Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,117 --> 00:00:20,117
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:40,403 --> 00:00:44,986
In the land
of sunsets, and flying fish,
3
00:00:46,705 --> 00:00:48,872
Spouge, and Calypso beats,
4
00:00:55,753 --> 00:00:56,586
mystery,
5
00:01:01,603 --> 00:01:02,436
and magic.
6
00:01:13,579 --> 00:01:15,246
True love is tested.
7
00:01:37,295 --> 00:01:41,420
Welcome home sir, madam.
8
00:01:59,338 --> 00:02:01,594
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
9
00:02:01,596 --> 00:02:03,530
♪ Like a real real Bajan ♪
10
00:02:03,550 --> 00:02:05,629
♪ Anywhere we go in the world ♪
11
00:02:05,631 --> 00:02:07,369
♪ You can tell where we come from ♪
12
00:02:07,371 --> 00:02:09,578
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
13
00:02:09,580 --> 00:02:11,886
♪ Like a real real Bajan ♪
14
00:02:11,888 --> 00:02:13,553
♪ Anywhere we go in the world ♪
15
00:02:13,555 --> 00:02:15,599
♪ You can tell where we come from ♪
16
00:02:15,601 --> 00:02:16,860
♪ This one for the
children that raise up ♪
17
00:02:16,862 --> 00:02:19,484
♪ Runnin 'bout barefoot
foot full of nail chucks ♪
18
00:02:19,486 --> 00:02:20,910
♪ Girls look good with out the makeup ♪
19
00:02:20,912 --> 00:02:23,635
♪ Cross the road, making
everything brake up ♪
20
00:02:23,637 --> 00:02:25,496
♪ Peppa sauce for the
food for the flava, ♪
21
00:02:25,498 --> 00:02:27,333
♪ We's play cricket the ball tape up ♪
22
00:02:27,335 --> 00:02:29,387
♪ No straight drive, bare
swipes, no square cuts ♪
23
00:02:29,389 --> 00:02:31,387
♪ At the match, see the
man with the baked nuts ♪
24
00:02:31,389 --> 00:02:33,452
♪ You can pay your
neighbor for a haircut, ♪
25
00:02:33,454 --> 00:02:35,237
♪ We hear cocks crow when we wake up ♪
26
00:02:35,239 --> 00:02:37,238
♪ Strictly 246, no vacation ♪
27
00:02:37,240 --> 00:02:38,710
♪ Proud to be one ♪
28
00:02:38,730 --> 00:02:39,640
♪ Because I is a Bajan ♪
29
00:02:39,642 --> 00:02:41,515
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
30
00:02:41,517 --> 00:02:43,168
♪ Like a real real Bajan ♪
31
00:02:43,170 --> 00:02:45,514
♪ Anywhere we go in the world ♪
32
00:02:45,516 --> 00:02:47,166
♪ You can tell where we come from ♪
33
00:02:47,168 --> 00:02:49,639
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
34
00:02:49,641 --> 00:02:51,138
♪ Like a real real Bajan ♪
35
00:02:51,140 --> 00:02:53,545
♪ Anywhere we go in the world ♪
36
00:02:53,547 --> 00:02:55,287
♪ You can tell where we come from ♪
37
00:02:55,289 --> 00:02:57,370
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
38
00:02:57,372 --> 00:02:59,210
♪ Like a real real Bajan ♪
39
00:02:59,230 --> 00:03:01,420
♪ Anywhere we go in the world ♪
40
00:03:01,422 --> 00:03:03,145
♪ You can tell where we come from ♪
41
00:03:03,147 --> 00:03:05,621
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
42
00:03:05,623 --> 00:03:07,290
♪ Like a real real Bajan ♪
43
00:03:07,310 --> 00:03:09,409
♪ Anywhere we go in the world ♪
44
00:03:09,411 --> 00:03:11,166
♪ You can tell where we come from ♪
45
00:03:11,168 --> 00:03:11,999
♪ Dum ain't nothing ♪
46
00:03:12,100 --> 00:03:13,665
♪ In the world ♪
♪ Raise up the fun ♪
47
00:03:13,667 --> 00:03:15,760
♪ Like a real real Bajan ♪
♪ Check up the heart ♪
48
00:03:15,780 --> 00:03:17,518
♪ Anywhere we go in the world ♪
♪ Raise up the fun ♪
49
00:03:17,520 --> 00:03:18,476
♪ Check up your heart ♪
50
00:03:18,478 --> 00:03:19,309
♪ You can tell where we come from ♪
51
00:03:19,311 --> 00:03:20,602
♪ Dum ain't nothing ♪
♪ Raise up the fun ♪
52
00:03:20,604 --> 00:03:21,435
♪ In the world ♪
53
00:03:21,437 --> 00:03:22,929
♪ Check up the heart ♪
♪ Like a real real Bajan ♪
54
00:03:22,931 --> 00:03:25,400
♪ Raise up the fun ♪
♪ Anywhere we go in the world ♪
55
00:03:25,402 --> 00:03:26,233
♪ Check up the heart ♪
♪ You can tell ♪
56
00:03:26,235 --> 00:03:29,318
♪ Where we come from ♪
57
00:03:48,790 --> 00:03:49,873
Get up man.
58
00:04:03,442 --> 00:04:04,275
Here.
59
00:04:53,255 --> 00:04:57,746
Fair Hippolyta, our
nuptial hour draws on apace.
60
00:04:57,748 --> 00:05:00,915
Four happy days bring in another moon.
61
00:05:01,797 --> 00:05:04,748
But oh, methinks how
slow this old moon wanes.
62
00:05:04,750 --> 00:05:06,667
She lingers my desires.
63
00:05:07,568 --> 00:05:11,299
Four days will quickly
steep themselves in night.
64
00:05:11,301 --> 00:05:15,510
Four nights will quickly
dream away the time.
65
00:05:17,901 --> 00:05:19,823
Hippolyta, I will wed thee with pomp,
66
00:05:19,825 --> 00:05:22,774
with triumph, and with reveling.
67
00:05:22,776 --> 00:05:25,399
Tonight, four day mourning time.
68
00:05:25,401 --> 00:05:30,680
We jump along the streets
all covered in mud and paint.
69
00:05:42,325 --> 00:05:44,985
Go, go go, go, go.
70
00:05:55,662 --> 00:05:58,959
You do realize there's
no water in that bucket.
71
00:06:17,771 --> 00:06:19,771
Stand forth Demetrius.
72
00:06:24,200 --> 00:06:27,389
This man hath my consent
to marry my daughter.
73
00:06:36,821 --> 00:06:40,870
This man hath bewitched
the bosom of my child,
74
00:06:40,872 --> 00:06:43,544
turned her obedience which is due to me
75
00:06:43,546 --> 00:06:45,685
to stubborn harshness.
76
00:06:45,687 --> 00:06:50,371
Be it so, she will not consent
to marry with Demetrius.
77
00:06:50,373 --> 00:06:51,920
What say you Hermia?
78
00:06:51,922 --> 00:06:54,295
Demetrius is a worthy gentleman.
79
00:06:54,297 --> 00:06:55,522
So is Lysander.
80
00:06:55,524 --> 00:06:57,610
Relent, sweet Hermia.
81
00:06:57,612 --> 00:07:01,445
I am, sir, as well derived
as he, as well possessed,
82
00:07:01,447 --> 00:07:03,570
my love is more than his, my fortunes
83
00:07:03,572 --> 00:07:06,221
every way as fairly ranked
if not with vantage.
84
00:07:06,223 --> 00:07:09,960
And which is more than
all these boasts can be,
85
00:07:09,980 --> 00:07:11,646
I am beloved the beauteous Hermia.
86
00:07:11,648 --> 00:07:13,422
Why should not I then prosecute my right?
87
00:07:13,424 --> 00:07:17,220
Lysander, yield thy crazed
title to my certain right.
88
00:07:17,222 --> 00:07:18,761
You have her father's love, Demetrius.
89
00:07:18,763 --> 00:07:20,634
Let me have Hermia's.
90
00:07:20,636 --> 00:07:22,530
Do you marry him?
91
00:07:23,938 --> 00:07:25,166
Enough.
92
00:07:25,168 --> 00:07:28,835
I would my father
looked but with my eyes.
93
00:07:29,918 --> 00:07:32,918
No, rather your eyes must
with his judgment look.
94
00:07:32,920 --> 00:07:34,368
What is the worst that may befall me
95
00:07:34,370 --> 00:07:37,787
in the case if I refuse to wed Demetrius?
96
00:07:38,845 --> 00:07:41,570
You will forsake all rights
to your land and wealth,
97
00:07:41,572 --> 00:07:44,743
not to mention your father's love.
98
00:07:44,745 --> 00:07:48,495
Therefore, fair Hermia
question your desires.
99
00:07:49,446 --> 00:07:51,872
My soul consents not
to give sovereignty.
100
00:07:51,874 --> 00:07:54,450
Demetrius, I'll avouch it to his head,
101
00:07:54,470 --> 00:07:58,894
made love to Nedar's daughter
Helena and won her soul.
102
00:07:58,896 --> 00:08:02,396
And she, sweet lady dotes, devoutly dotes,
103
00:08:03,350 --> 00:08:07,810
dotes in idolatry upon this
spotted and inconstant man.
104
00:08:07,830 --> 00:08:09,126
I must confess that
I have heard so much.
105
00:08:09,128 --> 00:08:11,415
I have some private
schooling for you both.
106
00:08:11,417 --> 00:08:12,750
Come, Hippolyta.
107
00:08:14,350 --> 00:08:15,933
What cheer my love?
108
00:08:19,491 --> 00:08:21,908
Demetrius and Egeus go along.
109
00:08:23,961 --> 00:08:26,910
And you fair Hermia, take time to pause
110
00:08:26,912 --> 00:08:30,685
and by the next new moon
either prepare to wed Demetrius
111
00:08:30,687 --> 00:08:33,200
or to lose your inheritance.
112
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
Demetrius.
113
00:09:02,732 --> 00:09:06,232
Ay me, for aught that I could ever read,
114
00:09:07,840 --> 00:09:09,150
could ever hear by tale or history,
115
00:09:09,152 --> 00:09:11,586
the course of true love
never did run smooth.
116
00:09:11,588 --> 00:09:15,255
Oh hell, to choose
love by another's eyes.
117
00:09:18,210 --> 00:09:19,710
Hear me, Hermia.
118
00:09:21,259 --> 00:09:24,808
I have a widow aunt, a
dowager of great revenue
119
00:09:24,810 --> 00:09:26,432
and she hath no child.
120
00:09:26,434 --> 00:09:29,850
And she respects me as her only son.
121
00:09:29,852 --> 00:09:31,519
There gentle Hermia,
122
00:09:33,510 --> 00:09:34,927
may I marry thee?
123
00:09:41,840 --> 00:09:43,423
But what of that?
124
00:09:44,357 --> 00:09:46,357
Demetrius thinks not so.
125
00:09:48,198 --> 00:09:51,322
He only knows what all but he do know.
126
00:09:51,324 --> 00:09:55,305
Love looks not with the
eyes, but with the mind.
127
00:09:55,307 --> 00:09:58,606
And therefore is winged
Cupid painted blind.
128
00:09:58,608 --> 00:10:01,322
And when this hail some heat from Hermia.
129
00:10:01,324 --> 00:10:03,407
God speed, fair Helena.
130
00:10:11,224 --> 00:10:12,889
Call you me fair?
131
00:10:12,891 --> 00:10:14,773
That fair again unsay.
132
00:10:14,775 --> 00:10:17,607
Demetrius loves your fair.
133
00:10:17,609 --> 00:10:18,776
Oh happy fair.
134
00:10:20,625 --> 00:10:21,548
Oh teach me how you look
135
00:10:21,550 --> 00:10:24,482
and with what art you sway the
motion of Demetrius's heart.
