Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,650 --> 00:00:32,233
"LE FOU DU CIRQUE"
2
00:02:05,817 --> 00:02:09,483
Tout baigne dans l'huile,
baigne dans l'huile, baigne dans l'huile.
3
00:02:09,567 --> 00:02:13,192
Tout baigne dans l'huile.
En ce jour de rêve
4
00:02:13,275 --> 00:02:17,108
Bénissez l'humanité, y
compris mes détracteurs.
5
00:02:17,275 --> 00:02:22,650
Je suis enclin à trouver l'atmosphère
oh, si agréable oh, absolument givrée.
6
00:02:22,692 --> 00:02:28,442
soit dit passant, comment allez-vous ? Heureux
aussi, continuez. Tout baigne dans l'huile.
7
00:02:28,525 --> 00:02:33,442
en ce jour de rêve. Hip, hip,
hip hourra ! En ce ... Quoi...
8
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Ce n'est rien.
9
00:03:07,367 --> 00:03:10,067
Bonjour.
10
00:03:14,233 --> 00:03:16,033
Oh.
11
00:03:17,767 --> 00:03:19,933
Pardon.
12
00:03:30,367 --> 00:03:35,033
-Bonjour Monsieur le professeur.
- Bonjour, jeunes gens.
13
00:03:49,567 --> 00:03:53,900
Je conçois que cela vous navre de
voir arriver le dernier jour de classe
14
00:03:53,967 --> 00:03:58,233
mais enfin il faut bien jouer le jeu
Comme vous vous en souvenez,
15
00:03:58,300 --> 00:04:02,567
je vous ai entretenu hier des dieux
grecs qui viviaient sur l'Olympe
16
00:04:02,633 --> 00:04:08,067
Est-ce que l'un de vous peut me
donner le nom de l'un de ces dieux ?
17
00:04:11,933 --> 00:04:15,267
Greenville ?
- J'en ai aucune idée
18
00:04:16,600 --> 00:04:19,633
- Matheson ?
- Non, monsieur.
19
00:04:20,800 --> 00:04:25,167
- Aha. Vous peut-être, Albert ?
- Non, cela s'est passé,
20
00:04:25,167 --> 00:04:30,267
il y a si longemps, monsieur.
- Mais les choses sont toujours pareil.
21
00:04:30,433 --> 00:04:34,767
Et les siècles passent si vite que
l'époque semble proche de nous.
22
00:04:34,767 --> 00:04:39,100
Je pourrai vous citer un dieu
qui réagirait comme vous et moi,
23
00:04:39,100 --> 00:04:43,767
S'il était enfermé entre quatre
murs par une si belle journée. Hm ?
24
00:04:43,833 --> 00:04:49,333
Lui aussi aimait s'ébattre au soleil
et laisser libre cours à ses instincts..
25
00:04:49,767 --> 00:04:54,167
- Qui c'était , monsieur ?
- Nous en avons déjà parlé, la semaine dernière.
26
00:04:54,967 --> 00:04:59,367
Mais ces noms grecs sont si difficiles
qu'on n'arrive pas à s'en rappeler
27
00:04:59,467 --> 00:05:03,967
Ah, étonnant! Comment se nomme ce
petit diable qui vous ressemble ?
28
00:05:04,033 --> 00:05:07,000
- Cupidon ?
- Donald Duck ?
29
00:05:07,300 --> 00:05:11,533
Allons. Qui conduisait cette
bande de petits larrons ?
30
00:05:11,633 --> 00:05:12,700
Orphée
31
00:05:12,942 --> 00:05:14,650
Non, non, non, non, non !
32
00:05:14,650 --> 00:05:18,817
Je veux dire l'étranger astral,
la créature primitive.
33
00:05:18,817 --> 00:05:24,483
À laquelle aucun bon épiscopalien
ne croit. C'est Pan. - C'est qui ?
34
00:05:24,567 --> 00:05:29,817
Oui Pan. - Oh Pan ! - Il est
mi-quadrupède, mi-homme
35
00:05:29,942 --> 00:05:31,900
Il est espiègle et coquin
36
00:05:31,900 --> 00:05:33,775
et tous vos
problèmes commencent,
37
00:05:33,858 --> 00:05:37,608
lorsque vous entendez
la flûte de Pan.
38
00:05:39,483 --> 00:05:46,983
Pas Zeus, ni Thor bien qu'ils
fabriquent les éclairs et le tonnerre.
39
00:05:47,067 --> 00:05:50,483
Si vous voyagez tout le chemin de
Madagascar au Japon,
40
00:05:50,525 --> 00:05:54,317
vous n'apprécierez
pas les goûts de Pan.
41
00:05:54,650 --> 00:05:58,233
La déesse Aphrodite,
portait rarement une nuisette :
42
00:05:58,275 --> 00:06:01,983
On peut être fort et puissant mais
ça ne se fait tout simplement pas !
43
00:06:02,025 --> 00:06:05,650
- Qu'est-ce qui rend Meduse horrible ?
- Les serpents sur sa tête !
44
00:06:05,817 --> 00:06:09,317
Exact. Son apparence colorée grandit
Quand ils se tortillent au soleil !
45
00:06:09,317 --> 00:06:12,983
- Mais Pan...
- Ah Pan !
46
00:06:13,150 --> 00:06:16,692
Il était d'une certaine façon
une sorte de mauvais Samaritain !
47
00:06:16,817 --> 00:06:20,900
Avec ses sabots fendus et ses oreilles pointues
il n'avait simplement pas le temps de pleurer.
48
00:06:20,900 --> 00:06:25,275
- Il devait mener sa roulotte !
- Quel homme.
49
00:06:25,400 --> 00:06:30,358
Ah, ah, ah ! Un demi-homme ... était Pan.
50
00:06:32,108 --> 00:06:35,567
Mais qui possédent la flûte
magique que personne ne possède !
51
00:06:35,567 --> 00:06:39,275
- Son nom... - Oui, oui.
- ...était Pan.- Bonne réponse.
52
00:06:39,275 --> 00:06:43,067
Il pourrait hennir et il
pourrait braire quand il lit.
53
00:06:43,108 --> 00:06:46,692
Et il joue une sorte de croisement
entre une Écossaise et une Pavane.
54
00:06:46,733 --> 00:06:50,483
Quand il joue de la flûte de Pan.
55
00:06:50,775 --> 00:06:54,442
La Déesse Echo était une jeune fille,
qui avait des charmes très avantageux,.
56
00:06:54,483 --> 00:06:58,192
Il aimait lui jouer la sérénade dans
L'espoir qu'un jour ils se marieraient.
57
00:06:58,358 --> 00:07:01,900
Mais elle préférait Narcisse
et désirait être sa bourgeoise.
58
00:07:01,900 --> 00:07:05,692
Jusqu'à ce qu'elle comprenne
qu'il n'aimait que lui-même !
59
00:07:05,817 --> 00:07:10,233
- Oh, jusqu'à ce qu'elle comprenne qu'il
n'aimait que lui-même ! - Cher Pan.
60
00:07:10,233 --> 00:07:12,942
Cher Pan. - Charmant Pan.
- Charmant Pan.
61
00:07:13,025 --> 00:07:16,567
- Alors, laissons-le dans les champs
de l'Olympe ! - Au revoir, Pan !
62
00:07:16,567 --> 00:07:20,275
Et certains Avril quand il passera
Nous verrons dans les herbes ondulantes.
63
00:07:20,317 --> 00:07:23,858
une paire de traces de ses sabots
fourchus où il a couru. - Où nous marchons !
64
00:07:23,858 --> 00:07:27,483
Et nous entendrons ... haut et fort,
65
00:07:27,525 --> 00:07:29,983
la flûte
66
00:07:30,067 --> 00:07:35,650
de Pan.
67
00:07:36,800 --> 00:07:40,167
La classe est terminée.
Bonnes vacances.
68
00:07:43,033 --> 00:07:46,133
Bonjour chérie.
69
00:07:48,800 --> 00:07:54,133
Oh, Angel. Vous avez tort de laisser
la bride sur le cou à ces enfants.
70
00:07:54,300 --> 00:08:00,033
Oh, c'est le dernier jour de classe.
Et tant que le directeur ne l'apprend pas...
71
00:08:00,300 --> 00:08:04,667
Oh vous savez que votre père sait toujours tout
et notre avenir est en jeu
72
00:08:04,700 --> 00:08:09,333
La décision du directeur ne sera pas....
- Pourquoi toujours dire "Directeur"
73
00:08:09,500 --> 00:08:15,667
-Pourquoi l'appeler "Directeur" ?.
- Mais pour moi je le vois ainsi
74
00:08:16,000 --> 00:08:20,733
depuis ma plus tendre enfance.
- Mais est-ce que vous avez eu une enfance?
75
00:08:20,833 --> 00:08:23,900
A 5 ans il vous faisait jouer aux échecs.
