All language subtitles for A Caribbean Dream 2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,117 --> 00:00:20,117 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:40,403 --> 00:00:44,986 In the land of sunsets, and flying fish, 3 00:00:46,705 --> 00:00:48,872 Spouge, and Calypso beats, 4 00:00:55,753 --> 00:00:56,586 mystery, 5 00:01:01,603 --> 00:01:02,436 and magic. 6 00:01:13,579 --> 00:01:15,246 True love is tested. 7 00:01:37,295 --> 00:01:41,420 Welcome home sir, madam. 8 00:01:59,338 --> 00:02:01,594 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 9 00:02:01,596 --> 00:02:03,530 ♪ Like a real real Bajan ♪ 10 00:02:03,550 --> 00:02:05,629 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 11 00:02:05,631 --> 00:02:07,369 ♪ You can tell where we come from ♪ 12 00:02:07,371 --> 00:02:09,578 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 13 00:02:09,580 --> 00:02:11,886 ♪ Like a real real Bajan ♪ 14 00:02:11,888 --> 00:02:13,553 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 15 00:02:13,555 --> 00:02:15,599 ♪ You can tell where we come from ♪ 16 00:02:15,601 --> 00:02:16,860 ♪ This one for the children that raise up ♪ 17 00:02:16,862 --> 00:02:19,484 ♪ Runnin 'bout barefoot foot full of nail chucks ♪ 18 00:02:19,486 --> 00:02:20,910 ♪ Girls look good with out the makeup ♪ 19 00:02:20,912 --> 00:02:23,635 ♪ Cross the road, making everything brake up ♪ 20 00:02:23,637 --> 00:02:25,496 ♪ Peppa sauce for the food for the flava, ♪ 21 00:02:25,498 --> 00:02:27,333 ♪ We's play cricket the ball tape up ♪ 22 00:02:27,335 --> 00:02:29,387 ♪ No straight drive, bare swipes, no square cuts ♪ 23 00:02:29,389 --> 00:02:31,387 ♪ At the match, see the man with the baked nuts ♪ 24 00:02:31,389 --> 00:02:33,452 ♪ You can pay your neighbor for a haircut, ♪ 25 00:02:33,454 --> 00:02:35,237 ♪ We hear cocks crow when we wake up ♪ 26 00:02:35,239 --> 00:02:37,238 ♪ Strictly 246, no vacation ♪ 27 00:02:37,240 --> 00:02:38,710 ♪ Proud to be one ♪ 28 00:02:38,730 --> 00:02:39,640 ♪ Because I is a Bajan ♪ 29 00:02:39,642 --> 00:02:41,515 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 30 00:02:41,517 --> 00:02:43,168 ♪ Like a real real Bajan ♪ 31 00:02:43,170 --> 00:02:45,514 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 32 00:02:45,516 --> 00:02:47,166 ♪ You can tell where we come from ♪ 33 00:02:47,168 --> 00:02:49,639 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 34 00:02:49,641 --> 00:02:51,138 ♪ Like a real real Bajan ♪ 35 00:02:51,140 --> 00:02:53,545 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 36 00:02:53,547 --> 00:02:55,287 ♪ You can tell where we come from ♪ 37 00:02:55,289 --> 00:02:57,370 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 38 00:02:57,372 --> 00:02:59,210 ♪ Like a real real Bajan ♪ 39 00:02:59,230 --> 00:03:01,420 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 40 00:03:01,422 --> 00:03:03,145 ♪ You can tell where we come from ♪ 41 00:03:03,147 --> 00:03:05,621 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 42 00:03:05,623 --> 00:03:07,290 ♪ Like a real real Bajan ♪ 43 00:03:07,310 --> 00:03:09,409 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 44 00:03:09,411 --> 00:03:11,166 ♪ You can tell where we come from ♪ 45 00:03:11,168 --> 00:03:11,999 ♪ Dum ain't nothing ♪ 46 00:03:12,100 --> 00:03:13,665 ♪ In the world ♪ ♪ Raise up the fun ♪ 47 00:03:13,667 --> 00:03:15,760 ♪ Like a real real Bajan ♪ ♪ Check up the heart ♪ 48 00:03:15,780 --> 00:03:17,518 ♪ Anywhere we go in the world ♪ ♪ Raise up the fun ♪ 49 00:03:17,520 --> 00:03:18,476 ♪ Check up your heart ♪ 50 00:03:18,478 --> 00:03:19,309 ♪ You can tell where we come from ♪ 51 00:03:19,311 --> 00:03:20,602 ♪ Dum ain't nothing ♪ ♪ Raise up the fun ♪ 52 00:03:20,604 --> 00:03:21,435 ♪ In the world ♪ 53 00:03:21,437 --> 00:03:22,929 ♪ Check up the heart ♪ ♪ Like a real real Bajan ♪ 54 00:03:22,931 --> 00:03:25,400 ♪ Raise up the fun ♪ ♪ Anywhere we go in the world ♪ 55 00:03:25,402 --> 00:03:26,233 ♪ Check up the heart ♪ ♪ You can tell ♪ 56 00:03:26,235 --> 00:03:29,318 ♪ Where we come from ♪ 57 00:03:48,790 --> 00:03:49,873 Get up man. 58 00:04:03,442 --> 00:04:04,275 Here. 59 00:04:53,255 --> 00:04:57,746 Fair Hippolyta, our nuptial hour draws on apace. 60 00:04:57,748 --> 00:05:00,915 Four happy days bring in another moon. 61 00:05:01,797 --> 00:05:04,748 But oh, methinks how slow this old moon wanes. 62 00:05:04,750 --> 00:05:06,667 She lingers my desires. 63 00:05:07,568 --> 00:05:11,299 Four days will quickly steep themselves in night. 64 00:05:11,301 --> 00:05:15,510 Four nights will quickly dream away the time. 65 00:05:17,901 --> 00:05:19,823 Hippolyta, I will wed thee with pomp, 66 00:05:19,825 --> 00:05:22,774 with triumph, and with reveling. 67 00:05:22,776 --> 00:05:25,399 Tonight, four day mourning time. 68 00:05:25,401 --> 00:05:30,680 We jump along the streets all covered in mud and paint. 69 00:05:42,325 --> 00:05:44,985 Go, go go, go, go. 70 00:05:55,662 --> 00:05:58,959 You do realize there's no water in that bucket. 71 00:06:17,771 --> 00:06:19,771 Stand forth Demetrius. 72 00:06:24,200 --> 00:06:27,389 This man hath my consent to marry my daughter. 73 00:06:36,821 --> 00:06:40,870 This man hath bewitched the bosom of my child, 74 00:06:40,872 --> 00:06:43,544 turned her obedience which is due to me 75 00:06:43,546 --> 00:06:45,685 to stubborn harshness. 76 00:06:45,687 --> 00:06:50,371 Be it so, she will not consent to marry with Demetrius. 77 00:06:50,373 --> 00:06:51,920 What say you Hermia? 78 00:06:51,922 --> 00:06:54,295 Demetrius is a worthy gentleman. 79 00:06:54,297 --> 00:06:55,522 So is Lysander. 80 00:06:55,524 --> 00:06:57,610 Relent, sweet Hermia. 81 00:06:57,612 --> 00:07:01,445 I am, sir, as well derived as he, as well possessed, 82 00:07:01,447 --> 00:07:03,570 my love is more than his, my fortunes 83 00:07:03,572 --> 00:07:06,221 every way as fairly ranked if not with vantage. 84 00:07:06,223 --> 00:07:09,960 And which is more than all these boasts can be, 85 00:07:09,980 --> 00:07:11,646 I am beloved the beauteous Hermia. 86 00:07:11,648 --> 00:07:13,422 Why should not I then prosecute my right? 87 00:07:13,424 --> 00:07:17,220 Lysander, yield thy crazed title to my certain right. 88 00:07:17,222 --> 00:07:18,761 You have her father's love, Demetrius. 89 00:07:18,763 --> 00:07:20,634 Let me have Hermia's. 90 00:07:20,636 --> 00:07:22,530 Do you marry him? 91 00:07:23,938 --> 00:07:25,166 Enough. 92 00:07:25,168 --> 00:07:28,835 I would my father looked but with my eyes. 93 00:07:29,918 --> 00:07:32,918 No, rather your eyes must with his judgment look. 94 00:07:32,920 --> 00:07:34,368 What is the worst that may befall me 95 00:07:34,370 --> 00:07:37,787 in the case if I refuse to wed Demetrius? 96 00:07:38,845 --> 00:07:41,570 You will forsake all rights to your land and wealth, 97 00:07:41,572 --> 00:07:44,743 not to mention your father's love. 98 00:07:44,745 --> 00:07:48,495 Therefore, fair Hermia question your desires. 99 00:07:49,446 --> 00:07:51,872 My soul consents not to give sovereignty. 100 00:07:51,874 --> 00:07:54,450 Demetrius, I'll avouch it to his head, 101 00:07:54,470 --> 00:07:58,894 made love to Nedar's daughter Helena and won her soul. 102 00:07:58,896 --> 00:08:02,396 And she, sweet lady dotes, devoutly dotes, 103 00:08:03,350 --> 00:08:07,810 dotes in idolatry upon this spotted and inconstant man. 104 00:08:07,830 --> 00:08:09,126 I must confess that I have heard so much. 105 00:08:09,128 --> 00:08:11,415 I have some private schooling for you both. 106 00:08:11,417 --> 00:08:12,750 Come, Hippolyta. 107 00:08:14,350 --> 00:08:15,933 What cheer my love? 108 00:08:19,491 --> 00:08:21,908 Demetrius and Egeus go along. 109 00:08:23,961 --> 00:08:26,910 And you fair Hermia, take time to pause 110 00:08:26,912 --> 00:08:30,685 and by the next new moon either prepare to wed Demetrius 111 00:08:30,687 --> 00:08:33,200 or to lose your inheritance. 112 00:08:44,900 --> 00:08:45,900 Demetrius. 113 00:09:02,732 --> 00:09:06,232 Ay me, for aught that I could ever read, 114 00:09:07,840 --> 00:09:09,150 could ever hear by tale or history, 115 00:09:09,152 --> 00:09:11,586 the course of true love never did run smooth. 116 00:09:11,588 --> 00:09:15,255 Oh hell, to choose love by another's eyes. 117 00:09:18,210 --> 00:09:19,710 Hear me, Hermia. 118 00:09:21,259 --> 00:09:24,808 I have a widow aunt, a dowager of great revenue 119 00:09:24,810 --> 00:09:26,432 and she hath no child. 120 00:09:26,434 --> 00:09:29,850 And she respects me as her only son. 121 00:09:29,852 --> 00:09:31,519 There gentle Hermia, 122 00:09:33,510 --> 00:09:34,927 may I marry thee? 123 00:09:41,840 --> 00:09:43,423 But what of that? 124 00:09:44,357 --> 00:09:46,357 Demetrius thinks not so. 125 00:09:48,198 --> 00:09:51,322 He only knows what all but he do know. 126 00:09:51,324 --> 00:09:55,305 Love looks not with the eyes, but with the mind. 127 00:09:55,307 --> 00:09:58,606 And therefore is winged Cupid painted blind. 128 00:09:58,608 --> 00:10:01,322 And when this hail some heat from Hermia. 129 00:10:01,324 --> 00:10:03,407 God speed, fair Helena. 