Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,005 --> 00:02:11,677
"From the devastation wrought
by the atomic raids of 1965."
2
00:02:12,369 --> 00:02:15,603
"Three great Police states
rose to divide the world."
3
00:02:16,412 --> 00:02:20,529
"Oceania, Eurasia .. and Eastasia."
4
00:02:21,477 --> 00:02:24,961
"Atomic weapons were
abolished, but not war itself."
5
00:02:26,026 --> 00:02:29,875
"Only by maintaining the strain
and tension of continual conflict .."
6
00:02:30,642 --> 00:02:34,151
"Could the ruling parties
enforce absolute power."
7
00:02:35,393 --> 00:02:36,151
"London."
8
00:02:37,408 --> 00:02:41,435
"With its bomb-proof ministries,
became capital of Airstrip One."
9
00:02:42,127 --> 00:02:43,949
"A province of Oceania."
10
00:02:52,720 --> 00:02:55,282
[ Air-raid siren ]
11
00:02:56,413 --> 00:02:59,648
"Take cover everybody.
Take cover everybody."
12
00:03:00,171 --> 00:03:02,144
"A special bulletin from
the Ministry Of Peace."
13
00:03:03,044 --> 00:03:05,797
"Eurasian rocket-bombs
are approaching London."
14
00:03:06,299 --> 00:03:09,092
"Take cover. Take cover, everybody."
15
00:03:31,617 --> 00:03:34,688
"Take cover immediately.
Take cover immediately."
16
00:03:35,075 --> 00:03:37,952
"Eurasian rocket-bombs
are now over London."
17
00:03:38,330 --> 00:03:39,733
"Take cover at once."
18
00:03:40,182 --> 00:03:41,845
"Take cover at once."
19
00:03:42,170 --> 00:03:44,097
"Take cover at once."
20
00:04:51,511 --> 00:04:53,931
"Stand by for an
important announcement."
21
00:04:55,851 --> 00:04:58,027
"The Ministry Of Peace
is happy to report."
22
00:04:58,382 --> 00:05:01,438
"That thanks to the vigilance
of our gallant interceptors."
23
00:05:01,749 --> 00:05:06,330
"No Eurasian rocket-bomb was able
to reach targets of any importance."
24
00:05:07,451 --> 00:05:09,268
"We continue now with
our regular broadcast."
25
00:06:47,249 --> 00:06:49,562
[ Winston Smith voice-over: ]
"April 18th 1984."
26
00:06:52,177 --> 00:06:53,725
"Nobody keeps a diary today."
27
00:06:55,501 --> 00:06:56,982
"Because to do so."
28
00:06:58,096 --> 00:07:00,074
"Would be punishable by death."
29
00:07:04,992 --> 00:07:06,186
"I don't care anymore."
30
00:07:08,103 --> 00:07:10,079
"I found this old book by chance."
31
00:07:12,610 --> 00:07:16,683
"And I am going to set down what
I dare not say aloud .. to anyone."
32
00:07:28,824 --> 00:07:30,355
"I've seen that girl again."
33
00:07:32,310 --> 00:07:34,028
"I am sure she was following me."
34
00:07:37,424 --> 00:07:39,386
"Perhaps they suspect me already."
35
00:07:41,271 --> 00:07:43,815
[ Tannoy: ]
"We interrupt this program
for an important bulletin."
36
00:07:44,911 --> 00:07:49,406
"The saboteurs, Lewis and Seagal were
caught minutes ago in Victory Square."
37
00:07:49,611 --> 00:07:51,406
"They have already
confessed their guilt."
38
00:07:52,365 --> 00:07:55,375
"As he was arrested, Lewis was
heard to shout in a loud voice:"
39
00:07:56,084 --> 00:07:57,674
"Long live Big Brother!"
40
00:08:10,835 --> 00:08:11,826
[ Door knocks ]
41
00:08:19,834 --> 00:08:20,878
Up with your hands!
42
00:08:21,250 --> 00:08:23,299
You are a traitor!
You are a thought-criminal.
43
00:08:23,547 --> 00:08:25,129
You're a Eurasian spy.
44
00:08:26,175 --> 00:08:28,309
I'll shoot you. I'll vaporize you.
45
00:08:28,497 --> 00:08:30,013
I'll send you to the uranium mines.
46
00:08:30,259 --> 00:08:32,240
Quieter now, Selina. Quieter.
47
00:08:32,520 --> 00:08:35,961
You can't blame her for being exited you
know. It is her evening with the Spies.
48
00:08:36,244 --> 00:08:37,729
Traitor! Thought-criminal!
49
00:08:37,907 --> 00:08:40,254
I thought we could take her
here and go and have a drink.
50
00:08:41,498 --> 00:08:44,307
Why have you got this desk so
far away from the telescreen?
51
00:08:44,599 --> 00:08:45,843
It ought to be over there.
52
00:08:46,447 --> 00:08:48,480
There is something in
what she says, you know.
53
00:08:49,275 --> 00:08:50,640
She doesn't miss a thing.
54
00:08:50,824 --> 00:08:53,323
I'll have to report you.
─ Nonsense, Selina. Nonsense.
55
00:08:53,544 --> 00:08:55,065
Winston has nothing to hide.
56
00:08:55,567 --> 00:08:56,583
Have you, Winston?
57
00:08:57,602 --> 00:08:58,417
Ready then?
58
00:08:59,177 --> 00:09:00,172
Yes, I'm ready.
59
00:09:02,022 --> 00:09:03,730
"6748. Smith W."
60
00:09:04,143 --> 00:09:06,157
"Regulation 6040."
61
00:09:06,644 --> 00:09:10,496
"Outer Party members will always wear
identification badges in public places."
62
00:09:19,964 --> 00:09:20,941
"And Smith."
63
00:09:21,644 --> 00:09:22,761
"Don't forget again."
64
00:09:25,335 --> 00:09:26,379
Alright, I'm ready.
65
00:09:45,603 --> 00:09:46,990
I'll order some gin.
─ Right.
66
00:10:04,069 --> 00:10:04,984
Not here.
67
00:10:06,356 --> 00:10:07,253
Over there.
68
00:10:13,414 --> 00:10:14,997
Didn't you recognize them?
─ No.
69
00:10:15,783 --> 00:10:16,949
Jones and Rutherford.
70
00:10:17,263 --> 00:10:19,566
I thought they had been liquidated.
─ They ought to have been.
71
00:10:19,816 --> 00:10:21,735
Evil traitors.
─ I remember their trial.
72
00:10:22,181 --> 00:10:24,884
They confessed to being in Eurasia
during Hate Week last year.
73
00:10:25,137 --> 00:10:27,319
That's why the war went badly
for two months afterwards.
74
00:10:27,419 --> 00:10:29,567
They were able to disclose
a lot of secret information.
75
00:10:29,667 --> 00:10:31,054
What are they doing at liberty?
76
00:10:31,313 --> 00:10:32,948
BB granted them a pardon.
77
00:10:33,466 --> 00:10:34,510
Don't you remember?
78
00:10:34,803 --> 00:10:38,412
He freed 25 prisoners in honour
of the Mediterranean victory.
79
00:10:39,070 --> 00:10:41,032
Only BB could make a gesture like that.
80
00:10:41,217 --> 00:10:43,495
I imagine they spent some
time at the Ministry Of Love.
81
00:10:43,680 --> 00:10:45,462
Oh yes. That's why they're here.
82
00:10:46,064 --> 00:10:46,965
They're cured.
83
00:10:47,884 --> 00:10:49,472
Better not show that we're interested.
84
00:10:49,736 --> 00:10:50,494
Two gins.
85
00:10:51,091 --> 00:10:51,878
Good.
86
00:10:53,742 --> 00:10:54,529
Thank you.
87
00:10:56,330 --> 00:10:57,889
Maybe we shouldn't have stopped here.
88
00:10:58,804 --> 00:11:01,058
I get pretty uneasy when
I'm near people who aren't ..
89
00:11:01,921 --> 00:11:03,433
"Healthy" if you know what I mean.
90
00:11:04,508 --> 00:11:05,271
Oh well.
91
00:11:06,107 --> 00:11:07,114
Long live BB.
92
00:11:07,668 --> 00:11:08,658
Long live BB.
93
00:11:25,180 --> 00:11:27,261
Anything wrong?
─ No.
94
00:11:38,657 --> 00:11:39,587
Coffee, please.
95
00:11:41,701 --> 00:11:43,661
You looked at that girl as
though you were scared.
96
00:11:44,166 --> 00:11:44,834
I ..
97
00:11:45,934 --> 00:11:46,928
I dislike her.
98
00:11:47,546 --> 00:11:48,578
Then you know her?
99
00:11:48,678 --> 00:11:51,295
Yes, she works in the Ministry Of Truth.
In the fiction department there.
100
00:11:51,456 --> 00:11:53,018
They turn out books for the people.
101
00:11:53,418 --> 00:11:55,103
But you've never spoken to her.
102
00:11:55,734 --> 00:11:57,724
No. She watches me.
103
00:11:58,505 --> 00:11:59,692
That needn't bother you.
104
00:12:00,118 --> 00:12:02,888
I mean, even if she's a member
of the Thought Police.
105
00:12:03,168 --> 00:12:04,641
You've got nothing to worry about.
106
00:12:04,884 --> 00:12:05,803
That's right.
107
00:12:13,376 --> 00:12:15,779
"Here is an important bulletin
from the Ministry Of Love."
108
00:12:16,988 --> 00:12:19,652
"Tonight Big Brother
ordered the re-arrest."
109
00:12:20,123 --> 00:12:23,699
"Of the arch-traitors
Jones .. and Rutherford."
110
00:12:56,859 --> 00:12:58,801
Once a traitor, always a traitor.
111
00:13:03,943 --> 00:13:06,015
Would you like another gin?
─ No thank you.
112
00:13:10,484 --> 00:13:11,500
What's the matter?
113
00:13:12,105 --> 00:13:13,194
Don't you feel well?
114
00:13:14,164 --> 00:13:17,545
I have a headache. I think I'll skip
the community centre tonight.
115
00:13:32,652 --> 00:13:36,700
"This week, the number of entrants
in the Big Brother victory lottery."
116
00:13:36,941 --> 00:13:38,969
"Exceeded all previous records."
117
00:13:39,483 --> 00:13:43,013
"And after deducting the usual
percentage for the bombed areas."
118
00:13:43,249 --> 00:13:45,371
"The proceeds to be
distributed as prizes."
119
00:13:45,565 --> 00:13:48,271
"Are the greatest since the
inception of this lottery."
120
00:13:49,348 --> 00:13:53,384
"Here are the results. They were drawn
by the hand of Big Brother himself."
121
00:13:53,608 --> 00:13:55,084
"From the millions of numbers."
122
00:13:56,102 --> 00:13:59,908
"The first prize, higher than
ever before, goes to .."
123
00:14:00,292 --> 00:14:03,444
"6-3-4-9-2-1."
124
00:14:04,851 --> 00:14:08,289
"Second prize, also larger than
any previous week's draw."
125
00:14:08,503 --> 00:14:14,418
"Goes to number 2-1-3-4-6-2-9-4."
126
00:14:40,792 --> 00:14:42,307
Good evening.
─ Good evening.