76
00:08:24,067 --> 00:08:29,167
A la mort de ma mère, il lui était difficle de
vivre avec un bébé. Il avait près de 50 ans
77
00:08:29,233 --> 00:08:33,500
-Pouvait-il jouer à la marelle avec moi ?
-Il auraît dû.
78
00:08:33,567 --> 00:08:38,167
Mais j'y jouerai avec vous.
Quand nous serons mariés.
79
00:08:38,167 --> 00:08:42,700
Si nous devons nous marier vous demanderez
à votre père de vous nommer censeur.
80
00:08:42,700 --> 00:08:46,900
Lui demander ? - Aujourd'hui arrivent Dudley
d'Oxford et Gregoryde Cambridge
81
00:08:47,067 --> 00:08:51,267
Tous ses fils seront là,
il sera de bonne humeur.
82
00:08:52,433 --> 00:08:56,600
Oui, si vous croyez que...
- Promettez-moi de lui demander tout de suite.
83
00:08:57,700 --> 00:09:03,500
Bien, je le promets.
-Oh chéri, je commande comme votre père ?
84
00:09:03,767 --> 00:09:09,200
-Mais vous êtes plus charmante
- et vous un trésor.Je dois rejoindre mon père à la bibli.
85
00:09:09,367 --> 00:09:13,733
Tenez-moi au courant. - Oui.
- Bonne chance, chéri.
86
00:09:14,700 --> 00:09:17,233
Oui, bonne chance.
87
00:09:26,067 --> 00:09:29,567
Hello Andrew.
- Nous voilà.
88
00:09:31,233 --> 00:09:36,567
Je suis heureux de vous voir.
- Nous aussi. Comment va le gamin ?
89
00:09:36,700 --> 00:09:40,067
Ca va merci. Vous avez
l'air en forme.
90
00:09:40,233 --> 00:09:45,600
Il est maigrichon, non?
Il paraît un peu pâle aussi.
91
00:09:46,467 --> 00:09:50,800
Tu devrais quitter cette vieille maison.
- La quitter ? Puis-je le faire ?
92
00:09:50,933 --> 00:09:55,467
Il faut que l'un de nous perpétue la
tradition familiale si vous n'aviez pas déserté
93
00:09:55,467 --> 00:10:01,167
je serai maintenant archéologue.
- Tu as toujours cette idée fixe ?
94
00:10:02,267 --> 00:10:06,833
Tu oublieras cette envie quand
tu seras marié. - D'ailleurs...
95
00:10:06,933 --> 00:10:11,500
je dois demander à Père de me nommer
censeur. Voulez-vous m'aider ?
96
00:10:11,667 --> 00:10:13,433
Volontiers.
97
00:10:13,467 --> 00:10:18,267
Tu connais la devise de Père ?
- Oui. "Ne compte que sur toi."
98
00:10:18,300 --> 00:10:23,467
Combien de fois il a raconté qu'il a commencé
à changer ses couches lui-même à 6 mois.
99
00:10:23,467 --> 00:10:29,000
Maintenant tu vas changer toi-même ton avenir.
- Tiens-lui tête comme nous l'avons fait.
100
00:10:30,761 --> 00:10:32,861
Vous avez raison.
101
00:10:33,061 --> 00:10:35,940
Je vais prendre le taureau par
les cornes et lui parler en face.
102
00:10:36,140 --> 00:10:38,633
Plus de craintes puériles
ni de peurs enfantines
103
00:10:38,633 --> 00:10:43,033
Plus de remise à plus tard.
J'irai demain de bonne heure.
104
00:10:44,000 --> 00:10:48,467
C'est rarement plaisant
Mais la belle dame ne s'attrape pas en reculant.
105
00:10:48,633 --> 00:10:54,800
- De toute façon nous sommes avec toi.
- Courage
106
00:10:55,200 --> 00:10:59,333
- Par St George, en avant.
- Courage. Allons.
107
00:10:59,833 --> 00:11:02,367
Hip, hip. - Et quoi ?
- Ho.
108
00:11:03,133 --> 00:11:06,367
Mais vous ne savez pas ce que
c'est que de lui parler.
109
00:11:06,400 --> 00:11:10,700
Je n'oublierai jamais ce jour
Où je l'ai affronté pour lui dire.
110
00:11:10,900 --> 00:11:15,233
Ce que j'avais à lui dire.
Ça m'a pris seulement 20 ans
111
00:11:15,567 --> 00:11:19,733
- Par St George, en avant.
- Courage. Allons
112
00:11:19,900 --> 00:11:24,733
Hip, hip. - Et alors ?
- Ho.
113
00:11:25,067 --> 00:11:29,033
Bravo ! Prêt ?
Pas encore. Courage !
114
00:11:29,200 --> 00:11:32,067
Et je vais au combat.
115
00:11:32,233 --> 00:11:36,025
Relève le gant
et tente ta chance.
116
00:11:36,025 --> 00:11:39,900
Rassemble ton courage et garde ton
calme en toutes circonstances.
117
00:11:40,025 --> 00:11:43,650
Je combattrai le lion
dans sa tanière.
118
00:11:43,733 --> 00:11:47,817
- Je le prendrai par la crinière
et lui tordrai la queue. - Ouais.
119
00:11:47,817 --> 00:11:51,733
vous serez fiers de
moi, les copains
120
00:11:51,775 --> 00:11:55,608
J'emploierai la tactique que j'aie
apprise à Larabee. Larabee !
121
00:11:55,692 --> 00:11:59,233
Je me bats pour le pays
et pour l'école
122
00:11:59,233 --> 00:12:02,900
La Grande Bretagne règne sur les eaux
mais n'ignore jamais les règles.
123
00:12:02,983 --> 00:12:07,192
Regardez le chasseur en action.
124
00:12:07,275 --> 00:12:12,733
- Attention aux dégats, je terrasserai l'ennemi
au combat ! - Je dis du calme, cher enfant.
125
00:12:12,817 --> 00:12:18,733
Ne sois pas un âne stupide. - Pardon ? - Tu vas parler
seulement à l'homme que nous aimons, notre chef de famille.
126
00:12:18,733 --> 00:12:21,150
- Ça m'a échappé. - Échappé ?
- Désolé. - Vraiment - Mon Dieu.
127
00:12:21,233 --> 00:12:23,608
- Mon Dieu. On y va. - On y va
- Et pourtant ? - Et pourtant ?
128
00:12:23,650 --> 00:12:29,983
- Pourquoi s'inquiéter ? - Pourquoi s'inquiéter.
- Marchons - Et alors. - Et alors - Allons-y !
129
00:12:30,025 --> 00:12:31,942
Tête haute
130
00:12:31,942 --> 00:12:33,692
Vaillant camarade.
131
00:12:33,817 --> 00:12:37,483
Par George. Bravo !
132
00:12:37,567 --> 00:12:41,400
Chantons a cappella.
133
00:12:41,400 --> 00:12:45,650
- Combattons. Je me battrai jusqu'à ce que je
triomphe. - Combattons. - Et ne céderai jamais.
134
00:12:45,817 --> 00:12:49,233
Avec courage, je me battrai
contre vents et marées.
135
00:12:49,358 --> 00:12:53,525
- Tête haute, vaillant camarade. - Vous
serez fiers de moi les copains.
136
00:12:53,567 --> 00:12:57,400
J'emploierai la tactique Que
j'aie apprise à Larabee. Larabee !
137
00:12:57,400 --> 00:13:00,900
Je me bats pour le pays
et pour l'école.
138
00:13:00,983 --> 00:13:04,733
La Grande Bretagne règne sur les eaux
mais n'ignore jamais les règles.
139
00:13:04,733 --> 00:13:07,525
Hip, hip. - Hip, hip.
- Et alors !
140
00:13:07,525 --> 00:13:13,150
- Et alors !
- Allons-y !
141
00:13:12,667 --> 00:13:14,500
Père ?
142
00:13:16,800 --> 00:13:21,633
- Oui ?
- Dudlry et Grégley sont là.
143
00:13:21,867 --> 00:13:26,300
Grego et Dud...
- Cesse de bafouiller et ferme la porte.
144
00:13:26,867 --> 00:13:28,633
Oui monsieur.
145
00:13:32,300 --> 00:13:35,367
Bonjour, les garçons.
- Bonjour, monsieur.
146
00:13:35,633 --> 00:13:38,367
Bonjour monsieur.
147
00:13:43,200 --> 00:13:47,667
Gregory, je ne me rappelle pas t'avoir
choisi le vêtement dont tu es accoutré.
148
00:13:48,333 --> 00:13:54,000
- Ainsi tu choisis tes vêtements seul ?
-Oui. Père. A l'occasion de mes 55 ans.
149
00:13:54,900 --> 00:13:59,733
Cependant le goût et l'âge ne vont
pas toujours main dans la main.
150
00:13:59,733 --> 00:14:04,333
Tu a publié quelque chose cette année, Dudley ?
- Seulement quelques essais.
