden days.
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,300
Come on!
12
00:01:07,600 --> 00:01:12,400
* though near or far *
13
00:01:14,100 --> 00:01:19,800
* like a song of love that clings to me *
14
00:01:20,600 --> 00:01:25,100
* how the thought of you does things to me *
15
00:01:26,200 --> 00:01:34,400
* never before has someone been more *
Darling!
16
00:01:35,900 --> 00:01:37,100
* unforgettable *
17
00:01:37,100 --> 00:01:38,700
You're making me late!
18
00:01:40,000 --> 00:01:42,400
* in every way *
Why do you do this to me?
19
00:01:43,500 --> 00:01:46,800
- Darling! Are you coming?
- Yes.
20
00:01:46,800 --> 00:01:48,700
I said I wanted to be there by 11,
21
00:01:48,700 --> 00:01:52,000
gone by 12 and back in London by 1:15!
22
00:01:52,000 --> 00:01:52,950
You should've told me.
23
00:01:52,950 --> 00:01:54,500
We could have synchronised our watches.
24
00:01:54,500 --> 00:01:57,100
- Yes, I wish we had.
- Yes, I know you do.
25
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Come, come, come!
Quick, quick, quick!
26
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
Tuppence!
27
00:02:08,500 --> 00:02:11,100
Yes, coming!
28
00:02:22,900 --> 00:02:23,700
Come on!
29
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
- Can't you drive?
- Oh!
30
00:02:26,000 --> 00:02:27,400
I want to read my book.
31
00:02:28,100 --> 00:02:30,400
- Macbeth?
- Macbeth.
32
00:02:32,500 --> 00:02:34,600
I was in Macbeth at my prep school.
33
00:02:35,300 --> 00:02:37,900
''Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow
34
00:02:37,900 --> 00:02:41,900
Creeps in this petty pace from day to day.''
35
00:02:41,900 --> 00:02:43,400
I heard you were marvellous.
36
00:02:44,000 --> 00:02:45,600
- Who from?
- You.
37
00:02:51,700 --> 00:02:53,200
''By the pricking of my thumbs
38
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
Something wicked this way comes.''
39
00:03:24,400 --> 00:03:25,900
Morning, Mr Beresford.
40
00:03:29,000 --> 00:03:30,200
Miss Packard.
41
00:03:32,700 --> 00:03:34,000
How nice to see you again.
42
00:03:37,000 --> 00:03:38,300
Darling!
43
00:03:38,300 --> 00:03:39,300
Coming.
44
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Your Aunt Ada will be extremely
pleased to see you.
45
00:03:46,300 --> 00:03:48,600
She's been asking after you for months,
46
00:03:49,200 --> 00:03:51,500
although she does enjoy the postcards.
47
00:03:51,500 --> 00:03:54,100
Ah, yes. I've been rather remiss,
I'm afraid.
48
00:03:54,400 --> 00:03:57,100
Even this visit is squeezed in between
business trips.
49
00:03:57,200 --> 00:03:59,300
She's been looking out the window
all morning,
50
00:03:59,300 --> 00:04:02,000
cursing everything and anything
that might have delayed you.
51
00:04:02,000 --> 00:04:04,600
Ah, yes. Do you really want to come in,
darling?
52
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
I could take that
53
00:04:06,400 --> 00:04:09,300
and if she's in one of her moods,
you know how she can be.
54
00:04:09,700 --> 00:04:12,000
No, I'd like to see her, thank you.
55
00:04:13,100 --> 00:04:15,400
Well...yes.
56
00:04:17,200 --> 00:04:19,000
- Good morning.
- Good morning.
57
00:04:21,900 --> 00:04:25,000
- Oh, I like your brooch!
- Oh...
58
00:04:25,000 --> 00:04:26,500
Thank you.
59
00:04:26,800 --> 00:04:28,000
It's pretty.
60
00:04:28,000 --> 00:04:30,700
Yes. Thank you, Mrs Lancaster.
61
00:04:32,000 --> 00:04:33,700
Would you like a Polo mint?
62
00:04:33,700 --> 00:04:35,100
Oh, no, thank you.
63
00:04:35,200 --> 00:04:38,800
- Darling, come on!
- The colour suits your eyes.
64
00:04:41,300 --> 00:04:42,300
Come in.
65
00:04:43,400 --> 00:04:44,900
Ah, ha, ha!
66
00:04:47,000 --> 00:04:48,700
Doesn't she look marvellous!
67
00:04:48,700 --> 00:04:49,900
Hello, Ada.
68
00:04:50,000 --> 00:04:54,300
I hope there are no jam cakes in
basket you're clutching.
69
00:04:54,600 --> 00:04:57,600
I'm not an invalid, Tommy. I don't
need charity.
70
00:04:57,600 --> 00:04:59,800
- No, no, no.
- Kissing, please.
71
00:05:04,200 --> 00:05:05,300
What's in there?
72
00:05:05,400 --> 00:05:06,900
I baked you a cake.
73
00:05:07,200 --> 00:05:09,700
Well, take it back down to the kitchen,
or something.
74
00:05:10,200 --> 00:05:13,200
I'm sure Miss Packard will dish it out
to the old biddies.
75
00:05:13,500 --> 00:05:15,800
You're one of the oldest biddies here,
Aunt Ada.
76
00:05:15,800 --> 00:05:17,400
To the young biddies, then.
77
00:05:17,600 --> 00:05:19,900
I'm sure some of them need a bit
of fattening up.
78
00:05:20,500 --> 00:05:22,800
- There's something I wanted to ask you.
- Yes.
79
00:05:22,900 --> 00:05:26,300
The United Nations building in
New York - what's it like?
80
00:05:26,300 --> 00:05:29,100
- I've been reading about it.
- I haven't been, Aunt Ada.
81
00:05:29,100 --> 00:05:31,000
You haven't been?
82
00:05:31,400 --> 00:05:32,900
Really, Tom!
83
00:05:33,000 --> 00:05:35,700
You're so clever, they should have
let you run the place!
84
00:05:38,200 --> 00:05:40,300
Have you seen today's crossword?
85
00:05:40,300 --> 00:05:41,500
No.
86
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Will you get rid of those cakes!
87
00:05:46,000 --> 00:05:48,500
You never had the intelligence
for this kind of thing.
88
00:05:50,500 --> 00:05:54,000
White House flowers away from
the African plain.
89
00:05:54,000 --> 00:05:55,300
Ah! Something ''-velt''.
90
00:05:55,300 --> 00:05:57,600
''Roosevelt'', which means the
answer's ''Rose''.
91
00:06:05,000 --> 00:06:08,100
Hello. You look lost, my dear.
92
00:06:08,100 --> 00:06:10,100
Do I? I was looking for
Miss Packard's office.
93
00:06:10,100 --> 00:06:11,700
- It's on the ground floor.
- Ah.
94
00:06:12,000 --> 00:06:13,500
The quickest way is the back stairs.
95
00:06:13,500 --> 00:06:16,000
- Thank you very much.
- Come on, Marjorie.
96
00:06:50,100 --> 00:06:51,000
Hello.
97
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Er, yes?
98
00:06:53,000 --> 00:06:56,100
Ada asked if this cake could be used
for everyone.
99
00:06:57,100 --> 00:06:59,300
Oh, thank you. Er...leave it there.
100
00:07:00,600 --> 00:07:01,900
And jam.
101
00:07:04,200 --> 00:07:06,400
Is there somewhere I could sit
and wait for my husband?
102
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
Er, yes.
103
00:07:07,800 --> 00:07:08,700
This way.
104
00:07:26,700 --> 00:07:28,700
It's such a pretty brooch.
105
00:07:29,300 --> 00:07:30,400
It was my mother's.
106
00:07:31,500 --> 00:07:33,900
I think you must look like your mother.
107
00:07:35,200 --> 00:07:38,300
- Yes.
- She must have been proud.
108
00:07:41,500 --> 00:07:44,300
Would you like some tea
or coffee, perhaps?
109
00:07:44,300 --> 00:07:47,100
- They're very obliging here.
- No, thank you.
110
00:07:47,100 --> 00:07:48,200
Or a glass of milk?
111
00:07:49,000 --> 00:07:50,900
I know you don't like Polos.
112
00:07:51,700 --> 00:07:53,200
I...I do, actually.
113
00:07:53,200 --> 00:07:55,100
I was just being polite.
114
00:07:55,100 --> 00:07:58,300
Oh, that's the spirit. There.
115
00:07:58,500 --> 00:07:59,600
Thank you.
116
00:08:00,500 --> 00:08:02,400
Have you been here long, Mrs Lancaster?
117
00:08:02,800 --> 00:08:06,700
Oh, two...two...three years.
118
00:08:07,000 --> 00:08:08,600
One loses touch with things.
119
00:08:09,500 --> 00:08:13,300
Three. One loses touch with people, too.
120
00:08:14,300 --> 00:08:17,300
Any relatives I have spend
all their time abroad.
121
00:08:17,300 --> 00:08:19,100
Oh, that must be sad.
122
00:08:20,200 --> 00:08:21,800
You make new friends.
123
00:08:22,300 --> 00:08:23,800
Ada is a friend.
124
00:08:24,600 --> 00:08:26,900
She suffers terribly from arthritis.
125
00:08:26,900 --> 00:08:28,200
I do feel for her.
126
00:08:36,700 --> 00:08:38,500
You're looking at the fireplace.
127
00:08:39,100 --> 00:08:40,000
Am I?
128
00:08:41,100 --> 00:08:42,200
Yes.
129
00:08:43,200 --> 00:08:44,600
Excuse me.
130
00:08:46,200 --> 00:08:47,900
It wasn't your poor child?
131
00:08:47,900 --> 00:08:51,100
No. I don't think so.
132
00:08:52,000 --> 00:08:54,800
Oh. I thought perhaps you'd come
for a reason.
133
00:08:56,000 --> 00:08:57,300
Someone will come...
134
00:08:57,600 --> 00:08:58,500
sometime.
135
00:09:00,600 --> 00:09:03,700
That's where the poor child was,
you know.
136
00:09:04,700 --> 00:09:06,200
The poor dead child.
137
00:09:06,800 --> 00:09:07,800
Behind the fire.
138
00:09:10,000 --> 00:09:10,800
Who?
139
00:09:11,200 --> 00:09:13,600
Cocoa! Cocoa!
140
00:09:14,500 --> 00:09:16,700
Where's my cocoa?
141
00:09:16,700 --> 00:09:20,100
- Oh, you want your cocoa, Marjorie?
- Yes, I do!
142
00:09:20,200 --> 00:09:22,100
They really should give it to her on time.
143
00:09:22,100 --> 00:09:23,400
Yes, they should!
144
00:09:23,400 --> 00:09:24,900
- I'll come and get it for you.
- Quick!
145
00:09:29,900 --> 00:09:31,700
Tommy, what do you think to this place?
146
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Excellent.
147
00:09:33,500 --> 00:09:35,300
Aunt Ada's been very happy here.
148
00:09:36,500 --> 00:09:39,000
Mrs Lancaster said something about
a dead child
149
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
being buried behind the fireplace.
150
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Of course she did.
151
00:09:43,400 --> 00:09:46,900
And I would imagine they all complain
cocoa's been poisoned
152
00:09:46,900 --> 00:09:49,200
and that the cleaner is trying to steal
their purse.
153
00:09:58,300 --> 00:09:59,500
What does that remind you of?
154
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
Act 1, Scene 1.
155
00:10:02,100 --> 00:10:04,000
''When shall we three meet again
156
00:10:04,500 --> 00:10:06,700
in thunder, lightning, or in rain?''
157
00:10:08,500 --> 00:10:10,900
SIX WEEKS LATER
158
00:10:22,300 --> 00:10:23,400
Yes?
159
00:10:23,400 --> 00:10:25,500
May I speak to Mr Beresford, please?
160
00:10:25,500 --> 00:10:28,000
No, I'm...I'm sorry,
161
00:10:28,000 --> 00:10:30,500
I'm afraid he's on the Continent
on business.
162
00:10:31,300 --> 00:10:33,200
This is Miss Vera Packard...
163
00:10:33,500 --> 00:10:34,700
from Sunny Ridge.
164
00:10:35,600 --> 00:10:37,300
I'm afrald I've got some bad news for you.
165
00:10:38,400 --> 00:10:40,500
Your husband's aunt died in the night.
166
00:10:41,300 --> 00:10:42,100
Oh...
167
00:10:43,300 --> 00:10:46,400
Oh, dear. Poor Ada.
168
00:10:46,400 --> 00:10:48,200
I realise this is not a good time,
169
00:10:48,200 --> 00:10:50,400
but I'll be in touch concerning
funeral arrangements
170
00:10:50,400 --> 00:10:52,700
and the transfer of her belongings
to your husband.
171
00:10:59,300 --> 00:11:00,400
That's the last of it.
172
00:11:01,000 --> 00:11:02,300
If you could sign this, ma'am.
173
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
All right.
174
00:11:06,500 --> 00:11:09,000
Are you sure that painting was
Ada Beresford's?
175
00:11:09,000 --> 00:11:10,700
I don't remember it from her room.
176
00:11:13,200 --> 00:11:15,200
- Right. Thank you.
- Thank you, ma'am.
177
00:11:59,200 --> 00:12:02,000
Tommy, I am writing down
certain matters
178
00:12:02,000 --> 00:12:04,200
which have come to my knowledge
in recent days
179
00:12:04,200 --> 00:12:05,400
here at Sunny Ridge.
180
00:12:06,000 --> 00:12:08,300
I believe there's a murderer at large.
181
00:12:08,300 --> 00:12:10,800
Mrs Lancaster is not safe.
182
00:12:11,200 --> 00:12:12,400
I will remain watchful
183
00:12:12,400 --> 00:12:14,900
and shall record facts as they become
clear to me,
184
00:12:15,500 --> 00:12:17,400
but if I should die, Tommy,
185
00:12:17,600 --> 00:12:19,000
look to the painting
186
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
and, for God's sakes,
187
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
use your intelligence.
188
00:12:24,500 --> 00:12:25,100
Hello?
189
00:12:25,100 --> 00:12:27,300
This is Christopher Beresford's mother.
190
00:12:27,300 --> 00:12:28,600
May I speak with him, please?
191
00:12:29,000 --> 00:12:31,300
He's on a field trip
this week, Mrs Beresford.
192
00:12:37,500 --> 00:12:38,700
I see.
193
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Well, would you leave a message
with Judith
194
00:12:41,000 --> 00:12:42,500
that her father's out of the country
195
00:12:42,500 --> 00:12:44,700
- and I'd like to speak with her?
- I'll pass it on.
196
00:12:45,400 --> 00:12:46,800
Thank you. Goodbye.
197
00:12:49,400 --> 00:12:53,500
Andrew,I think there's been a problem
with Aunt Ada's death.
198
00:12:54,500 --> 00:12:56,100
I think she's been murdered.
199
00:12:56,900 --> 00:12:59,800
So, if you speak to your brother or sister,
200
00:13:00,100 --> 00:13:01,900
could you ask them to call me, please?
201
00:13:02,300 --> 00:13:04,000
Have you been drinking again, Mother?
202
00:13:05,000 --> 00:13:08,200
- No.
- Dad'll be home in a few days, won't he?
203
00:13:09,500 --> 00:13:11,100
- Mother?
- Yes, darling.
204
00:13:31,600 --> 00:13:33,400
- Mrs Beresford.
- Yes.
205
00:13:33,400 --> 00:13:35,400
Good afternoon. What can I do for you?
206
00:13:35,800 --> 00:13:37,500
Ada's funeral isn't until Monday.
207
00:13:37,800 --> 00:13:40,300
No. I was wondering if I could ask you
a few questions.
208
00:13:40,900 --> 00:13:42,600
Have all her belongings arrived safely?
209
00:13:43,400 --> 00:13:46,000
No. That's just it.
210
00:13:47,400 --> 00:13:51,000
There's a painting among Ada's things
didn't belong to her.
211
00:13:51,100 --> 00:13:53,800
It's rather an attractive picture of
a house in the woods.
212
00:13:53,800 --> 00:13:56,200
I'm sure she'd have wanted it returned
to the rightful owner
213
00:13:56,200 --> 00:13:57,400
No, it was hers.
214
00:13:58,100 --> 00:14:00,100
- It was a gift from Mrs Lancaster.
- Oh.
215
00:14:00,100 --> 00:14:02,300
She had it in her room
and Ada had always admired it.
216
00:14:02,300 --> 00:14:04,100
May I speak with Mrs Lancaster?