127
00:14:43,669 --> 00:14:44,803
Remember me?
128
00:14:51,735 --> 00:14:53,892
You're the gentleman that
bought that old diary.
129
00:14:54,823 --> 00:14:55,522
Yes.
130
00:14:56,588 --> 00:14:57,453
I .. uh ..
131
00:14:58,798 --> 00:15:00,855
I was just passing by. I looked in.
132
00:15:02,011 --> 00:15:02,626
I ..
133
00:15:03,269 --> 00:15:06,077
I wondered if you might have anything
else in which I'd be interested.
134
00:15:08,024 --> 00:15:10,284
Do you mind if I look around?
─ Not at all.
135
00:15:32,252 --> 00:15:33,124
What is this?
136
00:15:34,249 --> 00:15:35,947
Oh, that's coral that is.
137
00:15:36,810 --> 00:15:38,595
Yes. Probably came
from the Indian Ocean.
138
00:15:39,044 --> 00:15:39,727
Look.
139
00:15:41,041 --> 00:15:43,064
They used to embed
it in glass like that.
140
00:15:43,755 --> 00:15:45,943
Oh, it must be a hundred
years old, or more.
141
00:15:46,919 --> 00:15:48,152
It's a beautiful thing.
142
00:15:48,736 --> 00:15:50,430
Yes, it is a beautiful thing.
143
00:15:50,841 --> 00:15:54,363
Not beauty as we understand it today
of course. It serves no useful purpose.
144
00:15:59,041 --> 00:15:59,896
But then ..
145
00:16:00,606 --> 00:16:01,647
I'm an old man.
146
00:16:03,344 --> 00:16:04,274
How much is it?
147
00:16:05,610 --> 00:16:06,912
I can let you have it for ..
148
00:16:07,716 --> 00:16:08,732
Fifteen shillings?
149
00:16:09,422 --> 00:16:11,014
Have you change?
─ Yes.
150
00:16:11,587 --> 00:16:12,374
Thank you.
151
00:16:12,863 --> 00:16:15,308
Oh .. there is another room upstairs.
152
00:16:16,206 --> 00:16:18,033
There is not much in it.
Just a few pieces.
153
00:16:18,452 --> 00:16:20,011
Perhaps you would you care to see it?
154
00:16:21,501 --> 00:16:22,503
Yes, I'd like to.
155
00:16:25,851 --> 00:16:26,867
I'll lead the way.
156
00:16:42,353 --> 00:16:44,080
We lived here until my wife died.
157
00:16:46,904 --> 00:16:48,918
I'm selling off the
furniture little by little.
158
00:16:49,731 --> 00:16:51,033
There is no telescreen here.
159
00:16:51,557 --> 00:16:52,458
Of course not.
160
00:16:53,139 --> 00:16:54,399
It's a People's Area.
161
00:16:54,671 --> 00:16:56,360
I know. But it seems strange.
162
00:16:58,851 --> 00:17:00,256
That's an interesting picture.
163
00:17:00,887 --> 00:17:02,170
It was a church.
164
00:17:03,649 --> 00:17:04,779
Do you know that word?
165
00:17:05,515 --> 00:17:07,602
Yes, there were two churches
when I was a child.
166
00:17:08,731 --> 00:17:11,042
You must have been a
grown man before I was born.
167
00:17:11,557 --> 00:17:14,251
You can remember what it was like
in the days before the revolution.
168
00:17:14,781 --> 00:17:15,503
Yes.
169
00:17:16,065 --> 00:17:20,071
You can remember the oppression and the
injustice and poverty back in the 50s.
170
00:17:20,807 --> 00:17:21,707
Vaguely.
171
00:17:29,761 --> 00:17:31,520
I'm keeping your from
your other customers.
172
00:17:32,308 --> 00:17:32,923
Yes.
173
00:17:33,345 --> 00:17:34,074
Well.
174
00:17:34,994 --> 00:17:36,153
You have a look around.
175
00:17:37,239 --> 00:17:37,942
Oh.
176
00:17:38,461 --> 00:17:39,247
Excuse me.
177
00:17:53,608 --> 00:17:54,570
Good evening.
178
00:17:55,358 --> 00:17:56,230
Good evening.
179
00:17:56,668 --> 00:17:59,057
I saw some things in the window
and wanted to have a closer look.
180
00:17:59,562 --> 00:18:00,884
Anything in particular?
181
00:18:01,492 --> 00:18:02,131
No.
182
00:18:02,597 --> 00:18:04,299
You seem to have some
interesting things.
183
00:18:04,498 --> 00:18:07,509
I doubt if I have anything of interest
to a young lady like yourself.
184
00:18:08,141 --> 00:18:10,014
I see .. do you have many customers?
185
00:18:10,411 --> 00:18:13,278
Alas, no. The antique business
is just about finished.
186
00:18:14,075 --> 00:18:17,087
Do many outer party members come here?
─ Why should they come?
187
00:18:22,850 --> 00:18:23,866
Ah, there you are.
188
00:18:32,406 --> 00:18:33,250
Your change.
189
00:18:35,583 --> 00:18:36,384
Thank you.
190
00:18:40,071 --> 00:18:41,058
Your paperweight.
191
00:19:11,714 --> 00:19:12,558
Who are you?
192
00:19:13,165 --> 00:19:15,113
6748. Smith. W.
193
00:19:15,557 --> 00:19:17,656
Where do you work?
─ In the Ministry Of Truth.
194
00:19:17,956 --> 00:19:19,774
Which department?
─ The records department.
195
00:19:20,081 --> 00:19:21,840
What is your business
in the People's Area?
196
00:19:21,961 --> 00:19:24,461
I had a headache.
I thought if I got a little air.
197
00:19:24,795 --> 00:19:27,098
When did you leave work?
─ 18:00 hours.
198
00:19:27,536 --> 00:19:32,200
It is now 22:00. Report tomorrow morning
at 08:00 hours to Administration.
199
00:19:58,023 --> 00:19:59,679
"6748. Smith. W."
200
00:20:20,854 --> 00:20:22,613
You took a rather long walk, last night.
201
00:20:25,121 --> 00:20:25,833
Yes.
202
00:20:26,326 --> 00:20:27,570
Did it help your headache?
203
00:20:27,957 --> 00:20:29,467
I don't have one this morning.
204
00:20:30,786 --> 00:20:33,576
Perhaps you've been working too hard.
─ I don't think so.
205
00:20:34,159 --> 00:20:36,640
Do you find your work at the
records department too exacting?
206
00:20:37,534 --> 00:20:38,330
No.
207
00:20:40,135 --> 00:20:41,265
What do you do, Smith?
208
00:20:42,287 --> 00:20:43,796
I revise history.
209
00:20:44,082 --> 00:20:45,862
That's an unfortunate way of putting it.
210
00:20:46,481 --> 00:20:50,728
What you actually do is rectify speeches
and wrongly reported incidents, isn't it?
211
00:20:52,158 --> 00:20:52,862
Yes.
212
00:20:52,962 --> 00:20:56,934
It shows the need to have Newspeak as the
official language as soon as possible.
213
00:20:57,374 --> 00:20:58,962
When the new dictionary is issued.
214
00:20:59,062 --> 00:21:01,492
There will be less danger of calling
things by their wrong names.
215
00:21:05,183 --> 00:21:07,713
Did you visit any of the shops in
the People's Area last night?
216
00:21:08,156 --> 00:21:08,871
No.
217
00:21:09,403 --> 00:21:10,909
Did you speak to anyone?
─ No.
218
00:21:12,942 --> 00:21:15,513
Did you see any other member
of the Outer Party on your walk?
219
00:21:19,582 --> 00:21:20,200
No.
220
00:21:20,905 --> 00:21:23,918
You know the party disapproves of its
members mixing with the people?
221
00:21:25,308 --> 00:21:26,040
Yes.
222
00:21:27,010 --> 00:21:28,674
Do you consider that unreasonable?
223
00:21:29,330 --> 00:21:29,929
No.
224
00:21:30,536 --> 00:21:32,817
6748. You are a member
of the privileged class.
225
00:21:33,196 --> 00:21:35,966
Expected to accept restrictions
as well as privileges.
226
00:21:36,264 --> 00:21:39,318
I hoped we might be able to deal with
this matter here, in your own ministry.
227
00:21:40,176 --> 00:21:41,744
Your explanations are inadequate.
228
00:21:42,621 --> 00:21:45,239
This report will be forwarded to the
Ministry Of Love for further action.
229
00:21:45,451 --> 00:21:46,896
I think we can deal with it here.
230
00:21:50,483 --> 00:21:53,511
You are warned to pay strict attention
tot the regulations in the future.
231
00:21:57,072 --> 00:21:58,545
You can return to your department.
232
00:22:22,107 --> 00:22:23,606
"6748. Smith. W."
233
00:22:23,921 --> 00:22:26,933
"Reference Big Brother's order.
Gazette, November 12th 1983."
234
00:22:27,516 --> 00:22:29,697
"Since the Eurasia offensive
HAS opened in South India."
235
00:22:29,797 --> 00:22:33,083
"It is impossible that Big Brother
predicted this front would stay quiet."
236
00:22:33,449 --> 00:22:34,716
"Rewrite entire speech."
237
00:22:34,816 --> 00:22:37,070
"To show that through our
magnificent espionage system .."
238
00:22:37,170 --> 00:22:39,851
"Big Brother had prior knowledge
of ALL the enemy's plans."
239
00:22:41,819 --> 00:22:44,838
Back Number's Gazette.
November 12th 1983.
240
00:22:46,599 --> 00:22:47,979
"Syme 6127. S."
241
00:22:48,636 --> 00:22:51,346
"The following men have been found
guilty of treason and no longer exist."
242
00:22:52,315 --> 00:22:55,418
"Donald Zarlinger, Gordon
Prentice, Alan Truel."
243
00:22:56,244 --> 00:22:59,651
"Delete all references to them from the
Gazettes of January 2nd, 8th and 26th."
244
00:23:02,748 --> 00:23:04,019
"Back numbers Gazette."
245
00:23:04,355 --> 00:23:06,702
"January 2nd, 8th and 26th."
246
00:23:24,287 --> 00:23:25,674
What have you got there, Smith?
247
00:23:29,675 --> 00:23:32,113
This photograph was between
the pages of the Gazette.
248
00:23:32,450 --> 00:23:33,408
What photograph?
249
00:23:33,815 --> 00:23:34,948
Jones and Rutherford.
250
00:23:35,048 --> 00:23:38,052
They confessed to aiding The Underground
and being in Eurasia during Hate Week.
251
00:23:38,517 --> 00:23:40,648
But here it says ..
─ What are you talking about, Smith?
252
00:23:40,997 --> 00:23:42,358
I don't see any photograph.
253
00:23:53,513 --> 00:23:57,135
No photograph of the traitors Jones
and Rutherford exists. Does it?
254
00:24:00,274 --> 00:24:00,957
No.
255
00:24:01,738 --> 00:24:03,383
The system is not perfect.
256
00:24:03,814 --> 00:24:05,308
Sometimes there are errors.
257
00:24:05,939 --> 00:24:08,804
"Attention, comrades. Take your
places for the two-minutes hate."
258
00:24:33,387 --> 00:24:36,279
"Brothers. We are at war
with the people of Eurasia."