151
00:14:04,400 --> 00:14:08,733
Oui, des essais non transformés,
malheureusement.
152
00:14:08,833 --> 00:14:14,033
Qu'est-ce que tu as?
-Vous ne sentez pas le brulé ?
153
00:14:15,067 --> 00:14:19,533
Depuis quand as-tu cette habitude?
- C'est depuis mes recherches
154
00:14:19,567 --> 00:14:24,100
Quand j'ai fait cet article sur Walter Haley
et l'introduction du tabac des colonies.
155
00:14:24,100 --> 00:14:29,100
Deux fils ont réussi à publier.
- Dois-je sonner pour le thé ?
156
00:14:29,367 --> 00:14:31,200
Oui !
157
00:14:31,867 --> 00:14:37,200
Asseyez-vous les garçons. Je vais vous parler de mes projets.
- Le mariage d'Andrew est planifié?
158
00:14:37,433 --> 00:14:42,267
Non cela ne presse pas. Il peut la voir
aussi souvent qu'l veut.
159
00:14:42,533 --> 00:14:46,733
-Ca changerait quoi s'il se mariait ?
-La maison de Lorin est libre
160
00:14:46,900 --> 00:14:51,400
-et j'avais envisagé de...
-J'ai déjà envisagé cette solution
161
00:14:51,433 --> 00:14:56,733
et je l'ai rejeté.
- Puis-je demander pourquoi, monsieur?
162
00:14:56,967 --> 00:15:01,900
-Je crains que le moment ne soit pas favorable.
- C'est mon avenir et c'est important pour moi.
163
00:15:02,067 --> 00:15:07,567
Pour moi aussi. Depuis 9 générations
notre famille dirige ce collège.
164
00:15:08,233 --> 00:15:13,067
-C'est toi qui prendra ma succession
- Alors donnez-moi une plus grande autorité.
165
00:15:13,567 --> 00:15:17,900
Tu as le culot de me demander cela le jour où
tu t'es donné en spectacle devant ta classe?
166
00:15:18,100 --> 00:15:22,267
Je n'ai pas fait ça. Nous parlions
de la mythologie Grecque.
167
00:15:22,433 --> 00:15:25,933
et le sujet était le Dieu Pan.
- Toujours féru de ce petit esprit.
168
00:15:25,933 --> 00:15:27,800
C'est un sujet de dérision
pour les étudiants.
169
00:15:28,300 --> 00:15:33,100
Cette statuette romaine existe
seulement dans son imagination - Non.
170
00:15:33,167 --> 00:15:37,433
Cette statuette est dans le Sussex
où l'ont laissé les romains. Absurde !
171
00:15:37,500 --> 00:15:41,667
Je pourrai le prouver en faisant des fouilles.
- Prof. Carmichael a fouillé pendant 3 mois..
172
00:15:41,933 --> 00:15:47,100
avec une équipe d'archélogues.
Pourquoi ne l'ont-ils pas trouvé ?
173
00:15:47,267 --> 00:15:51,100
Parce que Carmichael ne
savait pas où chercher.
174
00:15:53,133 --> 00:15:55,800
Toute ma vie, monsieur, j'ai fait exactement
ce que vous avez voulu.
175
00:15:55,967 --> 00:15:59,633
Mais une fois, je voudrais
faire ce que moi, je veux.
176
00:16:00,133 --> 00:16:04,300
Je ne sais pas ce qu'il y a de plus affligeant.
Ta conduite ou ta grammaire ?
177
00:16:04,867 --> 00:16:10,300
Mais monsieur s'il trouvait cette statuette.
Il pourrait publier un grand article. Il pourrait...
178
00:16:11,867 --> 00:16:16,200
- Monsieur, qu'en dites-vous ?
- Pourquoi ce thé n'est pas servi ?
179
00:16:41,125 --> 00:16:44,875
Tout baigne dans l'huile, baigne dans
l'huile, baigne dans l'huile.
180
00:16:44,875 --> 00:16:48,750
Tout baigne dans l'huile en ce
jour de rêve di-li-ootely.
181
00:16:48,833 --> 00:16:52,542
Vous pourriez être un moins que rien,
un moins que rien, un moins que rien.
182
00:16:52,542 --> 00:16:56,208
Le ciel si merveilleusement
bleu m'oblige à dire.
183
00:16:56,208 --> 00:17:00,000
Bénissez l'humanité, y
compris mes détracteurs
184
00:17:00,125 --> 00:17:05,542
Je suis enclin à trouver l'atmosphère
oh, si agréable oh, absolument givrée.
185
00:17:05,625 --> 00:17:09,417
Au fait, et vous ?
Comment allez-vous ?
186
00:17:09,417 --> 00:17:14,833
Tout baigne dans l'huile, en ce jour
de rêve idyllique.
187
00:17:16,917 --> 00:17:20,708
Tout baigne dans l'huile, baigne
dans l'huile, baigne dans l'huile.
188
00:17:20,708 --> 00:17:24,542
Tout baigne dans l'huile en ce
jour de rêve-di-li-ootely.
189
00:17:24,542 --> 00:17:28,292
- Mon coeur est devenu un petit baquet. - Dieu
aime les plongeons. - Un petit baquet.
190
00:17:28,292 --> 00:17:32,167
Il semble y avoir un peu de chance
en attente sur le chemin ...
191
00:17:32,167 --> 00:17:35,875
Haut les coeurs. La brise est
dans les arbres-o.
192
00:17:35,875 --> 00:17:41,583
Oh je le dis ! - Ce matin, est plutôt
pas mal, je me sens tellement bien-o.
193
00:17:41,583 --> 00:17:45,417
À part ça, et vous ? - très
heureux aussi ! - Continuez !
194
00:17:45,417 --> 00:17:50,917
Tout baigne dans l'huile en ce jour de rêve.
- Hip, hip, hip hourra.
195
00:17:50,917 --> 00:17:54,667
En ce jour de rêve, en ce
jour de rêve idyllique.
196
00:18:11,708 --> 00:18:15,333
Haut les coeurs. La brise
est dans les arbres-o.
197
00:18:15,333 --> 00:18:21,042
Oh je le dis ! Ce matin, est plutôt pas mal,
je me sens tellement bien-o.
198
00:18:21,042 --> 00:18:24,875
À part ça, et vous ? - très
heureux aussi ! - Continuez !
199
00:18:24,875 --> 00:18:30,500
Tout baigne dans l'huile en ce jour de rêve.
- Hip, hip, hip hourra.
200
00:18:30,500 --> 00:18:38,458
- En ce jour pareil à une crème à la pêche.
- pareil à une crème à la pêche..
201
00:18:38,583 --> 00:18:40,417
Tout baigne dans l'huile.
202
00:19:18,200 --> 00:19:19,367
Mais c'est pas vrai.
203
00:20:10,033 --> 00:20:15,100
Il n'y a plus à discuter.
Vous devez quitter les lieux.
204
00:20:15,367 --> 00:20:21,733
Depuis 22 ans nous nous
installons sur ce terrain.
205
00:20:22,567 --> 00:20:26,767
Maintenant, ce pré est la propriété
de Lord Emford.
206
00:20:26,900 --> 00:20:30,633
Il veut construire ici une laiterie.
- Une semaine.
207
00:20:30,733 --> 00:20:35,800
-Les travaux vont commencer demain.
- Laissez-nous donner une représentation aujourd'hui.
208
00:20:36,400 --> 00:20:41,067
Pas question. J'ai l'ordre de vous faire
partir. Je reviens vérifier si ç'est fait.
209
00:20:46,233 --> 00:20:50,967
Arrêtez. Rien à faire. On va
démonter les tentes. Basta
210
00:20:50,967 --> 00:20:55,567
Papa. On va partir sans combattre ?
- On reste ici.
211
00:20:55,800 --> 00:20:59,967
Non, j'ai décidé qu'on s'en allait.
Démontez les tentes tout de suite..
212
00:21:05,267 --> 00:21:07,500
Oh, mamma mia.
213
00:21:08,833 --> 00:21:10,600
Hey.
214
00:21:13,933 --> 00:21:18,433
_Ils n'ont pas perdu de temps.
Dépêchons-nous. Ne perdons pas le nôtre non plus.
215
00:21:20,933 --> 00:21:25,300
Selana. - Si.
- Rentre le linge tout de suite.
216
00:21:26,133 --> 00:21:31,967
-Mais je viens juste de l'étendre
- Je suis désolé. Il faut le rentrer, c'est tout.
217
00:21:43,867 --> 00:21:45,700
Attends !
218
00:22:27,167 --> 00:22:31,900
Qu'est-ce qu'il se passe? -Les travaux commencent.
- Ils commencent avec un seul homme et une pioche ?
219
00:22:32,067 --> 00:22:36,400
-Ce doit être un contremaître ?
-Un chef, ce maigrichon ?
220
00:22:36,400 --> 00:22:41,233
On va voir ce qu'il veut. En avant.