136
00:10:24,484 --> 00:10:27,919
I give him curses, yet he gives me love.
137
00:10:27,921 --> 00:10:30,253
Oh that my prayers
could such affection move.
138
00:10:30,255 --> 00:10:32,384
The more I hate, the more he follows me.
139
00:10:32,386 --> 00:10:35,985
The more I love, the more he hateth me.
140
00:10:35,987 --> 00:10:39,709
His folly, Helena, is no fault of mine.
141
00:10:39,711 --> 00:10:42,909
None but your beauty,
would that fault were mine.
142
00:10:42,911 --> 00:10:47,109
Take comfort, he no
more shall see my face.
143
00:10:47,111 --> 00:10:50,860
Lysander and myself will fly this place.
144
00:10:50,880 --> 00:10:53,235
Helen, to you our minds we will unfold.
145
00:10:53,237 --> 00:10:56,600
Tonight, from the revelry I'll fly.
146
00:10:56,620 --> 00:10:57,960
And in the wood, a
league without a town.
147
00:10:57,962 --> 00:11:00,478
We two will meet and turn away our eyes.
148
00:11:00,480 --> 00:11:03,776
To seek new friends
and stranger companies.
149
00:11:03,778 --> 00:11:04,885
Tonight?
150
00:11:04,887 --> 00:11:05,735
Tonight.
151
00:11:05,737 --> 00:11:06,570
Tonight.
152
00:11:08,580 --> 00:11:09,830
Hermia!
153
00:11:17,788 --> 00:11:21,411
Farewell sweet playfellow,
pray thou for us.
154
00:11:21,413 --> 00:11:24,663
And good luck grant thee thy Demetrius.
155
00:11:26,563 --> 00:11:27,813
Helen, adieu.
156
00:11:28,913 --> 00:11:31,996
As you on him, Demetrius dote on you.
157
00:12:31,440 --> 00:12:32,864
Morning.
158
00:12:32,866 --> 00:12:35,820
He dotes on me.
159
00:12:35,840 --> 00:12:36,334
Nice young man.
160
00:13:05,767 --> 00:13:06,600
$15,000!
161
00:13:09,885 --> 00:13:13,302
♪ Figaro, Figaro, Figaro ♪
162
00:13:36,285 --> 00:13:39,641
Boy, talent contest come here.
163
00:13:39,643 --> 00:13:40,822
What?
164
00:13:40,824 --> 00:13:42,741
Grand prize, $15,000.
165
00:13:43,584 --> 00:13:44,569
That's so sweet!
166
00:13:44,571 --> 00:13:46,244
And a trip for two to England.
167
00:13:46,246 --> 00:13:47,770
We can do that!
168
00:13:47,790 --> 00:13:47,910
We can do it.
169
00:13:47,912 --> 00:13:48,915
All right, let me come and
sit down talk about it,
170
00:13:48,917 --> 00:13:49,750
all right?
171
00:13:51,110 --> 00:13:52,675
I know what I want to do.
172
00:13:59,522 --> 00:14:02,128
Well, Romeo and Juliet.
173
00:14:02,130 --> 00:14:03,921
Nah, Arabian Nights.
174
00:14:03,923 --> 00:14:07,528
No, no, no, no, no,
Ti-Jean and His Brothers.
175
00:14:07,530 --> 00:14:09,242
No!
176
00:14:09,244 --> 00:14:12,615
We shall perform a play
never before seen in Barbados
177
00:14:12,617 --> 00:14:14,190
or the world.
178
00:14:14,192 --> 00:14:17,442
It shall be called King Jaja and Becca.
179
00:14:18,368 --> 00:14:22,766
The Untold Love story of
King Jaja and Young Becca.
180
00:14:22,768 --> 00:14:24,717
Oh!
181
00:14:24,719 --> 00:14:27,616
The tragic untold story of King Jaja.
182
00:14:27,618 --> 00:14:29,840
Quincy, say what the play treats on,
183
00:14:29,842 --> 00:14:33,910
then read the name of the
actors, and so grow to a point.
184
00:14:33,930 --> 00:29:07,854
What she say?
185
00:14:33,926 --> 00:14:36,319
She said to hurry up and
say what the play about,
186
00:14:36,321 --> 00:14:38,492
and who playing what.
187
00:14:38,494 --> 00:14:41,170
What can't she ever
speak normal English?
188
00:14:41,190 --> 00:14:43,217
Now a lot of people
don't know this, right?
189
00:14:43,219 --> 00:14:46,686
But Barbados was once the
home to a Nigerian prince
190
00:14:46,688 --> 00:14:48,435
named King Jaja.
191
00:14:48,437 --> 00:14:50,718
He was a slave and he
worked the way up the ranks
192
00:14:50,720 --> 00:14:52,293
to become one of the richest,
193
00:14:52,295 --> 00:14:56,430
most powerful businessmen in Nigeria.
194
00:14:56,450 --> 00:14:58,889
So you know the Brits had a
serious problem with that.
195
00:14:58,891 --> 00:15:00,974
They arrest him and bring all kind
196
00:15:00,976 --> 00:15:02,881
of false charges against him.
197
00:15:02,883 --> 00:15:05,490
And eventually kick he out to Africa.
198
00:15:05,492 --> 00:15:08,340
But he came to Barbados and it's there
199
00:15:08,342 --> 00:15:11,590
that he met a young sexy girl named Becca.
200
00:15:11,592 --> 00:15:14,140
But there's a folk song 'bout it, man.
201
00:15:14,142 --> 00:15:16,700
You should know it.
202
00:15:16,720 --> 00:15:21,720
♪ 1892, a king from Africa ♪
203
00:15:22,246 --> 00:15:27,246
♪ His name was King Jaja ♪
204
00:15:29,345 --> 00:15:34,345
♪ Came to Barbados and fell in love ♪
205
00:15:35,270 --> 00:15:40,270
♪ With a Bajan girl named Becca ♪
206
00:15:42,522 --> 00:15:44,295
♪ King Jaja won't left Becca alone ♪
207
00:15:44,297 --> 00:15:46,246
♪ King Jaja won't left Becca alone ♪
208
00:15:46,248 --> 00:15:48,121
♪ King Jaja won't left Becca alone ♪
209
00:15:48,123 --> 00:15:50,121
♪ What Becca got is what she own ♪
210
00:15:50,123 --> 00:15:51,847
♪ King Jaja won't left Becca alone ♪
211
00:15:51,849 --> 00:15:53,371
That's it, back up.
212
00:15:53,373 --> 00:15:55,623
He fall in love with Becca.
213
00:15:56,923 --> 00:16:01,525
But Becca and Jaja have a love
affair that was forbidden.
214
00:16:01,527 --> 00:16:03,772
So in fear they run away.
215
00:16:03,774 --> 00:16:07,295
All you keep hearing
is that Jaja gets sick
216
00:16:07,297 --> 00:16:10,516
and he died on his way back to Nigeria
217
00:16:10,518 --> 00:16:13,846
and Becca was never seen again.
218
00:16:13,848 --> 00:16:15,391
Nobody knows what happened.
219
00:16:15,393 --> 00:16:19,970
But I feel that they would rather die
220
00:16:19,990 --> 00:16:21,525
than to let go of true love.
221
00:16:21,527 --> 00:16:23,586
It got to be an important story,
222
00:16:23,588 --> 00:16:25,697
otherwise would they
write a song about it?
223
00:16:25,699 --> 00:16:28,552
Now, we can do a play about it.
224
00:16:28,554 --> 00:16:29,484
Yeah, man.
225
00:16:29,486 --> 00:16:30,317
Yeah.
226
00:16:30,319 --> 00:16:32,508
Just like Romeo and Juliet.
227
00:16:32,510 --> 00:16:34,109
Bottom.
228
00:16:34,111 --> 00:16:34,944
Ready.
229
00:16:36,360 --> 00:16:40,840
You name the part what
I'm for and proceed.
230
00:16:40,860 --> 00:16:44,559
You Bottom have been cast
as the lover King Jaja.
231
00:16:44,561 --> 00:16:46,209
A king?
232
00:16:46,211 --> 00:16:47,960
I am to play a man?
233
00:16:49,884 --> 00:16:51,784
Well, that will ask for some tears
234
00:16:51,786 --> 00:16:53,510
in the true performing of it.
235
00:16:53,512 --> 00:16:57,734
If I am to do it, let the
audience look to their eyes.
236
00:16:57,736 --> 00:16:59,660
I will move storms.
237
00:16:59,662 --> 00:17:01,184
Hmm.
238
00:17:01,186 --> 00:17:04,353
Ah, but he was also a brave soldier.
239
00:17:09,812 --> 00:17:10,645
Idiots.
240
00:17:13,794 --> 00:17:15,544
You will play Becca.
241
00:17:17,344 --> 00:17:18,756
You can't make me play a woman.
242
00:17:18,758 --> 00:17:20,715
Look, I'm growing a beard.
243
00:17:20,717 --> 00:17:22,975
Well, wear a mask.
244
00:17:22,977 --> 00:17:24,811
And try to make your voice
as high as it can go.
245
00:17:24,813 --> 00:17:26,189
I will play Becca's father.
246
00:17:26,191 --> 00:17:28,941
Sinker, you are the steel donkey.
247
00:17:33,544 --> 00:17:34,377
Hee haw.
248
00:17:36,524 --> 00:17:38,660
You got your lines written down?
249
00:17:38,680 --> 00:17:41,531
Because I think I'll
start learning for early.
250
00:17:41,533 --> 00:17:43,905
Man, look, you can
improvise the whole part.
251
00:17:43,907 --> 00:17:46,198
It's nothing but neigh.
252
00:17:46,200 --> 00:17:48,294
Let me do the steel donkey too.
253
00:17:48,296 --> 00:17:53,296
I will neigh that I will do any
man's heart good to hear me.
254
00:17:54,976 --> 00:17:55,809
Bottom.
255
00:17:58,267 --> 00:17:59,100
Neigh.
256
00:18:02,192 --> 00:18:03,951
Oh, shoot.
257
00:18:03,953 --> 00:18:04,786
Bottom.
258
00:18:07,728 --> 00:18:10,652
You can play no part but the king.
259
00:18:10,654 --> 00:18:14,516
For Jaja is a sweet
faced man, a proper man,
260
00:18:14,518 --> 00:18:17,920
as one shall see in a summer's day.
261
00:18:17,940 --> 00:18:20,177
A most lovely and gentleman like man.
262
00:18:22,257 --> 00:18:25,856
You the only one who can play King Jaja.
263
00:18:25,858 --> 00:18:28,356
Well, I will undertake it.
264
00:18:28,358 --> 00:18:29,679
Yeah, all right.
265
00:18:29,681 --> 00:18:30,514
Come.
266
00:18:35,610 --> 00:18:39,330
Meet me in the forest outside the village
267
00:18:39,350 --> 00:18:41,657
beneath the bearded fig tree.
268
00:18:41,659 --> 00:18:43,983
That's the best place to rehearse.
269
00:18:43,985 --> 00:18:46,364
These people too malicious.
270
00:18:46,366 --> 00:18:47,283
Am I right?