130 00:10:11,224 --> 00:10:12,889 Call you me fair? 131 00:10:12,891 --> 00:10:14,773 That fair again unsay. 132 00:10:14,775 --> 00:10:17,607 Demetrius loves your fair. 133 00:10:17,609 --> 00:10:18,776 Oh happy fair. 134 00:10:20,625 --> 00:10:21,548 Oh teach me how you look 135 00:10:21,550 --> 00:10:24,482 and with what art you sway the motion of Demetrius's heart. 136 00:10:24,484 --> 00:10:27,919 I give him curses, yet he gives me love. 137 00:10:27,921 --> 00:10:30,253 Oh that my prayers could such affection move. 138 00:10:30,255 --> 00:10:32,384 The more I hate, the more he follows me. 139 00:10:32,386 --> 00:10:35,985 The more I love, the more he hateth me. 140 00:10:35,987 --> 00:10:39,709 His folly, Helena, is no fault of mine. 141 00:10:39,711 --> 00:10:42,909 None but your beauty, would that fault were mine. 142 00:10:42,911 --> 00:10:47,109 Take comfort, he no more shall see my face. 143 00:10:47,111 --> 00:10:50,860 Lysander and myself will fly this place. 144 00:10:50,880 --> 00:10:53,235 Helen, to you our minds we will unfold. 145 00:10:53,237 --> 00:10:56,600 Tonight, from the revelry I'll fly. 146 00:10:56,620 --> 00:10:57,960 And in the wood, a league without a town. 147 00:10:57,962 --> 00:11:00,478 We two will meet and turn away our eyes. 148 00:11:00,480 --> 00:11:03,776 To seek new friends and stranger companies. 149 00:11:03,778 --> 00:11:04,885 Tonight? 150 00:11:04,887 --> 00:11:05,735 Tonight. 151 00:11:05,737 --> 00:11:06,570 Tonight. 152 00:11:08,580 --> 00:11:09,830 Hermia! 153 00:11:17,788 --> 00:11:21,411 Farewell sweet playfellow, pray thou for us. 154 00:11:21,413 --> 00:11:24,663 And good luck grant thee thy Demetrius. 155 00:11:26,563 --> 00:11:27,813 Helen, adieu. 156 00:11:28,913 --> 00:11:31,996 As you on him, Demetrius dote on you. 157 00:12:31,440 --> 00:12:32,864 Morning. 158 00:12:32,866 --> 00:12:35,820 He dotes on me. 159 00:12:35,840 --> 00:12:36,334 Nice young man. 160 00:13:05,767 --> 00:13:06,600 $15,000! 161 00:13:09,885 --> 00:13:13,302 ♪ Figaro, Figaro, Figaro ♪ 162 00:13:36,285 --> 00:13:39,641 Boy, talent contest come here. 163 00:13:39,643 --> 00:13:40,822 What? 164 00:13:40,824 --> 00:13:42,741 Grand prize, $15,000. 165 00:13:43,584 --> 00:13:44,569 That's so sweet! 166 00:13:44,571 --> 00:13:46,244 And a trip for two to England. 167 00:13:46,246 --> 00:13:47,770 We can do that! 168 00:13:47,790 --> 00:13:47,910 We can do it. 169 00:13:47,912 --> 00:13:48,915 All right, let me come and sit down talk about it, 170 00:13:48,917 --> 00:13:49,750 all right? 171 00:13:51,110 --> 00:13:52,675 I know what I want to do. 172 00:13:59,522 --> 00:14:02,128 Well, Romeo and Juliet. 173 00:14:02,130 --> 00:14:03,921 Nah, Arabian Nights. 174 00:14:03,923 --> 00:14:07,528 No, no, no, no, no, Ti-Jean and His Brothers. 175 00:14:07,530 --> 00:14:09,242 No! 176 00:14:09,244 --> 00:14:12,615 We shall perform a play never before seen in Barbados 177 00:14:12,617 --> 00:14:14,190 or the world. 178 00:14:14,192 --> 00:14:17,442 It shall be called King Jaja and Becca. 179 00:14:18,368 --> 00:14:22,766 The Untold Love story of King Jaja and Young Becca. 180 00:14:22,768 --> 00:14:24,717 Oh! 181 00:14:24,719 --> 00:14:27,616 The tragic untold story of King Jaja. 182 00:14:27,618 --> 00:14:29,840 Quincy, say what the play treats on, 183 00:14:29,842 --> 00:14:33,910 then read the name of the actors, and so grow to a point. 184 00:14:33,930 --> 00:29:07,854 What she say? 185 00:14:33,926 --> 00:14:36,319 She said to hurry up and say what the play about, 186 00:14:36,321 --> 00:14:38,492 and who playing what. 187 00:14:38,494 --> 00:14:41,170 What can't she ever speak normal English? 188 00:14:41,190 --> 00:14:43,217 Now a lot of people don't know this, right? 189 00:14:43,219 --> 00:14:46,686 But Barbados was once the home to a Nigerian prince 190 00:14:46,688 --> 00:14:48,435 named King Jaja. 191 00:14:48,437 --> 00:14:50,718 He was a slave and he worked the way up the ranks 192 00:14:50,720 --> 00:14:52,293 to become one of the richest, 193 00:14:52,295 --> 00:14:56,430 most powerful businessmen in Nigeria. 194 00:14:56,450 --> 00:14:58,889 So you know the Brits had a serious problem with that. 195 00:14:58,891 --> 00:15:00,974 They arrest him and bring all kind 196 00:15:00,976 --> 00:15:02,881 of false charges against him. 197 00:15:02,883 --> 00:15:05,490 And eventually kick he out to Africa. 198 00:15:05,492 --> 00:15:08,340 But he came to Barbados and it's there 199 00:15:08,342 --> 00:15:11,590 that he met a young sexy girl named Becca. 200 00:15:11,592 --> 00:15:14,140 But there's a folk song 'bout it, man. 201 00:15:14,142 --> 00:15:16,700 You should know it. 202 00:15:16,720 --> 00:15:21,720 ♪ 1892, a king from Africa ♪ 203 00:15:22,246 --> 00:15:27,246 ♪ His name was King Jaja ♪ 204 00:15:29,345 --> 00:15:34,345 ♪ Came to Barbados and fell in love ♪ 205 00:15:35,270 --> 00:15:40,270 ♪ With a Bajan girl named Becca ♪ 206 00:15:42,522 --> 00:15:44,295 ♪ King Jaja won't left Becca alone ♪ 207 00:15:44,297 --> 00:15:46,246 ♪ King Jaja won't left Becca alone ♪ 208 00:15:46,248 --> 00:15:48,121 ♪ King Jaja won't left Becca alone ♪ 209 00:15:48,123 --> 00:15:50,121 ♪ What Becca got is what she own ♪ 210 00:15:50,123 --> 00:15:51,847 ♪ King Jaja won't left Becca alone ♪ 211 00:15:51,849 --> 00:15:53,371 That's it, back up. 212 00:15:53,373 --> 00:15:55,623 He fall in love with Becca. 213 00:15:56,923 --> 00:16:01,525 But Becca and Jaja have a love affair that was forbidden. 214 00:16:01,527 --> 00:16:03,772 So in fear they run away. 215 00:16:03,774 --> 00:16:07,295 All you keep hearing is that Jaja gets sick 216 00:16:07,297 --> 00:16:10,516 and he died on his way back to Nigeria 217 00:16:10,518 --> 00:16:13,846 and Becca was never seen again. 218 00:16:13,848 --> 00:16:15,391 Nobody knows what happened. 219 00:16:15,393 --> 00:16:19,970 But I feel that they would rather die 220 00:16:19,990 --> 00:16:21,525 than to let go of true love. 221 00:16:21,527 --> 00:16:23,586 It got to be an important story, 222 00:16:23,588 --> 00:16:25,697 otherwise would they write a song about it? 223 00:16:25,699 --> 00:16:28,552 Now, we can do a play about it. 224 00:16:28,554 --> 00:16:29,484 Yeah, man. 225 00:16:29,486 --> 00:16:30,317 Yeah. 226 00:16:30,319 --> 00:16:32,508 Just like Romeo and Juliet. 227 00:16:32,510 --> 00:16:34,109 Bottom. 228 00:16:34,111 --> 00:16:34,944 Ready. 229 00:16:36,360 --> 00:16:40,840 You name the part what I'm for and proceed. 230 00:16:40,860 --> 00:16:44,559 You Bottom have been cast as the lover King Jaja. 231 00:16:44,561 --> 00:16:46,209 A king? 232 00:16:46,211 --> 00:16:47,960 I am to play a man? 233 00:16:49,884 --> 00:16:51,784 Well, that will ask for some tears 234 00:16:51,786 --> 00:16:53,510 in the true performing of it. 235 00:16:53,512 --> 00:16:57,734 If I am to do it, let the audience look to their eyes. 236 00:16:57,736 --> 00:16:59,660 I will move storms. 237 00:16:59,662 --> 00:17:01,184 Hmm. 238 00:17:01,186 --> 00:17:04,353 Ah, but he was also a brave soldier. 239 00:17:09,812 --> 00:17:10,645 Idiots. 240 00:17:13,794 --> 00:17:15,544 You will play Becca. 241 00:17:17,344 --> 00:17:18,756 You can't make me play a woman. 242 00:17:18,758 --> 00:17:20,715 Look, I'm growing a beard. 243 00:17:20,717 --> 00:17:22,975 Well, wear a mask. 244 00:17:22,977 --> 00:17:24,811 And try to make your voice as high as it can go. 245 00:17:24,813 --> 00:17:26,189 I will play Becca's father. 246 00:17:26,191 --> 00:17:28,941 Sinker, you are the steel donkey. 247 00:17:33,544 --> 00:17:34,377 Hee haw. 248 00:17:36,524 --> 00:17:38,660 You got your lines written down? 249 00:17:38,680 --> 00:17:41,531 Because I think I'll start learning for early. 250 00:17:41,533 --> 00:17:43,905 Man, look, you can improvise the whole part. 251 00:17:43,907 --> 00:17:46,198 It's nothing but neigh. 252 00:17:46,200 --> 00:17:48,294 Let me do the steel donkey too. 253 00:17:48,296 --> 00:17:53,296 I will neigh that I will do any man's heart good to hear me. 254 00:17:54,976 --> 00:17:55,809 Bottom. 255 00:17:58,267 --> 00:17:59,100 Neigh. 256 00:18:02,192 --> 00:18:03,951 Oh, shoot. 257 00:18:03,953 --> 00:18:04,786 Bottom. 258 00:18:07,728 --> 00:18:10,652 You can play no part but the king. 259 00:18:10,654 --> 00:18:14,516 For Jaja is a sweet faced man, a proper man, 260 00:18:14,518 --> 00:18:17,920 as one shall see in a summer's day. 261 00:18:17,940 --> 00:18:20,177 A most lovely and gentleman like man. 262 00:18:22,257 --> 00:18:25,856 You the only one who can play King Jaja. 263 00:18:25,858 --> 00:18:28,356 Well, I will undertake it. 264 00:18:28,358 --> 00:18:29,679 Yeah, all right. 265 00:18:29,681 --> 00:18:30,514 Come. 266 00:18:35,610 --> 00:18:39,330 Meet me in the forest outside the village 267 00:18:39,350 --> 00:18:41,657 beneath the bearded fig tree. 268 00:18:41,659 --> 00:18:43,983 That's the best place to rehearse. 269 00:18:43,985 --> 00:18:46,364 These people too malicious. 270 00:18:46,366 --> 00:18:47,283 Am I right? 