217
00:14:04,400 --> 00:14:05,900
I'm afraid she doesn't live with us any more.
218
00:14:06,300 --> 00:14:08,400
Her relatives came for her
a couple of days ago.
219
00:14:09,200 --> 00:14:10,400
It was all rather sudden.
220
00:14:12,600 --> 00:14:13,700
Excuse me, please.
221
00:14:18,000 --> 00:14:19,300
Both of them!
222
00:14:20,300 --> 00:14:21,800
Both of whom?
223
00:14:22,500 --> 00:14:26,000
Oh, excuse me.
I was just talking to myself.
224
00:14:26,000 --> 00:14:28,700
I'm not sitting on your bench, am I?
225
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
Oh, I don't live here.
226
00:14:29,700 --> 00:14:32,700
I'm Jane Marple,
a friend of Marjorie Moody's.
227
00:14:32,700 --> 00:14:35,300
We were neighbours in our village,
St Mary Mead.
228
00:14:36,100 --> 00:14:38,500
I couldn't help overhearing, but...
229
00:14:38,500 --> 00:14:42,000
were you asking about
the disappearance of Mrs Lancaster?
230
00:14:42,500 --> 00:14:43,700
Disappearance?
231
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
Mm. I'm here today because Marjorie
has phoned me.
232
00:14:47,000 --> 00:14:48,700
She's distressed at what she saw
233
00:14:48,700 --> 00:14:51,100
the night Mrs Lancaster left
and your aunt died.
234
00:14:51,600 --> 00:14:54,200
You are a relative of Ada Beresford?
235
00:14:55,200 --> 00:14:56,300
Yes.
236
00:14:57,300 --> 00:14:58,300
What is it?
237
00:14:58,300 --> 00:15:00,000
Oh, it's probably nothing.
238
00:15:00,000 --> 00:15:01,800
I don't know. I...
239
00:15:03,500 --> 00:15:07,200
Ada left a letter to be read after her death.
240
00:15:07,500 --> 00:15:08,700
What did she write?
241
00:15:13,800 --> 00:15:15,900
She wrote it the day before she died.
242
00:15:17,000 --> 00:15:19,700
''Mrs Lancaster is not safe.''
243
00:15:22,400 --> 00:15:25,100
And within 24 hours, she's dead
244
00:15:25,100 --> 00:15:27,300
and Mrs Lancaster's been taken away.
245
00:15:28,000 --> 00:15:29,600
And when I was last here,
246
00:15:29,600 --> 00:15:30,800
Mrs Lancaster said...
247
00:15:31,200 --> 00:15:33,900
she knew where a child was buried.
248
00:15:34,400 --> 00:15:37,600
That's what she said.
And that someone was coming for her.
249
00:15:44,000 --> 00:15:46,400
I think both friends discovered the identity...
250
00:15:46,800 --> 00:15:48,700
of a murderer, Miss Marple.
251
00:15:50,400 --> 00:15:51,900
And now both of them are gone.
252
00:16:01,300 --> 00:16:03,100
Marjorie, can you tell Mrs Beresford
253
00:16:03,100 --> 00:16:06,100
why you think Mrs Lancaster
was taken against her will?
254
00:16:06,100 --> 00:16:07,400
Well, she was!
255
00:16:07,400 --> 00:16:09,200
I've said it once and I'll say it again!
256
00:16:09,200 --> 00:16:11,000
- Go on, then.
- You were sitting there...
257
00:16:11,000 --> 00:16:13,500
I was. I keep watch.
258
00:16:13,500 --> 00:16:17,300
- And you'd fallen asleep.
- I was woken by a noise!
259
00:16:17,300 --> 00:16:18,300
Leave me alone!
260
00:16:18,300 --> 00:16:20,600
What?
261
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
Leave me alone! Leave me...
262
00:16:23,000 --> 00:16:24,900
I don't want to go with you!
263
00:16:27,700 --> 00:16:30,700
Leave me alone! Leave me alone!
264
00:16:30,700 --> 00:16:33,600
Listen! Don't let... Come back!
265
00:16:33,900 --> 00:16:34,800
Come back!
266
00:16:40,500 --> 00:16:42,100
And then Ada died
267
00:16:42,100 --> 00:16:44,500
and they'd become so close!
268
00:16:46,200 --> 00:16:48,200
Did you see the person taking her?
269
00:16:48,700 --> 00:16:49,800
One eye.
270
00:16:51,200 --> 00:16:52,600
The person only had one eye?
271
00:16:52,600 --> 00:16:55,500
No, the car only had one eye!
272
00:16:56,800 --> 00:16:58,400
One eye...
273
00:17:04,200 --> 00:17:07,000
And Mrs Lancaster said
that there was a child buried
274
00:17:07,400 --> 00:17:09,300
behind the fireplace in the sun lounge.
275
00:17:10,500 --> 00:17:11,900
In my sun lounge?
276
00:17:12,200 --> 00:17:14,800
I think that both she and Ada
277
00:17:14,800 --> 00:17:17,300
had discovered the identity
of the murderer.
278
00:17:20,000 --> 00:17:21,300
Mrs Beresford,
279
00:17:22,000 --> 00:17:24,800
never a day goes by without
some pearl of paranoia
280
00:17:24,800 --> 00:17:26,600
from the dear ladies that live here.
281
00:17:27,300 --> 00:17:30,200
Only last year,
Mrs Eburn left a note in her will
282
00:17:30,200 --> 00:17:31,900
claiming to be Copenhagen,
283
00:17:32,600 --> 00:17:34,800
the Duke of Wellington's favourite horse.
284
00:17:36,000 --> 00:17:38,600
But Ada was as sharp as a knife.
285
00:17:38,700 --> 00:17:40,500
For her to write this seems so...
286
00:17:40,800 --> 00:17:42,100
out of character.
287
00:17:42,300 --> 00:17:43,800
Unless it was true.
288
00:17:45,000 --> 00:17:47,700
You saw her maybe once every two years,
Mrs Beresford.
289
00:17:47,700 --> 00:17:49,400
How do you know it was out of character?
290
00:17:50,000 --> 00:17:52,400
Did you know Ada had been diagnosed
with a heart complaint
291
00:17:52,400 --> 00:17:54,600
and wasn't expected to live much longer?
292
00:17:55,200 --> 00:17:57,800
No. I was...I was unaware of that.
293
00:17:59,100 --> 00:18:00,400
Your husband was.
294
00:18:04,300 --> 00:18:07,700
So...do you think we shouldn't go to
the police about this?
295
00:18:10,100 --> 00:18:12,100
There was nothing suspicious...
296
00:18:12,800 --> 00:18:14,100
..about her death.
297
00:18:16,800 --> 00:18:19,200
Do you have a forwarding address
for Mrs Lancaster?
298
00:18:19,200 --> 00:18:20,000
Of course.
299
00:18:20,400 --> 00:18:22,700
Maybe it's still possible
to forward that painting.
300
00:18:24,400 --> 00:18:26,700
c/o The Cleveland Hotel, Piccadilly.
301
00:18:28,800 --> 00:18:31,600
And here's the solicitors we dealt with
302
00:18:31,600 --> 00:18:33,600
while her relatives were in Africa.
303
00:18:34,800 --> 00:18:38,400
- The relative who...came to collect her?
- Mrs Johnson.
304
00:18:38,800 --> 00:18:39,900
Mrs Johnson?
305
00:18:47,500 --> 00:18:49,100
Get in the taxi. Quick!
306
00:18:54,000 --> 00:18:55,100
Where are we going?
307
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
Get in, get in.
308
00:18:56,700 --> 00:18:58,500
To the nearest police station, please.
309
00:19:05,800 --> 00:19:06,900
It's Miss Packard.
310
00:19:07,300 --> 00:19:08,300
She's the murderer.
311
00:19:08,900 --> 00:19:11,500
- Really?
- I have the proof of my own eyes.
312
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
I saw her.
313
00:19:13,000 --> 00:19:14,800
She doesn't know this, but I saw her...
314
00:19:14,800 --> 00:19:17,000
spiking the medicine with poison.
315
00:19:17,000 --> 00:19:18,900
With arsenic or strychnine.
316
00:19:19,800 --> 00:19:22,100
- I don't think it is Miss Packard.
- Why not?
317
00:19:22,100 --> 00:19:24,100
Because Miss Packard
has always reminded me
318
00:19:24,100 --> 00:19:27,300
of lovely Mrs Dickens,
the publican's wife in St Mary Mead.
319
00:19:27,500 --> 00:19:29,200
She's very kind, very dependable.
320
00:19:29,200 --> 00:19:31,800
The last person you'd think
of criminal behaviour.
321
00:19:32,000 --> 00:19:33,700
When things were tight after the war,
322
00:19:33,700 --> 00:19:36,000
the gin and whisky always seemed
a little watered down.
323
00:19:37,300 --> 00:19:40,300
This bottle you saw her spike -
was it large and blue?
324
00:19:41,100 --> 00:19:43,100
- Yes.
- Oh, that'd be the tonic.
325
00:19:43,600 --> 00:19:45,800
Very expensive.
I wouldn't be surprised
326
00:19:45,800 --> 00:19:48,000
if Miss Packard was helping it go
a bit further.
327
00:19:48,500 --> 00:19:50,500
You mean...she was diluting it?
328
00:19:50,800 --> 00:19:53,800
I know for a fact that Miss Packard
has a good heart.
329
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
Marjorie's funds ran out during last year
330
00:19:56,400 --> 00:19:59,100
and she insisted on letting her stay on
at Sunny Ridge,
331
00:19:59,100 --> 00:20:01,300
simply because it had become her home.
332
00:20:01,800 --> 00:20:04,500
The train station,
not the police station, please.
333
00:20:05,900 --> 00:20:08,700
But...the fireplace was in her lounge.
334
00:20:08,700 --> 00:20:11,300
Mm. A modern gas fire set against a wall,
335
00:20:11,300 --> 00:20:12,700
rather than a chimney breast.
336
00:20:12,700 --> 00:20:14,400
There's no room for anything behind it.
337
00:20:15,000 --> 00:20:18,200
I think Mrs Lancaster was talking
of a different fire.
338
00:20:19,600 --> 00:20:22,000
Maybe go and have a look at
that painting of yours,
339
00:20:22,000 --> 00:20:23,300
like Ada suggested?
340
00:20:24,000 --> 00:20:25,100
Just so I have it right,
341
00:20:25,300 --> 00:20:28,000
no people called Johnson or Lancaster
342
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
have stayed at your hotel over
the last month?
343
00:20:31,400 --> 00:20:33,600
Very well. Thank you.
344
00:20:35,200 --> 00:20:37,700
It's almost a very good painting,
345
00:20:37,700 --> 00:20:40,500
if it weren't for these blotches of amateurism.
346
00:20:45,500 --> 00:20:47,500
Strange perspective!
347
00:20:47,500 --> 00:20:49,000
Yes, isn't it mysterious?
348
00:20:52,500 --> 00:20:55,600
Why hasn't The Cleveland heard
of the Johnsons?
349
00:20:55,600 --> 00:20:58,000
Because whoever took Mrs Lancaster
350
00:20:58,000 --> 00:21:02,800
gave Miss Packard a false forwarding address.
351
00:21:03,800 --> 00:21:05,400
Use your intelligence.
352
00:21:05,400 --> 00:21:07,500
I would, if I had some.
353
00:21:08,700 --> 00:21:10,600
What does it mean?
354
00:21:12,000 --> 00:21:13,100
Well, Tommy's in the...
355
00:21:13,500 --> 00:21:15,200
Oh. I shouldn't say this,
356
00:21:15,200 --> 00:21:17,200
because of official secrets,
and everything,
357
00:21:17,200 --> 00:21:19,900
but my husband
works for military intelligence.
358
00:21:20,700 --> 00:21:23,600
Abroad most of the year,
visiting embassies, and so on.
359
00:21:24,800 --> 00:21:26,400
I hope that's what she's referring to,
360
00:21:26,400 --> 00:21:29,600
because if it's my intelligence
she's appealing to...well...
361
00:21:30,200 --> 00:21:32,000
The painting just looks
like the Gingerbread House
362
00:21:32,000 --> 00:21:33,600
in Hansel And Gretel to me!
363
00:21:34,100 --> 00:21:36,900
- Would you like one?
- No, thank you.
364
00:21:40,900 --> 00:21:42,300
This may sound a little mad,
365
00:21:42,300 --> 00:21:46,100
but...do you want to know what I think
really happened here?
366
00:21:47,400 --> 00:21:48,300
Go on.
367
00:21:50,000 --> 00:21:52,300
Ada writes that Mrs Lancaster is not safe.
368
00:21:52,700 --> 00:21:54,000
Why isn't she safe?
369
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
Because she knows the secrets
about a murder
370
00:21:56,000 --> 00:21:57,600
that her relatives are connected to,
371
00:21:58,000 --> 00:21:59,600
so they stick her in a retirement home,
372
00:21:59,600 --> 00:22:01,700
where nobody'll listen if she lets anything slip.
373
00:22:01,700 --> 00:22:03,000
But Ada listens.
374
00:22:03,000 --> 00:22:04,800
And Ada believes her.
375
00:22:05,300 --> 00:22:06,500
So the relatives cotton on
376
00:22:06,800 --> 00:22:09,900
and when they come to whisk
Mrs Lancaster away,
377
00:22:10,300 --> 00:22:12,800
they could've killed Ada while she slept.
378
00:22:13,000 --> 00:22:15,400
It's all just too much of a coincidence,
379
00:22:15,400 --> 00:22:18,000
- that it happened the same night.
- You're good at this!
380
00:22:19,300 --> 00:22:20,400
I used to be.
381
00:22:21,200 --> 00:22:22,000
There was a time
382
00:22:22,000 --> 00:22:24,300
when Tommy and I
would do things like this together.
383
00:22:24,900 --> 00:22:26,600
You know, I was approached
384
00:22:26,600 --> 00:22:28,400
to join the Service at the same time as him.
385
00:22:30,200 --> 00:22:32,500
I was...having our first child.
386
00:22:34,200 --> 00:22:37,700
Now I'm just someone to be kind to,
someone...to placate,
387
00:22:38,100 --> 00:22:40,300
with the same postcards as he would
send to his aunt.
388
00:22:42,700 --> 00:22:45,900
I'm going to go to the police and insist
on a postmortem.
389
00:22:45,900 --> 00:22:48,400
No! Find the Johnsons first,
390
00:22:48,400 --> 00:22:50,500
because if you find them, you'll find
Mrs Lancaster
391
00:22:50,500 --> 00:22:53,300
and there may be
an innocent explanation for this.
392
00:22:53,300 --> 00:22:54,800
How will I find them?
393
00:22:55,400 --> 00:22:56,900
Go to their solicitors
394
00:22:56,900 --> 00:22:58,800
on the pretext of returning the painting.
395
00:23:01,200 --> 00:23:02,600
The only female of the species
396
00:23:02,600 --> 00:23:05,000
who receives mail here is a Miss Forsythe.
397
00:23:05,300 --> 00:23:08,000
And as far as I know, she is not married to
398
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
a Mr...Lancaster.
399
00:23:10,600 --> 00:23:12,200
Now, I know this because if she were,
400
00:23:12,200 --> 00:23:14,000
she'd ask me to address her
by a different name.
401
00:23:14,700 --> 00:23:18,000
Yes, but I wasn't saying
that she works here, Mr Eccles.
402
00:23:18,000 --> 00:23:19,900
I was saying you're her solicitor.
403
00:23:19,900 --> 00:23:22,000
Oh, am I? Huh-ha!
404
00:23:22,000 --> 00:23:25,800
Yes, at least...
you take care of matters relating
405
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
to her relatives,
a Mr and Mrs Johnson?
406
00:23:27,800 --> 00:23:30,100
Er, yes, they're my clients
407
00:23:30,100 --> 00:23:31,700
and he lives in Keen-ya.
408
00:23:31,700 --> 00:23:34,500
Oh, not supposed to say ''Keen-ya''
any more, are we?
409
00:23:34,500 --> 00:23:35,300
Not proper.
410
00:23:35,300 --> 00:23:36,900
Get a rap on the old knuckles, what!
411
00:23:37,000 --> 00:23:39,400
That's right,
but they're back from Kenya now.
412
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Would you have
a current address for them?
413
00:23:43,300 --> 00:23:45,200
Not current, no,
414
00:23:45,200 --> 00:23:50,500
but we do deal with matters pertaining
to their account.
415
00:23:50,700 --> 00:23:51,600
Excuse me.
416
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
Oh. The Southern Counties Bank,
Hammersmith branch.