271
00:18:56,191 --> 00:18:58,538
♪ King Jaja of Opobo ♪
272
00:18:58,540 --> 00:19:00,983
♪ Sailing down to the shore ♪
273
00:19:00,985 --> 00:19:03,190
♪ King Jaja of Opobo ♪
274
00:19:03,192 --> 00:19:08,192
♪ Sailing down to the shore ♪
275
00:19:08,424 --> 00:19:13,490
♪ Down by the wharf
when Jaja stepped off ♪
276
00:19:13,510 --> 00:19:18,510
♪ Many Bajans came out and
you could hear them shout ♪
277
00:19:21,848 --> 00:19:23,999
♪ King Jaja of Opobo ♪
278
00:19:24,100 --> 00:19:26,674
♪ Sailing down to the shore ♪
279
00:19:26,676 --> 00:19:28,874
♪ King Jaja of Opobo ♪
280
00:19:28,876 --> 00:19:34,240
♪ Sailing down to the shore, oh ♪
281
00:19:34,260 --> 00:19:38,750
♪ And Becca tell he I don't come free ♪
282
00:19:38,752 --> 00:19:43,752
♪ If you want to have your
dream, make me your queen ♪
283
00:19:47,552 --> 00:19:49,447
♪ King Jaja of Opobo ♪
284
00:19:49,449 --> 00:19:52,526
For ere Demetrius
looked on Hermia's eyne.
285
00:19:52,528 --> 00:19:56,195
And hailed down oaths
that he was only mine.
286
00:20:01,778 --> 00:20:02,644
Come on!
287
00:20:02,646 --> 00:20:05,701
I will go tell him of the lovers troth.
288
00:20:05,703 --> 00:20:08,926
Then will he up straight
and pursue them both.
289
00:20:08,928 --> 00:20:11,801
By this means seek I to enrich my pain
290
00:20:11,803 --> 00:20:15,220
to have his sight thither and back again.
291
00:22:10,200 --> 00:22:13,610
You are that shrewd and knavish sprite
292
00:22:13,612 --> 00:22:15,511
called Robin Goodfellow.
293
00:22:15,513 --> 00:22:17,435
I am that merry wanderer of the night.
294
00:22:17,437 --> 00:22:19,536
I jest with Oberon and make him smile.
295
00:22:19,538 --> 00:22:23,486
And I serve the fairy
queen to dew her orbs
296
00:22:23,488 --> 00:22:24,610
upon the green.
297
00:22:24,612 --> 00:22:27,359
The king doth keep
his revels here tonight.
298
00:22:27,361 --> 00:22:29,936
Take heed the queen come
not within his sight.
299
00:22:29,938 --> 00:22:32,200
For Oberon is passing fell and wrath
300
00:22:32,400 --> 00:22:35,463
because that she as her
attendant hath that lovely boy,
301
00:22:35,465 --> 00:22:37,828
stolen from a mortal king.
302
00:22:37,830 --> 00:22:41,136
She never had so sweet a changeling.
303
00:22:41,138 --> 00:22:44,677
Oberon, and here is my mistress.
304
00:22:44,679 --> 00:22:46,679
Would that he were gone.
305
00:23:54,528 --> 00:23:57,695
Ill met by moonlight, proud Titania.
306
00:23:59,823 --> 00:24:01,240
Jealous Oberon.
307
00:24:03,300 --> 00:24:06,280
Fairies skip hence I have
forsworn his bed and company.
308
00:24:06,282 --> 00:24:08,276
Tarry, rash wanton.
309
00:24:08,278 --> 00:24:09,577
Am not I thy lord?
310
00:24:09,579 --> 00:24:11,746
Then I must be thy lady.
311
00:24:13,230 --> 00:24:16,802
Why should Titania cross her Oberon?
312
00:24:16,804 --> 00:24:19,576
I do but beg of thee a
little changeling boy
313
00:24:19,578 --> 00:24:20,577
to be my henchman.
314
00:24:20,579 --> 00:24:22,152
Your heart at rest the fairy land
315
00:24:22,154 --> 00:24:24,378
buys not the child of me.
316
00:24:24,380 --> 00:24:26,504
His mother had oft worshiped the same moon
317
00:24:26,506 --> 00:24:28,874
and in the spiced Indian air by night,
318
00:24:28,876 --> 00:24:31,480
full often hath she gossiped by my side
319
00:24:31,482 --> 00:24:34,456
and sat with me on blessed yellow sands
320
00:24:34,458 --> 00:24:37,906
marking the embarked traders on the flood.
321
00:24:37,908 --> 00:24:38,741
But she,
322
00:24:40,802 --> 00:24:43,635
being mortal, of that boy did die.
323
00:24:46,660 --> 00:24:49,608
And for her sake, do I rear up her boy
324
00:24:49,610 --> 00:24:53,193
and for her sake, I
will not part with him.
325
00:24:57,311 --> 00:24:58,894
Well, go thy way.
326
00:25:00,686 --> 00:25:03,458
Thou shalt not from this grove
327
00:25:03,460 --> 00:25:06,710
till I torment thee for this injustice.
328
00:25:08,508 --> 00:25:09,806
Fairies away.
329
00:25:09,808 --> 00:25:13,308
We shall chide downright if I longer stay.
330
00:25:24,109 --> 00:25:25,526
My gentle Puck.
331
00:25:26,718 --> 00:25:27,718
Come hither.
332
00:25:34,719 --> 00:25:36,136
Fetch the flower.
333
00:25:37,594 --> 00:25:41,342
The juice of it on sleeping eyelids laid
334
00:25:41,344 --> 00:25:44,343
will make man or woman madly dote
335
00:25:44,345 --> 00:25:46,836
upon the next live creature it sees.
336
00:25:46,838 --> 00:25:51,505
I'll put a girdle round
about the Earth in 40 minutes.
337
00:25:57,536 --> 00:26:02,536
♪ Yeah, yeah ♪
338
00:26:04,669 --> 00:26:09,669
♪ I am, I am, I am, I am ♪
339
00:26:10,944 --> 00:26:14,117
♪ I cross the oceans and
I like the mountains ♪
340
00:26:14,119 --> 00:26:18,128
♪ And I fly the winds on high,
I am the bright blue sky ♪
341
00:26:18,130 --> 00:26:21,803
♪ I swim the seven seas,
I am the morning breeze ♪
342
00:26:21,805 --> 00:26:23,751
♪ Whispering to the trees ♪
343
00:26:23,753 --> 00:26:27,670
♪ I am she, I am she, I am she ♪
344
00:26:42,621 --> 00:26:45,704
Sing me now asleep and let me rest.
345
00:27:10,787 --> 00:27:15,787
♪ Get to work ♪
346
00:27:17,290 --> 00:27:18,164
♪ Yeah, yeah ♪
347
00:27:18,166 --> 00:27:20,599
♪ Time slipping away now ♪
348
00:27:20,601 --> 00:27:22,479
♪ And I ain't get enough drinks to drink ♪
349
00:27:22,481 --> 00:27:25,325
♪ I ain't get enough gal
to wine, gal to wine ♪
350
00:27:25,327 --> 00:27:27,835
♪ Sleep in me mind is played out ♪
351
00:27:27,837 --> 00:27:29,891
♪ I on the road and not in me bed ♪
352
00:27:29,893 --> 00:27:33,371
♪ I gone sleep enough
when I dead, dead, dead ♪
353
00:27:33,373 --> 00:27:37,271
♪ I am the CEO of the jamming company ♪
354
00:27:37,273 --> 00:27:40,746
♪ All the people you see
working work for me ♪
355
00:27:40,748 --> 00:27:44,497
♪ I am the CEO of the jamming company ♪
356
00:27:44,499 --> 00:27:48,413
♪ If you on the job start
working right away ♪
357
00:27:48,415 --> 00:27:50,439
♪ I'm fine, bam, bam, bam, bam, bam ♪
358
00:27:50,441 --> 00:27:52,141
♪ Let me jam, jam, jam, jam, jam ♪
359
00:27:52,143 --> 00:27:53,864
♪ Fine, bam, bam, bam, bam, bam ♪
360
00:27:53,866 --> 00:27:55,863
♪ Let me jam, jam, jam, jam, jam ♪
361
00:27:55,865 --> 00:27:57,759
♪ Fine, bam, bam, bam, bam, bam ♪
362
00:27:57,761 --> 00:27:59,614
♪ Let me jam, jam, jam, jam, jam ♪
363
00:27:59,616 --> 00:28:01,488
♪ I'm fine, bam, bam, bam, bam, bam ♪
364
00:28:01,490 --> 00:28:03,221
♪ Let me jam, jam, jam, jam, jam ♪
365
00:28:03,223 --> 00:28:06,793
♪ Till the break of day ♪
366
00:28:06,795 --> 00:28:10,542
♪ Till the break of day,
till the break of day ♪
367
00:28:10,544 --> 00:28:14,242
♪ Till the break of day ♪
368
00:28:14,244 --> 00:28:18,499
♪ Till the break of day,
till the break of day ♪
369
00:28:18,501 --> 00:28:21,402
♪ Every man to a woman,
pair up, pair up, ♪
370
00:28:21,404 --> 00:28:22,352
♪ Pair up, pair up ♪
371
00:28:22,354 --> 00:28:25,202
♪ Every man to a woman pair up, pair up ♪
372
00:28:25,204 --> 00:28:26,102
♪ Pair up, pair up ♪
373
00:28:26,104 --> 00:28:30,952
♪ Every man to a woman pair up, pair up ♪
374
00:29:04,430 --> 00:29:07,597
What thou seest when thou dost wake,
375
00:29:09,556 --> 00:29:11,973
do it for thy true love take.
376
00:29:13,752 --> 00:29:16,335
Love and languish for his sake.
377
00:29:29,722 --> 00:29:32,853
The next thing then she waking looks upon,
378
00:29:32,855 --> 00:29:35,855
be it on lion, bear or wolf or bull,
379
00:29:37,500 --> 00:29:39,246
on meddling monkey or on busy ape,
380
00:29:39,248 --> 00:29:43,278
she shall pursue it with the soul of love.
381
00:29:43,280 --> 00:29:46,328
And ere I take this charm off her sight,
382
00:29:46,330 --> 00:29:49,428
as I can do with another herb.
383
00:29:49,430 --> 00:29:52,763
I'll make her render up her child to me.
384
00:30:02,820 --> 00:30:05,254
I love thee not
therefore, pursue me not.
385
00:30:05,256 --> 00:30:07,309
And even for that, I
do love you the more.
386
00:30:07,311 --> 00:30:09,580
Where is Lysander and fair Hermia?
387
00:30:09,582 --> 00:30:13,230
Thou toldest me they were
stolen unto this wood.
388
00:30:13,232 --> 00:30:17,712
Oh hence get thee gone
and follow me no more.
389
00:30:17,714 --> 00:30:19,318
Do I entice you?
390
00:30:19,320 --> 00:30:20,742
Do I speak you fair?
391
00:30:20,744 --> 00:30:23,445
Or rather do I not in
plainest truth tell you,
392
00:30:23,447 --> 00:30:26,300
I do not nor I cannot love you?
393
00:30:26,997 --> 00:30:30,395
You draw me you hard hearted adamant.
394
00:30:30,397 --> 00:30:32,696
I'll run from thee and
hide me in the brakes
395
00:30:32,698 --> 00:30:35,695
and leave thee to the
mercy of wild beasts.
396
00:30:35,697 --> 00:30:37,994
I'll follow thee and
make a heaven of hell,
397
00:30:37,996 --> 00:30:40,996
to die upon the hand I love so well.
398
00:31:03,177 --> 00:31:06,400
Puck, a sweet and graceful lady
399
00:31:06,402 --> 00:31:09,550
is in love with a disdainful youth.
400
00:31:09,552 --> 00:31:10,885
Anoint his eyes.
401
00:31:12,226 --> 00:31:16,809
But do it so the next thing
he espies, may be the lady.
402
00:31:20,678 --> 00:31:24,651
Do it with some care so that he may prove
403
00:31:24,653 --> 00:31:27,986
more fond on her than she upon her love.
404
00:31:29,453 --> 00:31:33,596
And look thou ere fore
the first cock crow.
405
00:31:33,598 --> 00:31:34,486
Fear not my Lord.
406
00:31:34,488 --> 00:31:36,488
Thy servant shall do so.