271 00:18:56,191 --> 00:18:58,538 ♪ King Jaja of Opobo ♪ 272 00:18:58,540 --> 00:19:00,983 ♪ Sailing down to the shore ♪ 273 00:19:00,985 --> 00:19:03,190 ♪ King Jaja of Opobo ♪ 274 00:19:03,192 --> 00:19:08,192 ♪ Sailing down to the shore ♪ 275 00:19:08,424 --> 00:19:13,490 ♪ Down by the wharf when Jaja stepped off ♪ 276 00:19:13,510 --> 00:19:18,510 ♪ Many Bajans came out and you could hear them shout ♪ 277 00:19:21,848 --> 00:19:23,999 ♪ King Jaja of Opobo ♪ 278 00:19:24,100 --> 00:19:26,674 ♪ Sailing down to the shore ♪ 279 00:19:26,676 --> 00:19:28,874 ♪ King Jaja of Opobo ♪ 280 00:19:28,876 --> 00:19:34,240 ♪ Sailing down to the shore, oh ♪ 281 00:19:34,260 --> 00:19:38,750 ♪ And Becca tell he I don't come free ♪ 282 00:19:38,752 --> 00:19:43,752 ♪ If you want to have your dream, make me your queen ♪ 283 00:19:47,552 --> 00:19:49,447 ♪ King Jaja of Opobo ♪ 284 00:19:49,449 --> 00:19:52,526 For ere Demetrius looked on Hermia's eyne. 285 00:19:52,528 --> 00:19:56,195 And hailed down oaths that he was only mine. 286 00:20:01,778 --> 00:20:02,644 Come on! 287 00:20:02,646 --> 00:20:05,701 I will go tell him of the lovers troth. 288 00:20:05,703 --> 00:20:08,926 Then will he up straight and pursue them both. 289 00:20:08,928 --> 00:20:11,801 By this means seek I to enrich my pain 290 00:20:11,803 --> 00:20:15,220 to have his sight thither and back again. 291 00:22:10,200 --> 00:22:13,610 You are that shrewd and knavish sprite 292 00:22:13,612 --> 00:22:15,511 called Robin Goodfellow. 293 00:22:15,513 --> 00:22:17,435 I am that merry wanderer of the night. 294 00:22:17,437 --> 00:22:19,536 I jest with Oberon and make him smile. 295 00:22:19,538 --> 00:22:23,486 And I serve the fairy queen to dew her orbs 296 00:22:23,488 --> 00:22:24,610 upon the green. 297 00:22:24,612 --> 00:22:27,359 The king doth keep his revels here tonight. 298 00:22:27,361 --> 00:22:29,936 Take heed the queen come not within his sight. 299 00:22:29,938 --> 00:22:32,200 For Oberon is passing fell and wrath 300 00:22:32,400 --> 00:22:35,463 because that she as her attendant hath that lovely boy, 301 00:22:35,465 --> 00:22:37,828 stolen from a mortal king. 302 00:22:37,830 --> 00:22:41,136 She never had so sweet a changeling. 303 00:22:41,138 --> 00:22:44,677 Oberon, and here is my mistress. 304 00:22:44,679 --> 00:22:46,679 Would that he were gone. 305 00:23:54,528 --> 00:23:57,695 Ill met by moonlight, proud Titania. 306 00:23:59,823 --> 00:24:01,240 Jealous Oberon. 307 00:24:03,300 --> 00:24:06,280 Fairies skip hence I have forsworn his bed and company. 308 00:24:06,282 --> 00:24:08,276 Tarry, rash wanton. 309 00:24:08,278 --> 00:24:09,577 Am not I thy lord? 310 00:24:09,579 --> 00:24:11,746 Then I must be thy lady. 311 00:24:13,230 --> 00:24:16,802 Why should Titania cross her Oberon? 312 00:24:16,804 --> 00:24:19,576 I do but beg of thee a little changeling boy 313 00:24:19,578 --> 00:24:20,577 to be my henchman. 314 00:24:20,579 --> 00:24:22,152 Your heart at rest the fairy land 315 00:24:22,154 --> 00:24:24,378 buys not the child of me. 316 00:24:24,380 --> 00:24:26,504 His mother had oft worshiped the same moon 317 00:24:26,506 --> 00:24:28,874 and in the spiced Indian air by night, 318 00:24:28,876 --> 00:24:31,480 full often hath she gossiped by my side 319 00:24:31,482 --> 00:24:34,456 and sat with me on blessed yellow sands 320 00:24:34,458 --> 00:24:37,906 marking the embarked traders on the flood. 321 00:24:37,908 --> 00:24:38,741 But she, 322 00:24:40,802 --> 00:24:43,635 being mortal, of that boy did die. 323 00:24:46,660 --> 00:24:49,608 And for her sake, do I rear up her boy 324 00:24:49,610 --> 00:24:53,193 and for her sake, I will not part with him. 325 00:24:57,311 --> 00:24:58,894 Well, go thy way. 326 00:25:00,686 --> 00:25:03,458 Thou shalt not from this grove 327 00:25:03,460 --> 00:25:06,710 till I torment thee for this injustice. 328 00:25:08,508 --> 00:25:09,806 Fairies away. 329 00:25:09,808 --> 00:25:13,308 We shall chide downright if I longer stay. 330 00:25:24,109 --> 00:25:25,526 My gentle Puck. 331 00:25:26,718 --> 00:25:27,718 Come hither. 332 00:25:34,719 --> 00:25:36,136 Fetch the flower. 333 00:25:37,594 --> 00:25:41,342 The juice of it on sleeping eyelids laid 334 00:25:41,344 --> 00:25:44,343 will make man or woman madly dote 335 00:25:44,345 --> 00:25:46,836 upon the next live creature it sees. 336 00:25:46,838 --> 00:25:51,505 I'll put a girdle round about the Earth in 40 minutes. 337 00:25:57,536 --> 00:26:02,536 ♪ Yeah, yeah ♪ 338 00:26:04,669 --> 00:26:09,669 ♪ I am, I am, I am, I am ♪ 339 00:26:10,944 --> 00:26:14,117 ♪ I cross the oceans and I like the mountains ♪ 340 00:26:14,119 --> 00:26:18,128 ♪ And I fly the winds on high, I am the bright blue sky ♪ 341 00:26:18,130 --> 00:26:21,803 ♪ I swim the seven seas, I am the morning breeze ♪ 342 00:26:21,805 --> 00:26:23,751 ♪ Whispering to the trees ♪ 343 00:26:23,753 --> 00:26:27,670 ♪ I am she, I am she, I am she ♪ 344 00:26:42,621 --> 00:26:45,704 Sing me now asleep and let me rest. 345 00:27:10,787 --> 00:27:15,787 ♪ Get to work ♪ 346 00:27:17,290 --> 00:27:18,164 ♪ Yeah, yeah ♪ 347 00:27:18,166 --> 00:27:20,599 ♪ Time slipping away now ♪ 348 00:27:20,601 --> 00:27:22,479 ♪ And I ain't get enough drinks to drink ♪ 349 00:27:22,481 --> 00:27:25,325 ♪ I ain't get enough gal to wine, gal to wine ♪ 350 00:27:25,327 --> 00:27:27,835 ♪ Sleep in me mind is played out ♪ 351 00:27:27,837 --> 00:27:29,891 ♪ I on the road and not in me bed ♪ 352 00:27:29,893 --> 00:27:33,371 ♪ I gone sleep enough when I dead, dead, dead ♪ 353 00:27:33,373 --> 00:27:37,271 ♪ I am the CEO of the jamming company ♪ 354 00:27:37,273 --> 00:27:40,746 ♪ All the people you see working work for me ♪ 355 00:27:40,748 --> 00:27:44,497 ♪ I am the CEO of the jamming company ♪ 356 00:27:44,499 --> 00:27:48,413 ♪ If you on the job start working right away ♪ 357 00:27:48,415 --> 00:27:50,439 ♪ I'm fine, bam, bam, bam, bam, bam ♪ 358 00:27:50,441 --> 00:27:52,141 ♪ Let me jam, jam, jam, jam, jam ♪ 359 00:27:52,143 --> 00:27:53,864 ♪ Fine, bam, bam, bam, bam, bam ♪ 360 00:27:53,866 --> 00:27:55,863 ♪ Let me jam, jam, jam, jam, jam ♪ 361 00:27:55,865 --> 00:27:57,759 ♪ Fine, bam, bam, bam, bam, bam ♪ 362 00:27:57,761 --> 00:27:59,614 ♪ Let me jam, jam, jam, jam, jam ♪ 363 00:27:59,616 --> 00:28:01,488 ♪ I'm fine, bam, bam, bam, bam, bam ♪ 364 00:28:01,490 --> 00:28:03,221 ♪ Let me jam, jam, jam, jam, jam ♪ 365 00:28:03,223 --> 00:28:06,793 ♪ Till the break of day ♪ 366 00:28:06,795 --> 00:28:10,542 ♪ Till the break of day, till the break of day ♪ 367 00:28:10,544 --> 00:28:14,242 ♪ Till the break of day ♪ 368 00:28:14,244 --> 00:28:18,499 ♪ Till the break of day, till the break of day ♪ 369 00:28:18,501 --> 00:28:21,402 ♪ Every man to a woman, pair up, pair up, ♪ 370 00:28:21,404 --> 00:28:22,352 ♪ Pair up, pair up ♪ 371 00:28:22,354 --> 00:28:25,202 ♪ Every man to a woman pair up, pair up ♪ 372 00:28:25,204 --> 00:28:26,102 ♪ Pair up, pair up ♪ 373 00:28:26,104 --> 00:28:30,952 ♪ Every man to a woman pair up, pair up ♪ 374 00:29:04,430 --> 00:29:07,597 What thou seest when thou dost wake, 375 00:29:09,556 --> 00:29:11,973 do it for thy true love take. 376 00:29:13,752 --> 00:29:16,335 Love and languish for his sake. 377 00:29:29,722 --> 00:29:32,853 The next thing then she waking looks upon, 378 00:29:32,855 --> 00:29:35,855 be it on lion, bear or wolf or bull, 379 00:29:37,500 --> 00:29:39,246 on meddling monkey or on busy ape, 380 00:29:39,248 --> 00:29:43,278 she shall pursue it with the soul of love. 381 00:29:43,280 --> 00:29:46,328 And ere I take this charm off her sight, 382 00:29:46,330 --> 00:29:49,428 as I can do with another herb. 383 00:29:49,430 --> 00:29:52,763 I'll make her render up her child to me. 384 00:30:02,820 --> 00:30:05,254 I love thee not therefore, pursue me not. 385 00:30:05,256 --> 00:30:07,309 And even for that, I do love you the more. 386 00:30:07,311 --> 00:30:09,580 Where is Lysander and fair Hermia? 387 00:30:09,582 --> 00:30:13,230 Thou toldest me they were stolen unto this wood. 388 00:30:13,232 --> 00:30:17,712 Oh hence get thee gone and follow me no more. 389 00:30:17,714 --> 00:30:19,318 Do I entice you? 390 00:30:19,320 --> 00:30:20,742 Do I speak you fair? 391 00:30:20,744 --> 00:30:23,445 Or rather do I not in plainest truth tell you, 392 00:30:23,447 --> 00:30:26,300 I do not nor I cannot love you? 393 00:30:26,997 --> 00:30:30,395 You draw me you hard hearted adamant. 394 00:30:30,397 --> 00:30:32,696 I'll run from thee and hide me in the brakes 395 00:30:32,698 --> 00:30:35,695 and leave thee to the mercy of wild beasts. 396 00:30:35,697 --> 00:30:37,994 I'll follow thee and make a heaven of hell, 397 00:30:37,996 --> 00:30:40,996 to die upon the hand I love so well. 398 00:31:03,177 --> 00:31:06,400 Puck, a sweet and graceful lady 399 00:31:06,402 --> 00:31:09,550 is in love with a disdainful youth. 