259
00:24:36,583 --> 00:24:39,685
"The vile and ruthless aggressors who
have committed countless atrocities."
260
00:24:39,898 --> 00:24:42,753
"Who are guilty of every bestial
crime a human being can commit."
261
00:24:44,932 --> 00:24:47,090
"They have destroyed our
factories, looted our homes .."
262
00:24:47,190 --> 00:24:49,195
"Massacred our children
and raped our women."
263
00:24:49,415 --> 00:24:51,666
"They have tortured and killed
the wounded and prisoners."
264
00:24:51,766 --> 00:24:54,910
"Contriving lingering, horrible deaths
for those who fall into their hands."
265
00:24:55,593 --> 00:24:58,334
"While our gallant forces are
engaged in a life and death struggle."
266
00:24:58,680 --> 00:25:01,748
"We face on the home front an
enemy who is FAR more dangerous."
267
00:25:02,513 --> 00:25:03,801
"One of our own people."
268
00:25:04,045 --> 00:25:06,199
"The arch-traitor, Kalador."
269
00:25:10,841 --> 00:25:12,776
"This is the man. The leader
of The Underground."
270
00:25:12,876 --> 00:25:16,233
"Who betrayed our glorious revolution
and would betray Big Brother."
271
00:25:21,150 --> 00:25:24,358
"The man who's agents sabotaged
our glorious 9-year plan."
272
00:25:24,627 --> 00:25:28,021
"Who retards our progress and turns
our military secrets to the enemy."
273
00:25:31,939 --> 00:25:33,267
Hang him! Hang the criminal.
274
00:25:33,628 --> 00:25:36,013
"He is trying to tell you that
Big Brother has betrayed you."
275
00:25:36,113 --> 00:25:39,359
"That you are fighting a war against
Eurasia that you can never hope to win."
276
00:25:44,780 --> 00:25:47,557
"He says the Eurasians
are good, kind people."
277
00:25:48,032 --> 00:25:49,422
"They do not want war."
278
00:25:49,706 --> 00:25:50,803
"They want peace."
279
00:25:52,226 --> 00:25:54,629
War .. war .. war!
280
00:25:55,218 --> 00:25:58,567
"And he begs you to make peace
with your brothers in Eurasia."
281
00:25:58,797 --> 00:26:02,156
Hate, hate, hate, hate, hate, hate!
282
00:26:02,422 --> 00:26:06,080
Hate, hate, hate, hate, hate, hate!
283
00:26:06,447 --> 00:26:09,751
Hate, hate, hate, hate, hate, hate!
284
00:26:11,394 --> 00:26:14,675
Hate, hate, hate, hate, hate, hate!
285
00:26:21,612 --> 00:26:22,651
Big Brother!
286
00:26:26,753 --> 00:26:28,467
Long live Big Brother.
287
00:26:28,948 --> 00:26:30,962
Big Brother.
─ Big Brother.
288
00:26:32,363 --> 00:26:37,725
Big Brother. Big Brother. Big Brother.
Big Brother. Big Brother. Big Brother.
289
00:27:48,794 --> 00:27:50,843
The marriage committee
gave us permission to marry.
290
00:27:51,486 --> 00:27:53,416
Who did they choose for you?
─ Comrade Brandon.
291
00:27:53,730 --> 00:27:55,175
The Victory Orations department.
292
00:28:02,279 --> 00:28:02,916
Oh.
293
00:28:03,711 --> 00:28:05,242
Of course politically, he's perfect.
294
00:28:05,812 --> 00:28:08,590
If our medical grades match they'll
arrange a meeting next week.
295
00:28:33,945 --> 00:28:36,340
Oh, Smith .. there is a seat here.
296
00:28:42,379 --> 00:28:43,051
Smith.
297
00:28:44,054 --> 00:28:46,415
You haven't given me your contributions.
─ Which one is that?
298
00:28:46,626 --> 00:28:48,755
For Hate Week.
─ Oh, just a minute.
299
00:28:51,367 --> 00:28:52,754
We're making an all-out effort.
300
00:28:52,978 --> 00:28:54,715
We're going to put on a tremendous show.
301
00:28:55,031 --> 00:28:57,724
Now, who else hasn't paid.
Oh, Syme here.
302
00:29:14,824 --> 00:29:16,927
Already, we've broken
down the family as a unit.
303
00:29:17,834 --> 00:29:19,723
And made it an extension
of the Thought Police.
304
00:29:20,972 --> 00:29:23,990
The Spies train children to
put loyalty to the party first.
305
00:29:24,275 --> 00:29:26,070
Without any consideration
for their parents.
306
00:29:26,170 --> 00:29:27,528
What time to you finish work?
307
00:29:28,111 --> 00:29:29,145
Eighteen-thirty.
308
00:29:29,245 --> 00:29:30,346
Our next step.
309
00:29:30,987 --> 00:29:34,824
The complete abolition of the conception
of love between man and woman.
310
00:29:37,332 --> 00:29:38,480
Where shall we meet?
311
00:29:39,657 --> 00:29:41,416
Victory Square. The monument.
312
00:29:42,830 --> 00:29:43,835
What time?
313
00:29:44,400 --> 00:29:45,516
19:00 hours.
314
00:29:47,117 --> 00:29:52,290
100 years from now, the sex impulse will
be only a symbol of duty for the party.
315
00:29:57,731 --> 00:30:04,260
In a few seconds, Eurasian prisoners
will be passing through Victory Square.
316
00:30:08,545 --> 00:30:10,874
These are the evil men.
317
00:30:11,410 --> 00:30:17,473
Whose ruthless lust for power threatens
to destroy the civilized world.
318
00:30:24,305 --> 00:30:26,002
These men preferred war.
319
00:30:26,377 --> 00:30:29,709
But already they are beginning to
learn the mistake they have made.
320
00:30:29,987 --> 00:30:32,465
As the encounter the might of Oceania.
321
00:30:38,056 --> 00:30:40,257
Our glorious army.
322
00:30:40,512 --> 00:30:44,618
Is sweeping back the
invading hordes of Eurasians.
323
00:30:45,051 --> 00:30:49,175
The figures of prisoners taken,
is the biggest since the war began.
324
00:30:53,814 --> 00:30:55,930
Raise your voices comrades.
325
00:30:56,350 --> 00:30:59,752
To let them hear the voice of Oceania!
326
00:31:00,057 --> 00:31:01,454
There they are!
327
00:31:53,637 --> 00:31:55,747
It's the prisoners.
─ Down with the prisoners.
328
00:32:04,355 --> 00:32:05,624
Kill them .. kill them!
329
00:32:06,848 --> 00:32:07,806
Can you hear me?
330
00:32:08,778 --> 00:32:09,938
Sunday afternoon.
331
00:32:11,117 --> 00:32:13,657
Go to the south meadow
from Central Station.
332
00:32:14,249 --> 00:32:19,098
Cross the bridge. Follow the river for
half a mile and get to a fallen tree.
333
00:32:19,700 --> 00:32:21,074
Wait for me in the glade.
334
00:32:21,853 --> 00:32:23,273
I'll get there by another way.
335
00:32:23,948 --> 00:32:25,142
Can you remember that?
336
00:32:30,877 --> 00:32:32,182
Move away from me now.
337
00:32:33,869 --> 00:32:35,025
Kill the Eurasians!
338
00:32:41,802 --> 00:32:43,523
Kill the Eurasians!
339
00:33:14,685 --> 00:33:15,383
Hello.
340
00:33:30,782 --> 00:33:33,433
We're alright. There's
no microphones here.
341
00:33:33,933 --> 00:33:36,280
It takes a little while to realize
you're not being overheard.
342
00:33:42,907 --> 00:33:43,888
Or watched.
343
00:33:45,623 --> 00:33:47,939
We can look at each other
now and not be afraid.
344
00:33:49,642 --> 00:33:52,033
We can say whatever
we like to each other.
345
00:34:06,959 --> 00:34:08,867
We can even touch each other.
346
00:34:11,829 --> 00:34:12,896
If we want to.
347
00:34:17,981 --> 00:34:19,586
You know, I don't even know your name.
348
00:34:21,463 --> 00:34:22,278
It's Julia.
349
00:34:23,319 --> 00:34:25,626
And yours is Winston.
─ How do you know that?
350
00:34:26,617 --> 00:34:28,542
When I want to find
something out, I have ways.
351
00:34:29,227 --> 00:34:31,069
It took me ages to
get that message to you.
352
00:34:31,234 --> 00:34:33,619
I thought you were spying on
me when you came into that shop.
353
00:34:33,863 --> 00:34:35,365
You said I was a good party member.
354
00:34:35,781 --> 00:34:37,483
Pure in word and deed. Ha.
355
00:34:38,815 --> 00:34:40,202
That's why I was afraid of you.
356
00:34:40,906 --> 00:34:42,837
Do you know I hated you
and I wanted to kill you.
357
00:34:44,765 --> 00:34:46,524
That's what Big Brother
has done to us all.
358
00:34:47,416 --> 00:34:49,116
He's made us hate and fear each other.
359
00:34:51,548 --> 00:34:53,484
How did you know I wasn't
a good party member?
360
00:34:55,770 --> 00:34:57,013
Something in your face.
361
00:34:58,832 --> 00:35:00,530
Somehow I knew you'd be against them.
362
00:35:07,232 --> 00:35:09,070
It will be safe here
once or twice again.
363
00:35:09,501 --> 00:35:11,060
Then we'll have to go somewhere else.
364
00:35:11,252 --> 00:35:13,090
And eventually, they'll find us out.
365
00:35:14,800 --> 00:35:16,690
I won't let you take that risk for me.
366
00:35:17,652 --> 00:35:19,825
I'm not doing it for you.
I'm doing it for myself.
367
00:35:21,343 --> 00:35:22,687
If you keep the big rules.
368
00:35:23,330 --> 00:35:24,832
It's safe to break the little ones.
369
00:35:26,934 --> 00:35:28,506
You've been here before, haven't you.
370
00:35:32,346 --> 00:35:33,077
Yes.
371
00:35:36,151 --> 00:35:37,371
Does that shock you?
372
00:35:44,238 --> 00:35:45,494
They are afraid of love.
373
00:35:47,306 --> 00:35:49,393
Because love makes a
world they can't control.
374
00:35:52,363 --> 00:35:54,525
And it's a world worth
taking risks for, isn't it.
375
00:35:57,498 --> 00:35:58,303
Yes.
376
00:36:01,154 --> 00:36:01,981
Yes.
377
00:36:27,141 --> 00:36:30,408
"It's more than two weeks since
we have been able to meet."
378
00:36:31,096 --> 00:36:34,153
"Except for a few moments in
a crowd or near a telescreen."
379
00:36:35,021 --> 00:36:37,639
"There must be a message
in the usual place tonight."
380
00:37:10,464 --> 00:37:11,486
Thought criminal!
381
00:37:17,921 --> 00:37:20,878
Hello Selina. I didn't hear you coming.
─ You weren't meant to.
382
00:37:21,143 --> 00:37:23,684
We are trained to be spies
and to follow people silently.
383
00:37:23,877 --> 00:37:25,121
Why were you following me?
384
00:37:25,267 --> 00:37:28,041
We are told to follow anyone
who behaves suspiciously.