- Attendez. Laissez-moi lui parler d'abord.
221
00:22:43,933 --> 00:22:45,700
Hello.
222
00:22:46,267 --> 00:22:48,033
Hello.
223
00:22:48,267 --> 00:22:51,200
Joli temps, hein ?
224
00:22:51,267 --> 00:22:55,533
Mais c'est vous la jeune fille qui était
sous la douche, n'est-ce pas ?
225
00:22:55,600 --> 00:23:00,033
Vous m'avez vu ?
- Oh, je ne vous espionnais pas.
226
00:23:00,367 --> 00:23:05,733
Il se trouve que vous étiez
exactement à l'endroit supposé. - Où ça ?
227
00:23:05,733 --> 00:23:09,733
Il ne s'agit que d'une coïncidence.
Vous faites partie du cirque? - Oui.
228
00:23:09,733 --> 00:23:12,433
Ca fait un moment que je ne suis pas
allé au cirque.
229
00:23:12,433 --> 00:23:16,300
-Combien de temps restez-vous ici ?
-Cela dépend de vous
230
00:23:17,067 --> 00:23:20,800
De moi ?
- Si vous pensez que les vaches sont importantes
231
00:23:20,967 --> 00:23:24,300
ou le cirque.
- Les vaches?
232
00:23:24,467 --> 00:23:31,133
-Je n'ai pas pensé à cette question.
- Voici plus de 20 ans que nous venons ici.
233
00:23:31,467 --> 00:23:36,233
Maintenant vous nous chassez. - Pourquoi ?
- Parce qu'on doit creuser
234
00:23:36,633 --> 00:23:42,133
Pourtant ils pourraient attendre.
- Ca ne m'empêchera pas de commencer.
235
00:23:43,800 --> 00:23:48,300
Nous pouvons rester encore une semaine ?
-Aussi longtemps que vous voulez.
236
00:23:48,467 --> 00:23:50,933
Venez avec moi.
237
00:23:57,933 --> 00:24:02,433
Oncle Tonio. Voici monsieur...monsieur...
- Larabee.
238
00:24:02,667 --> 00:24:05,833
Il dit qu'on peut rester.
- Vraiment ?
239
00:24:06,267 --> 00:24:12,167
Oui. Les fouilles ne sont qu'un hobby pour moi
- Merci Monsieur Larabee. Merci.
240
00:24:12,500 --> 00:24:16,333
Merci. - Quand on vous regarde
on voit tout de suite:
241
00:24:16,500 --> 00:24:20,667
que vous n'êtes pas un homme
à vous intéresser aux vaches.
242
00:24:20,967 --> 00:24:24,700
Oui, on me le fait remarquer souvent
- Avanti. Avanti.
243
00:24:25,467 --> 00:24:29,800
Il t'a dit la grande nouvelle ?
- Je suis Antonio Gallini.
244
00:24:29,867 --> 00:24:35,133
Mes fils Hugo, Enrico, Giacomo. Selena
elle, vous la connaîssez déjà - Oui.
245
00:24:35,200 --> 00:24:40,133
Hugo, fais remonter les tentes.
Selana du vin pour le Signore Larabee.
246
00:24:40,967 --> 00:24:46,367
Qu'est-ce que vous attendez ?
Remontez les tentes !
247
00:24:46,833 --> 00:24:50,667
Presto. C'est ça.
Allez. Tirez fort.
248
00:24:51,167 --> 00:24:56,167
De l'autre côté. Avanti.
Forza. Le mat là.
249
00:24:57,900 --> 00:25:02,833
Dites constable, ces gens devaient enlever
leurs tentes et au contraire ils les remontent.
250
00:25:03,000 --> 00:25:05,900
My Lord, on va s'en occuper
tout de suite
251
00:25:09,733 --> 00:25:13,900
Ca me ferait un grand plaisir.
Mais qui est-ce? - Viens chérie.
252
00:25:14,067 --> 00:25:19,867
C'est Angelina. Voici M Larabee.
Elle est très affectueuse.
253
00:25:20,033 --> 00:25:24,500
Il était entendu que vous
deviez évacuer cette prairie
254
00:25:25,067 --> 00:25:26,200
C'est arrangé. Tout va bien.
255
00:25:26,233 --> 00:25:29,100
M Larabee a dit que
nous pouvions rester.
256
00:25:29,200 --> 00:25:33,433
Qui ça ? - M Larabee.
- Mais qui êtes-vous donc ?
257
00:25:33,533 --> 00:25:37,700
Je suis Larabee. -Il doit creuser ici.
Qui l'a autorisé ?
258
00:25:37,767 --> 00:25:42,533
J'ai un document du British Museum.
- Oui, montrez-lui.
259
00:25:42,933 --> 00:25:48,267
Tour ce que je sais c'est que les terrassiers arrivent demain.
- Qui arrive? Le professeur Carmichael ?
260
00:25:48,867 --> 00:25:51,767
Qui est le Professeur Carmichael ?
-Qu'il essaye de creuser s'il veut
261
00:25:51,767 --> 00:25:54,233
Il ne trouvera rien.
Il ne connaît pas l'endroit exact
262
00:25:54,733 --> 00:25:58,767
L'endroit de quoi ?
- Non, je ne vous le dirai pas.
263
00:25:58,900 --> 00:26:02,967
Tout le monde doit évacuer.
- Nous restons ici.
264
00:26:03,067 --> 00:26:08,133
Les bulldozers arrivent demain matin.
- Bulldozers. Ce n'est pas très gentil de la part du professeur.
265
00:26:08,300 --> 00:26:11,967
Rien a voir avec le P Carmichael.
Lord Elmwood fait faire les travaux
266
00:26:12,133 --> 00:26:16,300
Lord Elmwood s'intéresse aux antiquités ?
- Non, aux laiteries !
267
00:26:16,467 --> 00:26:22,067
Il n'en trouvera pas ici. Un vieux chateau,
oui et les Romains ne buvaient que du lait de chèvre...
268
00:26:22,233 --> 00:26:27,933
Vous devez partir dans une demi heure.
- Nous ne partirons pas. Il a dit qu'on restait
269
00:26:28,100 --> 00:26:32,100
Vous n'avez pas de titre légal.
J'ai la priorité sur ce terrain.
270
00:26:32,133 --> 00:26:36,600
C'est la propriété de Lord Elmwood.
Incompréhensible.
271
00:26:47,500 --> 00:26:53,100
J'ai l'autorisation du Museum.
272
00:26:53,433 --> 00:26:56,100
Hier, bitte.
273
00:27:01,167 --> 00:27:06,500
Mais stoppez cette bagarre.
--j'ai ici l'autorisation....
274
00:27:06,667 --> 00:27:10,967
Fichez-moi la paix avec tout ça.
275
00:27:13,300 --> 00:27:17,467
Foutez-moi la paix.
- C'est une violation de domicile.
276
00:27:22,967 --> 00:27:27,033
-Mais quelles sont ces manières?
- Je suis navré.
277
00:27:28,300 --> 00:27:32,367
Sticky Elmwood. - Andrew Larabee.
-Bonté divine.
278
00:27:32,533 --> 00:27:37,533
Nous n'avons pas eu la joie de
nous revoir depuis Oxford.
279
00:27:37,700 --> 00:27:43,000
Que tu fais ici ? - Des fouilles.
- Cherches tu encore le grand Pan ?
280
00:27:43,167 --> 00:27:47,567
- Cette fois, je crois pouvoir le trouver.
- Non, vraiment ? Ce serait super.
281
00:27:47,667 --> 00:27:52,567
Tu as l'intention de faire des travaux ?
- Oui. Je construis ici une laiterie.
282
00:27:52,667 --> 00:27:58,000
Là, tu me mets un peu dans l'embarras
- Tout est décidé depuis longtemps.
283
00:27:58,167 --> 00:28:02,333
Tu ne peux pas attendre une semaine?
- Je crains que non.
284
00:28:02,733 --> 00:28:07,400
Avant de me marier je dois
trouver cette statuette.
285
00:28:07,533 --> 00:28:11,700
C'est une malchance. La fille peut attendre;
pas les vaches. -Oui, c'est une malchance
286
00:28:11,867 --> 00:28:15,900
-Enfin, ca nous a donné l'occasion de nous revoir, Sticky
-Il faudra passer me voir.
287
00:28:16,100 --> 00:28:20,200
Mon bon souvenir à Millicent. - Qui ?Millicent?
- Ta femme
288
00:28:20,533 --> 00:28:25,700
Tu te trompes. J'ai une femme. Elle ne s'appelle pas Millicent.
- C'est curieux.
289
00:28:25,933 --> 00:28:30,767
Je te vois encore avec elle.
L'hôtel Falstaff
290
00:28:30,933 --> 00:28:36,700
Tu as un problème de mémoire. En souvenir
de l'école si tu veux passer une semaine ici.