400 00:31:09,552 --> 00:31:10,885 Anoint his eyes. 401 00:31:12,226 --> 00:31:16,809 But do it so the next thing he espies, may be the lady. 402 00:31:20,678 --> 00:31:24,651 Do it with some care so that he may prove 403 00:31:24,653 --> 00:31:27,986 more fond on her than she upon her love. 404 00:31:29,453 --> 00:31:33,596 And look thou ere fore the first cock crow. 405 00:31:33,598 --> 00:31:34,486 Fear not my Lord. 406 00:31:34,488 --> 00:31:36,488 Thy servant shall do so. 407 00:31:43,638 --> 00:31:46,638 Wake when some vile thing is near. 408 00:31:47,752 --> 00:31:49,400 ♪ You got to pull them horse man ♪ 409 00:31:49,402 --> 00:31:50,300 ♪ Pull them horse man ♪ 410 00:31:50,302 --> 00:31:51,671 ♪ Pull them horse man ♪ 411 00:31:51,673 --> 00:31:52,701 ♪ Pull them horse man ♪ 412 00:31:52,703 --> 00:31:54,149 ♪ Pull them ♪ 413 00:31:55,253 --> 00:31:56,526 ♪ Pull them horse man ♪ 414 00:31:56,528 --> 00:31:57,359 ♪ Pull them horse man ♪ 415 00:31:57,361 --> 00:31:58,851 ♪ Pull them horse man ♪ 416 00:31:58,853 --> 00:31:59,768 ♪ Pull them horse man ♪ 417 00:31:59,770 --> 00:32:00,601 ♪ Pull them horse man ♪ 418 00:32:00,603 --> 00:32:02,375 Neigh! 419 00:32:02,377 --> 00:32:04,377 Shut up, Bottom. 420 00:32:07,292 --> 00:32:09,674 Fair love you faint with wandering in the wood. 421 00:32:09,676 --> 00:32:13,740 And to speak truth I have forgot our way. 422 00:32:13,760 --> 00:32:16,305 We'll rest us, Hermia, if you think it good. 423 00:32:16,307 --> 00:32:19,390 And tarry for the comfort of the day. 424 00:32:20,282 --> 00:32:22,551 Be it so, Lysander. 425 00:32:22,553 --> 00:32:24,429 Find you out a bed. 426 00:32:24,431 --> 00:32:27,681 For I upon this tree will rest my head. 427 00:32:29,158 --> 00:32:32,581 One turf shall serve as pillow for us both. 428 00:32:32,583 --> 00:32:34,680 Nay, good Lysander. 429 00:32:34,682 --> 00:32:39,682 For my sake my dear lie further off yet, do not lie so near. 430 00:32:40,411 --> 00:32:43,334 Two bosoms interchained with an oath, 431 00:32:43,336 --> 00:32:46,710 so then two bosoms and a single troth. 432 00:32:46,712 --> 00:32:51,321 And by your side no bed room me deny for lying so Hermia, 433 00:32:51,323 --> 00:32:52,406 I do not lie. 434 00:32:54,105 --> 00:32:57,188 Lysander, you riddle very prettily. 435 00:32:58,911 --> 00:33:02,244 But gentle friend, for love and courtesy 436 00:33:03,386 --> 00:33:06,866 lie further off in human modesty. 437 00:33:06,868 --> 00:33:08,674 Such separation may well be said 438 00:33:08,676 --> 00:33:12,720 becomes a virtuous bachelor and a maid. 439 00:33:12,740 --> 00:33:16,157 So far, be distant, and good night, sweet friend. 440 00:33:19,180 --> 00:33:22,595 Thy love never alter till thy sweet life end. 441 00:33:22,597 --> 00:33:24,220 Amen. 442 00:33:24,240 --> 00:33:26,607 Amen to that fair prayer say I. 443 00:33:28,224 --> 00:33:30,974 Then end life when I end loyalty. 444 00:33:51,229 --> 00:33:55,896 This is he my master said despised the love lorn maid. 445 00:33:58,630 --> 00:34:00,252 And here the maiden, 446 00:34:00,254 --> 00:34:03,921 sleeping sound on the dank and dirty ground. 447 00:34:06,200 --> 00:34:07,200 Pretty soul. 448 00:34:08,550 --> 00:34:13,550 She durst not lie near this lack love, this kill courtesy. 449 00:34:13,305 --> 00:34:15,638 Churl, upon thy eyes I throw 450 00:34:18,381 --> 00:34:21,214 all the power this charm doth owe. 451 00:34:22,800 --> 00:34:25,728 When thou wakest let love forbid sleep his seat 452 00:34:25,730 --> 00:34:26,897 on thy eyelid. 453 00:34:27,978 --> 00:34:31,811 Awake when I am gone for I must now to Oberon. 454 00:34:34,403 --> 00:34:35,596 Listen to what I'm saying. 455 00:34:35,598 --> 00:34:37,378 - Everybody can... - No, you are playing Becca. 456 00:34:39,403 --> 00:34:41,105 I know, but you're gonna play the part. 457 00:34:41,107 --> 00:34:43,607 I can't play Becca. 458 00:35:11,341 --> 00:35:12,932 Now according to what it say, 459 00:35:12,934 --> 00:35:16,434 King Jaja and Becca used to speak through, 460 00:35:19,529 --> 00:35:22,612 through a hole in the galvanize, huh? 461 00:35:23,702 --> 00:35:24,903 What? 462 00:35:24,905 --> 00:35:27,155 But this ain't dangerous? 463 00:35:29,348 --> 00:35:32,251 Man, you gotta think health and safety, Quincy. 464 00:35:32,253 --> 00:35:33,629 You can't be serious, man. 465 00:35:33,631 --> 00:35:36,757 I know, let Sinker also play the galvanize. 466 00:35:36,759 --> 00:35:37,806 - Me? - Oh, yes. 467 00:35:37,808 --> 00:35:40,300 Let him hold his finger thus 468 00:35:40,500 --> 00:35:42,304 and then King Jaja and Becca 469 00:35:42,306 --> 00:35:46,902 can be spoke to each other through that crack. 470 00:35:46,904 --> 00:35:50,154 All right, all right, well that settles it, okay. 471 00:35:50,156 --> 00:35:52,186 That settles it, let's start. 472 00:35:52,188 --> 00:35:55,938 Now King Jaja, you will say your lines first. 473 00:35:57,107 --> 00:35:59,208 And then afterwards, you will hide behind the bush. 474 00:35:59,210 --> 00:36:01,401 In fact, I want everyone behind the bush 475 00:36:01,403 --> 00:36:03,570 when they're not on stage. 476 00:36:04,807 --> 00:36:05,890 Dear Becca, 477 00:36:06,793 --> 00:36:10,876 I want to bask in the ambulance of your radiance. 478 00:36:13,377 --> 00:36:15,925 The ambience of your radiance. 479 00:36:15,927 --> 00:36:18,192 Ambience of your radiance. 480 00:36:18,194 --> 00:36:19,825 Yes. 481 00:36:19,827 --> 00:36:21,972 But what's that? 482 00:36:21,974 --> 00:36:22,807 A voice? 483 00:36:23,900 --> 00:36:26,400 Wait here, I'll be right back. 484 00:36:33,480 --> 00:36:35,381 Go behind the bush, right. 485 00:36:37,101 --> 00:36:38,550 Am I supposed to speak now? 486 00:36:38,552 --> 00:36:41,275 Yes, yes, you're supposed to show 487 00:36:41,277 --> 00:36:43,426 that you understand that King Jaja 488 00:36:43,428 --> 00:36:44,951 heard a noise and is going to check on it 489 00:36:44,953 --> 00:36:47,251 but he'll be back soon. 490 00:36:47,253 --> 00:36:49,100 Most handsome Jaja. 491 00:36:49,300 --> 00:36:50,253 No, as Becca. 492 00:36:53,690 --> 00:36:54,262 Most handsome Jaja. 493 00:36:55,664 --> 00:36:56,497 Sorry. 494 00:36:58,614 --> 00:37:01,562 I will meet you at the constipation statue. 495 00:37:01,564 --> 00:37:04,638 My love for you grows by every second. 496 00:37:04,640 --> 00:37:06,473 Emancipation statue. 497 00:37:07,439 --> 00:37:10,862 All right, Sinker you missed your cue. 498 00:37:10,864 --> 00:37:14,630 You're supposed to enter and say neigh 499 00:37:14,650 --> 00:37:15,425 when you hear the word second. 500 00:37:15,427 --> 00:37:17,677 Oh sorry, neigh. 501 00:37:18,602 --> 00:37:19,724 Louder, Sinker. 502 00:37:19,726 --> 00:37:20,559 Neigh! 503 00:37:24,326 --> 00:37:25,159 Neigh! 504 00:37:27,602 --> 00:37:28,519 Neigh, baa. 505 00:37:31,395 --> 00:37:33,228 Like this Sinker, baa! 506 00:37:35,999 --> 00:37:38,332 Call the boys back! 507 00:37:39,834 --> 00:37:42,667 This is a joke just to scare me. 508 00:37:43,524 --> 00:37:47,147 I will walk upon down here and I will sing... 509 00:37:47,149 --> 00:37:50,566 that they shall hear that I'm not afraid. 510 00:37:52,316 --> 00:37:54,797 ♪ I was once engaged to a lady ♪ 511 00:37:54,799 --> 00:37:57,223 ♪ Her love was all for me ♪ 512 00:37:57,225 --> 00:37:59,970 ♪ No matter the distance she did live ♪ 513 00:37:59,990 --> 00:38:02,230 ♪ It was not trouble for me ♪ 514 00:38:02,250 --> 00:38:04,200 ♪ But alas that girl she didn't love me ♪ 515 00:38:04,202 --> 00:38:06,697 ♪ And sent me away from she ♪ 516 00:38:06,699 --> 00:38:09,230 ♪ And the only thing that bring me back ♪ 517 00:38:09,250 --> 00:38:12,948 ♪ Was a cup of that coco tea ♪ 518 00:38:12,950 --> 00:38:17,523 ♪ The coco tea is a poison for me ♪ 519 00:38:17,525 --> 00:38:22,980 ♪ Every time I drink it, I don't know where I be ♪ 520 00:38:22,100 --> 00:38:25,600 What angel wakes me from my flowery bed? 521 00:38:27,798 --> 00:38:29,822 ♪ 'Cause she got my head upside down ♪ 522 00:38:29,824 --> 00:38:33,747 ♪ With a cup of that coco tea ♪ 523 00:38:33,749 --> 00:38:37,820 I pray thee gentle mortal, sing again. 524 00:38:39,674 --> 00:38:42,720 My ear is much enamored of thy note. 525 00:38:42,740 --> 00:38:43,771 Sing again and dance. 526 00:38:43,773 --> 00:38:45,497 Baa! 527 00:38:45,499 --> 00:38:48,916 So is mine eye enthralled to thy shape. 528 00:38:55,819 --> 00:39:00,819 ♪ Coco tea is a poison for me ♪ 529 00:39:01,564 --> 00:39:06,149 ♪ Every time I drink it, I don't know where I be ♪ 530 00:39:06,151 --> 00:39:10,850 ♪ If you want to find me, you got to look for me ♪ 531 00:39:10,852 --> 00:39:13,298 ♪ 'Cause she got my head upsided down ♪ 532 00:39:13,300 --> 00:39:16,576 ♪ With a cup of the coco tea ♪ 533 00:39:16,578 --> 00:39:19,975 Thy fair virtue's force perforce doth move me 534 00:39:19,977 --> 00:39:22,810 on the first view to say to swear. 535 00:39:27,303 --> 00:39:28,303 I love thee. 536 00:39:30,728 --> 00:39:35,252 Methinks mistress, you should have little reason for that. 537 00:39:35,254 --> 00:39:38,153 And yet to say the truth reason and love 538 00:39:38,155 --> 00:39:41,550 keep little company together nowadays. 539 00:39:41,552 --> 00:39:44,969 Thou art as wise as thou art beautiful. 540 00:39:46,703 --> 00:39:48,721 Not so neither. 541 00:39:48,723 --> 00:39:51,229 But if I had wit enough to get out of this wood, 542 00:39:51,231 --> 00:39:53,951 I have enough to serve mine own turn. 543 00:39:53,953 --> 00:39:56,353 Out of this wood do not desire to go. 544 00:39:56,355 --> 00:39:59,220 I am a spirit of no common rate. 545 00:40:01,280 --> 00:40:03,530 Peaseblossom, Peaseblossom. 