385
00:37:29,064 --> 00:37:31,136
What was suspicious about my behaviour?
386
00:37:31,509 --> 00:37:32,983
It is suspicious coming here.
387
00:37:35,242 --> 00:37:37,510
I was working in my room
on an article for Newspeak.
388
00:37:37,747 --> 00:37:41,319
A page flew out the window. I saw it
flutter down here so I came to find it.
389
00:37:41,530 --> 00:37:42,845
I saw you pick up something.
390
00:37:43,107 --> 00:37:44,744
I dropped my cigarettes, that's all.
391
00:37:45,269 --> 00:37:48,220
It's dark now. I'll have to look
on my way to work tomorrow.
392
00:37:48,457 --> 00:37:49,616
Are you coming, Selina?
393
00:37:55,277 --> 00:37:56,568
Are you coming, Selina?
394
00:37:57,615 --> 00:37:58,655
Yes, I am coming.
395
00:38:46,886 --> 00:38:48,647
"It is now 22:30 hours."
396
00:38:49,482 --> 00:38:51,803
"Power must be conserved
for our victory efforts."
397
00:38:53,380 --> 00:38:55,199
"All lights will be extinguished."
398
00:38:57,641 --> 00:38:58,771
"Goodnight, comrades."
399
00:38:59,138 --> 00:39:02,409
"Tomorrow, your work for the
party must be better than today's."
400
00:39:03,213 --> 00:39:05,191
"Remember, even in your sleep."
401
00:39:05,730 --> 00:39:07,812
"Big Brother is watching you."
402
00:39:08,202 --> 00:39:10,773
"Big Brother is watching you."
403
00:39:18,890 --> 00:39:19,991
How long did I sleep?
404
00:39:21,002 --> 00:39:23,421
I don't know. I was dozing myself.
405
00:39:25,832 --> 00:39:27,285
We ought to be leaving soon.
406
00:39:29,590 --> 00:39:31,213
I wonder if we dare come here again.
407
00:39:33,595 --> 00:39:35,231
I think we're safe for another Sunday.
408
00:39:36,936 --> 00:39:38,085
Then what do we do?
409
00:39:38,815 --> 00:39:41,449
Go on seeing each other every
day without being able to speak.
410
00:39:42,241 --> 00:39:45,088
Passing on the streets and pretending
not to recognize each other.
411
00:39:49,403 --> 00:39:50,298
I know.
412
00:39:51,864 --> 00:39:54,605
If only there was somewhere where
we needn't be afraid all the time.
413
00:39:56,058 --> 00:39:57,713
Where we could be together longer.
414
00:40:08,993 --> 00:40:09,864
Julia.
415
00:40:11,058 --> 00:40:12,109
There is somewhere.
416
00:40:14,212 --> 00:40:15,139
That old shop.
417
00:40:15,653 --> 00:40:17,534
There is a room above
it where no-one lives.
418
00:40:17,735 --> 00:40:18,895
There is no telescreen.
419
00:40:19,257 --> 00:40:20,764
I believe I could rent that room.
420
00:40:22,189 --> 00:40:23,948
The old man in the shop
would have to know.
421
00:40:24,591 --> 00:40:26,305
Any time he wanted, he could report us.
422
00:40:26,546 --> 00:40:30,611
I don't think he would. I've talked with
him. His only interest is his antiques.
423
00:40:30,939 --> 00:40:34,015
Renting the room will give him money, so
he won't have to sell all his treasures.
424
00:40:34,493 --> 00:40:35,594
You saw him yourself.
425
00:40:37,500 --> 00:40:39,317
Sooner or later, we'll
have to trust someone.
426
00:40:41,754 --> 00:40:43,053
I'm going to do it.
427
00:40:46,437 --> 00:40:48,737
[ Siren ]
428
00:40:55,324 --> 00:40:56,769
Somehow they must have found out.
429
00:40:58,079 --> 00:40:59,755
We shouldn't have stayed so long.
430
00:41:09,182 --> 00:41:10,455
It's no use. It's too late.
431
00:41:11,029 --> 00:41:13,080
Go on up there. Quickly, go on.
432
00:41:41,063 --> 00:41:44,063
[ Bells ringing ]
433
00:42:06,287 --> 00:42:09,637
"The room over the junk shop
has become a world of our own."
434
00:42:10,323 --> 00:42:14,266
"Where for a time .. we
can forget Big Brother."
435
00:42:15,604 --> 00:42:17,067
"Another Sunday tomorrow."
436
00:42:18,256 --> 00:42:19,615
"She said she would be there."
437
00:42:30,571 --> 00:42:32,405
The young lady was
very nice about it, but ..
438
00:42:32,960 --> 00:42:34,882
I think you will find it
more comfortable now.
439
00:42:35,669 --> 00:42:38,453
Since you were both last here, I've
managed to get you some pots and pans.
440
00:42:39,182 --> 00:42:41,404
And I took some of my
old stuff downstairs.
441
00:42:42,103 --> 00:42:44,137
Oh, and everything in
the kitchen works now.
442
00:42:49,421 --> 00:42:51,581
I'm afraid it might not be as
peaceful as you might like.
443
00:42:51,927 --> 00:42:53,900
I like it. I don't hear much
singing where I live.
444
00:42:54,135 --> 00:42:55,447
Oh, we do in this district.
445
00:42:56,035 --> 00:42:59,083
Popular songs, of course. The Party
keeps us well supplied with those.
446
00:43:00,419 --> 00:43:02,376
Oh, this is perhaps the young lady now.
447
00:43:03,920 --> 00:43:04,669
Yes.
448
00:43:05,695 --> 00:43:07,305
Good afternoon.
─ Hello.
449
00:43:11,516 --> 00:43:13,476
Oh, well. I'll be leaving you now.
450
00:43:14,452 --> 00:43:17,001
Should you require anything,
I'm just below.
451
00:43:23,023 --> 00:43:25,973
You're late. What happened to you?
─ The Anti-Sex League went on for ever.
452
00:43:26,209 --> 00:43:28,255
I thought those silly women
would never stop talking.
453
00:43:28,674 --> 00:43:31,120
And I had to pick up some things.
─ I was afraid something might ..
454
00:43:31,632 --> 00:43:32,982
Keep you from getting here.
455
00:43:33,815 --> 00:43:34,951
You worry too much.
456
00:43:35,960 --> 00:43:36,971
Look what I have.
457
00:43:40,065 --> 00:43:41,334
Coffee. Real coffee.
458
00:43:41,683 --> 00:43:43,673
Real sugar.
─ How did you manage it?
459
00:43:44,267 --> 00:43:46,529
It's all Inner Party stuff.
They have everything.
460
00:43:46,629 --> 00:43:48,555
Yes, but where did you get it?
─ A friend.
461
00:43:48,785 --> 00:43:49,689
A friend?
462
00:43:50,652 --> 00:43:51,849
A girlfriend.
463
00:43:53,124 --> 00:43:55,941
What else do you have in there?
─ Nothing. I'll make some coffee.
464
00:44:17,470 --> 00:44:21,170
[ Lady singing ]
465
00:44:28,272 --> 00:44:31,972
[ Lady singing ]
466
00:44:34,865 --> 00:44:35,668
Julia.
467
00:44:36,592 --> 00:44:37,979
Do you hear that woman singing?
468
00:44:41,546 --> 00:44:42,508
I like that.
469
00:44:43,654 --> 00:44:45,104
I believe it's people like her.
470
00:44:45,204 --> 00:44:47,920
Who will one day overthrow
Big Brother and all he stands for.
471
00:44:52,634 --> 00:44:54,669
Julia.
─ Just a minute.
472
00:45:23,192 --> 00:45:25,860
It's beautiful .. you are beautiful.
473
00:45:34,606 --> 00:45:37,052
Look at you .. look at you.
474
00:45:37,624 --> 00:45:40,224
If only some of those bloodless
females could see you now.
475
00:45:40,439 --> 00:45:42,401
See what a woman can really look like.
476
00:46:01,539 --> 00:46:04,735
What is it?
─ A rat .. a rat!
477
00:46:07,443 --> 00:46:08,344
It's gone now.
478
00:46:09,046 --> 00:46:10,405
I've never seen you like this.
479
00:46:10,979 --> 00:46:12,319
The one thing I really hate.
480
00:46:12,912 --> 00:46:14,939
The one thing I'm really afraid of.
─ Why?
481
00:46:15,804 --> 00:46:16,848
When I was a child.
482
00:46:17,625 --> 00:46:19,327
Where I lived, there
were swarms of them.
483
00:46:20,157 --> 00:46:22,582
One day my .. my sister.
484
00:46:26,232 --> 00:46:27,047
Forgive me.
485
00:46:29,680 --> 00:46:30,953
I didn't mean to upset you.
486
00:46:39,108 --> 00:46:40,453
I'll make some coffee.
487
00:46:47,109 --> 00:46:48,103
Will you help me?
488
00:46:55,541 --> 00:46:56,201
Yes.
489
00:47:05,965 --> 00:47:07,352
Would you fill this with water.
490
00:47:19,194 --> 00:47:19,985
I'm sorry.
491
00:47:20,909 --> 00:47:22,246
Put the sugar in the bowl.
492
00:47:32,594 --> 00:47:34,460
If only you didn't have
to wear these again.
493
00:47:35,085 --> 00:47:37,433
I wish you could stay
always as you are now.
494
00:47:37,870 --> 00:47:39,315
That would be worth fighting for.
495
00:47:40,467 --> 00:47:42,307
There must be something
we can do about it.
496
00:47:43,379 --> 00:47:45,217
If only I knew someone
in The Underground.
497
00:47:49,005 --> 00:47:51,712
People who have anything to do with
The Underground don't live long.
498
00:47:52,249 --> 00:47:55,070
There is a man at the Ministry
Of Truth called O'Connor.
499
00:47:56,621 --> 00:47:59,795
But he's a member of the Inner Party.
─ I think he's against them too.
500
00:48:00,019 --> 00:48:02,759
Sooner or later, you've got trust
someone. You said so yourself.
501
00:48:04,073 --> 00:48:05,924
But I didn't mean someone
in the Inner Party.
502
00:48:06,481 --> 00:48:09,127
Someone who could have you
vaporized by lifting his little finger.
503
00:48:09,351 --> 00:48:11,493
I don't know. I think I
could trust O'Connor.
504
00:48:13,213 --> 00:48:14,972
The only people we
can trust are ourselves.
505
00:48:16,096 --> 00:48:17,673
Do you remember Jones and Rutherford?
506
00:48:17,773 --> 00:48:20,792
They were accused of being in
Eurasia during Hate-Week last year.
507
00:48:21,070 --> 00:48:22,114
Well, they weren't!
508
00:48:22,231 --> 00:48:24,634
They were right here being
honoured by Big Brother.
509
00:48:25,090 --> 00:48:28,657
Some weeks ago, I found a newspaper
photograph. O'Connor saw me with it.
510
00:48:29,553 --> 00:48:32,302
And he didn't report you?
─ If he had, I wouldn't be here.
511
00:48:32,846 --> 00:48:35,941
It was a little scrap of evidence out of
the past that they'd forgot to destroy.
512
00:48:36,041 --> 00:48:37,521
And I had it right in my hands.
513
00:48:39,535 --> 00:48:41,172
Darling, you can't fight them alone.