291
00:28:36,867 --> 00:28:42,733
Je t'en suis reconnaissant.
- Pas du tout. Constable
292
00:28:43,067 --> 00:28:46,067
Rappelez vos hommes.
293
00:28:47,233 --> 00:28:51,233
Le cirque peut encore rester
une semaine ici.
294
00:28:51,800 --> 00:28:55,567
Grazie. Grazie. Bravo.
295
00:29:00,733 --> 00:29:06,967
Silence. Tout le monde au travail.
Représentation dans une heure.
296
00:29:36,267 --> 00:29:38,667
Cirque Gallini.
297
00:29:46,633 --> 00:29:49,467
Unique au monde !
298
00:30:16,633 --> 00:30:21,033
Cette statuette que vous cherchez.
Vous en ferez quoi ?
299
00:30:21,167 --> 00:30:26,833
Je la donnerai au Museum. - Et qu'en feront-ils ?
- Ils la mettront au sous-sol.
300
00:30:27,200 --> 00:30:31,833
Vous allez la sortir d'un trou pour
la mettre aussitôt dans un autre trou ?
301
00:30:31,900 --> 00:30:33,500
Le pain.
- Si.
302
00:30:34,733 --> 00:30:39,167
Enrico. En voilà des façons.
Où as-tu appris à manger ?
303
00:30:39,233 --> 00:30:43,833
Ca vient de toi.
- C'est vilain de parler à son père ainsi.
304
00:30:46,233 --> 00:30:50,833
Excusez-moi de vous déranger.
Mais on danse ce soir en ville
305
00:30:50,900 --> 00:30:57,367
Je pensais que Selana pouvait m'accompagner.
- On t'a déjà dit de foutre la paix à Selana.
306
00:30:57,567 --> 00:31:00,567
Hugo. Nous avons un invité.
307
00:31:05,533 --> 00:31:11,033
J'ai l'impression que c'est à moi
qu'il s'adressait pas à vous.
308
00:31:11,367 --> 00:31:16,600
-Nous devons faire attention à toi.
- M Larabee n'a pas à être embarrassé par nos affaires.
309
00:31:17,367 --> 00:31:22,933
Et je décide moi-même avec qui je vais danser
et avec qui je ne vais pas danser.
310
00:31:23,433 --> 00:31:28,900
Je vous défends à tous de vous méler
de mes affaires. Est-ce que c'est clair ?
311
00:31:31,100 --> 00:31:35,267
Pas avec tes doigts. Avec ta
fourchette. Avec ta fourchette.
312
00:31:38,800 --> 00:31:43,467
A présent je vais aller me coucher,
je voudrais commencer tôt demain.
313
00:31:43,567 --> 00:31:47,733
-Je vous ai fait préparer une tente.
- Je vais mous montrer où c'est.
314
00:31:49,300 --> 00:31:53,467
Tout va bien, les gars?
- Tout va bien..
315
00:31:54,233 --> 00:31:56,900
-Venez.
- Bonne nuit.
316
00:31:58,767 --> 00:32:02,933
-Assieds-toi. -Seule avec un
étranger, on ne peut pas savoir.
317
00:32:03,133 --> 00:32:07,800
Moi je sais. Grâce à lui, Lord Elmwood
nous a permis de rester ici.
318
00:32:08,100 --> 00:32:12,000
-Je luis fais confiance
- Il n'a pas intérêt à faire le galant.
319
00:32:12,100 --> 00:32:17,100
Bum-bum.Tu ne connais que ça.
Te battre. Tu n'as pas de cervelle.
320
00:32:17,267 --> 00:32:19,500
Seulement des muscles.
321
00:32:24,667 --> 00:32:29,000
-Je suis désolée que vous ayez assisté à ça.
-Oh, inutile de m'expliquer.
322
00:32:29,100 --> 00:32:33,300
-J'ai aussi une famille
- Ils continuent à me traiter comme une gosse.
323
00:32:33,467 --> 00:32:37,633
-Je ne suis plus une enfant
-Je connaîs des gens comme ça moi aussi.
324
00:32:39,633 --> 00:32:44,867
Venez. On va passer par là
- C'est joli.
325
00:32:45,033 --> 00:32:51,700
C'est là que le cirque me plaît le plus.
Le soir, lorsqu'il n'y a plus personne.
326
00:32:52,633 --> 00:32:57,133
-Vous avez toujours vécu dans un cirque?
-Comme toute ma familie.
327
00:32:57,133 --> 00:33:01,200
Mes parents étaient trapézistes.
-Que leur est-il arrivé ?
328
00:33:01,300 --> 00:33:05,500
Ils ont eu un accident.
- Oh, je suis désolé.
329
00:33:05,667 --> 00:33:10,533
Un accident d'auto. Oncle
Tonio s'est occupé de moi.
330
00:33:10,667 --> 00:33:14,833
-Maintenant j'ai 5 mères.
- Oui, j'ai vu ça.
331
00:33:15,000 --> 00:33:19,833
Ils ne devraient pas régenter votre vie.
Faites ce que vous avez envie de faire.
332
00:33:20,167 --> 00:33:24,500
Mais je fais ce que je veux.
J'aime le cirque.
333
00:33:25,400 --> 00:33:29,900
Je me marierai ici et mes
enfants feront du cirque aussi.
334
00:33:30,000 --> 00:33:34,233
C'est la même chose dans ma famille.
Nous sommes professeurs par tradition.
335
00:33:34,333 --> 00:33:38,567
Mais je ne sais pas si j'inciterais mes enfants à le devenir?
- Combien d'enfants avez-vous déjà ?
336
00:33:38,700 --> 00:33:43,400
Jusqu'à présent aucun.
- Etes-vous marié ?
337
00:33:43,700 --> 00:33:48,533
Pas encore. -Fiancé ?
-Depuis environ 5 ans.
338
00:33:49,700 --> 00:33:52,867
Avec la même fille ?
- Naturellement.
339
00:33:53,433 --> 00:33:57,933
Depuis 5 ans ?
- Je ne trouve pas ça comique.
340
00:33:59,533 --> 00:34:04,867
Je m'en rends compte.
- Pour nous marier, il nous faut une maison.
341
00:34:05,433 --> 00:34:09,367
Pour avoir une maison il
faut que je sois nommé censeur
342
00:34:09,367 --> 00:34:13,933
Et pour ça il faut que je trouve la statuette.
- Je vois. Si vous trouvez la statuette...
343
00:34:13,933 --> 00:34:17,100
vous aurez la fille. N'est-ce pas ?
344
00:34:17,733 --> 00:34:23,300
Dis ainsi, c'est ridicule
- Je ne voulais pas me moquer de vous.
345
00:34:23,567 --> 00:34:27,967
Je comprends que ça paraisse
ridicule à une jeune fille comme vous.
346
00:34:28,067 --> 00:34:32,467
Que voulez-vous dire "comme vous " ?
-Il est assez connu
347
00:34:32,567 --> 00:34:37,633
que les gens du cirque sont
impulsifs et prennent des risques.
348
00:34:38,300 --> 00:34:43,067
Pas tellement. Notre métier ne
demande que du sang-froid.
349
00:34:43,133 --> 00:34:46,300
Je le pratique depuis l'enfance.
350
00:34:47,800 --> 00:34:52,100
-Faites attention.
- Je peux le faire les yeux fermés.
351
00:34:52,267 --> 00:34:56,100
Non, faites attention, s'il vous plaît.
- Je fais atention.
352
00:35:19,300 --> 00:35:21,800
Hallo.
- Hallo.
353
00:35:22,000 --> 00:35:26,133
Je crois qu'on ferait bien de partir.
- Oui, professeur.
354
00:35:29,167 --> 00:35:30,967
Oh.
355
00:35:46,467 --> 00:35:49,133
Bonjour.
356
00:35:55,700 --> 00:35:58,700
Un joli coup.
357
00:36:12,800 --> 00:36:15,500
Comment ça va ?
358
00:36:15,900 --> 00:36:20,233
Pour moi. C'est gentil.
De la part de Selena ?
359
00:36:20,333 --> 00:36:25,067
Assieds-toi, Angelina. Ta maîtresse
est très gentille. très.
360
00:36:25,900 --> 00:36:30,033
Ca tombe bien, je
commençais a à avoir faim.
361
00:36:37,700 --> 00:36:40,767
Les fouilles sont en bonne voie.
362
00:36:44,933 --> 00:36:50,067
Si j'arrivais à dégager cette partie,
je serai à 3 m de l'endroit voulu.
363
00:36:54,933 --> 00:37:01,400
C'est vraiment gentil mais j
e pourrai m'en tirer tout seul.
364
00:37:02,067 --> 00:37:06,767
Non merci. Tu es pleine
de bonne volonté mais...
365
00:37:09,100 --> 00:37:11,800
Qu'est-ce que c'est ?
366
00:37:12,400 --> 00:37:15,100
Merci, Angelina.