546 00:40:05,404 --> 00:40:06,237 Hail. 547 00:40:07,379 --> 00:40:09,459 Mustardseed. 548 00:40:09,461 --> 00:40:10,294 Hail. 549 00:40:12,554 --> 00:40:15,477 Your name I beseech you sir? 550 00:40:15,479 --> 00:40:16,646 Mustardseed. 551 00:40:17,555 --> 00:40:19,527 I promise you. 552 00:40:19,529 --> 00:40:23,753 Your kindred hath made my eyes water ere now. 553 00:40:23,755 --> 00:40:28,672 I desire you of more acquaintance, good Master Mustardseed. 554 00:40:30,255 --> 00:40:32,255 Bring him to my power. 555 00:40:36,655 --> 00:40:41,228 ♪ Am I dreaming ♪ 556 00:40:41,230 --> 00:40:46,290 ♪ Sweet dreaming ♪ 557 00:40:46,310 --> 00:40:50,879 ♪ Am I dreaming ♪ 558 00:40:50,881 --> 00:40:55,881 ♪ Maybe I'm dreaming ♪ 559 00:40:56,255 --> 00:41:01,280 ♪ I dream of tears that flood the Earth ♪ 560 00:41:01,282 --> 00:41:05,924 ♪ Fear and prepare us for rebirth ♪ 561 00:41:05,926 --> 00:41:10,926 ♪ We have a purpose to fulfill ♪ 562 00:41:11,633 --> 00:41:14,999 ♪ According to a higher will ♪ 563 00:41:15,100 --> 00:41:16,855 And I thought I had to much to drink. 564 00:41:16,857 --> 00:41:21,240 Are we going to witness a real live donkey show? 565 00:41:22,759 --> 00:41:27,681 ♪ Must be dreaming ♪ 566 00:41:27,683 --> 00:41:32,509 ♪ Am I dreaming ♪ 567 00:41:32,511 --> 00:41:35,594 ♪ Maybe I'm dreaming ♪ 568 00:41:36,883 --> 00:41:37,883 Demetrius! 569 00:41:39,259 --> 00:41:40,920 Demetrius! 570 00:41:49,755 --> 00:41:54,280 Oh, I am out of breath in this fond chase. 571 00:41:54,300 --> 00:41:58,780 The more my prayer, the lesser is my grace. 572 00:41:58,800 --> 00:42:01,596 We cannot fight for love as men may do. 573 00:42:01,598 --> 00:42:05,265 We should be wooed and were not made to woo. 574 00:42:10,231 --> 00:42:11,640 Lysander? 575 00:42:12,810 --> 00:42:12,914 Lysander? 576 00:42:14,248 --> 00:42:17,415 Lysander, if you live good sir, awake. 577 00:42:32,496 --> 00:42:34,570 Lysander, where is Demetrius? 578 00:42:34,572 --> 00:42:36,545 Oh, how fit a word is that vile name 579 00:42:36,547 --> 00:42:37,865 to perish on my sword. 580 00:42:37,867 --> 00:42:41,796 Do not say so, Lysander, say not so. 581 00:42:41,798 --> 00:42:44,150 What though he love your Hermia? 582 00:42:44,170 --> 00:42:45,740 Lord what though? 583 00:42:45,742 --> 00:42:48,422 Yet Hermia still loves you, then be content. 584 00:42:48,424 --> 00:42:49,971 Content with Hermia? 585 00:42:49,973 --> 00:42:50,806 No. 586 00:42:51,924 --> 00:42:55,114 I do repent the tedious minutes I with her have spent. 587 00:42:55,116 --> 00:42:57,616 Not Hermia, but Helena I love. 588 00:42:58,824 --> 00:43:00,971 Who will not change a raven for a dove? 589 00:43:00,973 --> 00:43:03,620 Wherefore was I to this keen mockery born? 590 00:43:03,622 --> 00:43:05,290 Good troth, you do me wrong. 591 00:43:05,292 --> 00:43:08,946 Good sooth you do in such disdainful manner me to woo. 592 00:43:08,948 --> 00:43:11,772 But fare you well, perforce I must confess, 593 00:43:11,774 --> 00:43:14,122 I thought you lord of more true gentleness. 594 00:43:14,124 --> 00:43:14,957 Helena! 595 00:43:15,975 --> 00:43:16,808 Helena! 596 00:43:20,773 --> 00:43:22,460 Help me, Lysander! 597 00:43:22,480 --> 00:43:24,576 Help me, do thy best to pluck this crawling serpent 598 00:43:24,578 --> 00:43:25,828 from my breast. 599 00:43:28,626 --> 00:43:29,459 Lysander? 600 00:43:32,910 --> 00:43:34,660 Alack, where are you? 601 00:43:37,185 --> 00:43:38,180 Hermia! 602 00:43:48,682 --> 00:43:49,599 Lysander? 603 00:43:53,836 --> 00:43:55,503 Helena? 604 00:43:59,161 --> 00:44:00,161 Demetrius! 605 00:44:02,656 --> 00:44:03,489 Demetrius? 606 00:44:08,186 --> 00:44:09,190 Titania. 607 00:44:24,256 --> 00:44:27,478 Wonder if Titania be awake. 608 00:44:27,480 --> 00:44:30,980 Then what it was next that came in her eye 609 00:44:34,360 --> 00:44:37,334 which she must dote on in extremity? 610 00:44:37,336 --> 00:44:40,669 My mistress with a monster is in love. 611 00:44:55,537 --> 00:44:58,787 This falls out better than I could devise. 612 00:44:58,789 --> 00:45:01,836 But hast thou latched the youths eyes with the love juice, 613 00:45:01,838 --> 00:45:03,110 as I did bid thee do? 614 00:45:03,130 --> 00:45:06,680 I took him sleeping, that is finished too. 615 00:45:08,850 --> 00:45:12,253 Stick close, this is the self same one. 616 00:45:12,255 --> 00:45:16,136 This is the woman but not this the man. 617 00:45:16,138 --> 00:45:16,978 Dog! 618 00:45:16,980 --> 00:45:18,311 Out cur! 619 00:45:18,313 --> 00:45:21,537 Thou drivest me past the bounds of maiden's patience. 620 00:45:21,539 --> 00:45:23,235 Hast thou slain him then? 621 00:45:23,237 --> 00:45:26,404 I am not guilty of Lysander's blood. 622 00:45:31,914 --> 00:45:35,747 There is no following her in this fierce vein. 623 00:46:01,915 --> 00:46:03,748 What hast thou done? 624 00:46:05,310 --> 00:46:08,339 Thou hast mistaken quite and laid the love juice 625 00:46:08,341 --> 00:46:10,508 on some true love's sight. 626 00:46:11,467 --> 00:46:14,140 About the wood, go swifter than the wind 627 00:46:14,160 --> 00:46:16,413 and fairest Helena look thou find. 628 00:46:16,415 --> 00:46:19,915 By some illusion, see thou bring her here. 629 00:46:34,942 --> 00:46:39,250 Flower of this red dye, hit with Cupid's archery. 630 00:46:41,265 --> 00:46:43,966 Sink in the apple of his eye. 631 00:46:43,968 --> 00:46:46,635 When his true love he doth espy, 632 00:46:48,192 --> 00:46:52,525 let her shine as gloriously as the Venus of the sky. 633 00:47:02,443 --> 00:47:03,276 Helena. 634 00:47:04,392 --> 00:47:07,866 Why should you think that I should woo in scorn? 635 00:47:07,868 --> 00:47:10,618 Look when I vow, I weep, I swoon, 636 00:47:12,930 --> 01:34:25,854 I am torn. 637 00:47:12,926 --> 00:47:14,866 These vows are Hermia's. 638 00:47:14,868 --> 00:47:16,166 Will you give her o'er? 639 00:47:16,168 --> 00:47:18,910 I had no judgment when to her I swore. 640 00:47:18,930 --> 00:47:21,516 Nor none in my mind now you give her o'er. 641 00:47:24,319 --> 00:47:25,152 Demetrius? 642 00:47:40,640 --> 00:47:41,473 Demetrius. 643 00:47:42,419 --> 00:47:47,200 Demetrius loves her, and he loves not you. 644 00:47:48,766 --> 00:47:50,517 Oh, Helena. 645 00:47:55,716 --> 00:47:56,966 Goddess, nymph, 646 00:47:59,189 --> 00:48:00,522 perfect, divine. 647 00:48:02,589 --> 00:48:06,640 Oh, to what my love to what shall I compare thine eyne? 648 00:48:06,660 --> 00:48:08,239 Crystal is muddy. 649 00:48:08,241 --> 00:48:10,389 Oh how ripe in show thy lips, 650 00:48:10,391 --> 00:48:13,431 those kissing cherries tempting grow. 651 00:48:13,433 --> 00:48:15,664 Oh spite, oh hell. 652 00:48:15,666 --> 00:48:18,188 I see you all are bent to set against me for your merriment. 653 00:48:18,190 --> 00:48:21,910 You are unkind, Demetrius, be not so. 654 00:48:21,930 --> 00:48:23,340 For you love Hermia, this you know I know. 655 00:48:23,342 --> 00:48:26,591 Lysander, keep thy Hermia I will none. 656 00:48:26,593 --> 00:48:28,679 Helen, it is not so. 657 00:48:28,681 --> 00:48:31,110 Disparage not the faith thou dost not know. 658 00:48:31,130 --> 00:48:31,930 Lysander. 659 00:48:33,393 --> 00:48:36,910 Why unkindly didst thou leave me so? 660 00:48:36,930 --> 00:48:38,916 Why should he stay whom love does press to go? 661 00:48:38,918 --> 00:48:41,391 What love could press Lysander from my side? 662 00:48:41,393 --> 00:48:45,666 Lysander's love that would not let him bide. 663 00:48:45,668 --> 00:48:48,142 Fair Helena, who more engilds the night 664 00:48:48,144 --> 00:48:52,365 than all yon fiery oes and eyes of light. 665 00:48:52,367 --> 00:48:55,191 You speak not as you think, it cannot be. 666 00:48:55,193 --> 00:48:58,276 Lo, she is one of this confederacy. 667 00:48:59,744 --> 00:49:01,886 Have you not set Lysander as in scorn 668 00:49:01,888 --> 00:49:04,292 to follow me and praise my eyes and face? 669 00:49:04,294 --> 00:49:06,410 And made your other love, Demetrius, 670 00:49:06,412 --> 00:49:09,366 who even but did now spurn me with his foot 671 00:49:09,368 --> 00:49:12,201 to call me goddess, nymph, divine, 672 00:49:13,669 --> 00:49:15,836 rare, precious, celestial? 673 00:49:18,412 --> 00:49:22,236 I understand not what you mean by this. 674 00:49:22,238 --> 00:49:26,285 If you have any pity, grace or manners, 675 00:49:26,287 --> 00:49:29,493 you would not make me such an argument. 676 00:49:29,495 --> 00:49:32,318 But fare ye well, 'tis partly my own fault 677 00:49:32,320 --> 00:49:35,418 which death or absence soon shall remedy. 678 00:49:35,420 --> 00:49:38,493 Stay, gentle Helena, hear my excuse. 679 00:49:38,495 --> 00:49:42,543 Lord what fools these mortals be, cha. 680 00:49:42,545 --> 00:49:46,311 My love, my life, my soul, fair Helena. 681 00:49:46,313 --> 00:49:47,718 Oh excellent. 682 00:49:47,720 --> 00:49:49,168 Sweet, do not scorn her so. 683 00:49:49,170 --> 00:49:52,794 Helen, I love thee, by my life I do. 684 00:49:52,796 --> 00:49:55,393 I say I love thee more than he can do. 685 00:49:55,395 --> 00:49:57,595 If thou say so withdraw and prove it too. 686 00:49:57,597 --> 00:49:59,810 Lysander, whereto tends all this? 687 00:49:59,812 --> 00:50:01,540 Away you land shark. 