407
00:31:43,638 --> 00:31:46,638
Wake when some vile thing is near.
408
00:31:47,752 --> 00:31:49,400
♪ You got to pull them horse man ♪
409
00:31:49,402 --> 00:31:50,300
♪ Pull them horse man ♪
410
00:31:50,302 --> 00:31:51,671
♪ Pull them horse man ♪
411
00:31:51,673 --> 00:31:52,701
♪ Pull them horse man ♪
412
00:31:52,703 --> 00:31:54,149
♪ Pull them ♪
413
00:31:55,253 --> 00:31:56,526
♪ Pull them horse man ♪
414
00:31:56,528 --> 00:31:57,359
♪ Pull them horse man ♪
415
00:31:57,361 --> 00:31:58,851
♪ Pull them horse man ♪
416
00:31:58,853 --> 00:31:59,768
♪ Pull them horse man ♪
417
00:31:59,770 --> 00:32:00,601
♪ Pull them horse man ♪
418
00:32:00,603 --> 00:32:02,375
Neigh!
419
00:32:02,377 --> 00:32:04,377
Shut up, Bottom.
420
00:32:07,292 --> 00:32:09,674
Fair love you faint with
wandering in the wood.
421
00:32:09,676 --> 00:32:13,740
And to speak truth I have forgot our way.
422
00:32:13,760 --> 00:32:16,305
We'll rest us, Hermia,
if you think it good.
423
00:32:16,307 --> 00:32:19,390
And tarry for the comfort of the day.
424
00:32:20,282 --> 00:32:22,551
Be it so, Lysander.
425
00:32:22,553 --> 00:32:24,429
Find you out a bed.
426
00:32:24,431 --> 00:32:27,681
For I upon this tree will rest my head.
427
00:32:29,158 --> 00:32:32,581
One turf shall
serve as pillow for us both.
428
00:32:32,583 --> 00:32:34,680
Nay, good Lysander.
429
00:32:34,682 --> 00:32:39,682
For my sake my dear lie further
off yet, do not lie so near.
430
00:32:40,411 --> 00:32:43,334
Two bosoms interchained with an oath,
431
00:32:43,336 --> 00:32:46,710
so then two bosoms and a single troth.
432
00:32:46,712 --> 00:32:51,321
And by your side no bed room
me deny for lying so Hermia,
433
00:32:51,323 --> 00:32:52,406
I do not lie.
434
00:32:54,105 --> 00:32:57,188
Lysander, you riddle very prettily.
435
00:32:58,911 --> 00:33:02,244
But gentle friend, for love and courtesy
436
00:33:03,386 --> 00:33:06,866
lie further off in human modesty.
437
00:33:06,868 --> 00:33:08,674
Such separation may well be said
438
00:33:08,676 --> 00:33:12,720
becomes a virtuous bachelor and a maid.
439
00:33:12,740 --> 00:33:16,157
So far, be distant, and
good night, sweet friend.
440
00:33:19,180 --> 00:33:22,595
Thy love never alter
till thy sweet life end.
441
00:33:22,597 --> 00:33:24,220
Amen.
442
00:33:24,240 --> 00:33:26,607
Amen to that fair prayer say I.
443
00:33:28,224 --> 00:33:30,974
Then end life when I end loyalty.
444
00:33:51,229 --> 00:33:55,896
This is he my master said
despised the love lorn maid.
445
00:33:58,630 --> 00:34:00,252
And here the maiden,
446
00:34:00,254 --> 00:34:03,921
sleeping sound on the
dank and dirty ground.
447
00:34:06,200 --> 00:34:07,200
Pretty soul.
448
00:34:08,550 --> 00:34:13,550
She durst not lie near this
lack love, this kill courtesy.
449
00:34:13,305 --> 00:34:15,638
Churl, upon thy eyes I throw
450
00:34:18,381 --> 00:34:21,214
all the power this charm doth owe.
451
00:34:22,800 --> 00:34:25,728
When thou wakest let love
forbid sleep his seat
452
00:34:25,730 --> 00:34:26,897
on thy eyelid.
453
00:34:27,978 --> 00:34:31,811
Awake when I am gone for
I must now to Oberon.
454
00:34:34,403 --> 00:34:35,596
Listen to what I'm saying.
455
00:34:35,598 --> 00:34:37,378
- Everybody can...
- No, you are playing Becca.
456
00:34:39,403 --> 00:34:41,105
I know, but
you're gonna play the part.
457
00:34:41,107 --> 00:34:43,607
I can't play Becca.
458
00:35:11,341 --> 00:35:12,932
Now according to what it say,
459
00:35:12,934 --> 00:35:16,434
King Jaja and Becca used to speak through,
460
00:35:19,529 --> 00:35:22,612
through a hole in the galvanize, huh?
461
00:35:23,702 --> 00:35:24,903
What?
462
00:35:24,905 --> 00:35:27,155
But this ain't dangerous?
463
00:35:29,348 --> 00:35:32,251
Man, you gotta think
health and safety, Quincy.
464
00:35:32,253 --> 00:35:33,629
You can't be serious, man.
465
00:35:33,631 --> 00:35:36,757
I know, let Sinker
also play the galvanize.
466
00:35:36,759 --> 00:35:37,806
- Me?
- Oh, yes.
467
00:35:37,808 --> 00:35:40,300
Let him hold his finger thus
468
00:35:40,500 --> 00:35:42,304
and then King Jaja and Becca
469
00:35:42,306 --> 00:35:46,902
can be spoke to each
other through that crack.
470
00:35:46,904 --> 00:35:50,154
All right, all right,
well that settles it, okay.
471
00:35:50,156 --> 00:35:52,186
That settles it, let's start.
472
00:35:52,188 --> 00:35:55,938
Now King Jaja, you will
say your lines first.
473
00:35:57,107 --> 00:35:59,208
And then afterwards, you
will hide behind the bush.
474
00:35:59,210 --> 00:36:01,401
In fact, I want everyone behind the bush
475
00:36:01,403 --> 00:36:03,570
when they're not on stage.
476
00:36:04,807 --> 00:36:05,890
Dear Becca,
477
00:36:06,793 --> 00:36:10,876
I want to bask in the
ambulance of your radiance.
478
00:36:13,377 --> 00:36:15,925
The ambience of your radiance.
479
00:36:15,927 --> 00:36:18,192
Ambience of your radiance.
480
00:36:18,194 --> 00:36:19,825
Yes.
481
00:36:19,827 --> 00:36:21,972
But what's that?
482
00:36:21,974 --> 00:36:22,807
A voice?
483
00:36:23,900 --> 00:36:26,400
Wait here, I'll be right back.
484
00:36:33,480 --> 00:36:35,381
Go behind the bush, right.
485
00:36:37,101 --> 00:36:38,550
Am I supposed to speak now?
486
00:36:38,552 --> 00:36:41,275
Yes, yes, you're supposed to show
487
00:36:41,277 --> 00:36:43,426
that you understand that King Jaja
488
00:36:43,428 --> 00:36:44,951
heard a noise and is going to check on it
489
00:36:44,953 --> 00:36:47,251
but he'll be back soon.
490
00:36:47,253 --> 00:36:49,100
Most handsome Jaja.
491
00:36:49,300 --> 00:36:50,253
No, as Becca.
492
00:36:53,690 --> 00:36:54,262
Most handsome Jaja.
493
00:36:55,664 --> 00:36:56,497
Sorry.
494
00:36:58,614 --> 00:37:01,562
I will meet you at
the constipation statue.
495
00:37:01,564 --> 00:37:04,638
My love for you grows by every second.
496
00:37:04,640 --> 00:37:06,473
Emancipation statue.
497
00:37:07,439 --> 00:37:10,862
All right, Sinker you missed your cue.
498
00:37:10,864 --> 00:37:14,630
You're supposed to enter and say neigh
499
00:37:14,650 --> 00:37:15,425
when you hear the word second.
500
00:37:15,427 --> 00:37:17,677
Oh sorry, neigh.
501
00:37:18,602 --> 00:37:19,724
Louder, Sinker.
502
00:37:19,726 --> 00:37:20,559
Neigh!
503
00:37:24,326 --> 00:37:25,159
Neigh!
504
00:37:27,602 --> 00:37:28,519
Neigh, baa.
505
00:37:31,395 --> 00:37:33,228
Like this Sinker, baa!
506
00:37:35,999 --> 00:37:38,332
Call the boys back!
507
00:37:39,834 --> 00:37:42,667
This is a joke just to scare me.
508
00:37:43,524 --> 00:37:47,147
I will walk upon down
here and I will sing...
509
00:37:47,149 --> 00:37:50,566
that they shall hear that I'm not afraid.
510
00:37:52,316 --> 00:37:54,797
♪ I was once engaged to a lady ♪
511
00:37:54,799 --> 00:37:57,223
♪ Her love was all for me ♪
512
00:37:57,225 --> 00:37:59,970
♪ No matter the distance she did live ♪
513
00:37:59,990 --> 00:38:02,230
♪ It was not trouble for me ♪
514
00:38:02,250 --> 00:38:04,200
♪ But alas that girl she didn't love me ♪
515
00:38:04,202 --> 00:38:06,697
♪ And sent me away from she ♪
516
00:38:06,699 --> 00:38:09,230
♪ And the only thing that bring me back ♪
517
00:38:09,250 --> 00:38:12,948
♪ Was a cup of that coco tea ♪
518
00:38:12,950 --> 00:38:17,523
♪ The coco tea is a poison for me ♪
519
00:38:17,525 --> 00:38:22,980
♪ Every time I drink it,
I don't know where I be ♪
520
00:38:22,100 --> 00:38:25,600
What angel wakes me from my flowery bed?
521
00:38:27,798 --> 00:38:29,822
♪ 'Cause she got my head upside down ♪
522
00:38:29,824 --> 00:38:33,747
♪ With a cup of that coco tea ♪
523
00:38:33,749 --> 00:38:37,820
I pray thee gentle mortal, sing again.
524
00:38:39,674 --> 00:38:42,720
My ear is much enamored of thy note.
525
00:38:42,740 --> 00:38:43,771
Sing again and dance.
526
00:38:43,773 --> 00:38:45,497
Baa!
527
00:38:45,499 --> 00:38:48,916
So is mine eye enthralled to thy shape.
528
00:38:55,819 --> 00:39:00,819
♪ Coco tea is a poison for me ♪
529
00:39:01,564 --> 00:39:06,149
♪ Every time I drink it,
I don't know where I be ♪
530
00:39:06,151 --> 00:39:10,850
♪ If you want to find me,
you got to look for me ♪
531
00:39:10,852 --> 00:39:13,298
♪ 'Cause she got my head upsided down ♪
532
00:39:13,300 --> 00:39:16,576
♪ With a cup of the coco tea ♪
533
00:39:16,578 --> 00:39:19,975
Thy fair virtue's force
perforce doth move me
534
00:39:19,977 --> 00:39:22,810
on the first view to say to swear.
535
00:39:27,303 --> 00:39:28,303
I love thee.
536
00:39:30,728 --> 00:39:35,252
Methinks mistress, you should
have little reason for that.
537
00:39:35,254 --> 00:39:38,153
And yet to say the truth reason and love
538
00:39:38,155 --> 00:39:41,550
keep little company together nowadays.
539
00:39:41,552 --> 00:39:44,969
Thou art as wise as thou art beautiful.
540
00:39:46,703 --> 00:39:48,721
Not so neither.
541
00:39:48,723 --> 00:39:51,229
But if I had wit enough
to get out of this wood,
542
00:39:51,231 --> 00:39:53,951
I have enough to serve mine own turn.
543
00:39:53,953 --> 00:39:56,353
Out of this wood do not desire to go.
544
00:39:56,355 --> 00:39:59,220
I am a spirit of no common rate.
545
00:40:01,280 --> 00:40:03,530
Peaseblossom, Peaseblossom.