367
00:37:31,967 --> 00:37:33,767
Oui.
368
00:37:36,800 --> 00:37:41,600
Voilà la voute. Deux pas en avant.
1, 2.
369
00:37:45,267 --> 00:37:50,300
Deux pas vers la droite.
L'emplacement supposé.
370
00:38:32,300 --> 00:38:34,800
En place.
371
00:38:36,133 --> 00:38:40,500
-Qu'est-ce qu'il y a, Carlos?
- Les lions sont nerveux. Je ne sais pas pourquoi.
372
00:38:44,800 --> 00:38:47,533
Sors de la cage, Carlos.
373
00:39:29,267 --> 00:39:33,433
Je suis terriblement désolé.
- Rentrez vite dans votre trou.
374
00:39:33,600 --> 00:39:38,267
Pardon ? - Rentrez vite dans votre trou.
- Il y a eu un éboulement.
375
00:39:38,500 --> 00:39:42,700
Ne vous inquiétez pas.
Je vais sortir discrètement.
376
00:39:50,400 --> 00:39:53,567
C'est moi qui les fait rire ?
377
00:39:54,600 --> 00:40:00,900
Andrew. Ne vous retournez pas.
Ne faites pas de mouvements brusques.
378
00:40:03,533 --> 00:40:06,633
Il y a quelque chose derrière moi ?
- Oui.
379
00:40:08,733 --> 00:40:12,467
-Plus de un?
-Tous les fauves.
380
00:40:16,400 --> 00:40:21,933
Marchez doucement vers la porte.
Ayez l'air décontracté.
381
00:40:22,100 --> 00:40:25,133
Oui. Bien. Normal.
382
00:40:25,800 --> 00:40:28,633
L'air décontracté.
383
00:40:35,600 --> 00:40:41,067
Faites croire au public que
ça fait partie du numéro.
384
00:40:41,167 --> 00:40:45,233
Nous ne voulons pas
que les gens s'affolent.
385
00:40:46,167 --> 00:40:50,267
Vous ne voulez pas que
les gens paniquent ?
386
00:41:07,633 --> 00:41:12,833
Maintenant que dois-je faire ?
- Ils ne faut pas qu'ils sentent votre peur.
387
00:41:15,867 --> 00:41:18,967
Mais si... par hasard...
388
00:41:20,033 --> 00:41:23,133
Ils s'aperçoivent que j'ai peur?
389
00:41:41,567 --> 00:41:45,900
Tiens...
390
00:42:16,600 --> 00:42:20,700
Allez ça suffit maintenant.
Vous m'entendez ?
391
00:42:20,933 --> 00:42:25,100
Assis. Assis Tous assis.
392
00:42:25,567 --> 00:42:28,700
Ou je me fâche ?
393
00:42:37,233 --> 00:42:40,200
Vite ! Sortez de la cage.
394
00:42:42,033 --> 00:42:44,967
Vous avez été magnifique.
395
00:42:46,067 --> 00:42:49,033
Saluez, saluez vite.
396
00:43:10,933 --> 00:43:16,267
D'habitude je n'aime pas qu'on rit de moi
mais cette fois-ci j'en ai été content.
397
00:43:16,933 --> 00:43:22,100
Je n'avais pas envie qu'ils s'arrêtent.
-Ca prouve que vous feriez un bon Auguste.
398
00:43:22,267 --> 00:43:26,267
Un quoi ? - Un Clown.
- Un Clown? Moi?
399
00:43:26,433 --> 00:43:29,433
Oui.
- Absurde. C'était un pur accident.
400
00:43:29,833 --> 00:43:34,000
Ils rigolaient parce qu'ils
me croyaient en danger.
401
00:43:34,133 --> 00:43:39,633
-Je serai incapable de recommencer.
- On pourrait essayer. Juste essayer.
402
00:43:39,833 --> 00:43:43,967
J'en doute. Je suis professeur
pas acrobate.
403
00:43:44,667 --> 00:43:49,033
Vous me voyez grimé et costumé en clown ?
- Voyons de quoi vous auriez l'air.
404
00:43:49,133 --> 00:43:53,300
C'est amusant. Laissez-moi faire.
Amusant. Bon dieu J'aurais l'air étrange
405
00:43:53,667 --> 00:43:59,867
Voilà regardez-vous.
- Oh. C'est ridicule.
406
00:43:59,967 --> 00:44:04,700
C'est pas ridiculer de creuser pour une statue ?
- Mais il y a des gens.
407
00:44:04,967 --> 00:44:09,633
qui ne doivent pas oublier qu'ils ont des
responsabilités dans la vie. - Pourquoi pas?
408
00:44:09,633 --> 00:44:14,700
Je le fais.
- Vous n'auriez pas dû m'embrasser en public.
409
00:44:15,200 --> 00:44:20,367
-Ca vous a déplu ? - Ce n'est pas la question.
- Les gens pourraient se faire de fausses idées.
410
00:44:20,833 --> 00:44:24,833
-Quels gens ?
- Moi, par exemple. Ou mieux, ma fiancée.
411
00:44:25,000 --> 00:44:28,000
Oh, elle est loin.
412
00:44:28,167 --> 00:44:32,333
C'est très rare de rencontrer
une fille comme vous.
413
00:44:33,167 --> 00:44:37,667
Je n'ai jamais rencontré un homme comme vous.
- En réalité c'est très étrange,
414
00:44:37,667 --> 00:44:42,733
que nous nous soyons rencontré et
plus étrange encore que nous parlions ainsi.
415
00:44:45,533 --> 00:44:48,733
-Comment "ainsi" ?
- C'est à dire...
416
00:44:49,567 --> 00:44:54,067
Je crois que je devrais
retourner au travail - Je vais avec vous..
417
00:45:01,867 --> 00:45:06,867
Essayez encore. Encore.
- Si j'en crois Newton ça devrait marcher...
418
00:45:07,033 --> 00:45:12,400
mais ça ne semble pas le cas.
- Regardez. Un deux, un deux. Vous voyez ?
419
00:45:12,767 --> 00:45:16,767
C'est très simple.
- Vous croyez ? Je vais essayer.
420
00:45:16,867 --> 00:45:20,900
Bien. - Je crois que j'y suis
- Bien. Lancez-les plus haut.
421
00:45:20,933 --> 00:45:25,100
Ca y est vous avez le rythme.
-C'est très amusant.
422
00:45:25,267 --> 00:45:29,433
Je suppose que vous ne devez pas vous
amuser souvent dans votre famille.
423
00:45:29,600 --> 00:45:34,567
Mais si j'apprends à jongler,
je les amuserai bien. - Sélena, vite.
424
00:45:34,567 --> 00:45:39,467
Je dois me préparer pour la matinée. A tout à l'heure ?
- Je continue à m'entraîner.
425
00:45:51,467 --> 00:45:55,467
Qu'est-il arrivé à ta voix ? - Je ne sais pas.
- Comment ça tu ne sais pas ?
426
00:45:55,600 --> 00:46:00,267
J'ai vu un garçon se glisser sous la tente.
J'ai foncé comme un lion sur lui
427
00:46:00,267 --> 00:46:04,600
mais la voix était comme celle
d'un petit agneau .
428
00:46:04,600 --> 00:46:08,767
Qu'allons nous faire?
-Quelqu'un doit le remplacer.
429
00:46:08,933 --> 00:46:12,933
Mais qui ?
- Il faut trouver quelqu'un.
430
00:46:16,767 --> 00:46:19,933
Hey.
- Vous.
431
00:46:20,000 --> 00:46:24,667
C'est impossible.
- Vous n'aurez qu'a annoncer les numéros..
432
00:46:25,000 --> 00:46:29,800
Je ne pourrai pas.
Je suis très mauvais orateur. -S'il vous plaît.
433
00:46:30,667 --> 00:46:35,333
-Si on essaie pas, on ne gagne pas.
- Venez, c'est très facile.
434
00:46:35,467 --> 00:46:39,367
- Oui... mais...
- Ne soyez pas inquiet. Ca marchera.
435
00:46:39,367 --> 00:46:42,133
Merci.
- Je viens avec vous.
436
00:46:42,633 --> 00:46:47,367
-Mais je ne saurai pas quoi dire.
- C'est rien, Signore.
437
00:46:47,533 --> 00:46:50,800
Vous restez au milieu de la piste...
438
00:46:51,367 --> 00:46:56,033
C'est curieux qu'Andrew ne nous ait pas dit
qu'il y avait un cirque.-Si nous n'arrivons pas à le trouver
439
00:46:56,700 --> 00:47:00,167
Nous allons pouvoir assister au spectacle.
440
00:47:00,867 --> 00:47:04,033
Excusez-moi !
- Hey.
441
00:47:04,333 --> 00:47:08,500
Il va très bien s'en tirer.
- Je ne peux pas entrer dans le cirque. -Pourquoi ?
442
00:47:09,833 --> 00:47:14,567
Demandez à quelqu'un d'autre.