417
00:24:01,500 --> 00:24:03,700
- Right.
- That's all there is to it.
418
00:24:04,100 --> 00:24:05,600
Thank you very much, Mr Eccles.
419
00:24:07,000 --> 00:24:09,200
The bank
wouldn't give out any information, Jane.
420
00:24:09,200 --> 00:24:10,400
They never do, dear.
421
00:24:11,100 --> 00:24:12,800
The trail's gone completely cold.
422
00:24:13,500 --> 00:24:15,200
It's as though that poor woman just...
423
00:24:15,600 --> 00:24:17,400
disappeared into thin air!
424
00:24:18,400 --> 00:24:20,700
- Oh!
- Oh, hello.
425
00:24:21,000 --> 00:24:22,500
This is Mr Timothy.
426
00:24:23,100 --> 00:24:24,400
My pleasure, ma'am.
427
00:24:25,100 --> 00:24:27,900
May I...relieve you of your burden?
428
00:24:28,600 --> 00:24:30,700
From the Eros Gallery, Piccadilly.
429
00:24:30,700 --> 00:24:32,800
- Oh, I see.
- From my description on the phone,
430
00:24:32,800 --> 00:24:36,000
he recognised the painter's signature
as of Graham Boscawen.
431
00:24:36,400 --> 00:24:38,200
It made him very excited.
432
00:24:38,500 --> 00:24:41,000
Boscawen's very in vogue at the moment.
433
00:24:41,000 --> 00:24:42,300
Terribly, terribly so.
434
00:24:42,300 --> 00:24:44,500
He died in penury several years ago.
435
00:24:44,500 --> 00:24:47,300
Since then,
he's become a very rich man indeed!
436
00:24:50,500 --> 00:24:52,400
Oh, dear!
437
00:24:53,000 --> 00:24:54,400
Oh, heaven help us.
438
00:24:55,000 --> 00:24:56,200
An early work.
439
00:24:56,600 --> 00:24:59,000
He didn't flower
till the Thirties. This is very much a...
440
00:24:59,000 --> 00:25:01,800
a nursery plant, I'm afraid.
441
00:25:02,300 --> 00:25:03,800
When was it painted?
442
00:25:03,800 --> 00:25:05,900
Mid-Twenties. No later.
443
00:25:06,600 --> 00:25:07,800
At that stage in his career,
444
00:25:07,800 --> 00:25:10,800
he was taking weekend commissions
to paint country houses.
445
00:25:10,800 --> 00:25:11,700
That sort of thing.
446
00:25:14,000 --> 00:25:14,700
Oh!
447
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
This...appears to be vandalised.
448
00:25:22,500 --> 00:25:25,000
I can't believe it's the artist's own hand.
449
00:25:25,700 --> 00:25:27,200
What a funny little cottage!
450
00:25:27,700 --> 00:25:29,800
Yes. Do you know where it is?
451
00:25:30,000 --> 00:25:31,300
I'm ahead of you there.
452
00:25:32,500 --> 00:25:36,300
He kept...assiduous notes throughout
his career
453
00:25:36,600 --> 00:25:38,400
from a very early age.
454
00:25:38,400 --> 00:25:42,800
I have...I have here somewhere...
Just a moment.
455
00:25:42,900 --> 00:25:43,900
Let's just see...
456
00:25:44,400 --> 00:25:45,900
Aah! There. You see?
457
00:25:47,200 --> 00:25:48,100
Yes.
458
00:25:48,100 --> 00:25:51,700
1925, the witch's house.
459
00:25:52,400 --> 00:25:53,900
Farrell St Edmund.
460
00:25:54,800 --> 00:25:57,200
You'll see the rope, the roses,
461
00:25:57,600 --> 00:25:59,500
this attempt at a figure
462
00:25:59,800 --> 00:26:03,000
and the name of the house
have all been added later.
463
00:26:07,000 --> 00:26:10,500
Well, I found Farrell St Edmund.
464
00:26:10,500 --> 00:26:13,500
- Oh, good.
- It's where Norfolk meets the Fens.
465
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Mrs Beresford.
466
00:26:23,500 --> 00:26:25,200
My nephew Raymond has suggested
467
00:26:25,200 --> 00:26:27,900
we stay at the Chase Hotel in Ely
for the night.
468
00:26:28,600 --> 00:26:31,200
Are you sure you want to come with me,
Miss Marple?
469
00:26:31,400 --> 00:26:32,800
Absolutely.
470
00:26:33,400 --> 00:26:36,700
Ada and Mrs Lancaster are pointing us
to the cottage.
471
00:26:36,900 --> 00:26:38,100
We should try and find it.
472
00:26:42,000 --> 00:26:43,200
Nice car!
473
00:26:43,500 --> 00:26:45,700
It was...a birthday present from Tommy.
474
00:26:46,600 --> 00:26:47,800
I always wanted one.
475
00:26:57,800 --> 00:26:58,500
I'm sorry.
476
00:26:59,400 --> 00:27:01,500
- Kangaroo petrol.
- Yeah.
477
00:27:07,200 --> 00:27:08,700
You'll get used to this in a minute.
478
00:27:10,800 --> 00:27:12,300
Hold on tight, Miss Marple!
479
00:27:32,200 --> 00:27:34,400
Well, Miss Marple? Right or left?
480
00:27:34,400 --> 00:27:35,800
Well, I don't know.
481
00:27:35,900 --> 00:27:36,700
Oh...
482
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Right or left?
483
00:27:39,000 --> 00:27:42,200
Well, if all
the signposts hadn't been destroyed,
484
00:27:42,200 --> 00:27:43,800
we'd have more of a clue!
485
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
You haven't got the map
the wrong way up again, have you?
486
00:27:46,600 --> 00:27:47,800
I ask politely.
487
00:27:47,800 --> 00:27:50,900
No. I respond.
488
00:27:53,300 --> 00:27:56,400
Farrell St Edmund seems to be tucked away
489
00:27:56,400 --> 00:27:58,700
in a little pocket of woods.
490
00:28:00,300 --> 00:28:02,100
We're practically on top of it.
491
00:28:08,000 --> 00:28:08,800
Right.
492
00:28:10,400 --> 00:28:12,300
- Careful!
- I'm being careful.
493
00:28:12,300 --> 00:28:13,300
Which way was it?
494
00:28:18,600 --> 00:28:19,500
No, no!
495
00:28:19,500 --> 00:28:22,000
I think it's...
496
00:28:26,400 --> 00:28:27,100
Oh!
497
00:28:27,300 --> 00:28:29,700
Oh, no!
498
00:28:30,300 --> 00:28:32,100
Damn, damn and blast!
499
00:28:36,000 --> 00:28:38,300
Have you any idea where we are?
500
00:28:38,300 --> 00:28:40,500
Well, I'm normally good at map-reading.
501
00:28:40,500 --> 00:28:43,300
My nephew Raymond says he wouldn't
want another navigator.
502
00:28:43,300 --> 00:28:45,700
For goodness' sake, about Raymond!
503
00:28:45,700 --> 00:28:46,800
I need a drink.
504
00:28:48,200 --> 00:28:50,600
I hope you've brought
your thermal nightie, Miss Marple.
505
00:28:50,600 --> 00:28:52,900
We might be stuck here for the night...
506
00:28:53,600 --> 00:28:55,000
in the middle of mad country.
507
00:28:55,000 --> 00:28:57,900
Can you remember
when we last saw a phone box?
508
00:28:58,300 --> 00:29:02,800
Wasn't there one on the Norwich Road,
before the Friesians?
509
00:29:03,800 --> 00:29:05,400
- Jane!
- Yes?
510
00:29:20,000 --> 00:29:20,800
Hey!
511
00:29:21,700 --> 00:29:23,100
You two girls broken down?
512
00:29:23,100 --> 00:29:24,100
Yes.
513
00:29:24,100 --> 00:29:27,500
- Where you headin'?
- Farrell St Edmund.
514
00:29:27,500 --> 00:29:28,800
Oh, so are we.
515
00:29:30,300 --> 00:29:31,000
I'm Chris.
516
00:29:31,000 --> 00:29:32,700
- How do you do?
- Oh...
517
00:29:33,500 --> 00:29:35,550
I know a local mechanic
who can help you.
518
00:29:35,550 --> 00:29:37,000
- No!
- Thank you.
519
00:29:37,000 --> 00:29:38,300
Come on, hop in the back.
520
00:29:38,800 --> 00:29:40,900
- We got your bags.
- Oh, thank you!
521
00:30:06,500 --> 00:30:09,700
Good evening to both of you travellers.
522
00:30:10,500 --> 00:30:11,500
I'm Hannah.
523
00:30:12,000 --> 00:30:13,500
- How do you do?
- How do you do?
524
00:30:14,200 --> 00:30:16,400
Please, take a seat.
You must be exhausted!
525
00:30:16,400 --> 00:30:17,800
Thank you, dear.
526
00:30:17,800 --> 00:30:19,700
Ethan, have you seen Amos Perry?
527
00:30:19,700 --> 00:30:21,400
Yeah. He's putting up a sign at the edge
of the village.
528
00:30:21,400 --> 00:30:23,500
Someone keeps knocking them down.
529
00:30:23,500 --> 00:30:25,600
Get him to look at this lady's car.
530
00:30:25,600 --> 00:30:27,400
It's broken down on the road
toward the base.
531
00:30:27,400 --> 00:30:29,900
- Can't you do it yourself?
- Things to do.
532
00:30:30,600 --> 00:30:32,900
Hey, these ladies
need a room for the night, Hannah.
533
00:30:33,100 --> 00:30:36,700
- They're down here looking to buy a house.
- How exciting!
534
00:30:38,700 --> 00:30:40,800
Are you two ladies house-hunting
in the village?
535
00:30:40,800 --> 00:30:42,700
Er...of a kind.
536
00:30:42,900 --> 00:30:44,300
I got what you want.
537
00:30:46,500 --> 00:30:48,000
At great expense.
538
00:30:50,900 --> 00:30:52,900
- No, thanks.
- Huh, huh!
539
00:30:54,400 --> 00:30:57,900
I've got a lovely double room,
recently decorated...
540
00:30:58,200 --> 00:30:59,500
in lime.
541
00:31:00,200 --> 00:31:01,400
Would that be all right?
542
00:31:01,800 --> 00:31:04,700
- Do you only have the one?
- Er, yes, just the one.
543
00:31:04,700 --> 00:31:06,700
Oh, and a lavvy in the back yard.
544
00:31:06,900 --> 00:31:09,200
Recently decorated in magenta!
545
00:31:10,300 --> 00:31:12,200
Let's do the bags first, Rosie,
546
00:31:12,200 --> 00:31:14,600
and show our house-hunters to their room.
547
00:31:15,200 --> 00:31:19,400
Then maybe I can introduce you to our...
a la carte menu.
548
00:31:21,300 --> 00:31:24,500
How can we help with your quest
to find a new home?
549
00:31:25,800 --> 00:31:28,500
Oh, Chris... I'm glad I caught you.
550
00:31:29,000 --> 00:31:31,500
Do you have any tinned peaches
or pears?
551
00:31:31,500 --> 00:31:33,200
Ah...let me see.
552
00:31:33,400 --> 00:31:35,500
I got peaches and I got pears.
553
00:31:35,500 --> 00:31:36,500
Oh, capital!
554
00:31:36,900 --> 00:31:39,200
I promised His Lordship a fruit salad.
555
00:31:39,400 --> 00:31:41,200
So, what kind of place are you
looking for?
556
00:31:41,800 --> 00:31:44,200
Er...well, somewhere...
557
00:31:45,800 --> 00:31:47,600
..somewhere quite specific, actually.
558
00:31:48,200 --> 00:31:49,700
My friend Miss Marple here
559
00:31:49,700 --> 00:31:52,600
saw a painting of the witch's house
in Farrell St Edmund
560
00:31:52,600 --> 00:31:55,300
- and fell in love with it, didn't you, dear?
- I did.
561
00:31:55,500 --> 00:31:58,400
And we were wondering
where we might find it
562
00:31:58,400 --> 00:32:01,100
and if it might possibly be up for sale.
563
00:32:01,300 --> 00:32:02,500
There's no such place.
564
00:32:03,000 --> 00:32:03,900
A painting?
565
00:32:04,400 --> 00:32:07,500
Yes. And where I left the car today
566
00:32:08,500 --> 00:32:11,100
we actually saw a witch in the woods,
didn't we, Jane?
567
00:32:11,300 --> 00:32:12,100
Yes.
568
00:32:12,800 --> 00:32:14,300
Oh, that's Alice, isn't it, Dad?
569
00:32:15,400 --> 00:32:17,700
Alice Perry, Amos's mother.
570
00:32:18,000 --> 00:32:19,700
She did a play in the village hall
571
00:32:19,700 --> 00:32:21,400
and fell in love with her costume.
572
00:32:21,400 --> 00:32:22,600
Won't take it off!
573
00:32:23,200 --> 00:32:25,300
I'm afraid the Perrys are soft in the head.
574
00:32:26,700 --> 00:32:30,700
Oh, hello.
I'm Nellie Bligh, the vicar's wife.
575
00:32:30,700 --> 00:32:32,100
- Oh, how do you do?
- Hello.
576
00:32:32,300 --> 00:32:33,400
The Perrys are fine.
577
00:32:34,200 --> 00:32:35,700
They're just a little bit country.
578
00:32:36,200 --> 00:32:39,700
Is the vicar here...a Septimus Bligh?
579
00:32:41,200 --> 00:32:43,300
Yes. That's right.
580
00:32:44,300 --> 00:32:46,900
You say you have a painting of this house?
581
00:32:46,900 --> 00:32:49,000
Yes. It's a Boscawen.
582
00:32:49,600 --> 00:32:50,900
It's very pretty.
583
00:32:53,300 --> 00:32:55,500
Perhaps one of you might...
584
00:32:56,000 --> 00:32:57,700
know the house by a different name?
585
00:32:58,100 --> 00:32:59,800
Oh, it's not around here.
586
00:33:00,300 --> 00:33:01,600
It's from a storybook, that.
587
00:33:02,100 --> 00:33:04,200
Oh, yes. We have a legend
588
00:33:04,200 --> 00:33:05,900
here of the witch, from the Middle Ages.
589
00:33:07,100 --> 00:33:10,100
I think this Boscawen has drawn it
from his imagination.
590
00:33:11,600 --> 00:33:13,100
Where did you...get the painting?
591
00:33:13,100 --> 00:33:15,500
Oh, it belongs to a friend of my family.
592
00:33:16,200 --> 00:33:18,400
A Mrs...Lancaster.
593
00:33:19,100 --> 00:33:21,000
Is she a resident of the village?
594
00:33:21,200 --> 00:33:22,200
No.
595
00:33:22,500 --> 00:33:26,200
No-one of that name lived round here.
Dr Waters?
596
00:33:27,100 --> 00:33:27,900
No.
597
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Septimus.
598
00:34:05,000 --> 00:34:06,500
Septimus.
599
00:34:20,600 --> 00:34:22,400
I've brought you something to eat.
600
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Go away.
601
00:34:27,000 --> 00:34:28,100
Go on.
602
00:34:30,800 --> 00:34:32,600
- I want to know.
- Give me the letter, Rose.
603
00:34:32,600 --> 00:34:34,700
Who is this woman?
604
00:34:35,000 --> 00:34:36,300
I'm risking everything for you.
605
00:34:36,300 --> 00:34:38,100
It's not what you think.
606
00:34:38,400 --> 00:34:40,800
Then who is she? Tell me the truth.
607
00:34:41,000 --> 00:34:42,400
Give me the letter, Rose. Now.
608
00:34:42,400 --> 00:34:43,800
Just be honest with me, Chris.
609
00:34:43,800 --> 00:34:45,600
- Who is she, Chris?
- She's no-one.
610
00:34:45,600 --> 00:34:48,000
You left last Saturday, met up with
this woman. I know you did.
611
00:34:48,000 --> 00:34:48,800
Just give me the letter.
612
00:34:48,800 --> 00:34:51,400
She's making an arrangement for you to
pick her up last Saturday evening.
613
00:34:51,400 --> 00:34:52,500
I want to know who she is.
614
00:34:52,500 --> 00:34:54,100
- Give me the letter.
- Get off!
615
00:35:30,800 --> 00:35:32,700
Did Aunt Ada paint?
616
00:35:33,100 --> 00:35:35,200
No, never picked up a brush in her life.
617
00:35:36,100 --> 00:35:37,000
Are you sure?