514
00:48:45,907 --> 00:48:47,340
If there is an underground.
515
00:48:47,905 --> 00:48:50,754
If it isn't another of their inventions
to keep people hysterical.
516
00:48:51,299 --> 00:48:52,605
I want to be part of it.
517
00:48:53,067 --> 00:48:55,764
One of these days, I'm going to
let O'Connor know how I feel.
518
00:48:56,047 --> 00:48:56,891
Now, please!
519
00:48:57,076 --> 00:48:58,721
Don't worry. I won't do anything stupid.
520
00:48:58,861 --> 00:49:00,883
I'll wait until he gives
me some sort of signal.
521
00:49:01,742 --> 00:49:03,880
Something that .. lets me know.
522
00:49:26,272 --> 00:49:28,974
"The Ministry Of Love
issued new details today."
523
00:49:29,210 --> 00:49:32,752
"Of the full list of crimes confessed
by the traitors Jones and Rutherford."
524
00:49:33,319 --> 00:49:35,226
"These atrocious acts of treachery."
525
00:49:35,457 --> 00:49:37,426
"Includes the embezzlement
of Party funds."
526
00:49:37,911 --> 00:49:40,188
"The murder of many
trusted Party members."
527
00:49:40,482 --> 00:49:42,524
"Immoral relations with
women of the Party."
528
00:49:43,328 --> 00:49:45,997
"And collaboration with the
leader of the Underground."
529
00:49:46,425 --> 00:49:48,515
"The arch-traitor - Kalador."
530
00:50:00,951 --> 00:50:02,528
"6748. Smith. W."
531
00:50:03,189 --> 00:50:03,823
Yes?
532
00:50:04,369 --> 00:50:05,642
"What is in the briefcase?"
533
00:50:07,439 --> 00:50:08,884
I brought some work home with me.
534
00:50:08,991 --> 00:50:11,383
I was about to write an article
of the glamour of Newspeak.
535
00:50:11,619 --> 00:50:13,178
"Bring it to the screen and open it."
536
00:50:20,830 --> 00:50:22,349
These are notes for the article.
537
00:50:22,449 --> 00:50:26,343
"All members of the records department
must report for duty in an hour's time."
538
00:50:26,645 --> 00:50:28,204
"Meanwhile, carry on with your work."
539
00:50:30,686 --> 00:50:34,222
"All organizations taking part in
the Hate-Week demonstrations."
540
00:50:34,471 --> 00:50:38,033
"Are preparing their programs
with unprecedented enthusiasm."
541
00:50:38,890 --> 00:50:41,007
"Never before in the
history of Oceania."
542
00:50:41,318 --> 00:50:42,967
"Have we been given so much cause .."
543
00:50:43,240 --> 00:50:47,137
"For a show of concentrated
victories against the enemy."
544
00:50:47,868 --> 00:50:49,824
"We continue now with
our regular broadcast."
545
00:51:55,325 --> 00:51:58,063
The exclusive employment of
words sanctioned by the party.
546
00:51:58,339 --> 00:52:01,317
To reduce the possibility of
confusion and doublethink.
547
00:52:01,942 --> 00:52:05,559
Work is now progressing on the latest
edition of the Newspeak dictionary.
548
00:52:05,951 --> 00:52:08,095
Which will replace
all previous editions.
549
00:52:09,710 --> 00:52:12,355
You seem to take a scholarly interest
in the new dictionary, Smith.
550
00:52:13,196 --> 00:52:15,234
Oh .. hardly scholarly.
551
00:52:15,509 --> 00:52:17,383
Have you seen any of the
material we are using?
552
00:52:17,509 --> 00:52:19,093
No. Syme told me about it.
553
00:52:19,700 --> 00:52:21,829
Syme?
─ Yes, he works over there.
554
00:52:26,891 --> 00:52:28,219
Syme lo longer exists.
555
00:52:29,219 --> 00:52:30,927
The work has to be carried on of course.
556
00:52:31,027 --> 00:52:33,358
It seems to me you are more
equipped to do it than anyone else.
557
00:52:34,088 --> 00:52:35,974
I'd like you to look
at that new material.
558
00:52:37,196 --> 00:52:39,049
Perhaps you can pick
it up at my apartment.
559
00:52:39,336 --> 00:52:40,580
I'll give you the address.
560
00:52:41,069 --> 00:52:43,235
I'm usually in after 19:00 hours.
561
00:52:45,352 --> 00:52:46,711
Come along as soon as you can.
562
00:52:48,391 --> 00:52:51,309
I have reason to believe that
you can be of great value to us.
563
00:52:59,541 --> 00:53:01,272
But I tell you, it's the
same handwriting.
564
00:53:02,523 --> 00:53:05,658
You mean he gave you his address and
said he wants to see you at his home?
565
00:53:06,351 --> 00:53:08,554
Things like that don't happen.
It would be too dangerous.
566
00:53:08,997 --> 00:53:11,255
He made some sort of excuse
about the new dictionary.
567
00:53:12,967 --> 00:53:15,127
You know if you're wrong,
it will be the end of all this.
568
00:53:15,930 --> 00:53:17,120
Once they get hold of us ..
569
00:53:17,220 --> 00:53:20,346
There's nothing, absolutely nothing that
either one of us can do for the other.
570
00:53:20,902 --> 00:53:22,375
They can make us confess anything.
571
00:53:22,587 --> 00:53:24,135
But they can't make us believe it.
572
00:53:24,619 --> 00:53:26,113
They can't get inside of us.
573
00:53:26,693 --> 00:53:29,046
Who knows what they can do?
─ Julia.
574
00:53:29,658 --> 00:53:31,765
I'm convinced O'Connor is a
member of The Underground.
575
00:53:31,963 --> 00:53:34,207
He's our one hope.
I'm going through with this.
576
00:53:34,515 --> 00:53:35,328
I have to.
577
00:53:35,975 --> 00:53:37,367
But there is no need for you.
578
00:53:40,125 --> 00:53:41,430
Whatever you're going to do.
579
00:53:44,501 --> 00:53:45,654
I'm coming with you.
580
00:53:47,213 --> 00:53:48,638
"Here is the news tonight."
581
00:53:48,875 --> 00:53:50,740
"The production figures for this year."
582
00:53:51,121 --> 00:53:55,346
"Already exceed those for corresponding
dates for 1983 by over twelve percent."
583
00:53:55,446 --> 00:53:57,456
Alright Martin. You
can bring them in now.
584
00:53:57,556 --> 00:54:00,106
"In certain categories, this
increase is even greater."
585
00:54:00,702 --> 00:54:01,660
This way please.
586
00:54:01,977 --> 00:54:04,014
"Hardware goods such
as kitchen utensils."
587
00:54:04,397 --> 00:54:07,278
"Are seventeen and a half
percent higher than last year."
588
00:54:08,162 --> 00:54:11,008
"Shoes show a staggering
increase of twenty-one percent."
589
00:54:11,943 --> 00:54:15,213
"Shoelaces however, show only
an increase of five percent."
590
00:54:17,998 --> 00:54:20,826
"It is confidently predicted that
this increased production .."
591
00:54:21,460 --> 00:54:22,189
Come in.
592
00:54:23,809 --> 00:54:25,509
"The Ministry of Plenty is confident."
593
00:54:25,721 --> 00:54:28,957
"That 1984 will demonstrate
the complete success."
594
00:54:29,389 --> 00:54:31,676
"Of Big Brother's nine-year plan."
595
00:54:42,730 --> 00:54:43,803
You can turn it off?
596
00:54:44,616 --> 00:54:47,528
A few members of the
Inner Party have that privilege.
597
00:54:55,764 --> 00:54:56,616
Well.
598
00:54:58,775 --> 00:54:59,864
Is that really off?
599
00:55:04,014 --> 00:55:05,356
We've come here because ..
600
00:55:07,001 --> 00:55:07,896
Because ..
601
00:55:09,095 --> 00:55:11,094
Because you both believe
there's a conspiracy.
602
00:55:11,259 --> 00:55:14,463
Some kind of organization
working against Big Brother.
603
00:55:16,744 --> 00:55:18,581
Yes. We believe that
you're involved in it.
604
00:55:18,858 --> 00:55:20,372
We want to join it and work for it.
605
00:55:24,059 --> 00:55:25,045
That's alright.
606
00:55:25,758 --> 00:55:27,006
Martin is one of us.
607
00:55:29,042 --> 00:55:30,830
Alright, Martin. Bring
the drinks over here.
608
00:55:32,138 --> 00:55:33,998
We might as well sit
and talk in comfort.
609
00:55:44,221 --> 00:55:47,038
I think it is fitting we should
begin by drinking a toast.
610
00:55:48,129 --> 00:55:51,578
This wine. I'm afraid not much
of it reaches the Outer Party.
611
00:55:52,972 --> 00:55:54,131
What shall we drink to?
612
00:55:55,103 --> 00:55:56,316
The triumph of Kalador?
613
00:55:57,137 --> 00:55:58,668
The confusion of the Thought Police?
614
00:56:01,566 --> 00:56:02,746
Down with Big Brother.
615
00:56:05,720 --> 00:56:07,269
Down with Big Brother.
616
00:56:13,427 --> 00:56:14,592
You can go now, Martin.
617
00:56:14,692 --> 00:56:17,159
But before you go, take a good
look at these two comrade's faces.
618
00:56:17,259 --> 00:56:18,560
You'll be seeing them again.
619
00:56:24,734 --> 00:56:26,820
In general terms, what
are you prepared to do?
620
00:56:29,029 --> 00:56:31,054
You are of course prepared
to give your lives?
621
00:56:33,412 --> 00:56:34,081
Yes.
622
00:56:34,441 --> 00:56:35,914
You are prepared to commit murder?
623
00:56:38,095 --> 00:56:38,766
Yes.
624
00:56:38,974 --> 00:56:40,754
Betray your country to a foreign power?
625
00:56:41,350 --> 00:56:42,003
Yes.
626
00:56:45,056 --> 00:56:47,706
And prepared to separate and
never see one another anymore?
627
00:56:47,970 --> 00:56:48,630
No!
628
00:56:54,130 --> 00:56:54,834
No.
629
00:56:56,915 --> 00:56:58,258
You did well to tell me.
630
00:57:00,792 --> 00:57:03,081
Of course you realize that you
will be fighting in the dark.
631
00:57:03,181 --> 00:57:05,441
You will have nothing to
sustain you except the idea.
632
00:57:06,825 --> 00:57:08,670
And when you are caught,
you will get no help.
633
00:57:09,498 --> 00:57:13,060
I will send you a book which will teach
you the nature of the society we live in.
634
00:57:13,160 --> 00:57:15,292
And the strategy we
shall use to destroy it.
635
00:57:15,853 --> 00:57:17,956
But you get no information
about your own organization.
636
00:57:18,873 --> 00:57:20,890
When you receive orders they
will have come from me.
637
00:57:21,770 --> 00:57:23,701
I assume that you have
some kind of hiding place?
638
00:57:23,908 --> 00:57:27,299
Yes, a room over a junk shop.
We go there Sundays when we can.
639
00:57:28,371 --> 00:57:29,987
That briefcase, do you always carry it?
640
00:57:30,516 --> 00:57:31,446
As a rule, yes.