- Mais il n'y a personne d'autre. Tout le monde travaille.
443
00:47:14,667 --> 00:47:19,400
Je ne peux pas y aller ainsi.
- Donnons-lui mon costume.
444
00:47:19,667 --> 00:47:24,233
Prenez son costume et
je vais vous maquiller.
445
00:47:27,400 --> 00:47:31,167
Par ici monsieur.
- Merci.
446
00:47:31,900 --> 00:47:33,533
Merci.
447
00:47:34,233 --> 00:47:37,233
Bellissimo.
- Merveilleux.
448
00:47:37,567 --> 00:47:41,733
Votre meilleur ami ne pourrait vous reconnaître.
- C'est exactement ce que je désire.
449
00:47:41,867 --> 00:47:44,933
Et maintenant la veste.
-Elle a l'air un peu grande
450
00:47:45,700 --> 00:47:49,433
On va la rembourrer.
- Un peu de rembourrage.
451
00:47:49,700 --> 00:47:53,700
Bertie, veux-tu prêter ton gilet?
- Bonne idée.
452
00:47:54,933 --> 00:47:58,033
Trop maigre ?
- Avec ça pas besoin de rembourrage
453
00:47:58,867 --> 00:48:03,433
Comment-gonfle-t-on votre gilet ?
- Vous tirez sur le fil rouge
454
00:48:03,533 --> 00:48:08,267
Et le vert pour dégonfler,
C'est le dernier modèle de la RAF.
455
00:48:10,433 --> 00:48:15,233
Ca fonctionne.
- La veste.
456
00:48:18,467 --> 00:48:23,300
On dirait Papa.
- C'est à s'y tromper.
457
00:48:24,967 --> 00:48:27,567
Molto bene.
458
00:48:30,400 --> 00:48:33,733
Ah Bon dieu !
459
00:48:34,067 --> 00:48:39,300
Silencio. Allons combattre.
- Presto. Presto.
460
00:48:41,633 --> 00:48:46,800
J'aurais peut-être dû lui parler de la
fusée, de la sirène et du SOS de secours ?
461
00:48:46,967 --> 00:48:50,333
Oh, ça ira il va juste présenter les numéros..
462
00:48:55,933 --> 00:48:59,167
Très honorables spectateurs
463
00:48:59,833 --> 00:49:04,667
Nous allons vous présenter des attractions
étonnantes, extraordinaires.
464
00:49:05,333 --> 00:49:09,600
Vous alllez voir des trapézistes volants
465
00:49:10,267 --> 00:49:15,300
De gros éléphants et
de dangereux fauves.
466
00:49:15,833 --> 00:49:21,833
Le plus grand cirque du monde.
Le cirque... Gallini.
467
00:49:22,367 --> 00:49:28,033
Nous avons les meilleurs artistes.
Un public sauvage.
468
00:49:28,200 --> 00:49:32,867
Non les animaux sont domestiqués
et le public peut mordre.
469
00:49:32,867 --> 00:49:37,800
Qu'est-ce que ç'est ? Oh...
Hopsa. Oh. Arrêtez.
470
00:49:38,467 --> 00:49:41,467
C'est, peut-être, une plaisanterie.
471
00:49:46,167 --> 00:49:47,867
Au feu.
472
00:49:50,667 --> 00:49:55,033
Je demande à moi-même
le plus grand calme...
473
00:50:01,833 --> 00:50:04,333
Hey. A l'aide.
474
00:50:05,667 --> 00:50:07,567
Halte.
475
00:50:07,733 --> 00:50:10,567
Halte. Ca suffit.
476
00:50:11,667 --> 00:50:15,733
Arrêtez. A l'aide.
477
00:50:17,067 --> 00:50:18,900
Arrêtez.
478
00:50:19,700 --> 00:50:21,533
Arrêtez.
479
00:50:22,867 --> 00:50:28,400
Restons en bas.
S'il vous plaît. Stop.
480
00:50:30,267 --> 00:50:34,033
Très honorables spectateurs.
481
00:50:34,267 --> 00:50:39,100
Devant la tente hennissent les tigres et
Les lions. Et les éléphants aussi.
482
00:50:47,700 --> 00:50:49,533
A l'aide !
483
00:50:53,400 --> 00:50:55,233
A l'aide.
484
00:51:15,467 --> 00:51:20,467
J'ai déjà vu ce Monsieur Loyal quelque part.
- Ce sont des gamineries.
485
00:51:21,567 --> 00:51:26,133
-Essayons de trouver Andrew ?
- Je suis agacé par...
486
00:51:26,600 --> 00:51:29,300
Tiens, le voilà.
487
00:51:30,967 --> 00:51:37,500
Excusez-nous.
- Connaissez-vous Monsieur Larabee?
488
00:51:37,667 --> 00:51:42,767
qui fait des fouilles ici.
- Oh, si. Signore Larabee.
489
00:51:43,100 --> 00:51:49,167
Con picolo e schaufolo molto.
Attendez.Je vous le ramène Larabee. Oh si.
490
00:51:50,433 --> 00:51:54,767
Bien sûr, je sais à qui
il me fait penser,. A qui ?
491
00:51:54,933 --> 00:51:59,467
Ce ténor italien venu chanter
Rigoletto au Covent Gardner - Oui, bien sûr.
492
00:52:00,667 --> 00:52:05,467
Je ne peux pas annoncer la
deuxième partie du spectacle.
493
00:52:05,633 --> 00:52:10,367
Tout le monde veut voir le nouveau clown.
- Ne leur dites surtout pas mon nom.
494
00:52:11,133 --> 00:52:15,467
Excusez-moi..
-Viens., Angelina.
495
00:52:19,967 --> 00:52:24,200
Tu as été très sage, Angelina.
Excusez-moi.
496
00:52:24,367 --> 00:52:28,300
Assieds-toi là. Bien.
Je t'attache.
497
00:52:29,467 --> 00:52:35,033
Tu m'attends ici
Une Banane? Tu es mignonne.
498
00:52:35,367 --> 00:52:39,700
C'est une belle surprise.
Bonjour Dudley. -, Andrew.
499
00:52:39,867 --> 00:52:44,733
Nous sommes venu faire un tour.
- Nous avons eu l'idée d'apporter ce bouqun.
500
00:52:44,833 --> 00:52:49,233
C'est très charmant de votre part.
- Comment vont les fouilles?
501
00:52:49,333 --> 00:52:53,900
Je découvre chaque jour
du nouveau - Oui,oui.
502
00:52:54,000 --> 00:52:59,667
Le cirque ne vous gêne pas.
- Le cirque? Oh le cirque ?
503
00:53:00,000 --> 00:53:05,033
Je ne les gêne pas, ils ne me gênent pas.
- Tu dois te sentir seul ici ?
504
00:53:05,067 --> 00:53:09,400
-Quand aura-tu terminé ?
- Je ne sais pas exactement.
505
00:53:09,400 --> 00:53:14,200
Je pense que peut-être lundi
- Lundi ?
506
00:53:15,900 --> 00:53:17,767
OOH.
507
00:53:18,100 --> 00:53:22,367
Qui est-ce ? - Oh, un indien
qui travaille au cirque.
508
00:53:23,100 --> 00:53:27,433
Nous avons une surprise - Une surprise?
- Tu verras
509
00:53:27,433 --> 00:53:31,600
Un conseil ? rentre vite,
ça vaudrait mieux
510
00:53:31,767 --> 00:53:35,933
parce que sinon je t'enlève ta fiancée.
- Oh, Dudley.
511
00:53:42,733 --> 00:53:44,433
Andrew?
512
00:53:45,100 --> 00:53:46,933
Andrew?
513
00:53:48,967 --> 00:53:52,067
Andrew?Oh.
- Bonjour. Venez ici.
514
00:53:53,133 --> 00:53:58,567
Je crois que j'approche du but. Voilà un morceau de
poterie, sans doute un des restes des jarres de l'autel.
515
00:53:59,067 --> 00:54:04,633
Elle a un très jolie galbe, n'est-ce pas?- Oui; - Tout
à l'heure c'était à votre fiancée que vous parliez?
516
00:54:04,967 --> 00:54:08,133
Oui. - Elle m'a eu l'air
très jolie. - Merci.
517
00:54:08,467 --> 00:54:13,800
Vous allez la retrouver lundi prochain je crois?
- Ça ne m'avancera pas si je n'ai pas trouvé la statuette.
518
00:54:13,933 --> 00:54:19,433
Maintenant que je la connais, je m'etonne que vous
ne soyez pas marié avant . - Il faut que je trouve la statuette.
519
00:54:19,600 --> 00:54:22,633
Ça ne devrait pas vous
empêcher de l'épouser, voyons.
520
00:54:22,833 --> 00:54:28,667
La question est de savoir si on veut tous les deux
- Pour quelle raison vous vous fâchez?