618
00:35:37,000 --> 00:35:41,000
Yes. She hated poetry or music.
619
00:35:41,200 --> 00:35:42,500
Any kind of art.
620
00:35:42,500 --> 00:35:43,700
She made the Philistines
621
00:35:43,700 --> 00:35:45,510
look like the Chelsea Arts Club.
622
00:35:45,700 --> 00:35:47,400
If Ada never painted,
623
00:35:47,400 --> 00:35:50,200
then it must be Mrs Lancaster who
put in here what she knew.
624
00:35:51,000 --> 00:35:52,100
Waterlily.
625
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
The rope.
626
00:35:53,900 --> 00:35:55,100
The roses.
627
00:35:55,300 --> 00:35:56,800
This person at the window.
628
00:35:58,300 --> 00:36:00,400
Did Tommy like crosswords?
629
00:36:00,700 --> 00:36:03,000
The cryptic, intelligent ones?
630
00:36:03,500 --> 00:36:04,400
Loved them.
631
00:36:05,600 --> 00:36:07,700
It was Ada who taught him how
to do them as a boy.
632
00:36:07,900 --> 00:36:08,900
Did she?
633
00:36:09,400 --> 00:36:10,300
Yes.
634
00:36:11,000 --> 00:36:12,800
I think what she meant was,
635
00:36:12,800 --> 00:36:17,200
he should treat these as cryptic clues.
636
00:36:18,300 --> 00:36:21,300
''Use your intelligence,'' she wrote.
637
00:36:27,000 --> 00:36:30,700
I'll be glad when the Americans finally go.
Won't you?
638
00:36:30,700 --> 00:36:33,600
I believe. I believe I will, yes.
639
00:36:34,800 --> 00:36:35,900
Oh, yes.
640
00:36:37,400 --> 00:36:39,900
If you asked me to marry you,
I'd say yes, Ethan.
641
00:36:43,600 --> 00:36:45,500
Will... you...
642
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Will I marry you?
643
00:36:47,400 --> 00:36:50,800
- Yes.
- Yes.
644
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
Oh, the Johnsons have run
the local post office for years.
645
00:36:58,000 --> 00:37:00,300
Well, I say ''post office'' -
646
00:37:00,600 --> 00:37:03,600
but they've become high and mighty
since their success.
647
00:37:03,800 --> 00:37:06,500
They've invested their windfall
in lots of new stock
648
00:37:06,500 --> 00:37:10,100
and are renaming their shop
''Johnson's Emporium.''
649
00:37:10,500 --> 00:37:12,500
- Aren't they, Ethan?
- They are, yeah.
650
00:37:13,100 --> 00:37:14,400
How have they come into money?
651
00:37:15,000 --> 00:37:15,800
Well...
652
00:37:16,300 --> 00:37:18,800
Sir Phillip Starke
lives at the manor house.
653
00:37:18,900 --> 00:37:20,400
Made a fortune in mining.
654
00:37:20,700 --> 00:37:22,300
He dotes on the Johnsons' daughter,
655
00:37:22,300 --> 00:37:23,500
and provides for them all.
656
00:37:23,800 --> 00:37:26,900
Sir Philip invests in lots of things now.
Including films.
657
00:37:28,000 --> 00:37:30,700
He's put cash into this Jane Eyre picture.
658
00:37:31,000 --> 00:37:33,500
Pulled a few strings and got Nora a part.
659
00:37:33,700 --> 00:37:35,000
Which is why we're all being treated
660
00:37:35,000 --> 00:37:37,100
to a regional premiere this weekend.
661
00:37:37,100 --> 00:37:39,500
To celebrate how wonderful Nora is!
662
00:37:40,500 --> 00:37:42,900
He's having a cocktail party this evening.
663
00:37:44,500 --> 00:37:45,500
Oh, Mrs Beresford,
664
00:37:45,600 --> 00:37:47,600
Amos said you'd flooded your engine.
665
00:37:47,900 --> 00:37:50,100
He'll have it cleaned out for you
by this afternoon.
666
00:37:50,400 --> 00:37:51,900
Oh, thank you very much.
667
00:37:52,400 --> 00:37:56,500
Beresford? Well, that's me.
I'm Beresford as well.
668
00:37:57,300 --> 00:37:59,000
Maybe we're related.
669
00:37:59,700 --> 00:38:02,900
Not unless you had an aunt Ada
and a cousin Tommy.
670
00:38:03,300 --> 00:38:05,900
My husband's extended family
is quite small.
671
00:38:06,400 --> 00:38:08,200
I had an Aunt Ada.
672
00:38:08,500 --> 00:38:11,200
Well, no,
she was more of a distant cousin really.
673
00:38:11,400 --> 00:38:13,700
Spent a few summers here years ago.
674
00:38:14,400 --> 00:38:15,900
Do you think she's the same one?
676
00:38:21,400 --> 00:38:25,400
No, we don't have a relative
called Lancaster. Do we, Eric?
677
00:38:25,700 --> 00:38:26,900
Er no. We er...
678
00:38:28,000 --> 00:38:28,800
We have a Kendal.
679
00:38:28,800 --> 00:38:30,900
Oh yes, we have a Kendal in the family.
680
00:38:30,900 --> 00:38:33,100
Which is a town near Lancaster.
681
00:38:33,100 --> 00:38:34,400
I don't know if that's any good to you.
682
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
No, not really.
683
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
Maybe it's some other Johnsons
you're looking for?
684
00:38:39,900 --> 00:38:42,200
Have you spent any time in Kenya recently?
685
00:38:42,200 --> 00:38:44,600
We've been very busy recently.
686
00:38:44,600 --> 00:38:46,300
We haven't had any time for travel.
687
00:38:46,300 --> 00:38:49,500
Our daughter is taking her first steps
towards Hollywood.
688
00:38:51,900 --> 00:38:54,000
Is she playing Jane Eyre in the film?
689
00:38:54,300 --> 00:38:55,500
No.
690
00:38:55,500 --> 00:38:57,500
Helen Burns. Helen Burns.
691
00:38:57,500 --> 00:39:02,000
Yes, the other part.
Jane's friend, who dies of leukaemia.
692
00:39:02,000 --> 00:39:03,400
Which is lovely.
693
00:39:03,800 --> 00:39:04,700
It's lovely.
694
00:39:06,500 --> 00:39:09,000
Good morning. Is Nora ready?
695
00:39:09,800 --> 00:39:11,500
Good morning, Sir Philip.
696
00:39:11,500 --> 00:39:13,000
Sir Philip here is a personal friend
697
00:39:13,000 --> 00:39:15,600
of Alfred Hitchcock and Sir Michael Balcon.
698
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Have you ladies found your dream house yet?
699
00:39:18,000 --> 00:39:18,800
Oh...
700
00:39:19,100 --> 00:39:21,700
Are you the ladies looking for
701
00:39:21,700 --> 00:39:24,300
this house you saw in a painting?
702
00:39:24,300 --> 00:39:25,700
Yes, that's right.
703
00:39:25,700 --> 00:39:27,400
When I bought the manor,
704
00:39:27,400 --> 00:39:32,400
I inherited
all the old maps relating to the village.
705
00:39:32,800 --> 00:39:35,100
If you bring the painting up this afternoon,
706
00:39:35,500 --> 00:39:38,800
we could see
if anything matches its description.
707
00:39:39,400 --> 00:39:41,100
- Thank you.
- One o'clock.
708
00:39:41,500 --> 00:39:45,000
I'm afraid
Nora won't come down, Sir Philip.
709
00:39:45,400 --> 00:39:49,400
But we arranged that she was going
to come to manor all day.
710
00:39:49,500 --> 00:39:52,300
She says that you're five minutes late, sir.
711
00:39:52,300 --> 00:39:53,100
That's right.
712
00:39:53,500 --> 00:39:54,400
Late?
713
00:39:54,400 --> 00:39:57,400
I've never been late in my life.
714
00:39:57,900 --> 00:40:00,600
Is it all right
if I come and have a word with her?
715
00:40:00,600 --> 00:40:02,300
No, no, no!
716
00:40:02,600 --> 00:40:05,200
- I wanted the brown pony today.
- Nora!
717
00:40:05,200 --> 00:40:07,700
- I will not ride the white one.
- Yes, you will.
718
00:40:07,700 --> 00:40:09,500
- I hate the white one.
- She's beautiful.
719
00:40:09,500 --> 00:40:11,200
I asked you for the brown one.
720
00:40:12,200 --> 00:40:15,400
Does Sir Philip have any children
of his own, Dr Waters?
721
00:40:15,600 --> 00:40:17,900
No. His wife lost a child...
722
00:40:18,600 --> 00:40:20,600
..and died herself soon after.
723
00:40:22,000 --> 00:40:24,700
He bought the manor house as a family home,
724
00:40:24,700 --> 00:40:25,900
to fill it with children.
725
00:40:26,800 --> 00:40:30,100
You have never seen such money spent
in preparation for a child
726
00:40:30,100 --> 00:40:31,600
but it was stillborn.
727
00:40:33,400 --> 00:40:36,000
They went on holiday to the Continent
to get over it,
728
00:40:36,000 --> 00:40:37,100
and she died there.
729
00:40:38,400 --> 00:40:39,300
Broken heart.
730
00:40:42,200 --> 00:40:44,900
He's always doted on the kids we've had
in the village.
731
00:40:46,400 --> 00:40:49,000
Oh, he was very good to my Rose,
when she was growing up.
732
00:40:50,600 --> 00:40:52,200
Old men can sometimes become
733
00:40:52,200 --> 00:40:54,400
too sentimental around children.
734
00:40:56,900 --> 00:40:57,700
Really?
735
00:40:58,900 --> 00:41:00,900
I find myself becoming less tolerant.
736
00:41:04,200 --> 00:41:05,000
Good morning.
737
00:41:06,000 --> 00:41:07,400
Nora, stop it now!
738
00:41:31,700 --> 00:41:32,800
Mrs Bligh?
739
00:41:33,800 --> 00:41:34,800
Oh, good morning.
740
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
Is the Reverend Bligh here?
741
00:41:37,200 --> 00:41:39,000
Not at the moment, no.
742
00:41:40,100 --> 00:41:41,000
Can I help you?
743
00:41:41,600 --> 00:41:42,600
That's it.
744
00:41:43,000 --> 00:41:45,500
I knew I recalled the name from somewhere.
745
00:41:45,800 --> 00:41:47,600
The Bishop of Norwich stayed
746
00:41:47,600 --> 00:41:49,200
with the vicar at St Mary Mead last year.
747
00:41:49,200 --> 00:41:51,400
They're old friends from their days
in the seminary.
748
00:41:52,000 --> 00:41:53,600
Over dinner,
749
00:41:53,700 --> 00:41:57,300
they talked at length about a third friend
from that time -
750
00:41:58,100 --> 00:41:59,300
Septimus Bligh,
751
00:41:59,800 --> 00:42:00,900
who they both described
752
00:42:00,900 --> 00:42:04,000
as the most spiritual young man
they've ever known.
753
00:42:04,800 --> 00:42:07,100
Oi, you two. Sling your hook. We're closed.
754
00:42:07,100 --> 00:42:09,700
These are the two ladies
I was telling you about, Septimus.
755
00:42:09,700 --> 00:42:10,600
I don't give a monkey's.
756
00:42:10,600 --> 00:42:14,000
We do the services we're obliged to do,
and that's that. Out.
757
00:42:14,500 --> 00:42:17,600
Miss Marple knows the Bishop, dear.
758
00:42:18,900 --> 00:42:19,700
The Bishop?
759
00:42:20,400 --> 00:42:23,100
He spoke very fondly of you at dinner last year.
760
00:42:23,400 --> 00:42:25,000
May we ask you a few questions
761
00:42:25,000 --> 00:42:27,200
about some of the families in your parish?
762
00:42:28,800 --> 00:42:30,800
Septimus was of course joking
763
00:42:30,900 --> 00:42:34,200
when he said he kept church door locked
except for services.
764
00:42:34,800 --> 00:42:37,800
It's a joke I often play on our visitors,
765
00:42:37,800 --> 00:42:39,900
which...which they seem to enjoy.
766
00:42:42,300 --> 00:42:45,700
Would you like to come to the vicarage
for some luncheon?
767
00:42:46,300 --> 00:42:47,700
I was just finishing up here.
768
00:42:47,700 --> 00:42:48,700
It would be no trouble.
769
00:42:48,700 --> 00:42:50,700
That's very kind of you. Thank you.
770
00:42:51,300 --> 00:42:52,600
Your appointment with Sir Philip
771
00:42:52,600 --> 00:42:53,700
is at one o'clock, isn't it?
772
00:42:54,300 --> 00:42:55,200
That's right.
773
00:42:58,400 --> 00:43:02,100
Nellie is Sir Philip's local secretary.
Aren't you, dear?
774
00:43:04,000 --> 00:43:04,900
Yes.
775
00:43:06,100 --> 00:43:08,300
Actually, she does almost everything for him.
776
00:43:09,100 --> 00:43:10,700
Chief cook and bottle-washer.
777
00:43:11,600 --> 00:43:13,300
His wife passed away.
778
00:43:13,300 --> 00:43:15,100
There's a plaque over there on the wall.
779
00:43:15,100 --> 00:43:18,100
He's useless without a woman's touch
around the manor.
780
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Who are the Warrenders?
781
00:43:22,000 --> 00:43:26,000
Oh, they used to be the bigwigs round here.
782
00:43:29,000 --> 00:43:32,400
The Warrender family lived at Farrell Manor
783
00:43:32,400 --> 00:43:33,700
for nearly 900 years.
784
00:43:34,300 --> 00:43:38,000
- Why did they move out?
- They...died out.
785
00:43:39,000 --> 00:43:40,600
People say they didn't marry properly.
786
00:43:41,200 --> 00:43:44,000
Sir Philip bought the estate in 1924,
787
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
since when he's turned the place around.
788
00:43:46,400 --> 00:43:49,500
Well, the parish records have no mention of...
789
00:43:50,100 --> 00:43:51,500
Sorry, dear. Am I interrupting?
790
00:43:51,500 --> 00:43:53,900
- No, dear.
- Thank you, dear.
791
00:43:56,100 --> 00:43:58,400
We have no record in the parish of Lancaster.
792
00:43:59,200 --> 00:44:01,300
And the only Johnsons we have...
793
00:44:03,700 --> 00:44:07,700
..are the parents of that intolerable,
evil little child...
794
00:44:09,600 --> 00:44:10,900
..whom we both like...
795
00:44:10,900 --> 00:44:11,700
..very much.
796
00:44:12,600 --> 00:44:15,700
You said this Mrs Lancaster who owned
the painting
797
00:44:15,700 --> 00:44:17,200
was a family friend?
798
00:44:17,600 --> 00:44:21,900
Yes, she was a friend of my husband's aunt,
Ada Beresford,
799
00:44:22,200 --> 00:44:24,500
who I believe spent
a couple of summers here in the village.
800
00:44:24,500 --> 00:44:26,300
I think she stayed at the Bull And Butcher.
801
00:44:27,100 --> 00:44:29,200
- Oh, the Beresfords.
- Yes.
802
00:44:30,400 --> 00:44:31,800
She said that Mrs Lancaster
803
00:44:31,800 --> 00:44:34,200
and the Johnsons were friends
from the village.
804
00:44:36,000 --> 00:44:37,400
Unless she was mistaken.
805
00:44:38,000 --> 00:44:39,200
No question about that.
806
00:44:40,200 --> 00:44:41,600
I've lived here for 30 years
807
00:44:41,600 --> 00:44:43,400
and I've never set eyes on
that house before.
808
00:44:44,500 --> 00:44:46,500
Maybe Sir Philip will come up
with something.
809
00:45:01,700 --> 00:45:02,600
Did you see the painting?
810
00:45:08,000 --> 00:45:09,400
What do these women know, Josh?
811
00:45:09,400 --> 00:45:10,100
I don't know.
812
00:45:12,200 --> 00:45:14,600
The name on the painting is Waterlily.
813
00:45:14,800 --> 00:45:15,700
I know.
814
00:45:16,900 --> 00:45:18,000
Waterlily.
815
00:45:20,300 --> 00:45:22,500
The map is from 1516.
816
00:45:22,800 --> 00:45:24,900
The earliest we inherited
817
00:45:24,900 --> 00:45:27,400
from the Warrenders. Isn't it, Nellie?
818
00:45:27,800 --> 00:45:30,100
Some of these buildings here are still standing.
819
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
The legend of the witch in that house
820
00:45:34,000 --> 00:45:37,300
originates much earlier than that,
of course.