688 00:50:01,560 --> 00:50:03,654 No, no, he'll seem to break loose. 689 00:50:03,656 --> 00:50:05,573 Vile thing let loose. 690 00:50:17,203 --> 00:50:18,360 Oh me. 691 00:50:22,258 --> 00:50:23,675 You house hopper. 692 00:50:24,609 --> 00:50:26,705 You fartblossom. 693 00:50:26,707 --> 00:50:28,406 You thief of love! 694 00:50:28,408 --> 00:50:29,801 What have you come by night 695 00:50:29,803 --> 00:50:31,933 and stolen my love's heart from him? 696 00:50:31,935 --> 00:50:32,857 What? 697 00:50:32,859 --> 00:50:35,932 Will you tear impatient answers from my gentle tongue? 698 00:50:35,934 --> 00:50:38,107 You yard fowl, you idiot you! 699 00:50:38,109 --> 00:50:39,832 Yard fowl? 700 00:50:39,834 --> 00:50:41,891 Have you grown so high in his esteem 701 00:50:41,893 --> 00:50:44,941 because I am so dwarfish and so low? 702 00:50:44,943 --> 00:50:48,365 How low am I thou painted maypole? 703 00:50:48,367 --> 00:50:49,741 Speak! 704 00:50:49,743 --> 00:50:50,826 How low am I? 705 00:50:52,818 --> 00:50:55,441 I am not yet so low but that my nails 706 00:50:55,443 --> 00:50:57,610 can reach unto thine eyes. 707 00:51:05,543 --> 00:51:08,376 Helena! 708 00:51:22,570 --> 00:51:26,138 Good Hermia, do not be so bitter with me. 709 00:51:26,140 --> 00:51:28,807 I evermore did love you, Hermia. 710 00:51:30,291 --> 00:51:32,314 Demetrius followed you. 711 00:51:32,316 --> 00:51:34,816 For love, I followed him. 712 00:51:34,818 --> 00:51:39,115 But he hath chid me hence and threatened me, to strike me, 713 00:51:39,117 --> 00:51:41,534 spurn me nay, to kill me too. 714 00:51:42,418 --> 00:51:44,850 Why get thee gone. 715 00:51:45,670 --> 00:51:47,141 Who is it that hinders you? 716 00:51:47,143 --> 00:51:49,241 A foolish heart that I leave here behind. 717 00:51:49,243 --> 00:51:50,490 What, with Lysander? 718 00:51:50,492 --> 00:51:51,909 With Demetrius. 719 00:52:10,919 --> 00:52:13,267 You, mistress all this coil is long of you. 720 00:52:13,269 --> 00:52:14,602 Nay go not back. 721 00:52:16,680 --> 00:52:17,467 I will not trust you aye, 722 00:52:17,469 --> 00:52:20,719 nor longer stay in your cursed company. 723 00:52:25,435 --> 00:52:27,428 Get you gone, you dwarf! 724 00:52:27,430 --> 00:52:30,409 Oh when she's angry she is keen and shrewd. 725 00:52:30,411 --> 00:52:32,784 She was a vixen when she went to school. 726 00:52:32,786 --> 00:52:35,258 And though she be but little, she is fierce. 727 00:52:35,260 --> 00:52:37,734 Little again, nothing but low and little. 728 00:52:37,736 --> 00:52:39,319 Let me come to her. 729 00:52:43,412 --> 00:52:46,495 I am amazed and know not what to say. 730 00:52:58,762 --> 00:53:00,345 - Helena! - Helena! 731 00:53:05,114 --> 00:53:07,860 This is thy negligence. 732 00:53:07,880 --> 00:53:09,120 Still thou mistakest. 733 00:53:09,140 --> 00:53:11,611 Or else committest thy knaveries willfully? 734 00:53:11,613 --> 00:53:15,786 Believe me, King of Shadows, I mistook. 735 00:53:15,788 --> 00:53:18,121 Robin, overcast the night, 736 00:53:19,502 --> 00:53:22,638 and lead these testy rivals so astray 737 00:53:22,640 --> 00:53:25,723 as one come not within another's way. 738 00:53:29,814 --> 00:53:33,812 Crush this flower into Lysander's eye, 739 00:53:33,814 --> 00:53:37,136 whose liquor hath this virtuous property, 740 00:53:37,138 --> 00:53:40,888 to take from thence all error with his might, 741 00:53:42,840 --> 00:53:46,590 and make his eyeballs roll with wonted sight. 742 00:53:55,614 --> 00:53:59,738 Here will I rest me till the break of day. 743 00:53:59,740 --> 00:54:03,407 Heavens shield Lysander if they mean a fray. 744 00:54:09,650 --> 00:54:11,130 ♪ If you're ready to Foreday ♪ 745 00:54:11,150 --> 00:54:16,150 ♪ We must been oi, oh we must been oi, Foreday ♪ 746 00:54:16,207 --> 00:54:21,336 ♪ You bet, we going to play ♪ 747 00:54:21,338 --> 00:54:22,734 ♪ Foreday Morning Jam ♪ 748 00:54:22,736 --> 00:54:24,834 ♪ It's the Foreday Morning Jam ♪ 749 00:54:24,836 --> 00:54:26,685 ♪ It's Foreday morning fun ♪ 750 00:54:26,687 --> 00:54:28,286 ♪ Foreday Morning Jam ♪ 751 00:54:28,288 --> 00:54:29,485 ♪ Boom, here we go ♪ 752 00:54:29,487 --> 00:54:31,125 ♪ Choose a bumper to ride or stand on the side ♪ 753 00:54:31,127 --> 00:54:33,230 ♪ You're blocking the action ♪ 754 00:54:33,250 --> 00:54:34,873 ♪ Find an action to do and follow it through ♪ 755 00:54:34,875 --> 00:54:36,797 ♪ Get bodies in motion ♪ 756 00:54:36,799 --> 00:54:41,248 And sleep that sometimes shuts up sorrow's eyes, 757 00:54:41,250 --> 00:54:44,374 steal me awhile from mine own company. 758 00:54:44,376 --> 00:54:47,126 ♪ Foreday, today ♪ 759 00:54:59,316 --> 00:55:01,733 On the ground, sleep sound. 760 00:55:02,785 --> 00:55:06,452 I'll apply to your eye gentle lover, remedy. 761 00:55:11,910 --> 00:55:14,508 When thou wakest thou takest true delight 762 00:55:15,835 --> 00:55:18,362 in thy former lady's eye. 763 00:55:18,364 --> 00:55:21,864 Jack shall have Jill, nought shall go ill. 764 00:55:23,741 --> 00:55:26,574 The man shall have his mare again, 765 00:55:28,219 --> 00:55:30,520 and all shall be well. 766 00:55:45,111 --> 00:55:46,535 And now I have the boy, 767 00:55:46,537 --> 00:55:50,436 I will undo this hateful imperfection of her eyes. 768 00:55:50,438 --> 00:55:54,636 And gentle Puck take this transformed scalp 769 00:55:54,638 --> 00:55:57,260 from off the head of this homespun swain, 770 00:55:57,262 --> 00:56:00,494 that he awaking when the other do, 771 00:56:00,496 --> 00:56:04,163 may think no more of this night's accidents, 772 00:56:06,496 --> 00:56:09,663 but as the fierce vexation of a dream. 773 00:56:59,602 --> 00:57:03,420 How came these things to pass? 774 00:57:03,440 --> 00:57:04,461 Silence awhile. 775 00:57:05,827 --> 00:57:07,910 Robin, take off his head. 776 00:57:10,527 --> 00:57:12,194 Titania, music call. 777 00:57:30,960 --> 00:57:35,579 Now when thou wakest with thine own fool's eyes peep. 778 00:58:20,134 --> 00:58:21,134 Thank you. 779 00:58:33,769 --> 00:58:35,183 Good morrow, friends. 780 00:58:35,185 --> 00:58:37,185 I pray you all stand up. 781 00:58:41,443 --> 00:58:43,166 Pardon, sir. 782 00:58:43,168 --> 00:58:44,391 I know you two are rival enemies. 783 00:58:44,393 --> 00:58:46,841 How comes this gentle concord in the world 784 00:58:46,843 --> 00:58:48,315 that hatred is so far from jealousy 785 00:58:48,317 --> 00:58:50,569 to sleep by hate, and fear no enmity? 786 00:58:50,571 --> 00:58:53,710 Sir, I shall reply amazedly. 787 00:58:54,222 --> 00:58:57,660 Half sleep, half waking but as yet I swear 788 00:58:57,680 --> 00:58:59,985 I cannot truly say how I came here. 789 00:59:01,999 --> 00:59:03,999 But as I think so it is, 790 00:59:05,224 --> 00:59:07,391 I came with Hermia hither. 791 00:59:08,674 --> 00:59:09,545 Our intent was to... 792 00:59:09,547 --> 00:59:10,523 Enough! 793 00:59:10,525 --> 00:59:13,970 Dear Egeus, I know not by what power 794 00:59:13,990 --> 00:59:15,573 but by some power it is. 795 00:59:15,575 --> 00:59:18,658 My love to Hermia melted as the snow. 796 00:59:20,775 --> 00:59:23,372 And all my love is only Helena's. 797 00:59:23,374 --> 00:59:26,490 Fair lovers you are fortunately met. 798 00:59:26,510 --> 00:59:28,291 Of this discourse we shall hear more anon. 799 00:59:28,293 --> 00:59:30,687 Egeus, I will overbear your will, 800 00:59:30,689 --> 00:59:33,161 for in the chapel by and by with us, 801 00:59:33,163 --> 00:59:36,207 these couples shall eternally be knit. 802 00:59:36,209 --> 00:59:37,542 Come, Hippolyta. 803 00:59:48,884 --> 00:59:52,263 'Tis strange, my Theseus, that these lovers speak of. 804 00:59:52,265 --> 00:59:54,223 More strange than true. 805 00:59:54,225 --> 00:59:57,288 Lovers and madmen have such seething brains, 806 00:59:57,290 --> 00:59:59,309 such shaping fantasies as apprehend 807 00:59:59,311 --> 01:00:02,561 more than cool reason ever comprehends. 808 01:00:15,410 --> 01:00:18,958 When my cue comes, call me and I will answer. 809 01:00:19,800 --> 01:00:20,633 Quincy? 810 01:00:21,468 --> 01:00:23,230 Hook? 811 01:00:23,250 --> 01:00:24,108 Line, Sinker? 812 01:00:28,117 --> 01:00:28,950 My God. 813 01:00:30,725 --> 01:00:33,392 Stolen hence and left me asleep. 814 01:00:37,384 --> 01:00:39,884 I have had a most rare vision. 815 01:00:40,868 --> 01:00:43,700 I have had a dream past the wit of man 816 01:00:43,900 --> 01:00:45,920 to say what dream it was. 817 01:00:46,368 --> 01:00:47,701 Methought I was, 818 01:00:49,450 --> 01:00:50,545 methought I had... 819 01:00:54,744 --> 01:00:57,291 But man is but a patched fool if he will offer to say 820 01:00:57,293 --> 01:00:59,430 what methought I had. 821 01:01:11,888 --> 01:01:15,680 I will get Peter Quince to write a ballad of this dream. 822 01:01:15,682 --> 01:01:18,730 It shall be called Bottom's Dream, 823 01:01:18,732 --> 01:01:20,899 because it hath no bottom! 