546
00:40:05,404 --> 00:40:06,237
Hail.
547
00:40:07,379 --> 00:40:09,459
Mustardseed.
548
00:40:09,461 --> 00:40:10,294
Hail.
549
00:40:12,554 --> 00:40:15,477
Your name I beseech you sir?
550
00:40:15,479 --> 00:40:16,646
Mustardseed.
551
00:40:17,555 --> 00:40:19,527
I promise you.
552
00:40:19,529 --> 00:40:23,753
Your kindred hath made
my eyes water ere now.
553
00:40:23,755 --> 00:40:28,672
I desire you of more acquaintance,
good Master Mustardseed.
554
00:40:30,255 --> 00:40:32,255
Bring him to my power.
555
00:40:36,655 --> 00:40:41,228
♪ Am I dreaming ♪
556
00:40:41,230 --> 00:40:46,290
♪ Sweet dreaming ♪
557
00:40:46,310 --> 00:40:50,879
♪ Am I dreaming ♪
558
00:40:50,881 --> 00:40:55,881
♪ Maybe I'm dreaming ♪
559
00:40:56,255 --> 00:41:01,280
♪ I dream of tears that flood the Earth ♪
560
00:41:01,282 --> 00:41:05,924
♪ Fear and prepare us for rebirth ♪
561
00:41:05,926 --> 00:41:10,926
♪ We have a purpose to fulfill ♪
562
00:41:11,633 --> 00:41:14,999
♪ According to a higher will ♪
563
00:41:15,100 --> 00:41:16,855
And I thought I had to much to drink.
564
00:41:16,857 --> 00:41:21,240
Are we going to witness
a real live donkey show?
565
00:41:22,759 --> 00:41:27,681
♪ Must be dreaming ♪
566
00:41:27,683 --> 00:41:32,509
♪ Am I dreaming ♪
567
00:41:32,511 --> 00:41:35,594
♪ Maybe I'm dreaming ♪
568
00:41:36,883 --> 00:41:37,883
Demetrius!
569
00:41:39,259 --> 00:41:40,920
Demetrius!
570
00:41:49,755 --> 00:41:54,280
Oh, I am out of breath in this fond chase.
571
00:41:54,300 --> 00:41:58,780
The more my prayer,
the lesser is my grace.
572
00:41:58,800 --> 00:42:01,596
We cannot fight for love as men may do.
573
00:42:01,598 --> 00:42:05,265
We should be wooed and
were not made to woo.
574
00:42:10,231 --> 00:42:11,640
Lysander?
575
00:42:12,810 --> 00:42:12,914
Lysander?
576
00:42:14,248 --> 00:42:17,415
Lysander, if you live good sir, awake.
577
00:42:32,496 --> 00:42:34,570
Lysander, where is Demetrius?
578
00:42:34,572 --> 00:42:36,545
Oh, how fit
a word is that vile name
579
00:42:36,547 --> 00:42:37,865
to perish on my sword.
580
00:42:37,867 --> 00:42:41,796
Do not say so, Lysander, say not so.
581
00:42:41,798 --> 00:42:44,150
What though he love your Hermia?
582
00:42:44,170 --> 00:42:45,740
Lord what though?
583
00:42:45,742 --> 00:42:48,422
Yet Hermia still loves
you, then be content.
584
00:42:48,424 --> 00:42:49,971
Content with Hermia?
585
00:42:49,973 --> 00:42:50,806
No.
586
00:42:51,924 --> 00:42:55,114
I do repent the tedious
minutes I with her have spent.
587
00:42:55,116 --> 00:42:57,616
Not Hermia, but Helena I love.
588
00:42:58,824 --> 00:43:00,971
Who will not change a raven for a dove?
589
00:43:00,973 --> 00:43:03,620
Wherefore was I to
this keen mockery born?
590
00:43:03,622 --> 00:43:05,290
Good troth, you do me wrong.
591
00:43:05,292 --> 00:43:08,946
Good sooth you do in such
disdainful manner me to woo.
592
00:43:08,948 --> 00:43:11,772
But fare you well,
perforce I must confess,
593
00:43:11,774 --> 00:43:14,122
I thought you lord of
more true gentleness.
594
00:43:14,124 --> 00:43:14,957
Helena!
595
00:43:15,975 --> 00:43:16,808
Helena!
596
00:43:20,773 --> 00:43:22,460
Help me, Lysander!
597
00:43:22,480 --> 00:43:24,576
Help me, do thy best to
pluck this crawling serpent
598
00:43:24,578 --> 00:43:25,828
from my breast.
599
00:43:28,626 --> 00:43:29,459
Lysander?
600
00:43:32,910 --> 00:43:34,660
Alack, where are you?
601
00:43:37,185 --> 00:43:38,180
Hermia!
602
00:43:48,682 --> 00:43:49,599
Lysander?
603
00:43:53,836 --> 00:43:55,503
Helena?
604
00:43:59,161 --> 00:44:00,161
Demetrius!
605
00:44:02,656 --> 00:44:03,489
Demetrius?
606
00:44:08,186 --> 00:44:09,190
Titania.
607
00:44:24,256 --> 00:44:27,478
Wonder if Titania be awake.
608
00:44:27,480 --> 00:44:30,980
Then what it was next that came in her eye
609
00:44:34,360 --> 00:44:37,334
which she must dote on in extremity?
610
00:44:37,336 --> 00:44:40,669
My mistress with a monster is in love.
611
00:44:55,537 --> 00:44:58,787
This falls out better
than I could devise.
612
00:44:58,789 --> 00:45:01,836
But hast thou latched the
youths eyes with the love juice,
613
00:45:01,838 --> 00:45:03,110
as I did bid thee do?
614
00:45:03,130 --> 00:45:06,680
I took him sleeping,
that is finished too.
615
00:45:08,850 --> 00:45:12,253
Stick close, this is the self same one.
616
00:45:12,255 --> 00:45:16,136
This is the woman
but not this the man.
617
00:45:16,138 --> 00:45:16,978
Dog!
618
00:45:16,980 --> 00:45:18,311
Out cur!
619
00:45:18,313 --> 00:45:21,537
Thou drivest me past the
bounds of maiden's patience.
620
00:45:21,539 --> 00:45:23,235
Hast thou slain him then?
621
00:45:23,237 --> 00:45:26,404
I am not guilty of Lysander's blood.
622
00:45:31,914 --> 00:45:35,747
There is no following
her in this fierce vein.
623
00:46:01,915 --> 00:46:03,748
What hast thou done?
624
00:46:05,310 --> 00:46:08,339
Thou hast mistaken quite
and laid the love juice
625
00:46:08,341 --> 00:46:10,508
on some true love's sight.
626
00:46:11,467 --> 00:46:14,140
About the wood, go swifter than the wind
627
00:46:14,160 --> 00:46:16,413
and fairest Helena look thou find.
628
00:46:16,415 --> 00:46:19,915
By some illusion, see thou bring her here.
629
00:46:34,942 --> 00:46:39,250
Flower of this red dye,
hit with Cupid's archery.
630
00:46:41,265 --> 00:46:43,966
Sink in the apple of his eye.
631
00:46:43,968 --> 00:46:46,635
When his true love he doth espy,
632
00:46:48,192 --> 00:46:52,525
let her shine as gloriously
as the Venus of the sky.
633
00:47:02,443 --> 00:47:03,276
Helena.
634
00:47:04,392 --> 00:47:07,866
Why should you think that
I should woo in scorn?
635
00:47:07,868 --> 00:47:10,618
Look when I vow, I weep, I swoon,
636
00:47:12,930 --> 01:34:25,854
I am torn.
637
00:47:12,926 --> 00:47:14,866
These vows are Hermia's.
638
00:47:14,868 --> 00:47:16,166
Will you give her o'er?
639
00:47:16,168 --> 00:47:18,910
I had no
judgment when to her I swore.
640
00:47:18,930 --> 00:47:21,516
Nor none in my mind
now you give her o'er.
641
00:47:24,319 --> 00:47:25,152
Demetrius?
642
00:47:40,640 --> 00:47:41,473
Demetrius.
643
00:47:42,419 --> 00:47:47,200
Demetrius loves
her, and he loves not you.
644
00:47:48,766 --> 00:47:50,517
Oh, Helena.
645
00:47:55,716 --> 00:47:56,966
Goddess, nymph,
646
00:47:59,189 --> 00:48:00,522
perfect, divine.
647
00:48:02,589 --> 00:48:06,640
Oh, to what my love to what
shall I compare thine eyne?
648
00:48:06,660 --> 00:48:08,239
Crystal is muddy.
649
00:48:08,241 --> 00:48:10,389
Oh how ripe in show thy lips,
650
00:48:10,391 --> 00:48:13,431
those kissing cherries tempting grow.
651
00:48:13,433 --> 00:48:15,664
Oh spite, oh hell.
652
00:48:15,666 --> 00:48:18,188
I see you all are bent to set
against me for your merriment.
653
00:48:18,190 --> 00:48:21,910
You are unkind, Demetrius, be not so.
654
00:48:21,930 --> 00:48:23,340
For you love Hermia, this you know I know.
655
00:48:23,342 --> 00:48:26,591
Lysander, keep thy Hermia I will none.
656
00:48:26,593 --> 00:48:28,679
Helen, it is not so.
657
00:48:28,681 --> 00:48:31,110
Disparage not the
faith thou dost not know.
658
00:48:31,130 --> 00:48:31,930
Lysander.
659
00:48:33,393 --> 00:48:36,910
Why unkindly didst thou leave me so?
660
00:48:36,930 --> 00:48:38,916
Why should he stay whom
love does press to go?
661
00:48:38,918 --> 00:48:41,391
What love could press
Lysander from my side?
662
00:48:41,393 --> 00:48:45,666
Lysander's love that
would not let him bide.
663
00:48:45,668 --> 00:48:48,142
Fair Helena, who more engilds the night
664
00:48:48,144 --> 00:48:52,365
than all yon fiery oes and eyes of light.
665
00:48:52,367 --> 00:48:55,191
You speak not as you
think, it cannot be.
666
00:48:55,193 --> 00:48:58,276
Lo, she is one of this confederacy.
667
00:48:59,744 --> 00:49:01,886
Have you not set Lysander as in scorn
668
00:49:01,888 --> 00:49:04,292
to follow me and praise my eyes and face?
669
00:49:04,294 --> 00:49:06,410
And made your other love, Demetrius,
670
00:49:06,412 --> 00:49:09,366
who even but did now
spurn me with his foot
671
00:49:09,368 --> 00:49:12,201
to call me goddess, nymph, divine,
672
00:49:13,669 --> 00:49:15,836
rare, precious, celestial?
673
00:49:18,412 --> 00:49:22,236
I understand not what you mean by this.
674
00:49:22,238 --> 00:49:26,285
If you have any pity, grace or manners,
675
00:49:26,287 --> 00:49:29,493
you would not make me such an argument.
676
00:49:29,495 --> 00:49:32,318
But fare ye well, 'tis partly my own fault
677
00:49:32,320 --> 00:49:35,418
which death or absence soon shall remedy.
678
00:49:35,420 --> 00:49:38,493
Stay, gentle Helena, hear my excuse.
679
00:49:38,495 --> 00:49:42,543
Lord what fools these mortals be, cha.
680
00:49:42,545 --> 00:49:46,311
My love, my life, my soul, fair Helena.
681
00:49:46,313 --> 00:49:47,718
Oh excellent.
682
00:49:47,720 --> 00:49:49,168
Sweet, do not scorn her so.
683
00:49:49,170 --> 00:49:52,794
Helen, I love thee, by my life I do.
684
00:49:52,796 --> 00:49:55,393
I say I love thee more than he can do.
685
00:49:55,395 --> 00:49:57,595
If thou say so withdraw
and prove it too.