821
00:45:38,300 --> 00:45:40,200
The house in the painting looks like it
822
00:45:40,200 --> 00:45:42,500
was built much later than 1516.
823
00:45:42,500 --> 00:45:46,000
Yes, but...I think that proves
824
00:45:46,000 --> 00:45:48,700
it's from Boscawen's imagination.
825
00:45:49,600 --> 00:45:51,500
Oh, this is a Boscawen.
826
00:45:52,900 --> 00:45:55,100
Boscawen was definitely here.
827
00:45:55,500 --> 00:45:57,700
Soon after we moved in,
828
00:45:58,000 --> 00:46:03,800
I commissioned a landscape of the estate
for Julia, my wife.
829
00:46:04,200 --> 00:46:06,500
Boscawen was here for three weeks
830
00:46:06,500 --> 00:46:07,300
RE: MRS YORKE
831
00:46:07,300 --> 00:46:09,800
where he must have heard the legend.
832
00:46:10,400 --> 00:46:11,900
What is the legend?
833
00:46:12,200 --> 00:46:13,000
I know.
834
00:46:13,800 --> 00:46:17,400
Oh, that's a good idea.
Why don't you tell our guests, Nora?
835
00:46:18,300 --> 00:46:19,700
In the olden days,
836
00:46:19,700 --> 00:46:21,700
when Sir Guillaume de Warrender
first came here...
837
00:46:21,700 --> 00:46:23,300
The family came from France
838
00:46:23,300 --> 00:46:24,900
at the time of the Norman Conquests.
839
00:46:25,300 --> 00:46:27,600
I'm telling the story, Nellie Bligh.
840
00:46:28,000 --> 00:46:30,300
Let her finish, please.
841
00:46:33,200 --> 00:46:36,600
There was a witch at the edge of the village
842
00:46:36,900 --> 00:46:38,800
who used to steal the children.
843
00:46:39,300 --> 00:46:42,000
Rather like Hansel and Gretel. Hm?
844
00:46:42,100 --> 00:46:44,100
I also know where the witch's house is.
845
00:46:45,800 --> 00:46:46,700
Where?
846
00:46:47,000 --> 00:46:51,000
That house...is...where...
847
00:46:54,700 --> 00:46:56,800
..where Alice Perry lives.
848
00:46:57,400 --> 00:46:58,300
No, it isn't.
849
00:46:59,200 --> 00:47:01,100
She's the only witch around here.
850
00:47:08,300 --> 00:47:09,900
Got a bottle of Glenfiddich here.
851
00:47:09,900 --> 00:47:10,900
Do you want to help me christen it?
852
00:47:20,400 --> 00:47:21,200
Chris.
853
00:47:22,600 --> 00:47:23,800
Miss Marple.
854
00:47:24,900 --> 00:47:27,000
Will you be able to give Rose this?
855
00:47:27,400 --> 00:47:28,800
When are you leaving, Chris?
856
00:47:28,800 --> 00:47:29,900
Saturday.
857
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
Why don't you give this to her yourself?
858
00:47:33,200 --> 00:47:35,100
Because she won't see me any more.
859
00:47:35,400 --> 00:47:37,300
But this is what we'd always planned:
860
00:47:37,300 --> 00:47:40,100
that she'd come over on the boat
after I leave.
861
00:47:40,500 --> 00:47:42,000
I still want it to be her decision.
862
00:47:42,600 --> 00:47:43,800
Why won't she see you?
863
00:47:44,200 --> 00:47:45,600
I think now it's come to it,
864
00:47:45,600 --> 00:47:47,000
she won't be able to leave her dad.
865
00:47:48,000 --> 00:47:49,700
Not after what happened to her twin.
866
00:47:52,000 --> 00:47:53,300
Rose had a twin?
867
00:47:53,700 --> 00:47:57,700
Lily. And they lost her when she was
about 18 months.
868
00:47:57,900 --> 00:47:58,900
She was last seen
869
00:47:58,900 --> 00:48:00,800
playing on the grass in front of her house.
870
00:48:01,800 --> 00:48:03,300
What do you mean, lost her?
871
00:48:04,200 --> 00:48:05,800
She went missing from the village.
872
00:48:07,300 --> 00:48:08,400
There was a search,
873
00:48:08,400 --> 00:48:09,600
but they didn't find her body
874
00:48:09,600 --> 00:48:12,100
until about two weeks later, somewhere
in the woods.
875
00:48:12,600 --> 00:48:14,500
It still haunts Dr Waters,
876
00:48:14,500 --> 00:48:16,800
and I think he's found out
what we're planning
877
00:48:16,800 --> 00:48:19,200
and is putting pressure on her not to go.
878
00:48:20,000 --> 00:48:21,400
She's all he's got.
879
00:48:24,300 --> 00:48:25,300
Just er...
880
00:48:27,000 --> 00:48:28,600
Tell her I love her.
881
00:48:33,500 --> 00:48:34,800
What was that all about?
882
00:48:36,100 --> 00:48:37,600
Lily Waters.
883
00:48:39,100 --> 00:48:42,000
This is it. Waterlily.
884
00:48:44,000 --> 00:48:46,500
This is the murder Mrs Lancaster
knew about.
885
00:48:46,600 --> 00:48:48,200
The child behind the fireplace.
886
00:48:49,000 --> 00:48:51,500
Ada must have recognised the house
in the painting.
887
00:48:53,200 --> 00:48:54,900
It must be here somewhere.
888
00:48:56,700 --> 00:48:58,900
Why is everyone lying to us?
889
00:49:18,800 --> 00:49:20,000
Sorry I'm late.
890
00:49:22,500 --> 00:49:25,200
I've just had a visit from a rather
nervous Ethan,
891
00:49:26,800 --> 00:49:28,500
asking for permission to marry you.
892
00:49:28,500 --> 00:49:30,900
- I've already given permission.
- So I gather.
893
00:49:34,600 --> 00:49:35,700
It's good, Rose.
894
00:49:38,000 --> 00:49:39,700
Your mother would have approved.
895
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
There it is.
896
00:49:49,300 --> 00:49:50,400
Mr Perry.
897
00:49:51,500 --> 00:49:53,700
Mr Perry... Oh. Hello.
898
00:49:53,900 --> 00:49:56,500
I'm Mrs Beresford. I wondered when
my car would be ready.
899
00:49:56,500 --> 00:49:57,500
Five minutes.
900
00:49:57,500 --> 00:49:58,100
Oh, good.
901
00:50:02,500 --> 00:50:04,000
Whose Bentley is it?
902
00:50:04,800 --> 00:50:06,100
Sir Philip's.
903
00:50:09,200 --> 00:50:10,600
What's it doing here?
904
00:50:10,600 --> 00:50:12,800
It was stolen last Saturday night.
905
00:50:13,200 --> 00:50:15,700
They did for one of its back eyes.
Here, take a look.
906
00:50:19,500 --> 00:50:21,800
Does Sir Philip know who stole it?
907
00:50:21,800 --> 00:50:23,300
Americans, weren't it, Alice?
908
00:50:24,100 --> 00:50:25,400
Returned it like this.
909
00:50:25,400 --> 00:50:26,900
Does he know which American?
910
00:50:26,900 --> 00:50:28,700
That Chris, wasn't it, Alice?
911
00:50:28,700 --> 00:50:29,700
That's right.
912
00:50:30,000 --> 00:50:32,200
One who was always after Rose Waters.
913
00:50:45,200 --> 00:50:47,500
Mrs Lancaster.
914
00:51:01,000 --> 00:51:02,400
- Thank you.
- Ta, guv.
915
00:51:08,100 --> 00:51:09,200
Tuppence.
916
00:51:14,100 --> 00:51:15,500
Tuppence!
917
00:51:17,800 --> 00:51:18,600
Beresford.
918
00:51:18,600 --> 00:51:21,400
Tommy, you must order a postmortem
for Aunt Ada.
919
00:51:21,400 --> 00:51:23,200
Find out exactly how she was murdered.
920
00:51:23,200 --> 00:51:25,700
- What?
- She left a letter behind a painting
921
00:51:25,700 --> 00:51:27,200
saying she was in fear of her life.
922
00:51:27,200 --> 00:51:30,500
Ada would have died
of heart disease, Tuppence.
923
00:51:30,500 --> 00:51:33,800
The Polo mints, and the one-eyed car
and the witch's house
924
00:51:33,800 --> 00:51:35,600
all point at Ada being right.
925
00:51:35,900 --> 00:51:37,500
She'd learned too much about the death
926
00:51:37,500 --> 00:51:39,100
in 1926 of Lily Waters
927
00:51:39,600 --> 00:51:40,700
and someone killed her.
928
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
I want you to come home, darling.
929
00:51:43,000 --> 00:51:44,900
No, no, no, Tommy. You must listen to me.
930
00:51:44,900 --> 00:51:47,000
I know things have been difficult since...
931
00:51:47,200 --> 00:51:48,800
since the children left home,
932
00:51:49,800 --> 00:51:51,800
and that you've been alone, that you've...
933
00:51:51,800 --> 00:51:53,300
you've lost confidence.
934
00:51:53,600 --> 00:51:57,600
I want you to stay where you are
in Farrell St Edmund.
935
00:51:57,900 --> 00:51:59,100
Colonel Beresford.
936
00:51:59,100 --> 00:52:00,300
And who is this?
937
00:52:00,400 --> 00:52:02,900
My name is Jane Marple.
Your wife is right.
938
00:52:02,900 --> 00:52:06,100
There is a possibility that Ada was murdered
at Sunny Ridge
939
00:52:06,100 --> 00:52:08,800
and Mrs Lancaster abducted by someone
in this village.
940
00:52:08,800 --> 00:52:10,500
We are about to contact the police here
941
00:52:10,500 --> 00:52:13,100
and would appreciate your authorising
that postmortem.
942
00:52:13,100 --> 00:52:14,300
Do you understand?
943
00:52:14,300 --> 00:52:17,400
Would you go away, please,
and put my wife back on the line?
944
00:52:17,400 --> 00:52:19,000
Do you know Sir Henry Clithering,
945
00:52:19,000 --> 00:52:20,600
the Commissioner of Scotland Yard?
946
00:52:20,600 --> 00:52:22,200
Well, yes, of course.
947
00:52:22,400 --> 00:52:25,600
Our paths have crossed before
and we are personal friends.
948
00:52:25,600 --> 00:52:28,800
If you have doubt as to how seriously
to take allegations
949
00:52:28,800 --> 00:52:31,200
I suggest you contact him, Colonel Beresford.
950
00:52:33,500 --> 00:52:34,700
He won't make that call.
951
00:52:35,800 --> 00:52:37,200
If he doesn't, he doesn't.
952
00:52:37,300 --> 00:52:39,000
And we'll find out who was driving
953
00:52:39,000 --> 00:52:40,800
that Bentley without him, won't we?
954
00:52:42,300 --> 00:52:43,600
Ah! Sir Henry.
955
00:52:44,600 --> 00:52:46,400
Tommy Beresford, MI6.
956
00:52:47,000 --> 00:52:47,800
Yes.
957
00:52:49,100 --> 00:52:51,500
Sir Henry, do you by any chance
958
00:52:51,500 --> 00:52:54,000
know an old biddy called Miss Marple?
959
00:53:02,000 --> 00:53:04,200
Oh, that's very good. Very good.
960
00:53:05,100 --> 00:53:06,100
Sir Philip.
961
00:53:08,300 --> 00:53:10,200
Is there a problem, Ethan?
962
00:53:10,400 --> 00:53:12,200
Very...very sorry, sir.
963
00:53:12,500 --> 00:53:14,200
But It seems erm...
964
00:53:14,600 --> 00:53:16,900
it seems our guests from the village
965
00:53:17,400 --> 00:53:20,100
have not...
have not been looking for property, sir.
966
00:53:20,600 --> 00:53:21,900
Oh, haven't they?
967
00:53:22,300 --> 00:53:23,100
No.
968
00:53:23,100 --> 00:53:25,900
I've spoken to Scotland Yard
969
00:53:25,900 --> 00:53:28,200
Sir Henry Clithering, actually -
970
00:53:29,000 --> 00:53:30,700
and it seems er... it seems
971
00:53:30,700 --> 00:53:34,100
that on evidence supplied er...
by our guests,
972
00:53:34,800 --> 00:53:39,600
they are wanting to investigate
the abduction of an old lady
973
00:53:39,800 --> 00:53:43,100
from Sunny Ridge Retirement Home
in Oxfordshire.
974
00:53:43,600 --> 00:53:46,700
Well, you must do your duty, Ethan.
975
00:53:46,800 --> 00:53:48,800
Yes, sir. Sorry, sir.
976
00:53:50,000 --> 00:53:53,300
Can I ask where you were
on Saturday night, sir?
977
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Why?
978
00:53:56,200 --> 00:53:59,300
It appears that the car used in the abduction
979
00:53:59,600 --> 00:54:01,800
was yours, Sir Philip.
980
00:54:08,300 --> 00:54:09,600
What are you doing here?
981
00:54:10,100 --> 00:54:13,000
We've brought the nibbles for tonight.
Like Sir Philip asked
982
00:54:14,000 --> 00:54:15,200
Where's Septimus?
983
00:54:15,500 --> 00:54:16,700
At your house.
984
00:54:21,400 --> 00:54:24,000
I only realised the Bentley was taken
985
00:54:24,000 --> 00:54:26,800
when I saw the damage on Sunday morning.
986
00:54:26,800 --> 00:54:29,400
I didn't report it, Ethan,
987
00:54:29,400 --> 00:54:33,400
because I didn't want to cause trouble
with American lads
988
00:54:33,500 --> 00:54:37,000
who I thought must have pinched it for a jape.
989
00:54:37,400 --> 00:54:43,400
I'm relying on them this weekend
to lend cinema equipment.
990
00:54:43,800 --> 00:54:44,600
Of course.
991
00:54:46,900 --> 00:54:49,000
Were you here all evening, Sir Philip?
992
00:54:49,200 --> 00:54:50,000
Hm?
993
00:54:50,000 --> 00:54:52,900
Yes, were you in all evening?
994
00:54:52,900 --> 00:54:57,500
I was.
I popped out a little later in the afternoon
995
00:54:57,500 --> 00:55:01,400
to um...get some stuff at Johnson's shop
996
00:55:01,400 --> 00:55:04,500
and those Americans must have taken it.
997
00:55:04,900 --> 00:55:07,300
So you were on duty when the Bentley
went missing?
998
00:55:07,300 --> 00:55:09,800
Yeah, I was meeting up with Rose
last Saturday,
999
00:55:09,800 --> 00:55:11,000
but it didn't happen.
1000
00:55:11,400 --> 00:55:12,800
I couldn't get away from the base.
1001
00:55:13,000 --> 00:55:14,400
But the other night, Chris.
1002
00:55:14,700 --> 00:55:15,700
Outside the pub.
1003
00:55:16,500 --> 00:55:18,700
I could hear
you and Rose having an argument.
1004
00:55:19,500 --> 00:55:22,300
- I want to know who she is!
- Just give me the letter.
1005
00:55:22,500 --> 00:55:24,400
You know what women are like.
You cancel a date,
1006
00:55:24,400 --> 00:55:26,200
and they think you're with another girl.
1007
00:55:27,500 --> 00:55:28,500
And were you?
1008
00:55:28,600 --> 00:55:30,600
Why would I want to be with anyone else?
1009
00:55:31,000 --> 00:55:32,900
Christopher Murphy, I'm arresting you
1010
00:55:32,900 --> 00:55:36,800
on suspicion of stealing
Sir Philip Starke's Bentley
1011
00:55:36,800 --> 00:55:39,700
and for the abduction of...
Where are you going?
1012
00:55:40,100 --> 00:55:42,000
You're not arresting me for anything, Ethan.
1013
00:55:42,000 --> 00:55:43,800
Come back! I'm a policeman!
1014
00:55:44,700 --> 00:55:45,600
I know he did it.
1015
00:55:46,000 --> 00:55:47,200
I was with Rose that evening
1016
00:55:47,400 --> 00:55:49,900
he stood her up at the same time
the Bentley went missing.
1017
00:55:50,400 --> 00:55:51,800
What would be his motive?
1018
00:55:51,800 --> 00:55:54,400
His motive was that there's guilt written
all over his face.
1019
00:55:54,800 --> 00:55:56,700
Is what I hear true, Dr Waters?
1020
00:55:57,000 --> 00:55:58,400
Is she marrying him?
1021
00:56:11,500 --> 00:56:13,300
Thank you, Alice.