641
00:57:32,470 --> 00:57:34,944
Every day during Hate-Week,
carry it empty.
642
00:57:39,925 --> 00:57:41,597
Now I'm afraid it's time for you to go.
643
00:57:41,697 --> 00:57:44,114
Even we are not allowed to turn
that off as long as we would want.
644
00:57:49,797 --> 00:57:51,926
I used to be afraid there
was no Underground.
645
00:57:52,814 --> 00:57:54,662
Perhaps The Party invented us.
646
00:58:03,143 --> 00:58:04,044
Oh, and Smith.
647
00:58:05,704 --> 00:58:08,175
If I were you, I would
destroy that diary.
648
00:58:24,264 --> 00:58:27,991
Now then comrades.
Big Brother is always merciful.
649
00:58:28,427 --> 00:58:31,643
He stands ever ready to welcome
back to his love and protection.
650
00:58:32,100 --> 00:58:34,599
Those who have seen
the error of their ways.
651
00:58:42,150 --> 00:58:45,476
Only one sin, one sin is unforgivable.
652
00:58:45,898 --> 00:58:47,103
The sin of treason!
653
00:58:51,922 --> 00:58:55,027
Tonight. Tonight, the traitors
Rutherford and Jones.
654
00:58:55,459 --> 00:58:57,044
Will speak to you themselves.
655
00:58:57,579 --> 00:59:01,822
Before they are taken away,
to the deaths they so richly deserve.
656
00:59:24,874 --> 00:59:26,440
Let these two men ..
657
00:59:27,258 --> 00:59:29,862
Who have really come to see
the error of their ways.
658
00:59:30,179 --> 00:59:31,713
Tell you for themselves.
659
00:59:32,125 --> 00:59:34,589
The grave crimes they have committed.
660
00:59:35,055 --> 00:59:37,412
In thoughts, words and deeds.
661
00:59:38,583 --> 00:59:40,040
Hear them for yourselves.
662
01:00:02,235 --> 01:00:05,282
I am here tonight to tell
you of the grave crimes ..
663
01:00:05,519 --> 01:00:08,721
Which I have committed in
thoughts, words and deeds.
664
01:00:09,278 --> 01:00:11,315
For which I am now truly penitent.
665
01:00:15,726 --> 01:00:18,831
I betrayed my country to
our enemy the Eurasians.
666
01:00:19,623 --> 01:00:22,406
I conspired with the
arch-traitor, Kalador.
667
01:00:25,896 --> 01:00:28,817
Excuse me, comrade. I think
you've taken the wrong briefcase.
668
01:00:30,057 --> 01:00:34,467
I conspired with the arch-traitor
Kalador to overthrow Big Brother.
669
01:00:57,246 --> 01:00:57,975
Darling.
670
01:01:01,243 --> 01:01:03,017
I've got it. Kalador's book.
671
01:01:03,410 --> 01:01:05,748
Somebody stopped me in the
square and gave me his briefcase.
672
01:01:06,055 --> 01:01:09,244
Look how like my own it is. It shows you
how well organized The Underground is.
673
01:01:09,900 --> 01:01:10,930
Now listen.
674
01:01:11,334 --> 01:01:12,584
Not just now, darling.
675
01:01:12,864 --> 01:01:14,595
There may not be another
chance for weeks.
676
01:01:14,739 --> 01:01:17,439
There is a rush at the records office.
You know how it is during Hate-Week.
677
01:01:17,909 --> 01:01:20,613
The papers are full of mistakes and
we've got to put them right. Now listen.
678
01:01:21,627 --> 01:01:25,066
Kalador says .. the aim of the
ruling class is to stay where it is.
679
01:01:25,533 --> 01:01:28,146
The aim of the middle class is
to overthrow the ruling class.
680
01:01:28,707 --> 01:01:30,094
And the aim of the lower class.
681
01:01:30,238 --> 01:01:33,503
Is to create a society in
which all classes are equal.
682
01:01:33,933 --> 01:01:36,584
Big Brother has so
organized the Inner Party.
683
01:01:36,847 --> 01:01:39,623
That there is no danger of the
ruling class being deposed.
684
01:01:41,374 --> 01:01:43,449
Darling .. aren't you listening?
685
01:01:45,597 --> 01:01:47,106
I'd have liked to have had a child.
686
01:01:59,896 --> 01:02:00,697
I know.
687
01:02:04,667 --> 01:02:06,444
And that's why this is so important.
688
01:02:08,760 --> 01:02:09,840
But it's just words.
689
01:02:19,376 --> 01:02:21,870
No, Julia. This can make
everything we want possible.
690
01:02:23,937 --> 01:02:26,016
Don't you want to understand
what we're fighting for?
691
01:02:27,546 --> 01:02:30,370
I found that out already.
You are in this room.
692
01:02:34,903 --> 01:02:37,067
We've got to fight to
keep this happiness.
693
01:02:38,616 --> 01:02:39,345
I know.
694
01:02:42,583 --> 01:02:45,480
But it won't be Kalador's book or any
underground that will defeat them.
695
01:02:46,413 --> 01:02:47,296
What, then?
696
01:02:48,586 --> 01:02:49,707
Don't you see?
697
01:02:50,675 --> 01:02:52,833
There must be others in love like us.
698
01:02:53,827 --> 01:02:54,816
Who will rebel.
699
01:02:56,323 --> 01:02:57,801
They can't stop that.
700
01:02:58,971 --> 01:03:00,731
That's the real hope for the future.
701
01:03:04,162 --> 01:03:05,970
I wonder if it could
happen in our lifetime.
702
01:03:08,345 --> 01:03:09,116
Maybe.
703
01:03:10,410 --> 01:03:12,169
But the important
thing is that there is ..
704
01:03:12,575 --> 01:03:13,850
Hope for the world.
705
01:03:17,006 --> 01:03:18,184
All I know is.
706
01:03:19,691 --> 01:03:21,594
When we are together
it's wonderful to be alive.
707
01:03:21,945 --> 01:03:23,648
"You are the dead!"
708
01:03:28,778 --> 01:03:29,945
"You are the dead."
709
01:03:32,127 --> 01:03:32,942
The mirror!
710
01:03:33,227 --> 01:03:35,236
It must be a telescreen.
─ It can't be.
711
01:03:52,758 --> 01:03:54,117
They are all around the house.
712
01:03:59,314 --> 01:04:00,186
Don't resist.
713
01:04:04,118 --> 01:04:05,637
"Stand in the middle of the room."
714
01:04:09,951 --> 01:04:11,052
"Stand back to back."
715
01:04:22,822 --> 01:04:24,084
"Don't touch each other."
716
01:04:27,902 --> 01:04:29,369
"Put your hands over your heads."
717
01:04:41,987 --> 01:04:44,949
I think I warned you it wouldn't be
as peaceful here as you could like.
718
01:04:53,943 --> 01:04:56,489
Nothing is ever hidden
from the Thought Police.
719
01:05:09,618 --> 01:05:10,548
Take them away.
720
01:05:20,803 --> 01:05:22,858
"6748. Smith. Uncover your face."
721
01:05:28,067 --> 01:05:30,266
[ O'Connor's voice: ]
"Are you prepared to commit murder?"
722
01:05:31,235 --> 01:05:32,245
"Yes."
723
01:05:33,462 --> 01:05:35,247
"Betray your country
to a foreign power?"
724
01:05:37,043 --> 01:05:37,744
"Yes."
725
01:05:39,886 --> 01:05:42,609
"And prepared to separate and
never see one another anymore?"
726
01:05:43,285 --> 01:05:44,062
"No!"
727
01:05:44,162 --> 01:05:45,539
Julia!
─ "Silence!"
728
01:05:45,860 --> 01:05:47,536
Julia!
─ "Silence, Smith!"
729
01:05:56,253 --> 01:05:58,252
When a woman is arrested,
what happens to her?
730
01:05:58,575 --> 01:05:59,914
Where do they take the women?
731
01:06:35,861 --> 01:06:36,794
Parsons.
732
01:06:37,973 --> 01:06:39,433
They won't hang me, will they?
733
01:06:40,656 --> 01:06:41,914
They know my record.
734
01:06:43,225 --> 01:06:44,700
Why have they arrested you?
735
01:06:45,564 --> 01:06:46,408
There I was.
736
01:06:47,485 --> 01:06:48,767
Trying to do my bit.
737
01:06:49,613 --> 01:06:50,972
And never knowing I had any ..
738
01:06:51,761 --> 01:06:53,841
Bad stuff in my mind, of course.
739
01:06:55,713 --> 01:06:57,369
Do you know what they heard me say?
740
01:06:58,830 --> 01:07:00,468
"Down with Big Brother."
741
01:07:01,608 --> 01:07:03,644
I said that in my sleep.
742
01:07:05,041 --> 01:07:06,945
I said it over and over again, it seems.
743
01:07:08,032 --> 01:07:10,672
I'm glad they got me
before it went any further.
744
01:07:12,669 --> 01:07:15,886
Do you know what I'm going to say
when I go up before the tribunal?
745
01:07:18,238 --> 01:07:19,144
"Thank you."
746
01:07:20,516 --> 01:07:22,857
I'm going to say .. "thank you".
747
01:07:23,457 --> 01:07:25,737
"For saving me before it's too late."
748
01:07:27,117 --> 01:07:28,339
Who denounced you?
749
01:07:30,592 --> 01:07:31,927
My little girl.
750
01:07:33,914 --> 01:07:35,474
She heard what I was saying.
751
01:07:37,337 --> 01:07:39,601
I don't bear her any grudge for it.
752
01:07:41,718 --> 01:07:42,590
It shows I ..
753
01:07:43,322 --> 01:07:45,962
Brought her up in the
right spirit, anyway.
754
01:08:03,893 --> 01:08:05,082
Room 101.
755
01:08:10,325 --> 01:08:11,057
No.
756
01:08:15,350 --> 01:08:16,566
I've told you everything.
757
01:08:17,746 --> 01:08:19,105
What else do you want to know?
758
01:08:20,723 --> 01:08:22,254
There is nothing I won't confess to.
759
01:08:23,014 --> 01:08:23,743
Nothing.
760
01:08:26,297 --> 01:08:27,822
Nothing!
─ Right.
761
01:08:36,867 --> 01:08:37,903
What is Room 101?
762
01:08:40,120 --> 01:08:41,593
They wouldn't hang me, would they?
763
01:08:42,119 --> 01:08:43,863
For going off the track just once?
764
01:08:44,749 --> 01:08:46,003
What is Room 101?
765
01:08:56,848 --> 01:08:57,749
O'Connor.
766
01:08:59,907 --> 01:09:00,923
Take his badge.
767
01:09:05,235 --> 01:09:08,249
Don't be in too much of a hurry
to find out about Room 101.
768
01:09:08,484 --> 01:09:10,088
You'll find out in good time.
769
01:09:11,717 --> 01:09:13,114
What have you done with Julia?
770
01:09:14,101 --> 01:09:15,622
She betrayed you, Winston.
771
01:09:17,385 --> 01:09:18,693
You tortured her.
772
01:09:19,322 --> 01:09:21,486
I've watched over you for a long time.
773
01:09:21,953 --> 01:09:23,454
Now, I'm going to help you.