686
00:49:57,597 --> 00:49:59,810
Lysander, whereto tends all this?
687
00:49:59,812 --> 00:50:01,540
Away you land shark.
688
00:50:01,560 --> 00:50:03,654
No, no, he'll seem to break loose.
689
00:50:03,656 --> 00:50:05,573
Vile thing let loose.
690
00:50:17,203 --> 00:50:18,360
Oh me.
691
00:50:22,258 --> 00:50:23,675
You house hopper.
692
00:50:24,609 --> 00:50:26,705
You fartblossom.
693
00:50:26,707 --> 00:50:28,406
You thief of love!
694
00:50:28,408 --> 00:50:29,801
What have you come by night
695
00:50:29,803 --> 00:50:31,933
and stolen my love's heart from him?
696
00:50:31,935 --> 00:50:32,857
What?
697
00:50:32,859 --> 00:50:35,932
Will you tear impatient
answers from my gentle tongue?
698
00:50:35,934 --> 00:50:38,107
You yard fowl, you idiot you!
699
00:50:38,109 --> 00:50:39,832
Yard fowl?
700
00:50:39,834 --> 00:50:41,891
Have you grown so high in his esteem
701
00:50:41,893 --> 00:50:44,941
because I am so dwarfish and so low?
702
00:50:44,943 --> 00:50:48,365
How low am I thou painted maypole?
703
00:50:48,367 --> 00:50:49,741
Speak!
704
00:50:49,743 --> 00:50:50,826
How low am I?
705
00:50:52,818 --> 00:50:55,441
I am not yet so low but that my nails
706
00:50:55,443 --> 00:50:57,610
can reach unto thine eyes.
707
00:51:05,543 --> 00:51:08,376
Helena!
708
00:51:22,570 --> 00:51:26,138
Good Hermia, do not
be so bitter with me.
709
00:51:26,140 --> 00:51:28,807
I evermore did love you, Hermia.
710
00:51:30,291 --> 00:51:32,314
Demetrius followed you.
711
00:51:32,316 --> 00:51:34,816
For love, I followed him.
712
00:51:34,818 --> 00:51:39,115
But he hath chid me hence and
threatened me, to strike me,
713
00:51:39,117 --> 00:51:41,534
spurn me nay, to kill me too.
714
00:51:42,418 --> 00:51:44,850
Why get thee gone.
715
00:51:45,670 --> 00:51:47,141
Who is it that hinders you?
716
00:51:47,143 --> 00:51:49,241
A foolish heart that
I leave here behind.
717
00:51:49,243 --> 00:51:50,490
What, with Lysander?
718
00:51:50,492 --> 00:51:51,909
With Demetrius.
719
00:52:10,919 --> 00:52:13,267
You, mistress all this
coil is long of you.
720
00:52:13,269 --> 00:52:14,602
Nay go not back.
721
00:52:16,680 --> 00:52:17,467
I will not trust you aye,
722
00:52:17,469 --> 00:52:20,719
nor longer stay in your cursed company.
723
00:52:25,435 --> 00:52:27,428
Get you gone, you dwarf!
724
00:52:27,430 --> 00:52:30,409
Oh when she's angry
she is keen and shrewd.
725
00:52:30,411 --> 00:52:32,784
She was a vixen when she went to school.
726
00:52:32,786 --> 00:52:35,258
And though she be but
little, she is fierce.
727
00:52:35,260 --> 00:52:37,734
Little again, nothing
but low and little.
728
00:52:37,736 --> 00:52:39,319
Let me come to her.
729
00:52:43,412 --> 00:52:46,495
I am amazed and know not what to say.
730
00:52:58,762 --> 00:53:00,345
- Helena!
- Helena!
731
00:53:05,114 --> 00:53:07,860
This is thy negligence.
732
00:53:07,880 --> 00:53:09,120
Still thou mistakest.
733
00:53:09,140 --> 00:53:11,611
Or else committest thy
knaveries willfully?
734
00:53:11,613 --> 00:53:15,786
Believe me, King of Shadows, I mistook.
735
00:53:15,788 --> 00:53:18,121
Robin, overcast the night,
736
00:53:19,502 --> 00:53:22,638
and lead these testy rivals so astray
737
00:53:22,640 --> 00:53:25,723
as one come not within another's way.
738
00:53:29,814 --> 00:53:33,812
Crush this flower into Lysander's eye,
739
00:53:33,814 --> 00:53:37,136
whose liquor hath this virtuous property,
740
00:53:37,138 --> 00:53:40,888
to take from thence all
error with his might,
741
00:53:42,840 --> 00:53:46,590
and make his eyeballs
roll with wonted sight.
742
00:53:55,614 --> 00:53:59,738
Here will I rest me
till the break of day.
743
00:53:59,740 --> 00:54:03,407
Heavens shield Lysander
if they mean a fray.
744
00:54:09,650 --> 00:54:11,130
♪ If you're ready to Foreday ♪
745
00:54:11,150 --> 00:54:16,150
♪ We must been oi, oh we
must been oi, Foreday ♪
746
00:54:16,207 --> 00:54:21,336
♪ You bet, we going to play ♪
747
00:54:21,338 --> 00:54:22,734
♪ Foreday Morning Jam ♪
748
00:54:22,736 --> 00:54:24,834
♪ It's the Foreday Morning Jam ♪
749
00:54:24,836 --> 00:54:26,685
♪ It's Foreday morning fun ♪
750
00:54:26,687 --> 00:54:28,286
♪ Foreday Morning Jam ♪
751
00:54:28,288 --> 00:54:29,485
♪ Boom, here we go ♪
752
00:54:29,487 --> 00:54:31,125
♪ Choose a bumper to ride
or stand on the side ♪
753
00:54:31,127 --> 00:54:33,230
♪ You're blocking the action ♪
754
00:54:33,250 --> 00:54:34,873
♪ Find an action to do
and follow it through ♪
755
00:54:34,875 --> 00:54:36,797
♪ Get bodies in motion ♪
756
00:54:36,799 --> 00:54:41,248
And sleep that sometimes
shuts up sorrow's eyes,
757
00:54:41,250 --> 00:54:44,374
steal me awhile from mine own company.
758
00:54:44,376 --> 00:54:47,126
♪ Foreday, today ♪
759
00:54:59,316 --> 00:55:01,733
On the ground, sleep sound.
760
00:55:02,785 --> 00:55:06,452
I'll apply to your eye
gentle lover, remedy.
761
00:55:11,910 --> 00:55:14,508
When thou wakest thou takest true delight
762
00:55:15,835 --> 00:55:18,362
in thy former lady's eye.
763
00:55:18,364 --> 00:55:21,864
Jack shall have Jill, nought shall go ill.
764
00:55:23,741 --> 00:55:26,574
The man shall have his mare again,
765
00:55:28,219 --> 00:55:30,520
and all shall be well.
766
00:55:45,111 --> 00:55:46,535
And now I have the boy,
767
00:55:46,537 --> 00:55:50,436
I will undo this hateful
imperfection of her eyes.
768
00:55:50,438 --> 00:55:54,636
And gentle Puck take
this transformed scalp
769
00:55:54,638 --> 00:55:57,260
from off the head of this homespun swain,
770
00:55:57,262 --> 00:56:00,494
that he awaking when the other do,
771
00:56:00,496 --> 00:56:04,163
may think no more of
this night's accidents,
772
00:56:06,496 --> 00:56:09,663
but as the fierce vexation of a dream.
773
00:56:59,602 --> 00:57:03,420
How came these things to pass?
774
00:57:03,440 --> 00:57:04,461
Silence awhile.
775
00:57:05,827 --> 00:57:07,910
Robin, take off his head.
776
00:57:10,527 --> 00:57:12,194
Titania, music call.
777
00:57:30,960 --> 00:57:35,579
Now when thou wakest with
thine own fool's eyes peep.
778
00:58:20,134 --> 00:58:21,134
Thank you.
779
00:58:33,769 --> 00:58:35,183
Good morrow, friends.
780
00:58:35,185 --> 00:58:37,185
I pray you all stand up.
781
00:58:41,443 --> 00:58:43,166
Pardon, sir.
782
00:58:43,168 --> 00:58:44,391
I know you two are rival enemies.
783
00:58:44,393 --> 00:58:46,841
How comes this gentle concord in the world
784
00:58:46,843 --> 00:58:48,315
that hatred is so far from jealousy
785
00:58:48,317 --> 00:58:50,569
to sleep by hate, and fear no enmity?
786
00:58:50,571 --> 00:58:53,710
Sir, I shall reply amazedly.
787
00:58:54,222 --> 00:58:57,660
Half sleep, half waking but as yet I swear
788
00:58:57,680 --> 00:58:59,985
I cannot truly say how I came here.
789
00:59:01,999 --> 00:59:03,999
But as I think so it is,
790
00:59:05,224 --> 00:59:07,391
I came with Hermia hither.
791
00:59:08,674 --> 00:59:09,545
Our intent was to...
792
00:59:09,547 --> 00:59:10,523
Enough!
793
00:59:10,525 --> 00:59:13,970
Dear Egeus, I know not by what power
794
00:59:13,990 --> 00:59:15,573
but by some power it is.
795
00:59:15,575 --> 00:59:18,658
My love to Hermia melted as the snow.
796
00:59:20,775 --> 00:59:23,372
And all my love is only Helena's.
797
00:59:23,374 --> 00:59:26,490
Fair lovers you are fortunately met.
798
00:59:26,510 --> 00:59:28,291
Of this discourse we shall hear more anon.
799
00:59:28,293 --> 00:59:30,687
Egeus, I will overbear your will,
800
00:59:30,689 --> 00:59:33,161
for in the chapel by and by with us,
801
00:59:33,163 --> 00:59:36,207
these couples shall eternally be knit.
802
00:59:36,209 --> 00:59:37,542
Come, Hippolyta.
803
00:59:48,884 --> 00:59:52,263
'Tis strange, my Theseus,
that these lovers speak of.
804
00:59:52,265 --> 00:59:54,223
More strange than true.
805
00:59:54,225 --> 00:59:57,288
Lovers and madmen have
such seething brains,
806
00:59:57,290 --> 00:59:59,309
such shaping fantasies as apprehend
807
00:59:59,311 --> 01:00:02,561
more than cool reason ever comprehends.
808
01:00:15,410 --> 01:00:18,958
When my cue comes, call
me and I will answer.
809
01:00:19,800 --> 01:00:20,633
Quincy?
810
01:00:21,468 --> 01:00:23,230
Hook?
811
01:00:23,250 --> 01:00:24,108
Line, Sinker?
812
01:00:28,117 --> 01:00:28,950
My God.
813
01:00:30,725 --> 01:00:33,392
Stolen hence and left me asleep.
814
01:00:37,384 --> 01:00:39,884
I have had a most rare vision.
815
01:00:40,868 --> 01:00:43,700
I have had a dream past the wit of man
816
01:00:43,900 --> 01:00:45,920
to say what dream it was.
817
01:00:46,368 --> 01:00:47,701
Methought I was,
818
01:00:49,450 --> 01:00:50,545
methought I had...
819
01:00:54,744 --> 01:00:57,291
But man is but a patched
fool if he will offer to say
820
01:00:57,293 --> 01:00:59,430
what methought I had.
821
01:01:11,888 --> 01:01:15,680
I will get Peter Quince to
write a ballad of this dream.
822
01:01:15,682 --> 01:01:18,730
It shall be called Bottom's Dream,
823
01:01:18,732 --> 01:01:20,899
because it hath no bottom!