1022
00:56:13,300 --> 00:56:14,600
No, no, my dear.
1023
00:56:15,000 --> 00:56:16,600
But you look after yourself.
1024
00:56:25,800 --> 00:56:27,900
- Thank you, dear.
- Thank you, Miss Marple.
1025
00:56:28,900 --> 00:56:32,100
Would you give this back to Chris,
please, Miss Marple?
1026
00:56:35,500 --> 00:56:37,600
Why are you marrying Ethan Maxwell, Rose,
1027
00:56:37,600 --> 00:56:39,600
and not the man you really care about?
1028
00:56:40,200 --> 00:56:42,500
Because he promised everything, Miss Marple.
1029
00:56:43,000 --> 00:56:43,800
Love.
1030
00:56:44,900 --> 00:56:46,300
New life away from here.
1031
00:56:47,700 --> 00:56:50,200
And then he carries on with other women
behind my back.
1032
00:56:50,600 --> 00:56:53,200
He doesn't seem the type of boy
who would do that.
1033
00:56:53,200 --> 00:56:54,600
Then how do you explain this?
1034
00:56:55,800 --> 00:56:57,700
I found it in his jacket last Sunday.
1035
00:56:57,700 --> 00:56:59,500
The day after he stood me up.
DEAR CHRIS, I CAN SEE YOU
1036
00:56:59,500 --> 00:57:00,600
SATURDAY. PICK ME UP AT EIGHT.
DON'T BE LATE. SYLVIA.
1037
00:57:00,900 --> 00:57:03,100
Does he know you're pregnant, Rose?
1038
00:57:04,100 --> 00:57:05,000
No.
1039
00:57:05,200 --> 00:57:06,300
No-one does.
1040
00:57:06,600 --> 00:57:11,200
Apart from Alice Perry who prepared a
ginger linctus for you
1041
00:57:11,500 --> 00:57:13,700
I presume to counteract any nausea?
1042
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Please don't tell Chris or Ethan.
1043
00:57:25,800 --> 00:57:28,400
Yes, of course, Ethan, I pinched the Bentley.
1044
00:57:28,800 --> 00:57:31,100
Um, what was I supposed to have done?
1045
00:57:31,400 --> 00:57:33,000
Driven to Oxfordshire.
1046
00:57:33,000 --> 00:57:37,500
Oh, yes.
Driven to Oxfordshire and stolen a lady.
1047
00:57:38,200 --> 00:57:40,300
Eric, I've been accused of stealing a lady.
1048
00:57:40,600 --> 00:57:42,300
- Why?
- Yes, why?
1049
00:57:43,500 --> 00:57:45,900
For my own personal enjoyment, I imagine.
1050
00:57:47,000 --> 00:57:48,200
How lovely.
1051
00:57:49,200 --> 00:57:50,100
Come on.
1052
00:57:51,900 --> 00:57:54,500
- Was she in her 20s?
- She was 75.
1053
00:57:54,500 --> 00:57:56,700
Ah, yes. Well...
1054
00:57:58,300 --> 00:58:00,900
Who do I have to bless to get a
decent drink around here?
1055
00:58:01,200 --> 00:58:03,600
My husband was with me all Saturday evening.
1056
00:58:04,300 --> 00:58:06,400
It's the night he writes his sermons,
isn't it, dear?
1057
00:58:07,000 --> 00:58:10,400
And I was helping him cross-reference
between the Gospels.
1058
00:58:10,700 --> 00:58:12,900
And what was the text for the sermon?
1059
00:58:13,900 --> 00:58:15,400
Yes, what was it, Nell?
1060
00:58:16,500 --> 00:58:17,800
The Good Samaritan.
1061
00:58:18,200 --> 00:58:19,100
Yes...
1062
00:58:19,600 --> 00:58:20,900
Bloody do-gooder.
1063
00:58:20,900 --> 00:58:22,800
- Septimus!
- Well, he was, wasn't he?
1064
00:58:22,800 --> 00:58:24,700
This collar is killing. Excuse me.
1065
00:58:26,500 --> 00:58:27,300
Ethan.
1066
00:58:28,200 --> 00:58:30,100
Have you asked the young American yet?
1067
00:58:30,500 --> 00:58:34,000
Sir Philip is sure
it was him or one of his compatriots.
1068
00:58:44,200 --> 00:58:45,800
Good evening, Miss Packard.
1069
00:58:46,300 --> 00:58:47,400
Colonel Beresford.
1070
00:58:47,800 --> 00:58:49,900
Inspector James, Scotland Yard.
1071
00:58:50,700 --> 00:58:51,800
How can I help you?
1072
00:58:52,500 --> 00:58:56,500
I am here on the authority
of Commissioner of Scotland Yard.
1073
00:58:58,600 --> 00:59:01,900
My aunt Ada was poisoned, Miss Packard.
1074
00:59:03,300 --> 00:59:05,000
A post-mortem has revealed
1075
00:59:05,000 --> 00:59:08,700
that she died as a result of an overdose
of morphine.
1076
00:59:09,300 --> 00:59:10,300
Morphine?
1077
00:59:11,200 --> 00:59:12,300
Morphine.
1078
00:59:29,600 --> 00:59:31,000
You're after a drink.
1079
00:59:34,900 --> 00:59:37,800
I recognise a fellow soak when I see one.
1080
00:59:42,600 --> 00:59:44,200
Do you hide your bottles under hedges,
1081
00:59:44,200 --> 00:59:46,000
and behind books on bookshelves?
1082
00:59:50,000 --> 00:59:50,900
Why do you drink?
1083
00:59:52,500 --> 00:59:53,600
Why do you?
1084
00:59:56,400 --> 00:59:58,300
Because life is empty of meaning.
1085
01:00:04,000 --> 01:00:06,800
I thought you and that other nervy lady
1086
01:00:06,800 --> 01:00:08,900
were looking for a house, not a woman.
1087
01:00:10,100 --> 01:00:13,500
We thought the house might lead us
to the woman.
1088
01:00:16,100 --> 01:00:17,600
Water Lily.
1089
01:00:19,800 --> 01:00:21,900
What happened to Lily Waters,
1090
01:00:23,100 --> 01:00:25,100
Reverend Bligh?
1091
01:00:27,600 --> 01:00:29,800
Rose is such a pretty name.
1092
01:00:30,500 --> 01:00:31,600
Yes.
1093
01:00:32,900 --> 01:00:35,800
She was telling me she had a twin. Lily.
1094
01:00:37,400 --> 01:00:40,000
The doctor in my village has a daughter
called Iris
1095
01:00:40,000 --> 01:00:41,900
because it's his wife's favourite flower.
1096
01:00:42,700 --> 01:00:45,600
Did you choose your daughters' names
for a similar reason?
1097
01:00:46,000 --> 01:00:46,900
Yes.
1098
01:00:47,500 --> 01:00:49,600
My wife's favourite was the Tudor rose,
1099
01:00:50,100 --> 01:00:51,800
and mine was the lily.
1100
01:00:51,800 --> 01:00:53,500
How did your wife die?
1101
01:00:55,500 --> 01:00:56,900
We lost Lily, Miss Marple.
1102
01:00:58,300 --> 01:01:00,000
My wife never really recovered.
1103
01:01:02,500 --> 01:01:04,800
If they ever leave you,
they take half of you with them.
1104
01:01:08,000 --> 01:01:10,100
They searched all over for the little girl.
1105
01:01:11,800 --> 01:01:12,900
Did they find her?
1106
01:01:14,400 --> 01:01:15,700
Not till two weeks later.
1107
01:01:17,300 --> 01:01:18,700
Job found her.
1108
01:01:19,800 --> 01:01:21,700
Amos's brother Job.
1109
01:01:22,700 --> 01:01:23,500
Where?
1110
01:01:24,200 --> 01:01:25,400
In the woods.
1111
01:01:26,700 --> 01:01:28,500
Job was erm...
1112
01:01:30,900 --> 01:01:32,200
off kilter.
1113
01:01:32,200 --> 01:01:33,300
You know?
1114
01:01:33,900 --> 01:01:35,900
The way people used to get round here
1115
01:01:36,700 --> 01:01:39,100
when they didn't see anyone else
for generations.
1116
01:01:40,900 --> 01:01:42,500
The way the Warrenders got.
1117
01:01:45,200 --> 01:01:49,200
But old Job was a country boy
1118
01:01:49,300 --> 01:01:51,600
and he believed all that Halloween guff
1119
01:01:51,600 --> 01:01:53,500
about spirits in the woods
1120
01:01:53,500 --> 01:01:58,700
and witches that turn into mice and birds,
and country lore.
1121
01:02:01,000 --> 01:02:03,100
Anyway, people thought,
1122
01:02:03,100 --> 01:02:06,000
''Well, Job found her.
1123
01:02:06,000 --> 01:02:09,500
Maybe Job took her in the first place.''
1124
01:02:12,300 --> 01:02:13,200
And did he?
1125
01:02:15,700 --> 01:02:17,300
Job hanged himself.
1126
01:02:19,500 --> 01:02:21,300
Did they know how the child died?
1127
01:02:22,700 --> 01:02:27,100
They did all sorts of tests and they thought,
maybe poison.
1128
01:02:35,700 --> 01:02:36,600
Chris.
1129
01:02:37,500 --> 01:02:38,400
Rose.
1130
01:03:04,600 --> 01:03:06,800
The last two planes are leaving tomorrow.
1131
01:03:07,900 --> 01:03:09,100
I'm on the second one.
1132
01:03:11,000 --> 01:03:13,400
Use your ticket, Rose.
1133
01:03:13,400 --> 01:03:16,100
If you can't tell me what you were doing
last Saturday night
1134
01:03:16,100 --> 01:03:18,300
and who you were with,
then how can I trust you?
1135
01:03:18,900 --> 01:03:19,700
I...
1136
01:03:21,100 --> 01:03:23,800
I'll be at the film for a while tomorrow.
1137
01:03:24,800 --> 01:03:27,000
If you want it, I'll have your ticket.
1138
01:03:30,500 --> 01:03:32,400
What were you doing?
1139
01:03:39,200 --> 01:03:42,900
You see... what I don't understand is...
1140
01:03:44,200 --> 01:03:49,400
Both the Waters sisters were referenced
in the painting. Right?
1141
01:03:49,800 --> 01:03:51,600
- Yes.
- And you see...
1142
01:03:52,200 --> 01:03:54,400
Oh...Miss Beresford,
1143
01:03:54,800 --> 01:03:58,000
could I have another,
if you would be so kind?
1144
01:04:00,000 --> 01:04:01,900
I think she wants to leave.
1145
01:04:02,300 --> 01:04:05,300
There's Lily, with the name of the house,
1146
01:04:05,700 --> 01:04:07,500
and Rose, with the flowers.
1147
01:04:09,300 --> 01:04:12,000
Of course, the rope has to be Job.
1148
01:04:12,200 --> 01:04:14,700
But God knows who's supposed to be
standing at the window.
1149
01:04:15,000 --> 01:04:15,800
No.
1150
01:04:16,800 --> 01:04:20,000
You see,
what Mrs Lancaster said to me was,
1151
01:04:21,200 --> 01:04:25,600
''Was it your poor child behind the fire?''
1152
01:04:25,900 --> 01:04:28,600
And Lily didn't die in a fire.
1153
01:04:29,000 --> 01:04:30,500
Exactly.
1154
01:04:31,200 --> 01:04:33,400
- She was poisoned!
- So where's the fire?
1155
01:04:34,200 --> 01:04:36,000
She was specific.
1156
01:04:37,500 --> 01:04:39,200
Oh! Thank you.
1157
01:04:40,800 --> 01:04:43,200
- Shall we take our drinks upstairs?
- Oh!
1158
01:04:44,400 --> 01:04:46,000
That's so kind of you.
1159
01:04:47,000 --> 01:04:50,300
- Good night, Miss Marple.
- Good night, Miss Beresford.
1160
01:04:51,400 --> 01:04:53,000
Good night, Mrs Beresford.
1161
01:04:53,000 --> 01:04:55,800
Oh, good night, Miss Beresford!
1162
01:04:57,900 --> 01:04:59,900
- Shall we go upstairs, dear?
- Hm?
1163
01:05:00,300 --> 01:05:02,000
- Let's go upstairs.
- Oh...
1164
01:05:03,800 --> 01:05:04,700
There we are.
1165
01:05:04,700 --> 01:05:06,000
Whoops!
1166
01:05:08,500 --> 01:05:09,600
That's it, dear.
1167
01:05:10,000 --> 01:05:13,000
Oh - what time do Scotland Yard
come in the morning?
1168
01:05:13,500 --> 01:05:14,800
Upstairs.
1169
01:05:15,700 --> 01:05:16,700
That's it.
1170
01:05:17,300 --> 01:05:19,300
Ooh. Whoops-a-daisy.
1171
01:05:22,700 --> 01:05:23,500
Hannah.
1172
01:05:24,700 --> 01:05:25,600
Hannah!
1173
01:05:26,500 --> 01:05:29,000
- Is the coast clear?
- They've gone to bed. Come.
1174
01:05:31,500 --> 01:05:33,200
What is it, my darling?
1175
01:05:34,000 --> 01:05:36,900
She just wants me to lie and lie, Hannah.
1176
01:05:36,900 --> 01:05:39,200
- Nellie?
- Well, of course Nellie.
1177
01:05:40,300 --> 01:05:42,700
Nellie - I hate Nellie. I want her to die.
1178
01:06:06,300 --> 01:06:09,500
Something's making a strange screeching
noise behind fireplace!
1179
01:06:09,500 --> 01:06:10,200
Ooh!
1180
01:06:51,300 --> 01:06:55,300
Aah!
1181
01:06:56,000 --> 01:06:57,200
Open the window.
1182
01:07:08,800 --> 01:07:09,900
Look.
1183
01:07:13,500 --> 01:07:16,900
This is a warning.
''Something wicked this way comes.''
1184
01:07:16,900 --> 01:07:18,700
Someone's trying to scare us.
1185
01:07:20,600 --> 01:07:23,300
''Behind the fireplace.''
1186
01:07:24,700 --> 01:07:26,200
Are you all right, Miss Marple?
1187
01:07:26,600 --> 01:07:28,700
Mrs Beresford? Are you all right?
1188
01:07:31,300 --> 01:07:33,800
We're getting very close.
1189
01:07:37,600 --> 01:07:39,800
- Mr Eccles?
- Aah!
1190
01:07:41,000 --> 01:07:42,500
Excuse me,
1191
01:07:42,500 --> 01:07:45,700
in my legal capacity I must ask that
you make appointment
1192
01:07:45,700 --> 01:07:47,800
with my secretary, Miss Forsyth.
- Please sit down.
1193
01:07:47,800 --> 01:07:50,500
Very well for you to say that. My seat's wet.
1194
01:07:50,500 --> 01:07:52,100
Sit down.
1195
01:07:54,800 --> 01:07:57,300
My name is Colonel Beresford, of Ml6.
1196
01:07:57,300 --> 01:07:59,900
This is Inspector James, of Scotland Yard.
1197
01:08:00,400 --> 01:08:03,600
We have reason to suspect clients
of yours, the Johnsons,
1198
01:08:03,600 --> 01:08:06,500
of being involved in murder and abduction.
1199
01:08:07,300 --> 01:08:09,500
If you do not tell me everything you know
about them
1200
01:08:09,500 --> 01:08:12,000
you will be arrested
for perverting the course of justice.
1201
01:08:12,000 --> 01:08:13,100
Do you understand me?
1202
01:08:14,100 --> 01:08:17,900
Ah, well... Johnson is what you might call a...
1203
01:08:17,900 --> 01:08:22,500
quiet client
one doesn't ask too many questions about.
1204
01:08:22,800 --> 01:08:26,000
- What is his full name?
- Oh, he doesn't...
1205
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
..use his real name, I have no doubt.
1206
01:08:28,000 --> 01:08:30,300
- What is his real name?
- Well, heaven knows.
1207
01:08:31,300 --> 01:08:33,000
Um, you know, I...
1208
01:08:33,500 --> 01:08:35,600
apart from dealing with the bank accounts,
1209
01:08:35,600 --> 01:08:38,100
we have had correspondence with the fellow.
1210
01:08:38,100 --> 01:08:39,800
I have some...
1211
01:08:40,600 --> 01:08:44,800
Yes, yes...Commandant Beaurepaire.
- Who?
1212
01:08:45,200 --> 01:08:48,500
Beaurepaire, care of the Post Office,
Farrell St Edmund.