774
01:09:23,911 --> 01:09:25,856
First there are preliminaries
to be gone through.
775
01:09:25,956 --> 01:09:29,360
But after that you will be brought
to me and .. we will talk.
776
01:09:49,211 --> 01:09:50,741
So the time has come, Winston.
777
01:10:13,338 --> 01:10:14,840
Do you know where you are, Winston?
778
01:10:19,107 --> 01:10:20,654
The Ministry Of Love.
779
01:10:22,174 --> 01:10:22,902
Right.
780
01:10:24,999 --> 01:10:26,587
Do you know how long you've been here?
781
01:10:28,762 --> 01:10:29,528
Days.
782
01:10:31,602 --> 01:10:32,308
Weeks?
783
01:10:34,076 --> 01:10:35,964
Months. It must be months.
784
01:10:36,886 --> 01:10:38,731
Do you know why we
bring people to this place?
785
01:10:39,104 --> 01:10:39,789
Yes.
786
01:10:40,458 --> 01:10:41,559
To make them confess.
787
01:10:42,665 --> 01:10:44,024
You don't really believe that?
788
01:10:45,677 --> 01:10:47,389
No. I suppose I don't.
789
01:10:49,823 --> 01:10:50,940
You punish them.
790
01:10:51,688 --> 01:10:52,408
No.
791
01:10:53,210 --> 01:10:55,170
We bring them here to cure them.
792
01:10:55,460 --> 01:10:56,569
To make them sane.
793
01:10:56,903 --> 01:11:00,464
Nobody that we bring here ever
leaves our hands un-cured.
794
01:11:00,972 --> 01:11:02,142
Why don't you kill me?
795
01:11:04,062 --> 01:11:06,394
The first thing you must understand
about this place, Winston.
796
01:11:06,494 --> 01:11:07,910
Is that there are no martyrdoms.
797
01:11:08,722 --> 01:11:10,922
You remember the religious
persecutions of the past?
798
01:11:11,929 --> 01:11:12,990
They were failures.
799
01:11:13,090 --> 01:11:16,461
They set out to eradicate heresies,
and they ended by perpetuating them.
800
01:11:17,445 --> 01:11:20,551
We do not make that mistake.
We make them tell the truth.
801
01:11:21,263 --> 01:11:22,731
Why bother with me?
802
01:11:24,292 --> 01:11:27,602
You .. are a flaw in
the pattern, Winston.
803
01:11:28,003 --> 01:11:30,405
You are a stain which
has to be wiped out.
804
01:11:31,417 --> 01:11:33,125
When finally you confess to us.
805
01:11:33,484 --> 01:11:35,122
It must be of your own free will.
806
01:11:36,220 --> 01:11:38,444
We do not destroy the
heretic, we convert him.
807
01:11:38,939 --> 01:11:40,727
We capture his inner mind.
808
01:11:41,263 --> 01:11:44,316
We reshape him.
We burn all evil out of him.
809
01:11:45,605 --> 01:11:49,003
We bring him over to our side not
merely in appearance, but genuinely.
810
01:11:49,563 --> 01:11:50,930
The heart and soul.
811
01:11:52,135 --> 01:11:54,132
We make him one of ourselves.
812
01:11:55,394 --> 01:11:58,264
No-one whom we bring to this
place ever stands out against us.
813
01:11:59,813 --> 01:12:01,754
We will lead you, step by step.
814
01:12:02,157 --> 01:12:04,042
To the point at which
there is no return.
815
01:12:06,277 --> 01:12:09,165
Never again will you be
capable of love or friendship.
816
01:12:09,974 --> 01:12:14,759
Or joy of life, or laughter or
courage or curiosity or integrity.
817
01:12:16,579 --> 01:12:17,863
You will be hollow.
818
01:12:18,622 --> 01:12:22,723
We will squeeze you empty and then
we will fill you with .. ourselves.
819
01:12:22,944 --> 01:12:24,945
With love of Big Brother.
820
01:12:26,349 --> 01:12:30,279
Now, before we begin your cure are there
any questions you would like to ask?
821
01:12:33,545 --> 01:12:34,776
Where is Julia?
822
01:12:35,251 --> 01:12:36,717
She is alive. Next question.
823
01:12:40,650 --> 01:12:42,374
Does Kalador exist?
824
01:12:44,565 --> 01:12:47,609
Does the Underground .. exist?
825
01:12:47,974 --> 01:12:49,842
That Winston, you will never know.
826
01:12:50,253 --> 01:12:53,257
But that question Winston, proves
that you are mentally deranged.
827
01:12:53,463 --> 01:12:54,778
You have a defective memory.
828
01:12:55,006 --> 01:12:56,672
You are unable to remember real events.
829
01:12:56,772 --> 01:12:59,623
And you persuade yourself that you
remember events that never happened.
830
01:13:00,163 --> 01:13:01,007
For example.
831
01:13:01,593 --> 01:13:04,627
Do you remember receiving a book
supposedly written by Kalador?
832
01:13:08,707 --> 01:13:09,426
Yes.
833
01:13:10,802 --> 01:13:13,098
Somebody gave it to
me in Victory Square.
834
01:13:13,665 --> 01:13:16,479
Are you quite sure that
the book ever existed?
835
01:13:18,224 --> 01:13:19,531
I want the truth, Winston.
836
01:13:20,222 --> 01:13:22,392
Tell me what you think you remember.
837
01:13:25,011 --> 01:13:26,906
I had the book.
838
01:13:31,104 --> 01:13:32,246
Take him away.
839
01:13:46,420 --> 01:13:48,353
Let us take another delusion of yours.
840
01:13:49,524 --> 01:13:52,992
You believe you had in your hands a photo
of the traitors Jones and Rutherford.
841
01:13:53,746 --> 01:13:54,799
I did have it.
842
01:13:55,574 --> 01:13:59,975
You believe it was documentary evidence
proving their confessions were forged?
843
01:14:00,261 --> 01:14:02,938
I remember telling you that
the photograph did not exist.
844
01:14:03,842 --> 01:14:04,714
It did exist.
845
01:14:05,176 --> 01:14:06,276
It does exist.
846
01:14:06,925 --> 01:14:08,149
It is in my memory.
847
01:14:08,746 --> 01:14:10,568
I remember it. You remember it.
848
01:14:10,726 --> 01:14:12,603
I do not remember it.
849
01:14:13,696 --> 01:14:16,258
There is a Party directive dealing
with the control of the past.
850
01:14:17,805 --> 01:14:18,790
Repeat it to me.
851
01:14:21,283 --> 01:14:22,838
Who controls the past ..
852
01:14:23,604 --> 01:14:25,002
Controls the future.
853
01:14:25,994 --> 01:14:27,356
Controls the present.
854
01:14:28,351 --> 01:14:29,803
Controls the past.
855
01:14:30,216 --> 01:14:32,316
And where do you
suppose this "past" exists?
856
01:14:33,644 --> 01:14:34,459
In records.
857
01:14:34,988 --> 01:14:36,580
The Party controls all records.
858
01:14:39,074 --> 01:14:40,314
In human memory.
859
01:14:40,757 --> 01:14:43,249
The Party controls all human memories.
860
01:14:45,048 --> 01:14:46,719
How can you control the memory?
861
01:14:47,747 --> 01:14:49,178
You haven't controlled mine.
862
01:14:50,386 --> 01:14:51,385
On the contrary.
863
01:14:51,865 --> 01:14:53,222
You haven't controlled it.
864
01:14:54,105 --> 01:14:55,321
That is why you are here.
865
01:14:56,479 --> 01:14:57,895
You've been lacking in humility.
866
01:14:58,367 --> 01:14:59,411
In self-discipline.
867
01:15:00,653 --> 01:15:02,789
You must make an effort
of the will, Winston.
868
01:15:02,999 --> 01:15:04,673
And rehabilitate your mind.
869
01:15:05,995 --> 01:15:07,468
Then you will be sane.
870
01:15:09,728 --> 01:15:11,624
But first you must be humble.
871
01:15:15,030 --> 01:15:16,961
Do you remember writing
in that diary of yours ..
872
01:15:17,367 --> 01:15:21,017
That freedom is the freedom to
say that two plus two make four?
873
01:15:23,145 --> 01:15:24,618
How many fingers am I holding out?
874
01:15:27,029 --> 01:15:27,682
Four.
875
01:15:28,194 --> 01:15:31,058
And if the State says
not four, but five ..
876
01:15:31,967 --> 01:15:32,748
How many?
877
01:15:36,700 --> 01:15:37,376
Four.
878
01:15:40,619 --> 01:15:41,460
Take him.
879
01:15:47,560 --> 01:15:48,690
Now, how many fingers?
880
01:15:50,241 --> 01:15:51,004
Four.
881
01:15:51,908 --> 01:15:52,560
Four.
882
01:15:53,455 --> 01:15:55,484
What else can I say? Four.
883
01:15:57,128 --> 01:15:59,190
Point two zero.
─ "Point two zero."
884
01:15:59,654 --> 01:16:00,326
"One."
885
01:16:00,901 --> 01:16:01,573
"Two."
886
01:16:02,582 --> 01:16:03,256
"Out."
887
01:16:06,199 --> 01:16:07,596
How many fingers, Winston?
888
01:16:10,815 --> 01:16:11,459
Four.
889
01:16:12,644 --> 01:16:13,387
Four.
890
01:16:16,404 --> 01:16:18,198
Point three zero.
─ "Point three zero."
891
01:16:19,107 --> 01:16:19,806
"One."
892
01:16:20,467 --> 01:16:21,139
"Two."
893
01:16:21,653 --> 01:16:22,382
"Three."
894
01:16:23,211 --> 01:16:24,931
Five .. five.
895
01:16:25,471 --> 01:16:26,695
Four .. five.
896
01:16:27,063 --> 01:16:29,289
Anything you like .. only stop it!
897
01:16:29,980 --> 01:16:30,743
Stop it.
898
01:16:31,381 --> 01:16:32,393
Stop it!
899
01:16:47,099 --> 01:16:48,286
That's no use, Winston.
900
01:16:49,622 --> 01:16:50,508
You're lying.
901
01:16:50,839 --> 01:16:52,551
You still think there are four.
902
01:16:54,135 --> 01:16:56,956
How can I help saying
what's in front of my eyes?
903
01:16:58,049 --> 01:16:59,787
Two and two are four.
904
01:17:00,166 --> 01:17:02,776
Sometimes. We've had
all that out before.
905
01:17:03,244 --> 01:17:06,988
Sometimes they are four. Sometimes,
if the State says so, they are five.
906
01:17:08,234 --> 01:17:09,642
How many fingers?
907
01:17:12,588 --> 01:17:14,791
I'm trying to see five.
908
01:17:15,134 --> 01:17:19,155
Which do you want? To persuade me that
you see five, or really to see them?
909
01:17:20,442 --> 01:17:22,082
Really to see them.
910
01:17:24,204 --> 01:17:25,928
Point six zero.
─ "Point six zero."
911
01:17:26,812 --> 01:17:30,322
"One .. two .. three .. four .. five .."
912
01:17:35,536 --> 01:17:36,854
Again. How many fingers?
913
01:17:39,959 --> 01:17:40,831
I don't know.
914
01:17:42,685 --> 01:17:43,557
I don't know.