824
01:01:34,141 --> 01:01:36,228
♪ I'm coming home ♪
825
01:01:36,230 --> 01:01:38,655
♪ Back home to you ♪
826
01:01:38,657 --> 01:01:39,990
♪ And I know now for sure ♪
827
01:01:39,992 --> 01:01:42,866
♪ That my wandering days are through ♪
828
01:01:42,868 --> 01:01:47,415
♪ I look around most every place ♪
829
01:01:47,417 --> 01:01:52,417
♪ But all that I ever
see is your lovely face ♪
830
01:01:53,142 --> 01:01:57,241
♪ When I came back darling
say you'll marry me ♪
831
01:01:57,243 --> 01:02:01,542
♪ I wanna spend my life with you ♪
832
01:02:01,544 --> 01:02:06,544
♪ A little band of gold
for everyone to see ♪
833
01:02:14,193 --> 01:02:16,900
Has she come home yet?
834
01:02:16,920 --> 01:02:17,841
Nobody ain't hear from her.
835
01:02:17,843 --> 01:02:20,740
I think she get kidnapped.
836
01:02:20,742 --> 01:02:22,614
We can't do the play without her, right?
837
01:02:22,616 --> 01:02:25,366
Nope, that would be impossible.
838
01:02:26,869 --> 01:02:28,237
There's nobody in Barbados
839
01:02:28,239 --> 01:02:31,156
that can play King Jaja but Bottom.
840
01:02:34,572 --> 01:02:35,739
Poor Bottom.
841
01:02:36,919 --> 01:02:40,419
And she always wanted to go to London too.
842
01:02:42,995 --> 01:02:45,500
Where are these lads?
843
01:02:45,520 --> 01:02:46,686
Where are these hearts?
844
01:02:46,688 --> 01:02:47,938
Bottom!
845
01:02:50,480 --> 01:02:53,668
I have something quite
amazing to tell you all.
846
01:02:53,670 --> 01:02:55,192
What happened?
847
01:02:55,194 --> 01:02:56,317
Later.
848
01:02:56,319 --> 01:02:59,481
Right now, we have to
get ready for our play.
849
01:03:00,395 --> 01:03:03,893
Dear actors, eat no onions nor garlic.
850
01:03:03,895 --> 01:03:06,668
For we are to utter sweet breath
851
01:03:06,670 --> 01:03:10,912
and I do not doubt but to hear
them say it is a sweet story.
852
01:03:12,744 --> 01:03:15,194
Hey, hey, hey, hey, hey!
853
01:03:15,196 --> 01:03:16,545
Wait, wait, wait.
854
01:03:16,547 --> 01:03:17,617
What she say?
855
01:03:17,619 --> 01:03:18,450
Man.
856
01:03:18,452 --> 01:03:21,119
Hey, hey, hey, hey, hey!
857
01:04:16,470 --> 01:04:17,796
Say, what abridgement
have you for this evening?
858
01:04:17,798 --> 01:04:19,322
What masque, what music?
859
01:04:19,324 --> 01:04:22,397
Is there no play to ease the
anguish of a torturing hour?
860
01:04:22,399 --> 01:04:25,597
Here is a list of the acts
that have been prepared.
861
01:04:25,599 --> 01:04:28,416
Amazing Grace sung by
an Anglican church choir.
862
01:04:28,418 --> 01:04:30,547
No, I want none of that.
863
01:04:30,549 --> 01:04:34,397
Romeo and Juliet, that's an old device.
864
01:04:34,399 --> 01:04:38,422
The Untold Love Story of
King Jaja and Young Becca.
865
01:04:38,424 --> 01:04:42,252
A very tragical mirth,
I shall hear that play.
866
01:04:42,254 --> 01:04:44,338
No sir, it is not for you.
867
01:04:44,340 --> 01:04:46,900
I have heard it over and it is nothing.
868
01:04:46,902 --> 01:04:47,777
Who are the actors?
869
01:04:47,779 --> 01:04:49,760
Some poor fisherman from the village
870
01:04:49,780 --> 01:04:51,550
and none of them have
any acting experience.
871
01:04:51,552 --> 01:04:53,228
I know they've worn out
their out-of-shape brains
872
01:04:53,230 --> 01:04:55,230
to put on this play for your wedding.
873
01:04:55,232 --> 01:04:56,652
I shall hear that play.
874
01:05:08,201 --> 01:05:12,340
Hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey!
875
01:05:27,275 --> 01:05:29,725
Ladies and gentlemen, our play is called
876
01:05:29,727 --> 01:05:34,724
The Untold Love Story of King
Jaja and the Young Becca.
877
01:05:34,726 --> 01:05:36,515
It is something I made up in my head
878
01:05:36,517 --> 01:05:39,615
based on a story that
my grandmother told me
879
01:05:39,617 --> 01:05:41,964
when I was growing up.
880
01:05:41,966 --> 01:05:44,915
To tell you the truth,
it could be my uncle
881
01:05:44,917 --> 01:05:46,650
now that I think of it.
882
01:05:46,670 --> 01:05:47,858
This speech is like a tangled chain.
883
01:05:47,860 --> 01:05:49,933
This man in the steel suit portrays
884
01:05:49,935 --> 01:05:52,338
a horrible piece of galvanize
885
01:05:52,340 --> 01:05:55,146
that comes between the lovers.
886
01:05:55,148 --> 01:05:59,148
The lovers are happy to
whisper through a crack.
887
01:06:00,850 --> 01:06:02,517
My name is Sinker.
888
01:06:04,160 --> 01:06:05,599
King Jaja and Becca
889
01:06:08,398 --> 01:06:11,481
speak sweet nothings through my hole.
890
01:06:14,599 --> 01:06:16,189
- Crack.
- Crack.
891
01:06:16,191 --> 01:06:20,421
It's the smartest
partition I ever heard speak.
892
01:06:20,423 --> 01:06:22,423
Oh, grim looked night.
893
01:06:23,276 --> 01:06:26,980
Oh night with hue so black.
894
01:06:26,100 --> 01:06:29,350
Oh night oh night, alack, alack, alack.
895
01:06:30,950 --> 01:06:33,950
I fear my Becca's promise is forgot.
896
01:06:36,750 --> 01:06:39,125
Thanks courteous galvanize.
897
01:06:39,127 --> 01:06:40,117
What is this?
898
01:06:40,119 --> 01:06:41,233
What's the eye?
899
01:06:41,235 --> 01:06:43,138
No Becca I see.
900
01:06:43,140 --> 01:06:46,390
Cursed thy steel for thus deceiving me.
901
01:06:47,440 --> 01:06:51,890
The galvanize methinks being
sensible should curse again.
902
01:06:51,910 --> 01:06:54,313
No, in truth, sir, he should not.
903
01:06:54,315 --> 01:06:56,741
Deceiving me is Becca's cue.
904
01:06:56,743 --> 01:07:01,114
She is to enter now and I am
to spy through the galvanize.
905
01:07:01,116 --> 01:07:02,390
You shall see.
906
01:07:02,392 --> 01:07:03,933
It will fall pat as I told you.
907
01:07:06,184 --> 01:07:07,684
Thus deceiving me.
908
01:07:09,900 --> 02:14:19,742
Hook.
909
01:07:16,377 --> 01:07:21,207
Galvanize, you know I've
been waiting on my beloved Jaja
910
01:07:21,209 --> 01:07:24,233
and you couldn't tell me he was here?
911
01:07:24,235 --> 01:07:25,568
I see a voice.
912
01:07:26,785 --> 01:07:29,202
I will now to the hole to spy
913
01:07:30,968 --> 01:07:33,807
and I can hear my Becca's face.
914
01:07:33,809 --> 01:07:34,730
Becca?
915
01:07:34,732 --> 01:07:37,502
Jaja, baby, is that you, my love?
916
01:07:37,504 --> 01:07:38,421
Oh, look.
917
01:07:41,375 --> 01:07:45,875
Kiss me through this hole,
this hole of the galvanize.
918
01:07:52,487 --> 01:07:57,385
Wilt thou to the constipation
statue meet me straightaway?
919
01:07:57,387 --> 01:07:59,460
Emancipation statue, emancipation.
920
01:07:59,462 --> 01:08:04,462
Wilt thou to the emancipation
statue meet me straightaway?
921
01:08:05,412 --> 01:08:06,985
I will have to catch two zedars
922
01:08:06,987 --> 01:08:10,286
and walk across Bridgetown
but I will come.
923
01:08:15,182 --> 01:08:17,610
This is the silliest
stuff I've ever heard.
924
01:08:17,612 --> 01:08:19,610
The best in this kind are but shadows
925
01:08:19,630 --> 01:08:22,620
and the worst are no worse
if imagination mends it.
926
01:08:22,640 --> 01:08:26,261
The moonlight that King
Jaja and Becca meet under.
927
01:08:26,263 --> 01:08:31,960
And the evil steel donkey that
foils their romantic plans.
928
01:08:33,414 --> 01:08:34,965
I am wary of this moon.
929
01:08:34,967 --> 01:08:36,717
What he would change?
930
01:08:38,215 --> 01:08:43,140
The moonshine will now play
the Bussa Emancipation Statue.
931
01:08:43,160 --> 01:08:44,683
Well done, statue.
932
01:08:47,780 --> 01:08:50,336
Under which the lovers meet.
933
01:08:52,963 --> 01:08:56,130
Silence, here comes Becca.
934
01:08:57,440 --> 01:08:59,326
Is this the constipation statue?
935
01:08:59,328 --> 01:09:00,420
Emancipation!
936
01:09:02,382 --> 01:09:04,382
Where is my King Jaja?
937
01:09:07,540 --> 01:09:09,551
Where is my King Jaja?
938
01:09:09,553 --> 01:09:10,800
Sinker.
939
01:09:10,802 --> 01:09:11,635
Neigh.
940
01:09:12,502 --> 01:09:13,335
Neigh!
941
01:09:14,334 --> 01:09:16,830
Well roared steel donkey.
942
01:09:16,850 --> 01:09:17,339
Well run Becca.
943
01:09:17,341 --> 01:09:21,300
As Becca ran away from the steel donkey,
944
01:09:21,320 --> 01:09:24,957
she dropped her scarf which
was stained with the blood
945
01:09:24,959 --> 01:09:27,881
from the steel donkey's mouth.
946
01:09:27,883 --> 01:09:28,716
Bottom.
947
01:09:33,935 --> 01:09:35,685
But stay, oh spite.
948
01:09:37,109 --> 01:09:39,132
But mark poor knight.
949
01:09:39,134 --> 01:09:41,384
What dreadful dole is here.
950
01:09:42,260 --> 01:09:43,760
Eyes, can you see?
951
01:09:45,330 --> 01:09:46,607
How can it be?
952
01:09:46,609 --> 01:09:48,609
Oh dainty duck, oh dear.
953
01:09:49,802 --> 01:09:51,302
O fates come come,
954
01:09:53,565 --> 01:09:56,113
cut thread and thrum.
955
01:09:56,115 --> 01:09:58,948
Quail, conclude, crush, and quell.
956
01:10:00,481 --> 01:10:01,961
This passion and the
death of a dear friend
957
01:10:01,963 --> 01:10:05,460
would go near to make a man look sad.
958
01:10:06,587 --> 01:10:08,587
My soul is in the sky.
959
01:10:09,512 --> 01:10:11,345
Tongue lose thy light.
960
01:10:12,913 --> 01:10:13,746
Moon,
961
01:10:17,887 --> 01:10:20,100
take thy flight.
962
01:10:20,120 --> 01:10:21,950
For now, die.
963
01:10:21,988 --> 01:10:23,571
Die, die, die, die.
964
01:10:27,919 --> 01:10:28,752
Die.
965
01:10:37,122 --> 01:10:38,455
Hey, hey, hey!
966
01:10:42,345 --> 01:10:43,762
Asleep my love?
967
01:10:45,971 --> 01:10:47,471
What dead my dove?
968
01:10:48,996 --> 01:10:50,746
Oh Jaja arise, speak.