824 01:01:34,141 --> 01:01:36,228 ♪ I'm coming home ♪ 825 01:01:36,230 --> 01:01:38,655 ♪ Back home to you ♪ 826 01:01:38,657 --> 01:01:39,990 ♪ And I know now for sure ♪ 827 01:01:39,992 --> 01:01:42,866 ♪ That my wandering days are through ♪ 828 01:01:42,868 --> 01:01:47,415 ♪ I look around most every place ♪ 829 01:01:47,417 --> 01:01:52,417 ♪ But all that I ever see is your lovely face ♪ 830 01:01:53,142 --> 01:01:57,241 ♪ When I came back darling say you'll marry me ♪ 831 01:01:57,243 --> 01:02:01,542 ♪ I wanna spend my life with you ♪ 832 01:02:01,544 --> 01:02:06,544 ♪ A little band of gold for everyone to see ♪ 833 01:02:14,193 --> 01:02:16,900 Has she come home yet? 834 01:02:16,920 --> 01:02:17,841 Nobody ain't hear from her. 835 01:02:17,843 --> 01:02:20,740 I think she get kidnapped. 836 01:02:20,742 --> 01:02:22,614 We can't do the play without her, right? 837 01:02:22,616 --> 01:02:25,366 Nope, that would be impossible. 838 01:02:26,869 --> 01:02:28,237 There's nobody in Barbados 839 01:02:28,239 --> 01:02:31,156 that can play King Jaja but Bottom. 840 01:02:34,572 --> 01:02:35,739 Poor Bottom. 841 01:02:36,919 --> 01:02:40,419 And she always wanted to go to London too. 842 01:02:42,995 --> 01:02:45,500 Where are these lads? 843 01:02:45,520 --> 01:02:46,686 Where are these hearts? 844 01:02:46,688 --> 01:02:47,938 Bottom! 845 01:02:50,480 --> 01:02:53,668 I have something quite amazing to tell you all. 846 01:02:53,670 --> 01:02:55,192 What happened? 847 01:02:55,194 --> 01:02:56,317 Later. 848 01:02:56,319 --> 01:02:59,481 Right now, we have to get ready for our play. 849 01:03:00,395 --> 01:03:03,893 Dear actors, eat no onions nor garlic. 850 01:03:03,895 --> 01:03:06,668 For we are to utter sweet breath 851 01:03:06,670 --> 01:03:10,912 and I do not doubt but to hear them say it is a sweet story. 852 01:03:12,744 --> 01:03:15,194 Hey, hey, hey, hey, hey! 853 01:03:15,196 --> 01:03:16,545 Wait, wait, wait. 854 01:03:16,547 --> 01:03:17,617 What she say? 855 01:03:17,619 --> 01:03:18,450 Man. 856 01:03:18,452 --> 01:03:21,119 Hey, hey, hey, hey, hey! 857 01:04:16,470 --> 01:04:17,796 Say, what abridgement have you for this evening? 858 01:04:17,798 --> 01:04:19,322 What masque, what music? 859 01:04:19,324 --> 01:04:22,397 Is there no play to ease the anguish of a torturing hour? 860 01:04:22,399 --> 01:04:25,597 Here is a list of the acts that have been prepared. 861 01:04:25,599 --> 01:04:28,416 Amazing Grace sung by an Anglican church choir. 862 01:04:28,418 --> 01:04:30,547 No, I want none of that. 863 01:04:30,549 --> 01:04:34,397 Romeo and Juliet, that's an old device. 864 01:04:34,399 --> 01:04:38,422 The Untold Love Story of King Jaja and Young Becca. 865 01:04:38,424 --> 01:04:42,252 A very tragical mirth, I shall hear that play. 866 01:04:42,254 --> 01:04:44,338 No sir, it is not for you. 867 01:04:44,340 --> 01:04:46,900 I have heard it over and it is nothing. 868 01:04:46,902 --> 01:04:47,777 Who are the actors? 869 01:04:47,779 --> 01:04:49,760 Some poor fisherman from the village 870 01:04:49,780 --> 01:04:51,550 and none of them have any acting experience. 871 01:04:51,552 --> 01:04:53,228 I know they've worn out their out-of-shape brains 872 01:04:53,230 --> 01:04:55,230 to put on this play for your wedding. 873 01:04:55,232 --> 01:04:56,652 I shall hear that play. 874 01:05:08,201 --> 01:05:12,340 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 875 01:05:27,275 --> 01:05:29,725 Ladies and gentlemen, our play is called 876 01:05:29,727 --> 01:05:34,724 The Untold Love Story of King Jaja and the Young Becca. 877 01:05:34,726 --> 01:05:36,515 It is something I made up in my head 878 01:05:36,517 --> 01:05:39,615 based on a story that my grandmother told me 879 01:05:39,617 --> 01:05:41,964 when I was growing up. 880 01:05:41,966 --> 01:05:44,915 To tell you the truth, it could be my uncle 881 01:05:44,917 --> 01:05:46,650 now that I think of it. 882 01:05:46,670 --> 01:05:47,858 This speech is like a tangled chain. 883 01:05:47,860 --> 01:05:49,933 This man in the steel suit portrays 884 01:05:49,935 --> 01:05:52,338 a horrible piece of galvanize 885 01:05:52,340 --> 01:05:55,146 that comes between the lovers. 886 01:05:55,148 --> 01:05:59,148 The lovers are happy to whisper through a crack. 887 01:06:00,850 --> 01:06:02,517 My name is Sinker. 888 01:06:04,160 --> 01:06:05,599 King Jaja and Becca 889 01:06:08,398 --> 01:06:11,481 speak sweet nothings through my hole. 890 01:06:14,599 --> 01:06:16,189 - Crack. - Crack. 891 01:06:16,191 --> 01:06:20,421 It's the smartest partition I ever heard speak. 892 01:06:20,423 --> 01:06:22,423 Oh, grim looked night. 893 01:06:23,276 --> 01:06:26,980 Oh night with hue so black. 894 01:06:26,100 --> 01:06:29,350 Oh night oh night, alack, alack, alack. 895 01:06:30,950 --> 01:06:33,950 I fear my Becca's promise is forgot. 896 01:06:36,750 --> 01:06:39,125 Thanks courteous galvanize. 897 01:06:39,127 --> 01:06:40,117 What is this? 898 01:06:40,119 --> 01:06:41,233 What's the eye? 899 01:06:41,235 --> 01:06:43,138 No Becca I see. 900 01:06:43,140 --> 01:06:46,390 Cursed thy steel for thus deceiving me. 901 01:06:47,440 --> 01:06:51,890 The galvanize methinks being sensible should curse again. 902 01:06:51,910 --> 01:06:54,313 No, in truth, sir, he should not. 903 01:06:54,315 --> 01:06:56,741 Deceiving me is Becca's cue. 904 01:06:56,743 --> 01:07:01,114 She is to enter now and I am to spy through the galvanize. 905 01:07:01,116 --> 01:07:02,390 You shall see. 906 01:07:02,392 --> 01:07:03,933 It will fall pat as I told you. 907 01:07:06,184 --> 01:07:07,684 Thus deceiving me. 908 01:07:09,900 --> 02:14:19,742 Hook. 909 01:07:16,377 --> 01:07:21,207 Galvanize, you know I've been waiting on my beloved Jaja 910 01:07:21,209 --> 01:07:24,233 and you couldn't tell me he was here? 911 01:07:24,235 --> 01:07:25,568 I see a voice. 912 01:07:26,785 --> 01:07:29,202 I will now to the hole to spy 913 01:07:30,968 --> 01:07:33,807 and I can hear my Becca's face. 914 01:07:33,809 --> 01:07:34,730 Becca? 915 01:07:34,732 --> 01:07:37,502 Jaja, baby, is that you, my love? 916 01:07:37,504 --> 01:07:38,421 Oh, look. 917 01:07:41,375 --> 01:07:45,875 Kiss me through this hole, this hole of the galvanize. 918 01:07:52,487 --> 01:07:57,385 Wilt thou to the constipation statue meet me straightaway? 919 01:07:57,387 --> 01:07:59,460 Emancipation statue, emancipation. 920 01:07:59,462 --> 01:08:04,462 Wilt thou to the emancipation statue meet me straightaway? 921 01:08:05,412 --> 01:08:06,985 I will have to catch two zedars 922 01:08:06,987 --> 01:08:10,286 and walk across Bridgetown but I will come. 923 01:08:15,182 --> 01:08:17,610 This is the silliest stuff I've ever heard. 924 01:08:17,612 --> 01:08:19,610 The best in this kind are but shadows 925 01:08:19,630 --> 01:08:22,620 and the worst are no worse if imagination mends it. 926 01:08:22,640 --> 01:08:26,261 The moonlight that King Jaja and Becca meet under. 927 01:08:26,263 --> 01:08:31,960 And the evil steel donkey that foils their romantic plans. 928 01:08:33,414 --> 01:08:34,965 I am wary of this moon. 929 01:08:34,967 --> 01:08:36,717 What he would change? 930 01:08:38,215 --> 01:08:43,140 The moonshine will now play the Bussa Emancipation Statue. 931 01:08:43,160 --> 01:08:44,683 Well done, statue. 932 01:08:47,780 --> 01:08:50,336 Under which the lovers meet. 933 01:08:52,963 --> 01:08:56,130 Silence, here comes Becca. 934 01:08:57,440 --> 01:08:59,326 Is this the constipation statue? 935 01:08:59,328 --> 01:09:00,420 Emancipation! 936 01:09:02,382 --> 01:09:04,382 Where is my King Jaja? 937 01:09:07,540 --> 01:09:09,551 Where is my King Jaja? 938 01:09:09,553 --> 01:09:10,800 Sinker. 939 01:09:10,802 --> 01:09:11,635 Neigh. 940 01:09:12,502 --> 01:09:13,335 Neigh! 941 01:09:14,334 --> 01:09:16,830 Well roared steel donkey. 942 01:09:16,850 --> 01:09:17,339 Well run Becca. 943 01:09:17,341 --> 01:09:21,300 As Becca ran away from the steel donkey, 944 01:09:21,320 --> 01:09:24,957 she dropped her scarf which was stained with the blood 945 01:09:24,959 --> 01:09:27,881 from the steel donkey's mouth. 946 01:09:27,883 --> 01:09:28,716 Bottom. 947 01:09:33,935 --> 01:09:35,685 But stay, oh spite. 948 01:09:37,109 --> 01:09:39,132 But mark poor knight. 949 01:09:39,134 --> 01:09:41,384 What dreadful dole is here. 950 01:09:42,260 --> 01:09:43,760 Eyes, can you see? 951 01:09:45,330 --> 01:09:46,607 How can it be? 952 01:09:46,609 --> 01:09:48,609 Oh dainty duck, oh dear. 953 01:09:49,802 --> 01:09:51,302 O fates come come, 954 01:09:53,565 --> 01:09:56,113 cut thread and thrum. 955 01:09:56,115 --> 01:09:58,948 Quail, conclude, crush, and quell. 956 01:10:00,481 --> 01:10:01,961 This passion and the death of a dear friend 957 01:10:01,963 --> 01:10:05,460 would go near to make a man look sad. 958 01:10:06,587 --> 01:10:08,587 My soul is in the sky. 959 01:10:09,512 --> 01:10:11,345 Tongue lose thy light. 960 01:10:12,913 --> 01:10:13,746 Moon, 961 01:10:17,887 --> 01:10:20,100 take thy flight. 962 01:10:20,120 --> 01:10:21,950 For now, die. 963 01:10:21,988 --> 01:10:23,571 Die, die, die, die. 964 01:10:27,919 --> 01:10:28,752 Die. 965 01:10:37,122 --> 01:10:38,455 Hey, hey, hey! 966 01:10:42,345 --> 01:10:43,762 Asleep my love? 967 01:10:45,971 --> 01:10:47,471 What dead my dove? 968 01:10:48,996 --> 01:10:50,746 Oh Jaja arise, speak. 