1213
01:08:51,900 --> 01:08:58,600
Ladies and gentlemen,
we are lucky...in this community,
1214
01:08:59,000 --> 01:09:01,400
to have living amongst us...
1215
01:09:02,400 --> 01:09:04,300
a great man.
1216
01:09:04,300 --> 01:09:06,100
Hear, hear.
1217
01:09:09,700 --> 01:09:12,100
A great philanthropist,
1218
01:09:12,500 --> 01:09:16,500
who has worked tirelessly through
charitable trusts
1219
01:09:16,600 --> 01:09:19,300
to improve the lot of his fellow man,
1220
01:09:20,500 --> 01:09:23,500
and, of course, a great patron of the arts.
1221
01:09:24,200 --> 01:09:27,900
Ladies and gentlemen, Sir Philip.
1222
01:09:32,000 --> 01:09:34,100
Last night, up at the air base,
1223
01:09:34,400 --> 01:09:35,600
I discovered Chris Murphy
1224
01:09:35,600 --> 01:09:38,000
tried to sign a car out from the vehicle pool
1225
01:09:38,000 --> 01:09:39,900
but was denied permission. Look.
1226
01:09:40,400 --> 01:09:42,300
Consequently no-one up there saw him.
1227
01:09:42,300 --> 01:09:44,200
He went AWOL, a military term...
1228
01:09:44,200 --> 01:09:46,500
Yes, yes.
But between which times was he gone?
1229
01:09:47,000 --> 01:09:48,500
Four in the afternoon till one in the morning.
1230
01:09:48,500 --> 01:09:50,600
Easily enough time
to get to Sunny Ridge and back.
1231
01:09:50,600 --> 01:09:54,100
And...I went over Sir Philip's Bentley
and found this,
1232
01:09:54,800 --> 01:09:56,800
fallen down between the front seats.
1233
01:09:58,000 --> 01:09:59,800
..Helen Burns...
1234
01:09:59,800 --> 01:10:02,100
- Hey! You looking forward to this?
- Hello.
1235
01:10:02,600 --> 01:10:05,400
Apparently, Nora's only got one line.
1236
01:10:06,500 --> 01:10:08,200
It's a great pleasure to present
1237
01:10:08,200 --> 01:10:12,500
Miss Nora Johnson, in Jane Eyre.
1238
01:10:15,400 --> 01:10:18,100
Thank you, thank you. Lights.
1239
01:10:41,700 --> 01:10:45,400
Oh, Helen,
you're my only friend in this school.
1240
01:10:46,000 --> 01:10:49,100
To think that
I'll have to go through life without you!
1241
01:10:55,500 --> 01:10:57,200
Oh, don't cough, Helen!
1242
01:10:57,500 --> 01:11:00,100
Every cough breaks my aching heart!
1243
01:11:01,300 --> 01:11:02,700
Have a glass of water.
1244
01:11:10,200 --> 01:11:11,300
They should arrest him now.
1245
01:11:12,200 --> 01:11:13,600
Scotland Yard will be here soon,
1246
01:11:13,600 --> 01:11:14,900
and they've asked us to wait.
1247
01:11:15,600 --> 01:11:17,200
The Americans are moving out today!
1248
01:11:17,200 --> 01:11:19,000
By tonight he could be in a different country.
1249
01:11:19,000 --> 01:11:23,000
Is there anything you would like to say
to your dear Jane
1250
01:11:23,000 --> 01:11:24,700
before you leave me, Helen?
1251
01:11:27,500 --> 01:11:29,200
My kindest friend...
1252
01:11:33,200 --> 01:11:35,400
What was that? You couldn't hear me!
1253
01:11:35,800 --> 01:11:37,100
Oh, stop it!
1254
01:11:37,100 --> 01:11:38,800
Oh, dear!
1255
01:11:54,300 --> 01:11:56,900
- Sir Philip Starke?
-Yes.
1256
01:11:56,900 --> 01:11:58,600
What on earth's going on?
1257
01:12:01,600 --> 01:12:03,200
Stop the film, please.
1258
01:12:03,200 --> 01:12:05,400
- What?
- Stop the film!
1259
01:12:05,700 --> 01:12:07,600
What's going on?
1260
01:12:07,600 --> 01:12:09,100
Right. Where are they, Sir Philip?
1261
01:12:09,500 --> 01:12:10,400
Uh...
1262
01:12:12,500 --> 01:12:13,300
Ah.
1263
01:12:16,800 --> 01:12:18,300
Eric and Betty Johnson?
1264
01:12:18,300 --> 01:12:21,700
- Yes.
- Colonel Beresford, MI6.
1265
01:12:22,400 --> 01:12:25,300
You are under arrest
for the murder of Ada Beresford
1266
01:12:25,300 --> 01:12:27,000
and the abduction of Mrs Lancaster.
1267
01:12:27,000 --> 01:12:30,400
Ah, there um...
there must be some mistake.
1268
01:12:30,400 --> 01:12:32,200
You're not obliged to say anything.
1269
01:12:32,800 --> 01:12:33,600
Take them out.
1270
01:12:37,300 --> 01:12:40,400
Ladies and gentlemen,
would you mind leaving now, please?
1271
01:12:40,400 --> 01:12:43,800
- Am I Commandant Beaurepaire? No!
- No!
1272
01:12:43,800 --> 01:12:46,300
- That's not me!
- That's not him!
1273
01:12:46,300 --> 01:12:47,900
He comes from Luton!
1274
01:12:48,000 --> 01:12:50,100
For the past 12 years,
1275
01:12:50,100 --> 01:12:52,500
correspondence has been addressed to him,
1276
01:12:52,500 --> 01:12:55,300
Commandant Beaurepaire, at your address.
1277
01:12:55,300 --> 01:12:56,700
Yes, that's right.
1278
01:12:56,700 --> 01:12:58,400
Well, who picks it up?
1279
01:13:00,000 --> 01:13:02,300
- We're not gossips. Never.
- No.
1280
01:13:02,300 --> 01:13:04,200
It's easy to gossip if you deal with the post,
1281
01:13:04,200 --> 01:13:05,400
and we don't do it.
1282
01:13:05,400 --> 01:13:06,500
Who picks it up?
1283
01:13:07,000 --> 01:13:09,200
The only Commandant Beaurepaire I know
1284
01:13:09,200 --> 01:13:10,200
is the name of the rose -
1285
01:13:11,300 --> 01:13:12,600
the red-and-white one.
1286
01:13:12,700 --> 01:13:14,800
Round here
they call it the York and Lancaster.
1287
01:13:14,800 --> 01:13:15,800
The Tudor rose.
1288
01:13:17,200 --> 01:13:19,200
Nellie Bligh picks it up!
1289
01:13:19,700 --> 01:13:23,700
Would you allow me
to lead investigation, please, darling?
1290
01:13:24,300 --> 01:13:25,700
- She's right.
- Mm.
1291
01:13:26,300 --> 01:13:29,600
We think it's the code name for
Nellie Bligh's fancy man.
1292
01:13:30,000 --> 01:13:33,400
Oh, no. No, no. It's the code name she uses
1293
01:13:33,900 --> 01:13:35,800
for dealing with the old lady
1294
01:13:35,800 --> 01:13:37,600
she hides away in an old people's home.
1295
01:13:39,000 --> 01:13:40,500
I saw this on her desk yesterday.
1296
01:13:43,600 --> 01:13:47,200
But this refers to the care of a Mrs York,
not Lancaster.
1297
01:13:47,600 --> 01:13:50,400
I think she'd use both York and Lancaster -
1298
01:13:50,400 --> 01:13:53,300
maybe alternating between them
whenever she moved home.
1299
01:13:53,300 --> 01:13:55,600
We thought the roses in the painting
1300
01:13:55,600 --> 01:13:57,200
meant Rose Waters, but they don't.
1301
01:13:57,800 --> 01:13:59,400
They mean the old lady herself.
1302
01:13:59,600 --> 01:14:03,600
Did Miss Packard give a good description
of the Mrs Johnson
1303
01:14:03,700 --> 01:14:05,800
another name stolen from the village -
1304
01:14:05,800 --> 01:14:07,600
who came to pick the old lady up?
1305
01:14:08,200 --> 01:14:10,800
Yes. Ah, yes.
Did she give a good description?
1306
01:14:11,100 --> 01:14:11,900
Here, sir.
1307
01:14:16,000 --> 01:14:17,500
It couldn't have been Nellie Bligh.
1308
01:14:17,500 --> 01:14:19,800
She was helping Septimus
with a sermon that night.
1309
01:14:19,800 --> 01:14:22,400
No, Tuppence.
Septimus and Nellie have a cold marriage.
1310
01:14:22,400 --> 01:14:24,800
On the surface,
the writing of the sermon is a lie
1311
01:14:25,000 --> 01:14:27,800
to hide the fact that Septimus spends
every night
1312
01:14:27,800 --> 01:14:30,000
with the one woman in the village
who really loves him...
1313
01:14:31,500 --> 01:14:32,600
..Hannah.
1314
01:14:33,200 --> 01:14:35,100
The Blighs were anxious this adultery
1315
01:14:35,100 --> 01:14:36,200
didn't get back to the Bishop,
1316
01:14:36,200 --> 01:14:37,700
for if it did, he would lose his living.
1317
01:14:37,700 --> 01:14:39,700
But once you've unpicked that lie,
1318
01:14:40,100 --> 01:14:42,300
the person left without an alibi...
1319
01:14:42,800 --> 01:14:44,000
is Nellie.
1320
01:14:45,800 --> 01:14:47,200
This has been Nellie all along.
1321
01:14:47,200 --> 01:14:50,000
It was she who had the best access
to Sir Philip's car,
1322
01:14:50,000 --> 01:14:52,400
she who corresponded with the solicitor,
1323
01:14:52,400 --> 01:14:55,000
no doubt she
who tried to scare us off last night
1324
01:14:55,000 --> 01:15:00,400
and she who took Mrs Lancaster
from Sunny Ridge.
1325
01:15:01,900 --> 01:15:04,300
Mrs Packard describes her as...
1326
01:15:04,700 --> 01:15:10,600
''early-40s, 5'5'', brown eyes...
and always wears glasses''
1327
01:15:12,000 --> 01:15:14,100
- Mr Policeman! - What is it?
1328
01:15:14,500 --> 01:15:16,100
Nellie Bligh's dead, sir!
1329
01:15:18,200 --> 01:15:19,100
What happened?
1330
01:15:20,200 --> 01:15:21,300
She's been run over, sir.
1331
01:15:22,200 --> 01:15:23,800
It's got to be Chris Murphy, sir.
1332
01:15:24,200 --> 01:15:25,700
He left the film before anyone else,
1333
01:15:25,700 --> 01:15:28,000
and Americans drive their trucks
like lunatics.
1334
01:15:28,000 --> 01:15:30,300
By the state of her injuries,
it was a heavy vehicle, sir.
1335
01:15:30,300 --> 01:15:31,600
It could easily have been the truck.
1336
01:15:32,700 --> 01:15:34,600
- What's the name?
- Chris Murphy, sir.
1337
01:15:34,800 --> 01:15:36,400
Where are these Americans based?
1338
01:15:36,600 --> 01:15:37,700
I'll take you there myself, sir.
1339
01:15:38,200 --> 01:15:40,500
It was an accident. Honestly.
1340
01:15:41,000 --> 01:15:42,100
I didn't see her.
1341
01:15:42,900 --> 01:15:44,300
I just didn't see her.
1342
01:15:50,100 --> 01:15:52,000
I thought I'd hit a pothole or something.
1343
01:15:52,000 --> 01:15:53,600
You know? Er...an animal.
1344
01:15:54,000 --> 01:15:56,800
But when I got out,
Mrs Bligh was at the side of the road.
1345
01:15:57,100 --> 01:15:59,100
Why didn't you report this accident?
1346
01:15:59,100 --> 01:16:02,000
Cos it wasn't an accident, sir!
I think that somehow,
1347
01:16:02,000 --> 01:16:05,100
in some way,
which I'm sure will be revealed by somebody,
1348
01:16:05,100 --> 01:16:06,800
you were in league with Nellie Bligh.
1349
01:16:06,800 --> 01:16:10,100
- To do what?
- You went with her to Sunny Ridge.
1350
01:16:10,300 --> 01:16:12,000
When the truth was about to be exposed,
1351
01:16:12,000 --> 01:16:13,400
before you tried to leave the country,
1352
01:16:13,400 --> 01:16:15,500
you took a truck and murdered her!
1353
01:16:15,500 --> 01:16:16,300
How do you explain
1354
01:16:16,300 --> 01:16:19,500
the presence of your cap
in Sir Philip Starke's Bentley?
1355
01:16:20,400 --> 01:16:22,500
Because you'd put it there,
hadn't you, Ethan?
1356
01:16:24,100 --> 01:16:28,200
Hadn't you? T
o blacken the name of your rival for Rose.
1357
01:16:28,600 --> 01:16:31,100
You've been trying to shift suspicion onto Chris
1358
01:16:31,100 --> 01:16:33,200
from the beginning of the investigation.
1359
01:16:48,000 --> 01:16:51,200
It's probable that Nellie Bligh was not
working alone,
1360
01:16:51,200 --> 01:16:54,200
so let's check her husband, her employer
and anybody
1361
01:16:54,200 --> 01:16:56,600
to this Mrs Lancaster.
- Tommy.
1362
01:16:57,000 --> 01:17:00,500
Darling! You can leave this to us now.
1363
01:17:02,200 --> 01:17:03,100
Please.
1364
01:17:07,200 --> 01:17:09,400
Are you English, Chris?
1365
01:17:10,300 --> 01:17:13,500
Half. My parents divorced
1366
01:17:13,500 --> 01:17:15,600
and I went to live with my dad
when I was ten.
1367
01:17:17,500 --> 01:17:18,300
Yes.
1368
01:17:18,900 --> 01:17:21,500
And...who's Sylvia?
1369
01:17:22,700 --> 01:17:26,400
Is she the woman you picked up at 8pm
last Saturday?
1370
01:17:28,700 --> 01:17:30,900
Who is she, Chris?
1371
01:17:32,500 --> 01:17:33,700
Is she your mother?
1372
01:17:35,800 --> 01:17:38,800
Mm. Where does she live?
1373
01:17:40,500 --> 01:17:42,800
- London.
- Mm.
1374
01:17:44,300 --> 01:17:46,400
They wouldn't let me have a car, so I ah...
1375
01:17:47,200 --> 01:17:50,300
I went on the train.
- Mm.
1376
01:17:50,400 --> 01:17:52,300
You know since I've been here,
I've been trying to find her.
1377
01:17:53,600 --> 01:17:55,300
Trying to get the courage to go and see her.
1378
01:17:58,600 --> 01:18:02,600
- She ah...had another family.
- Mm?
1379
01:18:03,600 --> 01:18:05,000
She didn't want to know.
1380
01:18:07,000 --> 01:18:09,300
And...you're ashamed of this?
1381
01:18:10,600 --> 01:18:15,200
Mm? Ashamed of...telling Rose?
1382
01:18:16,100 --> 01:18:17,000
Why?
1383
01:18:17,400 --> 01:18:19,800
It appears that you are off the hook.
1384
01:18:21,000 --> 01:18:22,800
That was the hospital on the telephone.
1385
01:18:23,400 --> 01:18:26,100
Nellie Bligh was not killed in the accident.
1386
01:18:26,600 --> 01:18:28,600
She was dead before you hit her.
1387
01:18:31,400 --> 01:18:33,100
She had been poisoned.
1388
01:18:34,600 --> 01:18:37,200
I'm thinking Nellie didn't do this alone.
1389
01:18:38,800 --> 01:18:41,100
- So who was helping her?
- Well.
1390
01:18:41,700 --> 01:18:43,100
Whose car was it?
1391
01:18:43,900 --> 01:18:45,600
Who didn't report it missing?
1392
01:18:46,000 --> 01:18:47,800
Who was Nellie Bligh in love with?
1393
01:18:48,000 --> 01:18:49,700
So much so that she tolerated
1394
01:18:49,700 --> 01:18:51,500
her husband living with another woman?
1395
01:18:53,600 --> 01:18:55,200
Sir Philip Starke.
1396
01:18:56,000 --> 01:18:57,500
But he didn't go to Sunny Ridge with her.
1397
01:18:57,500 --> 01:19:00,500
He was at Emporium when she would have
to have been on road.
1398
01:19:00,500 --> 01:19:04,300
What was he buying?
Stocking up on basic provisions
1399
01:19:04,300 --> 01:19:06,700
because he was expecting a sudden guest?