969
01:10:53,121 --> 01:10:54,317
Quite dumb?
970
01:10:54,319 --> 01:10:55,152
Dead?
971
01:10:56,960 --> 02:21:53,889
Dead?
972
01:10:58,210 --> 01:11:00,242
A tomb must cover thy eyes.
973
01:11:00,244 --> 01:11:03,770
Oh sisters three come, come to me.
974
01:11:05,221 --> 01:11:06,721
Come trusty sword.
975
01:11:21,950 --> 01:11:25,120
Fine tragedy, very notably discharged.
976
01:11:41,822 --> 01:11:42,655
We won!
977
01:11:43,715 --> 01:11:46,174
Hey, hey, hey, hey, hey!
978
01:11:46,176 --> 01:11:48,147
♪ King Jaja of Opobo ♪
979
01:11:48,149 --> 01:11:50,605
♪ Sailing down to the shore ♪
980
01:11:50,607 --> 01:11:52,829
♪ King Jaja of Opobo ♪
981
01:11:52,831 --> 01:11:56,498
♪ Sailing down to the shore ♪
982
01:12:13,131 --> 01:12:16,680
The iron tongue of
midnight hath told 12.
983
01:12:16,682 --> 01:12:19,849
Lovers to bed, 'tis almost fairy time.
984
01:13:14,623 --> 01:13:17,372
This palpable gross
play hath well beguiled
985
01:13:17,374 --> 01:13:20,146
the heavy gait of night.
986
01:13:20,148 --> 01:13:21,981
Sweet friends, to bed.
987
01:13:29,240 --> 01:13:33,691
Now the hungry lion roars and
the wolf behowls the moon.
988
01:13:37,450 --> 01:13:42,000
And we fairies that do run
from the presence of the sun
989
01:13:42,200 --> 01:13:43,252
now are frolic.
990
01:14:11,696 --> 01:14:15,500
Through the house give glimmering light.
991
01:14:15,520 --> 01:14:17,725
By the dead and drowsy fire,
992
01:14:17,727 --> 01:14:22,644
every elf and fairy sprite hop
as light as bird from brier.
993
01:14:23,697 --> 01:14:26,573
Hand in hand with fairy grace
994
01:14:26,575 --> 01:14:29,408
will we sing and bless this place.
995
01:14:44,580 --> 01:14:47,228
Now until the break of day,
996
01:14:47,230 --> 01:14:50,602
through this house each fairy stray.
997
01:14:50,604 --> 01:14:55,604
To the best bride bed will we,
which by us shall blessed be.
998
01:14:57,366 --> 01:15:01,616
And the issue there create
ever shall be fortunate.
999
01:15:02,868 --> 01:15:07,368
So shall all the couples
three ever true in loving be.
1000
01:15:08,418 --> 01:15:10,918
And the blots of nature's hand
1001
01:15:12,291 --> 01:15:14,874
shall not in their issue stand.
1002
01:15:36,941 --> 01:15:39,285
If we shadows have offended,
1003
01:15:39,287 --> 01:15:42,682
think but this and all is mended.
1004
01:15:42,684 --> 01:15:44,257
That you have but slumbered here
1005
01:15:44,259 --> 01:15:46,842
while these visions did appear.
1006
01:15:48,340 --> 01:15:50,451
And this weak and idle theme,
1007
01:15:53,700 --> 01:15:55,487
no more yielding but a dream.
1008
01:16:33,845 --> 01:16:37,190
And this
weak and idle theme,
1009
01:16:37,210 --> 01:16:39,438
no more yielding but a dream.
1010
01:17:51,711 --> 01:17:56,711
Subtitles by explosiveskull
1011
01:19:43,979 --> 01:19:46,690
♪ Dum, ain't nothing in the world ♪
1012
01:19:46,710 --> 01:19:47,504
♪ Like a real real Bajan ♪
1013
01:19:47,506 --> 01:19:50,103
♪ Anywhere we go in the world ♪
1014
01:19:50,105 --> 01:19:51,504
♪ You can tell where we come from ♪
1015
01:19:51,506 --> 01:19:54,780
♪ Dum ain't nothing in the world, ♪
1016
01:19:54,800 --> 01:19:55,479
♪ Like a real real Bajan ♪
1017
01:19:55,481 --> 01:19:58,400
♪ Anywhere we go in the world ♪
1018
01:19:58,600 --> 01:20:00,354
♪ You can tell where we come from ♪
1019
01:20:00,356 --> 01:20:01,533
♪ This one for the children dat raise up ♪
1020
01:20:01,535 --> 01:20:03,852
♪ Running bout barefoot
foot full of nail jacks ♪
1021
01:20:03,854 --> 01:20:05,529
♪ Girls look good with out the makeup ♪
1022
01:20:05,531 --> 01:20:07,779
♪ Cross the road making
everything brake up ♪
1023
01:20:07,781 --> 01:20:09,778
♪ Peppa sauce pon the food for the flava ♪
1024
01:20:09,780 --> 01:20:11,847
♪ We's play cricket
with the ball tape up ♪
1025
01:20:11,849 --> 01:20:13,869
♪ No straight drive bare
swipes no square cuts ♪
1026
01:20:13,871 --> 01:20:15,969
♪ At the match see the
man with the baked nuts ♪
1027
01:20:15,971 --> 01:20:17,893
♪ Your can pay your
neighbor for a haircut ♪
1028
01:20:17,895 --> 01:20:19,819
♪ We does hear cocks
crow when we wake up ♪
1029
01:20:19,821 --> 01:20:21,669
♪ Strictly 246, no vacation ♪
1030
01:20:21,671 --> 01:20:24,288
♪ Proud to be one because I's a Bajan ♪
1031
01:20:24,290 --> 01:20:26,170
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
1032
01:20:26,190 --> 01:20:27,844
♪ Like a real real Bajan ♪
1033
01:20:27,846 --> 01:20:29,969
♪ Anywhere we go in the world ♪
1034
01:20:29,971 --> 01:20:31,693
♪ You can tell where we come from ♪
1035
01:20:31,695 --> 01:20:33,944
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
1036
01:20:33,946 --> 01:20:35,469
♪ Like a real real Bajan ♪
1037
01:20:35,471 --> 01:20:38,420
♪ Anywhere we go in the world ♪
1038
01:20:38,440 --> 01:20:39,887
♪ You can tell where we come from ♪
1039
01:20:39,889 --> 01:20:41,769
♪ This one for all who's
let the club last ♪
1040
01:20:41,771 --> 01:20:43,920
♪ Then does go wait to catch bus ♪
1041
01:20:43,922 --> 01:20:46,450
♪ For the people who know
every Christmas morning ♪
1042
01:20:46,470 --> 01:20:47,853
♪ Dum eating ham cutters for breakfast ♪
1043
01:20:47,855 --> 01:20:50,480
♪ For the girls in short
skirts with nuff nuff class ♪
1044
01:20:50,500 --> 01:20:51,923
♪ When dum pass making
all the men just cause ♪
1045
01:20:51,925 --> 01:20:53,523
♪ For the people who's
wait pun the bread, man ♪
1046
01:20:53,525 --> 01:20:55,793
♪ Sunday's to buy
turnovers and jam puffs ♪
1047
01:20:55,795 --> 01:20:58,324
♪ For the ole rum shop, men,
with guts plus glasses o'rum ♪
1048
01:20:58,326 --> 01:20:59,899
♪ Making dominoes shuffle up ♪
1049
01:20:59,901 --> 01:21:01,699
♪ Bring another one 'bout day so horns ♪
1050
01:21:01,701 --> 01:21:03,824
♪ Giving way quick and
I feel we's get enough ♪
1051
01:21:03,826 --> 01:21:05,871
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
1052
01:21:05,873 --> 01:21:07,399
♪ Like a real real Bajan ♪
1053
01:21:07,401 --> 01:21:09,874
♪ Anywhere we go in the world ♪
1054
01:21:09,876 --> 01:21:11,500
♪ You can tell where we come from ♪
1055
01:21:11,502 --> 01:21:13,924
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
1056
01:21:13,926 --> 01:21:15,424
♪ Like a real real Bajan ♪
1057
01:21:15,426 --> 01:21:17,899
♪ Anywhere we go in the world ♪
1058
01:21:17,901 --> 01:21:20,480
♪ You can tell where we come from ♪
1059
01:21:20,500 --> 01:21:21,927
♪ Raise up your foot, jack up your hand ♪
1060
01:21:21,929 --> 01:21:23,835
♪ If you know you's a real real Bajan ♪
1061
01:21:23,837 --> 01:21:25,637
♪ Raise up your foot, jack up your hand ♪
1062
01:21:25,639 --> 01:21:27,734
♪ If you know you's a real real Bajan ♪
1063
01:21:27,736 --> 01:21:29,661
♪ Raise up your foot, jack up your hand ♪
1064
01:21:29,663 --> 01:21:31,694
♪ If you know you's a real real Bajan ♪
1065
01:21:31,696 --> 01:21:35,711
♪ Raise up your foot, jack up your hand ♪
1066
01:21:35,713 --> 01:21:37,857
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
1067
01:21:37,859 --> 01:21:39,463
♪ Like a real real Bajan ♪
1068
01:21:39,465 --> 01:21:41,861
♪ Anywhere we go in the world ♪
1069
01:21:41,863 --> 01:21:43,563
♪ You can tell where we come from ♪
1070
01:21:43,565 --> 01:21:45,911
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
1071
01:21:45,913 --> 01:21:47,388
♪ Like a real real Bajan ♪
1072
01:21:47,390 --> 01:21:49,860
♪ Anywhere we go in the world ♪
1073
01:21:49,862 --> 01:21:51,663
♪ You can tell where we come from ♪
1074
01:21:51,665 --> 01:21:53,838
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
1075
01:21:53,840 --> 01:21:55,212
♪ Like a real real Bajan ♪
1076
01:21:55,214 --> 01:21:57,888
♪ Anywhere we go in the world ♪
1077
01:21:57,890 --> 01:21:59,362
♪ You can tell where we come from ♪
1078
01:21:59,364 --> 01:22:01,938
♪ Dum ain't nothing in the world ♪
1079
01:22:01,940 --> 01:22:03,284
♪ Like a real real Bajan ♪
1080
01:22:03,286 --> 01:22:05,937
♪ Anywhere we go in the world ♪
1081
01:22:05,939 --> 01:22:07,362
♪ You can tell where we come from ♪
1082
01:22:07,364 --> 01:22:09,816
♪ Dum ain't nothing ♪
♪ Raise up your foot ♪
1083
01:22:09,818 --> 01:22:10,649
♪ Jack up your hand ♪
♪ In the world ♪
1084
01:22:10,651 --> 01:22:11,790
♪ Jack up your hand ♪
♪ Like a real real Bajan ♪
1085
01:22:11,792 --> 01:22:13,977
♪ Raise up the foot ♪
♪ Anywhere we go in the world ♪
1086
01:22:13,979 --> 01:22:14,816
♪ Jack up your hand ♪
♪ You can tell ♪
1087
01:22:14,818 --> 01:22:15,649
♪ Where we come from ♪
1088
01:22:15,651 --> 01:22:17,152
♪ Dum ain't nothing ♪
♪ Raise up your foot ♪
1089
01:22:17,154 --> 01:22:17,985
♪ In the world ♪
1090
01:22:17,987 --> 01:22:19,622
♪ Like a real real Bajan ♪
♪ Jack up your hand ♪
1091
01:22:19,624 --> 01:22:21,558
♪ Anywhere we go ♪
♪ Raise up your foot ♪
1092
01:22:21,560 --> 01:22:22,473
♪ In the world ♪
♪ Jack up your hand ♪
1093
01:22:22,475 --> 01:22:26,642
♪ You can tell where we come from ♪
75081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.