915
01:17:45,174 --> 01:17:47,124
Four? Five? Six?
916
01:17:48,792 --> 01:17:51,075
In all honesty, I don't know.
917
01:18:03,405 --> 01:18:04,106
Better.
918
01:18:10,136 --> 01:18:12,440
Now Winston, without any persuasion.
919
01:18:16,619 --> 01:18:17,949
There are five fingers there.
920
01:18:19,575 --> 01:18:21,283
Do you see five fingers?
921
01:18:23,077 --> 01:18:23,791
Yes.
922
01:18:27,286 --> 01:18:28,115
Look at me.
923
01:18:29,429 --> 01:18:31,222
Did you ever read a book by Kalador?
924
01:18:32,229 --> 01:18:32,939
No.
925
01:18:33,483 --> 01:18:35,473
No such book ever existed, did it?
926
01:18:35,994 --> 01:18:36,593
No.
927
01:18:41,102 --> 01:18:43,843
You see how the mind can be controlled.
928
01:18:44,291 --> 01:18:45,345
Washed clean.
929
01:18:46,143 --> 01:18:49,812
Even the traitors Jones and Rutherford,
in whose innocence you once believed.
930
01:18:50,111 --> 01:18:51,719
In the end, we broke them down.
931
01:18:52,591 --> 01:18:55,589
When we had finished with them,
there was nothing left in them except ..
932
01:18:56,178 --> 01:18:57,833
Sorrow for what they had done.
933
01:18:58,658 --> 01:19:00,441
And love for Big Brother.
934
01:19:02,915 --> 01:19:03,673
Stand up.
935
01:19:11,990 --> 01:19:12,920
Come over here.
936
01:19:16,440 --> 01:19:17,341
That's enough.
937
01:19:20,876 --> 01:19:23,304
It's a long time since you've
seen yourself, Winston.
938
01:19:27,720 --> 01:19:28,364
Look.
939
01:19:42,485 --> 01:19:43,214
What ..?
940
01:19:44,626 --> 01:19:46,061
What have you done to me?
941
01:19:46,639 --> 01:19:49,639
Can you think of a single degradation
that has not happened to you?
942
01:19:52,549 --> 01:19:53,237
No.
943
01:19:56,282 --> 01:19:59,423
[ O'Connor's voice: ]
"Are you prepared to separate and
never see on another anymore?"
944
01:20:00,675 --> 01:20:01,936
[ Julia's voice: ]
"No!"
945
01:20:06,167 --> 01:20:06,878
Julia.
946
01:20:10,040 --> 01:20:10,835
Julia!
947
01:20:15,926 --> 01:20:17,981
I have not betrayed Julia.
948
01:20:20,681 --> 01:20:22,706
I have not betrayed Julia.
949
01:20:23,202 --> 01:20:25,846
No. No, that is perfectly true.
950
01:20:26,539 --> 01:20:28,119
You have not betrayed Julia.
951
01:20:31,374 --> 01:20:32,631
Come with me, Winston.
952
01:20:58,791 --> 01:20:59,520
Winston.
953
01:21:00,243 --> 01:21:03,049
You were once curious about Room 101.
954
01:21:04,382 --> 01:21:05,952
It is not one room, but many.
955
01:21:09,069 --> 01:21:10,496
This one, for instance.
956
01:21:13,508 --> 01:21:15,928
You are going to find out what
lies beyond that door, Winston.
957
01:21:16,274 --> 01:21:18,830
But to whet your curiosity,
I will give you a hint.
958
01:21:19,926 --> 01:21:21,243
Room 101.
959
01:21:22,081 --> 01:21:24,318
Is the worst thing in the world.
960
01:21:25,058 --> 01:21:27,440
Of course, that varies
from individual to individual.
961
01:21:28,484 --> 01:21:31,437
It may be .. burial alive .. or ..
962
01:21:31,926 --> 01:21:34,697
Death by drowning .. or by fire.
963
01:21:35,587 --> 01:21:36,658
Or by impalement.
964
01:21:37,772 --> 01:21:39,148
Of fifty other deaths.
965
01:21:40,799 --> 01:21:43,910
Which death do you fear most
in all the world, Winston?
966
01:21:46,429 --> 01:21:47,638
You needn't answer.
967
01:21:48,412 --> 01:21:49,642
You've already told me.
968
01:21:50,929 --> 01:21:51,883
"A rat."
969
01:21:52,889 --> 01:21:53,827
"A rat!"
970
01:21:56,180 --> 01:21:57,302
"It's gone now."
971
01:21:57,787 --> 01:21:59,239
"I've never seen you like this."
972
01:21:59,622 --> 01:22:01,279
"It's the one thing I really hate."
973
01:22:01,679 --> 01:22:03,553
"It's one thing I'm really afraid of."
─ "Why?"
974
01:22:04,641 --> 01:22:05,805
"When I was a child."
975
01:22:06,389 --> 01:22:08,120
"Where I lived there
were swarms of them."
976
01:22:08,885 --> 01:22:11,559
"One day, my .. my sister."
977
01:22:13,769 --> 01:22:15,654
Will you lead the way, Winston?
978
01:22:34,998 --> 01:22:37,349
Not to me .. not to me!
979
01:22:37,973 --> 01:22:39,792
Do it to Julia, not to me!
980
01:22:40,541 --> 01:22:42,178
I don't care what you do to her!
981
01:22:42,804 --> 01:22:45,273
Let them have her! Not to me!
982
01:22:45,490 --> 01:22:46,707
To Julia!
983
01:22:47,036 --> 01:22:48,343
Not to me ..
984
01:23:04,668 --> 01:23:07,341
Now Winston, you are wholly ours.
985
01:23:07,567 --> 01:23:09,309
You have been washed clean.
986
01:23:11,682 --> 01:23:13,356
You will be released tomorrow.
987
01:23:22,021 --> 01:23:22,918
"Attention."
988
01:23:25,076 --> 01:23:28,312
"A later bulletin has just been
issued by the Ministry Of Peace."
989
01:23:28,965 --> 01:23:32,892
"The southward advance of the
Eurasian army on the African front .."
990
01:23:33,094 --> 01:23:34,401
"Is still continuing."
991
01:23:34,832 --> 01:23:38,475
"It is feared that unless a counter
attack is launched immediately."
992
01:23:38,876 --> 01:23:42,785
"The whole of central Africa
may fall to the invading hordes."
993
01:23:43,329 --> 01:23:47,677
"A defeat in this area may well threaten
the very heart of Oceania itself."
994
01:23:48,536 --> 01:23:49,705
"In this grave crisis."
995
01:23:49,805 --> 01:23:52,929
"The Ministry Of Truth will continue
to issue frequent bulletins."
996
01:25:22,122 --> 01:25:22,940
Julia.
997
01:25:58,962 --> 01:26:00,118
I betrayed you.
998
01:26:03,467 --> 01:26:04,851
I betrayed you.
999
01:26:11,407 --> 01:26:13,494
They threaten you with something.
1000
01:26:16,565 --> 01:26:18,495
Something you can't bear to think about.
1001
01:26:22,059 --> 01:26:23,551
You find yourself saying ..
1002
01:26:25,617 --> 01:26:26,933
"Don't do it to me".
1003
01:26:34,318 --> 01:26:35,695
"Do it to someone else".
1004
01:26:45,790 --> 01:26:47,667
Later, you tell yourself.
1005
01:26:50,584 --> 01:26:52,129
You just said it to make them stop.
1006
01:26:55,463 --> 01:26:56,529
But it's not true.
1007
01:26:58,868 --> 01:27:01,196
At the time when it .. happens.
1008
01:27:01,399 --> 01:27:02,450
You mean it.
1009
01:27:08,892 --> 01:27:10,391
All you care about is yourself.
1010
01:27:12,797 --> 01:27:14,600
All you care about is yourself.
1011
01:27:20,560 --> 01:27:23,888
And then you don't feel the same way
about the other person any longer.
1012
01:27:25,883 --> 01:27:26,621
No.
1013
01:27:28,422 --> 01:27:30,543
You don't feel the same any longer.
1014
01:27:39,274 --> 01:27:41,033
I never thought that could happen.
─ Shush.
1015
01:27:41,374 --> 01:27:43,532
"Attention, everybody. Attention!"
1016
01:27:45,196 --> 01:27:48,965
"Here is the latest bulletin that's just
been received from the front in Africa."
1017
01:27:51,769 --> 01:27:53,480
"News has just been received."
1018
01:27:53,852 --> 01:27:56,159
"That a vast manoeuvre
planned by Big Brother."
1019
01:27:56,470 --> 01:28:00,512
"And involving perfect coördination
with the land-sea forces of Oceania."
1020
01:28:00,771 --> 01:28:04,307
"Has resulted in the utter rout
of the Eurasian army in Africa."
1021
01:28:05,062 --> 01:28:07,391
"The enemy is completely demoralized."
1022
01:28:07,708 --> 01:28:10,261
"And fleeing before
our victorious troops."
1023
01:28:11,816 --> 01:28:14,990
"Long .. live .. Big Brother!"
1024
01:28:29,523 --> 01:28:30,244
Truly.
1025
01:28:39,336 --> 01:28:40,392
Big Brother.
1026
01:28:41,703 --> 01:28:42,760
Big Brother.
1027
01:28:44,263 --> 01:28:45,193
Big Brother.
1028
01:28:45,991 --> 01:28:46,937
Big Brother.
1029
01:28:48,417 --> 01:28:49,524
Big Brother.
1030
01:28:49,992 --> 01:28:51,228
Long live Big Brother.
1031
01:28:51,563 --> 01:28:52,714
Long live Big Brother.
1032
01:28:53,067 --> 01:28:55,566
Long live Big Brother.
Long live Big Brother!
1033
01:28:55,815 --> 01:28:58,665
Long live Big Brother.
Long live Big Brother!
1034
01:28:59,033 --> 01:29:00,422
Long live Big Brother!
1035
01:29:00,925 --> 01:29:02,641
Long live Big Brother!
1036
01:29:02,957 --> 01:29:04,456
Long live Big Brother!
1037
01:29:04,751 --> 01:29:06,471
Long live Big Brother!
1038
01:29:06,693 --> 01:29:08,285
Long lîve Big Brother!
1039
01:29:08,567 --> 01:29:09,799
Long live Big Brother!
1040
01:29:10,204 --> 01:29:11,602
Long live Big Brother!
1041
01:29:12,040 --> 01:29:13,527
Long live Big Brother!
1042
01:29:16,469 --> 01:29:17,656
Long live Big Brother!
1043
01:29:18,196 --> 01:29:19,413
Long live Big Brother!
1044
01:29:34,098 --> 01:29:35,133
Big Brother!
1045
01:29:35,386 --> 01:29:37,773
Big Brother .. Big Brother!
1046
01:29:38,042 --> 01:29:39,439
Long live Big Brother!
1047
01:29:40,107 --> 01:29:43,771
Long live Big Brother!
Long live Big Brother ..
1048
01:29:44,658 --> 01:29:46,784
"This then, is a story of the future."
1049
01:29:47,692 --> 01:29:49,782
"It çould be the story of our children."
1050
01:29:50,045 --> 01:29:53,619
"If we fail to preserve
their heritage of freedom."
1051
01:30:11,534 --> 01:30:12,553
T-G
80752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.