1400
01:19:07,800 --> 01:19:09,300
Mrs Lancaster.
1401
01:19:11,000 --> 01:19:13,700
If only I could have
another look at Nellie's desk at Manor.
1402
01:19:13,700 --> 01:19:16,800
I'm sure I'd find lots of papers relating
to Mrs Lancaster.
1403
01:19:17,500 --> 01:19:20,000
Papers that would draw a straight line
to Philip Starke,
1404
01:19:20,200 --> 01:19:22,900
and reveal who this Mrs Lancaster really is.
1405
01:19:22,900 --> 01:19:26,500
Oh, I know who she is.
1406
01:19:27,200 --> 01:19:28,300
Don't you?
1407
01:19:28,700 --> 01:19:32,700
- Who?
- I just don't know where to find her.
1408
01:19:35,500 --> 01:19:37,800
Why are the bells ringing
at this time of night?
1409
01:19:51,800 --> 01:19:53,300
What on earth's going on?
1410
01:19:53,300 --> 01:19:54,500
It's Septimus, sir.
1411
01:19:54,500 --> 01:19:56,900
You've got to come. He...he wants all of you.
1412
01:19:56,900 --> 01:19:58,600
Come on, quickly!
1413
01:19:59,100 --> 01:20:00,700
- All of us?
- Quick!
1414
01:20:01,500 --> 01:20:02,700
- You go.
- Yes.
1415
01:20:13,800 --> 01:20:17,100
Septimus! What are you doing?
1416
01:20:17,700 --> 01:20:19,600
I'm calling you to confession.
1417
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
I know it's what the other lot do,
1418
01:20:22,000 --> 01:20:24,600
but tonight, we're going to do a bit of it here.
1419
01:20:27,200 --> 01:20:31,200
When I first came here, I had a future.
1420
01:20:32,000 --> 01:20:33,900
Isn't that true, Sir Philip?
1421
01:20:35,000 --> 01:20:36,500
I was going to be a bishop.
1422
01:20:37,700 --> 01:20:39,000
I could have gone higher.
1423
01:21:39,300 --> 01:20:41,400
This was the first rung for me...
1424
01:20:42,500 --> 01:20:43,500
and Nellie.
1425
01:20:45,300 --> 01:20:47,000
We had ambitions.
1426
01:20:49,800 --> 01:20:53,800
But then a child disappeared from this village...
1427
01:20:55,000 --> 01:20:57,900
Taken from outside her house
as she was playing.
1428
01:21:00,000 --> 01:21:01,800
And as the spiritual leader,
1429
01:21:02,700 --> 01:21:04,600
I had to make sense of this.
1430
01:21:06,500 --> 01:21:11,000
But how do you make sense of something
insensible? Hm?
1431
01:21:20,700 --> 01:21:23,700
When Lily Waters was murdered in our village,
1432
01:21:24,400 --> 01:21:30,200
Job Perry knew we all blamed him for it.
1433
01:21:31,700 --> 01:21:35,700
He came to me, and he begged me for help,
1434
01:21:37,000 --> 01:21:38,400
for guidance...
1435
01:21:40,300 --> 01:21:41,700
..for a friend.
1436
01:21:43,000 --> 01:21:44,300
And I turned him out.
1437
01:21:45,900 --> 01:21:47,900
I'm sorry, Amos,
1438
01:21:49,000 --> 01:21:51,700
but that night,
your brother hanged himself from a tree
1439
01:21:51,700 --> 01:21:53,700
because I hadn't helped him.
1440
01:21:55,800 --> 01:21:57,100
I hadn't helped him.
1441
01:21:58,900 --> 01:22:02,900
And later,
I realised he was innocent of that crime.
1442
01:22:04,200 --> 01:22:05,700
My wife revealed to me
1443
01:22:05,700 --> 01:22:09,700
who'd taken that child,
and killed that child, and my wife -
1444
01:22:10,100 --> 01:22:16,100
my wife - begged me
to stay quiet about Job's innocence,
1445
01:22:16,100 --> 01:22:18,200
and do what was right.
1446
01:22:18,500 --> 01:22:22,500
She said it was in our interest to stay quiet.
1447
01:22:23,200 --> 01:22:25,700
Who killed the child, Septimus?
1448
01:22:29,200 --> 01:22:32,100
If you do not reveal who the killer was,
1449
01:22:32,100 --> 01:22:33,600
there is a serious possibility
1450
01:22:33,600 --> 01:22:36,500
that you will be arrested f
or perverting course of justice.
1451
01:22:36,500 --> 01:22:37,800
Do you understand?
1452
01:23:07,400 --> 01:23:09,700
Some secrets have been buried too deep
1453
01:23:09,700 --> 01:23:12,400
and for too long to be easily revealed.
1454
01:23:12,400 --> 01:23:14,300
Isn't that true, Septimus?
1455
01:23:15,900 --> 01:23:19,000
The Perrys
weren't the only family in these parts
1456
01:23:19,000 --> 01:23:21,900
that suffered from the softness of
interbreeding.
1457
01:23:21,900 --> 01:23:23,600
Were they, Septimus?
1458
01:23:23,800 --> 01:23:27,600
The Warrenders, at the other end
of the social scale,
1459
01:23:27,600 --> 01:23:29,100
suffered the same affliction.
1460
01:23:31,000 --> 01:23:33,200
But the last one had married properly,
1461
01:23:33,200 --> 01:23:34,400
hadn't she, Sir Philip?
1462
01:23:36,100 --> 01:23:39,000
It had struck me as odd that your wife's
memorial plaque
1463
01:23:39,000 --> 01:23:40,400
was with the other Warrenders,
1464
01:23:40,400 --> 01:23:42,300
for that's her family, isn't it?
1465
01:23:43,400 --> 01:23:46,700
Julia Starke was the last Warrender.
1466
01:23:48,500 --> 01:23:49,900
- Yes!
- Mm.
1467
01:23:49,900 --> 01:23:55,000
And Julia Starke had taken Lily Waters
and killed her.
1468
01:23:55,900 --> 01:23:57,100
Yes!
1469
01:23:58,200 --> 01:24:03,000
And Nellie,
full of deference to the social order,
1470
01:24:03,000 --> 01:24:05,200
full of loyalty to you, Sir Philip,
1471
01:24:05,200 --> 01:24:07,200
had agreed to support you in the cover-up,
1472
01:24:07,800 --> 01:24:12,000
to let the blame fall
on a man who couldn't defend himself
1473
01:24:12,400 --> 01:24:14,300
and to persuade her husband...
1474
01:24:15,600 --> 01:24:18,700
to allow a fraudulent plaque
1475
01:24:19,600 --> 01:24:21,500
to be placed in his church.
1476
01:24:30,000 --> 01:24:31,400
Hansel and Gretel.
1477
01:24:40,400 --> 01:24:43,300
If a woman is battling psychological problems,
1478
01:24:43,300 --> 01:24:46,600
then...pregnancy, and especially
the loss of a child,
1479
01:24:46,600 --> 01:24:48,900
can be the crisis that pushes her
over the edge.
1480
01:24:48,900 --> 01:24:51,200
I believe this must have happened to your wife.
1481
01:24:51,200 --> 01:24:53,000
She was a late mother, maybe 40,
1482
01:24:53,000 --> 01:24:55,700
and I think you were aware of immense
pressure she was under
1483
01:24:55,900 --> 01:24:59,600
You bought her old family home
and moved her here,
1484
01:24:59,600 --> 01:25:02,500
to where she had been happy as a child herself.
1485
01:25:02,500 --> 01:25:05,800
You prepared house
for the arrival of the child, with love,
1486
01:25:05,800 --> 01:25:07,400
and when it didn't arrive...
1487
01:25:09,600 --> 01:25:13,100
..she took one...from the village.
1488
01:25:14,600 --> 01:25:16,300
My wife is dead!
1489
01:25:18,200 --> 01:25:20,200
The wife you knew is dead.
1490
01:25:23,200 --> 01:25:26,100
But down the years,
you and Nellie have taken care
1491
01:25:26,100 --> 01:25:29,900
of the shell that was left of Julia,
haven't you?
1492
01:25:29,900 --> 01:25:32,000
Keeping her resident in institutions,
1493
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
I imagine, then retirement homes...
1494
01:25:36,400 --> 01:25:39,700
..hiding her identity
through the use of pseudonyms,
1495
01:25:39,700 --> 01:25:41,900
like...Mrs York,
1496
01:25:42,400 --> 01:25:43,800
and Mrs Lancaster.
1497
01:25:45,700 --> 01:25:49,000
I think...Colonel Beresford's aunt
1498
01:25:49,000 --> 01:25:51,200
had stumbled across the truth
at Sunny Ridge.
1499
01:25:51,900 --> 01:25:54,800
Maybe she had recognised the name
of the village
1500
01:25:54,800 --> 01:25:58,100
when talking about painting, and asked
too many questions.
1501
01:25:59,400 --> 01:26:03,400
When she wrote, ''Mrs Lancaster is not safe,''
1502
01:26:03,800 --> 01:26:08,300
what she had meant was not
that Mrs Lancaster was in danger,
1503
01:26:08,300 --> 01:26:13,900
but that Mrs Lancaster...was the danger.
1504
01:26:15,500 --> 01:26:18,400
''Behind the fireplace...''
1505
01:26:24,100 --> 01:26:25,500
Do come in.
1506
01:26:32,600 --> 01:26:34,500
Please, sit down.
1507
01:26:39,900 --> 01:26:43,800
What a very pretty brooch. Isn't it?
1508
01:26:44,500 --> 01:26:45,800
Would you like a look?
1509
01:26:50,900 --> 01:26:52,600
I've met you before, haven't I?
1510
01:26:53,900 --> 01:26:55,200
Yes, Julia.
1511
01:26:55,800 --> 01:26:57,500
At Sunny Ridge.
1512
01:26:58,300 --> 01:26:59,800
Sunny Ridge?
1513
01:27:00,800 --> 01:27:01,700
Yes.
1514
01:27:02,400 --> 01:27:06,900
You told me that there was...
a child behind the fireplace.
1515
01:27:07,500 --> 01:27:09,700
Yes. Yes, I did.
1516
01:27:11,300 --> 01:27:13,000
That fireplace.
1517
01:27:15,900 --> 01:27:19,000
Where is she now, Sir Philip?
1518
01:27:20,500 --> 01:27:24,300
Is she in the house Boscawen painted?
1519
01:27:25,400 --> 01:27:27,600
The house you and Nellie went
to great lengths
1520
01:27:27,600 --> 01:27:30,100
with your maps to prove didn't exist?
1521
01:27:30,800 --> 01:27:32,400
It doesn't exist.
1522
01:27:33,700 --> 01:27:35,100
Yes, it does.
1523
01:27:39,200 --> 01:27:40,600
I've played in it.
1524
01:27:41,500 --> 01:27:42,800
It's a playhouse he built
1525
01:27:42,800 --> 01:27:44,600
for the babies in the woods on the estate.
1526
01:27:45,300 --> 01:27:48,900
Before he showed me,
it had been abandoned for 25 years.
1527
01:27:49,200 --> 01:27:50,600
No-one knew it was there.
1528
01:27:51,800 --> 01:27:54,100
Where is it, Nora?
1529
01:27:56,300 --> 01:27:59,200
Is this where you brought Lily Waters?
1530
01:28:00,400 --> 01:28:03,300
To play, while I watched.
1531
01:28:04,100 --> 01:28:07,000
Why let all this love go to waste?
1532
01:28:10,200 --> 01:28:12,000
Why did you kill her?
1533
01:28:14,000 --> 01:28:18,200
Why should my baby die,
and the common child live?
1534
01:28:19,300 --> 01:28:22,100
Some things are simple
when you look at them right.
1535
01:28:24,200 --> 01:28:26,400
You know what you have to do.
1536
01:28:27,600 --> 01:28:29,800
Have a glass of milk, my dear.
1537
01:28:33,400 --> 01:28:36,000
And...what about Ada Beresford?
1538
01:28:37,200 --> 01:28:39,900
A little knowledge is a dangerous thing.
1539
01:28:39,900 --> 01:28:41,900
That was a simple thing to see.
1540
01:28:51,500 --> 01:28:53,200
A glass of milk, my dear?
1541
01:28:53,200 --> 01:28:54,200
No, thank you.
1542
01:28:55,900 --> 01:28:57,600
Ada wasn't the first.
1543
01:28:58,300 --> 01:29:00,800
All those with a little knowledge down
1544
01:29:00,800 --> 01:29:02,700
the years have been removed,
1545
01:29:03,200 --> 01:29:06,500
and Philip has moved me somewhere new.
1546
01:29:07,600 --> 01:29:09,900
I always wanted Philip to move me,
1547
01:29:10,500 --> 01:29:12,800
not that woman who coveted him.
1548
01:29:13,800 --> 01:29:17,300
Stay! Sit in there! I have told you!
1549
01:29:18,100 --> 01:29:20,600
Is that why you killed Nellie Bligh today?
1550
01:29:21,600 --> 01:29:23,300
Hm. Was that her name?
1551
01:29:25,500 --> 01:29:27,000
Milk, my dear.
1552
01:29:28,000 --> 01:29:29,400
No. No.
1553
01:29:35,300 --> 01:29:37,300
Here. It's down here.
1554
01:29:42,700 --> 01:29:43,600
Argh!
1555
01:29:47,700 --> 01:29:48,600
Ah! Aah!
1556
01:29:52,300 --> 01:29:56,300
- There's no escape! I did tell you...
- Please, Julia!
1557
01:29:56,700 --> 01:30:01,800
- I'll take that, thank you.
- Julia! Enough, enough!
1558
01:30:01,800 --> 01:30:03,500
- I want that!
- Enough, Julia.
1559
01:30:03,900 --> 01:30:07,600
- Oh, Phillip. She knows, Phillip!
- Enough. Please.
1560
01:30:07,600 --> 01:30:08,900
Phillip? Phillip!
1561
01:30:09,200 --> 01:30:11,500
- She knows!
- It's all right, my darling.
1562
01:30:11,500 --> 01:30:14,200
- It's all right.
- Sir Philip and Lady Starke,
1563
01:30:15,000 --> 01:30:18,000
I am arresting you for the murder
of Nellie Bligh,
1564
01:30:18,400 --> 01:30:20,800
Ada Beresford and Lily Waters.
1565
01:30:21,300 --> 01:30:22,300
Lily...
1566
01:30:22,600 --> 01:30:24,000
You are not obliged to say anything,
1567
01:30:24,500 --> 01:30:26,500
but anything you say will be taken down
1568
01:30:26,500 --> 01:30:28,000
and may be used in evidence.
1569
01:30:51,900 --> 01:30:52,700
Dad...
1570
01:30:55,200 --> 01:30:56,900
Chris and I are going to get married.
1571
01:30:57,900 --> 01:30:59,500
With your permission, sir.
1572
01:31:01,300 --> 01:31:02,200
Yes, of course.
1573
01:31:02,200 --> 01:31:04,200
And we're going to set up home here, sir.
1574
01:31:08,000 --> 01:31:09,000
Oh, Dad.
1575
01:31:12,200 --> 01:31:13,500
Oh!
1576
01:31:14,500 --> 01:31:16,900
Well! Who would like
1577
01:31:16,900 --> 01:31:19,700
a good old-fashioned English
cooked breakfast?
1578
01:31:19,700 --> 01:31:23,400
- A Beresford special?
- A Beresford special, yes!
1579
01:31:23,900 --> 01:31:24,700
It must run in the family.
1580
01:31:24,700 --> 01:31:26,100
It's the only thing he knows how to cook.
1581
01:31:26,100 --> 01:31:29,100
Then I look forward to your help
in the kitchen, cousin.
1582
01:31:33,200 --> 01:31:34,700
Thank you, Miss Marple.
1583
01:31:36,000 --> 01:31:38,800
You did most of this yourself, Tuppence.
1584
01:31:41,400 --> 01:31:43,300
Remember that.
1585
01:31:52,000 --> 01:31:54,800
- Congratulations.
- Thank you!
1586
01:31:55,500 --> 01:31:57,500
I thought I'd lost you, Tuppence.
1587
01:31:58,500 --> 01:32:00,800
I thought I'd lost you, Tommy,
1588
01:32:01,300 --> 01:32:03,100
a long time ago.
1589
01:32:10,200 --> 01:32:14,100
After breakfast,
let's just go straight back to London.
1590
01:32:16,000 --> 01:32:17,300
Yes.
1591
01:32:23,300 --> 01:32:25,100
And I'll drive.
117351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.