969 01:10:53,121 --> 01:10:54,317 Quite dumb? 970 01:10:54,319 --> 01:10:55,152 Dead? 971 01:10:56,960 --> 02:21:53,889 Dead? 972 01:10:58,210 --> 01:11:00,242 A tomb must cover thy eyes. 973 01:11:00,244 --> 01:11:03,770 Oh sisters three come, come to me. 974 01:11:05,221 --> 01:11:06,721 Come trusty sword. 975 01:11:21,950 --> 01:11:25,120 Fine tragedy, very notably discharged. 976 01:11:41,822 --> 01:11:42,655 We won! 977 01:11:43,715 --> 01:11:46,174 Hey, hey, hey, hey, hey! 978 01:11:46,176 --> 01:11:48,147 ♪ King Jaja of Opobo ♪ 979 01:11:48,149 --> 01:11:50,605 ♪ Sailing down to the shore ♪ 980 01:11:50,607 --> 01:11:52,829 ♪ King Jaja of Opobo ♪ 981 01:11:52,831 --> 01:11:56,498 ♪ Sailing down to the shore ♪ 982 01:12:13,131 --> 01:12:16,680 The iron tongue of midnight hath told 12. 983 01:12:16,682 --> 01:12:19,849 Lovers to bed, 'tis almost fairy time. 984 01:13:14,623 --> 01:13:17,372 This palpable gross play hath well beguiled 985 01:13:17,374 --> 01:13:20,146 the heavy gait of night. 986 01:13:20,148 --> 01:13:21,981 Sweet friends, to bed. 987 01:13:29,240 --> 01:13:33,691 Now the hungry lion roars and the wolf behowls the moon. 988 01:13:37,450 --> 01:13:42,000 And we fairies that do run from the presence of the sun 989 01:13:42,200 --> 01:13:43,252 now are frolic. 990 01:14:11,696 --> 01:14:15,500 Through the house give glimmering light. 991 01:14:15,520 --> 01:14:17,725 By the dead and drowsy fire, 992 01:14:17,727 --> 01:14:22,644 every elf and fairy sprite hop as light as bird from brier. 993 01:14:23,697 --> 01:14:26,573 Hand in hand with fairy grace 994 01:14:26,575 --> 01:14:29,408 will we sing and bless this place. 995 01:14:44,580 --> 01:14:47,228 Now until the break of day, 996 01:14:47,230 --> 01:14:50,602 through this house each fairy stray. 997 01:14:50,604 --> 01:14:55,604 To the best bride bed will we, which by us shall blessed be. 998 01:14:57,366 --> 01:15:01,616 And the issue there create ever shall be fortunate. 999 01:15:02,868 --> 01:15:07,368 So shall all the couples three ever true in loving be. 1000 01:15:08,418 --> 01:15:10,918 And the blots of nature's hand 1001 01:15:12,291 --> 01:15:14,874 shall not in their issue stand. 1002 01:15:36,941 --> 01:15:39,285 If we shadows have offended, 1003 01:15:39,287 --> 01:15:42,682 think but this and all is mended. 1004 01:15:42,684 --> 01:15:44,257 That you have but slumbered here 1005 01:15:44,259 --> 01:15:46,842 while these visions did appear. 1006 01:15:48,340 --> 01:15:50,451 And this weak and idle theme, 1007 01:15:53,700 --> 01:15:55,487 no more yielding but a dream. 1008 01:16:33,845 --> 01:16:37,190 And this weak and idle theme, 1009 01:16:37,210 --> 01:16:39,438 no more yielding but a dream. 1010 01:17:51,711 --> 01:17:56,711 Subtitles by explosiveskull 1011 01:19:43,979 --> 01:19:46,690 ♪ Dum, ain't nothing in the world ♪ 1012 01:19:46,710 --> 01:19:47,504 ♪ Like a real real Bajan ♪ 1013 01:19:47,506 --> 01:19:50,103 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 1014 01:19:50,105 --> 01:19:51,504 ♪ You can tell where we come from ♪ 1015 01:19:51,506 --> 01:19:54,780 ♪ Dum ain't nothing in the world, ♪ 1016 01:19:54,800 --> 01:19:55,479 ♪ Like a real real Bajan ♪ 1017 01:19:55,481 --> 01:19:58,400 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 1018 01:19:58,600 --> 01:20:00,354 ♪ You can tell where we come from ♪ 1019 01:20:00,356 --> 01:20:01,533 ♪ This one for the children dat raise up ♪ 1020 01:20:01,535 --> 01:20:03,852 ♪ Running bout barefoot foot full of nail jacks ♪ 1021 01:20:03,854 --> 01:20:05,529 ♪ Girls look good with out the makeup ♪ 1022 01:20:05,531 --> 01:20:07,779 ♪ Cross the road making everything brake up ♪ 1023 01:20:07,781 --> 01:20:09,778 ♪ Peppa sauce pon the food for the flava ♪ 1024 01:20:09,780 --> 01:20:11,847 ♪ We's play cricket with the ball tape up ♪ 1025 01:20:11,849 --> 01:20:13,869 ♪ No straight drive bare swipes no square cuts ♪ 1026 01:20:13,871 --> 01:20:15,969 ♪ At the match see the man with the baked nuts ♪ 1027 01:20:15,971 --> 01:20:17,893 ♪ Your can pay your neighbor for a haircut ♪ 1028 01:20:17,895 --> 01:20:19,819 ♪ We does hear cocks crow when we wake up ♪ 1029 01:20:19,821 --> 01:20:21,669 ♪ Strictly 246, no vacation ♪ 1030 01:20:21,671 --> 01:20:24,288 ♪ Proud to be one because I's a Bajan ♪ 1031 01:20:24,290 --> 01:20:26,170 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 1032 01:20:26,190 --> 01:20:27,844 ♪ Like a real real Bajan ♪ 1033 01:20:27,846 --> 01:20:29,969 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 1034 01:20:29,971 --> 01:20:31,693 ♪ You can tell where we come from ♪ 1035 01:20:31,695 --> 01:20:33,944 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 1036 01:20:33,946 --> 01:20:35,469 ♪ Like a real real Bajan ♪ 1037 01:20:35,471 --> 01:20:38,420 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 1038 01:20:38,440 --> 01:20:39,887 ♪ You can tell where we come from ♪ 1039 01:20:39,889 --> 01:20:41,769 ♪ This one for all who's let the club last ♪ 1040 01:20:41,771 --> 01:20:43,920 ♪ Then does go wait to catch bus ♪ 1041 01:20:43,922 --> 01:20:46,450 ♪ For the people who know every Christmas morning ♪ 1042 01:20:46,470 --> 01:20:47,853 ♪ Dum eating ham cutters for breakfast ♪ 1043 01:20:47,855 --> 01:20:50,480 ♪ For the girls in short skirts with nuff nuff class ♪ 1044 01:20:50,500 --> 01:20:51,923 ♪ When dum pass making all the men just cause ♪ 1045 01:20:51,925 --> 01:20:53,523 ♪ For the people who's wait pun the bread, man ♪ 1046 01:20:53,525 --> 01:20:55,793 ♪ Sunday's to buy turnovers and jam puffs ♪ 1047 01:20:55,795 --> 01:20:58,324 ♪ For the ole rum shop, men, with guts plus glasses o'rum ♪ 1048 01:20:58,326 --> 01:20:59,899 ♪ Making dominoes shuffle up ♪ 1049 01:20:59,901 --> 01:21:01,699 ♪ Bring another one 'bout day so horns ♪ 1050 01:21:01,701 --> 01:21:03,824 ♪ Giving way quick and I feel we's get enough ♪ 1051 01:21:03,826 --> 01:21:05,871 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 1052 01:21:05,873 --> 01:21:07,399 ♪ Like a real real Bajan ♪ 1053 01:21:07,401 --> 01:21:09,874 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 1054 01:21:09,876 --> 01:21:11,500 ♪ You can tell where we come from ♪ 1055 01:21:11,502 --> 01:21:13,924 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 1056 01:21:13,926 --> 01:21:15,424 ♪ Like a real real Bajan ♪ 1057 01:21:15,426 --> 01:21:17,899 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 1058 01:21:17,901 --> 01:21:20,480 ♪ You can tell where we come from ♪ 1059 01:21:20,500 --> 01:21:21,927 ♪ Raise up your foot, jack up your hand ♪ 1060 01:21:21,929 --> 01:21:23,835 ♪ If you know you's a real real Bajan ♪ 1061 01:21:23,837 --> 01:21:25,637 ♪ Raise up your foot, jack up your hand ♪ 1062 01:21:25,639 --> 01:21:27,734 ♪ If you know you's a real real Bajan ♪ 1063 01:21:27,736 --> 01:21:29,661 ♪ Raise up your foot, jack up your hand ♪ 1064 01:21:29,663 --> 01:21:31,694 ♪ If you know you's a real real Bajan ♪ 1065 01:21:31,696 --> 01:21:35,711 ♪ Raise up your foot, jack up your hand ♪ 1066 01:21:35,713 --> 01:21:37,857 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 1067 01:21:37,859 --> 01:21:39,463 ♪ Like a real real Bajan ♪ 1068 01:21:39,465 --> 01:21:41,861 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 1069 01:21:41,863 --> 01:21:43,563 ♪ You can tell where we come from ♪ 1070 01:21:43,565 --> 01:21:45,911 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 1071 01:21:45,913 --> 01:21:47,388 ♪ Like a real real Bajan ♪ 1072 01:21:47,390 --> 01:21:49,860 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 1073 01:21:49,862 --> 01:21:51,663 ♪ You can tell where we come from ♪ 1074 01:21:51,665 --> 01:21:53,838 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 1075 01:21:53,840 --> 01:21:55,212 ♪ Like a real real Bajan ♪ 1076 01:21:55,214 --> 01:21:57,888 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 1077 01:21:57,890 --> 01:21:59,362 ♪ You can tell where we come from ♪ 1078 01:21:59,364 --> 01:22:01,938 ♪ Dum ain't nothing in the world ♪ 1079 01:22:01,940 --> 01:22:03,284 ♪ Like a real real Bajan ♪ 1080 01:22:03,286 --> 01:22:05,937 ♪ Anywhere we go in the world ♪ 1081 01:22:05,939 --> 01:22:07,362 ♪ You can tell where we come from ♪ 1082 01:22:07,364 --> 01:22:09,816 ♪ Dum ain't nothing ♪ ♪ Raise up your foot ♪ 1083 01:22:09,818 --> 01:22:10,649 ♪ Jack up your hand ♪ ♪ In the world ♪ 1084 01:22:10,651 --> 01:22:11,790 ♪ Jack up your hand ♪ ♪ Like a real real Bajan ♪ 1085 01:22:11,792 --> 01:22:13,977 ♪ Raise up the foot ♪ ♪ Anywhere we go in the world ♪ 1086 01:22:13,979 --> 01:22:14,816 ♪ Jack up your hand ♪ ♪ You can tell ♪ 1087 01:22:14,818 --> 01:22:15,649 ♪ Where we come from ♪ 1088 01:22:15,651 --> 01:22:17,152 ♪ Dum ain't nothing ♪ ♪ Raise up your foot ♪ 1089 01:22:17,154 --> 01:22:17,985 ♪ In the world ♪ 1090 01:22:17,987 --> 01:22:19,622 ♪ Like a real real Bajan ♪ ♪ Jack up your hand ♪ 1091 01:22:19,624 --> 01:22:21,558 ♪ Anywhere we go ♪ ♪ Raise up your foot ♪ 1092 01:22:21,560 --> 01:22:22,473 ♪ In the world ♪ ♪ Jack up your hand ♪ 1093 01:22:22,475 --> 01:22:26,642 ♪ You can tell where we come from ♪ 75081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.