521
00:54:28,933 --> 00:54:33,000
Je ne me fâche pas, j'essaie seulement de vous expliquer...
- Ça vous ennuie qu'on vous parle de votre marriage. Je vous laisse.
522
00:54:33,833 --> 00:54:37,100
Excusez- Selena.
523
00:54:57,200 --> 00:55:01,367
Vous n'êtes pas blessée? Ça va? - Est-ce
qu'on va pouvoir se frayer un passage?
524
00:55:01,700 --> 00:55:07,133
Je n'en sais rien. Il doit y avoir des m³ de terre.
Nous n'avons pas d'outils.- Nous sommes bloqués, hein?
525
00:55:07,200 --> 00:55:11,367
Ils vont sûrement
s'apercevoir de notre absence.
526
00:55:11,800 --> 00:55:14,867
Ils penseront tout de
suite au souterrain.
527
00:55:21,533 --> 00:55:25,700
Qu'est-ce que vous faîtes là?
- J'essaie d'évaluer la quantité
528
00:55:26,167 --> 00:55:30,567
d'oxygène dont nous disposons.
Est-ce que vousavez froid? - Oui.
529
00:55:30,667 --> 00:55:35,067
Et ma robe est trempée. - Tenez
et mettez donc ça. - Merci.
530
00:55:46,567 --> 00:55:49,567
- Tu les a trouvé?
- Non.
531
00:55:50,333 --> 00:55:54,867
- Va regarder dans le souterrain.
- J'ai fouillé d'un boût à l'autre et je n'ai rien vu.
532
00:55:54,900 --> 00:56:00,033
Je t'avais dit qu'il se passait quelque chose de louche. Si tu nous
avais laissé faire cet après-midi. Rien de tout cela ne serait arrivé.
533
00:56:00,233 --> 00:56:05,100
Vittorio et jackomo, allez à la ville et
tachez de les retrouver. Bruno et Enrico,
534
00:56:05,533 --> 00:56:10,200
vous prendrez la route dans l'autre
direction. Hugo, tu viens avec moi.
535
00:56:10,267 --> 00:56:13,600
nous retournons voir
du côté du souterrain.
536
00:56:16,433 --> 00:56:20,600
- Quelle heure peut-il être? -
Il n'est pas encore 10 heures.
537
00:56:20,700 --> 00:56:26,067
- Arthur et si ils n'arrivent pas à nous trouver?
- Il ne faut pas avoir de telles idées.
538
00:56:26,267 --> 00:56:29,233
Ils nous trouveront sûrement.
539
00:56:29,600 --> 00:56:35,067
Selena. Au cas ou je n'aurais
que cette occasion de vous le dire.
540
00:56:35,233 --> 00:56:39,567
- Je veux que vous sachiez que cette
semaine a été la plus heureuse de ma vie.
541
00:56:39,633 --> 00:56:43,967
- Les gens tombent facilement amoureux du cirque.
-C'est ce que je croyais mais j'ai réalisé...
542
00:56:48,133 --> 00:56:52,967
Je sais que je n'ai pas le droit de vous dire cela.
- Vous n'avez toujours rien dit.
543
00:56:54,567 --> 00:57:00,433
J'éprouve pour vous un sentiment que ma
situation actuelle devrait m'interdire
544
00:57:00,600 --> 00:57:05,467
car je suis fiancée à une autre.
- Andrew.
545
00:57:07,100 --> 00:57:11,267
Je vous dit cela...parce
que nous sommes là.
546
00:57:12,667 --> 00:57:17,433
Mais une fois sortis d'ici, il faudra
que tout redevienne comme avant.
547
00:57:17,500 --> 00:57:22,000
Si jamais nous en sortons.
- Si nous en sortons? Mais bien sûr que nous en sortirons.
548
00:57:24,600 --> 00:57:27,000
(singt) * Everything is tickety-boo.
549
00:57:27,100 --> 00:57:29,933
Tickety-boo?
- Tickety-boo.
550
00:57:30,000 --> 00:57:34,500
Everything is tickety-boo.
- On such a dreamy day.
551
00:57:35,667 --> 00:57:38,667
On such a dreamy day.
552
00:57:41,300 --> 00:57:45,300
Such a dreamy,
peaches and creamy... *
553
00:57:52,200 --> 00:57:56,367
- Croyez-vous qu'on ait une
chance? -Mais bien sûr, voyons.
554
00:58:00,800 --> 00:58:05,167
Ils sont partis et
t'ont laissé toute seule.
555
00:58:06,833 --> 00:58:08,533
Tiens.
556
00:58:46,533 --> 00:58:51,867
Si jamais je les trouve ensemble, je tue cette ordure.
- Tu n'as pas le droit, c'est moi l'aîné.
557
00:58:52,533 --> 00:58:55,700
Qu'est-ce qui te prend ?
Regardez !
558
00:59:03,700 --> 00:59:06,267
Stop. Stop.
- Remonte vite.
559
00:59:06,733 --> 00:59:07,700
Selena, Ils nous ont trouvé
560
00:59:07,700 --> 00:59:08,700
Selena ! Ca suffit.
Alors, monte vite.
561
00:59:14,100 --> 00:59:19,233
Je suis bien content de vous voir, il y'a
eu un éboulement et nous avons été enterrés.
562
00:59:19,400 --> 00:59:23,733
- Heureusement que vous avez creusé ici.
- Pas du tout, on a pas creusé, le trou existait quand on est arrivés.
563
00:59:23,800 --> 00:59:27,967
Il n'y'était pas avant, je vous assure.
De toute façon, j'était plutôt inquiet,
564
00:59:28,400 --> 00:59:32,567
je vous prie de le croire. J'ai cru que nous vivions notre dernière nuit.
- Cet histoire là n'est qu'une mauvaise excuse.
565
00:59:32,900 --> 00:59:37,900
J'ai eu confiance en vous et vous répondez par une trahison.
- Mais je n'ai rien fait du tout, il y a eu un glissement de terrain.
566
00:59:38,067 --> 00:59:42,567
et nous avons été bloqués dans le souterrain.
- Ne racontez pas d'histoires, vous n'avez aucune excuse.
567
00:59:42,633 --> 00:59:48,100
Selena, va te changer tout de suite. Subito.
- Maintenant, à nous.
568
00:59:48,267 --> 00:59:52,433
Ça ne va pas se passer comme ça.
-Je n'ai rien fait. Il ne s'est rien passé, elle vous expliquera.
569
00:59:53,267 --> 00:59:57,667
Selena, voulez-vous expliquer
que nous avons... Selena.
570
01:00:11,933 --> 01:00:17,667
Selon l'Antique code de l'honneur de notre famille, il
ne reste qu'une seule solution, dans un cas de ce genre.
571
01:00:18,967 --> 01:00:23,300
Mes félicitations.
- Félicitations? Pourquoi?
572
01:00:23,467 --> 01:00:28,467
Vous venez de vous fiancer. Samedi nous
vous marions, dernier délai. - Samedi?
573
01:00:31,533 --> 01:00:36,300
C'est impossible, messieurs.
- Samedi, immédiatement après la matinée.
574
01:00:36,533 --> 01:00:41,700
Il n'en n'est pas question. Je vous
assure qu'il m'est impossible de me marier.
575
01:00:41,867 --> 01:00:46,033
Pourquoi, vous avez déjà une femme? - Non,
aucune encore. - Si vous en aviez une...
576
01:00:46,967 --> 01:00:50,700
Oui alors tout est arrangé.
- Mon frère.
577
01:00:52,833 --> 01:00:54,533
Mon frère.
578
01:00:56,033 --> 01:00:57,833
Mon frère.
579
01:00:58,867 --> 01:01:00,700
Mon frère.
580
01:01:01,367 --> 01:01:03,233
Mon frère.
581
01:01:04,233 --> 01:01:08,167
Maintenant vous êtes
des nôtres. Mon fils.
582
01:01:09,233 --> 01:01:11,167
Selena.
583
01:01:22,167 --> 01:01:25,367
Musique
584
01:01:38,925 --> 01:01:42,383
- Santé.
- Santé.
585
01:01:42,800 --> 01:01:46,508
Santé. Santé. Santé.
- Santé.
586
01:01:46,550 --> 01:01:50,050
Oh, Santé.
- Santé.
587
01:01:51,675 --> 01:01:55,383
Bonne chance à tous.
Bonne chance à moi.
588
01:01:55,467 --> 01:01:58,800
Bonne chance à ma famille.
589
01:01:58,883 --> 01:02:02,675
Maman. Papa, les enfants,
toi, mon frère.
590
01:02:02,758 --> 01:02:06,175
Bonne chance. Baissez la tête. Vous
faites un beau couple.
591
01:02:06,258 --> 01:02:11,800
Et nous chantons tous
ensemble: Santé.
592
01:02:30,550 --> 01:02:33,883
Quand quelqu'un se prend à aimer.
593
01:02:33,883 --> 01:02:37,050
Et le fait ressentir à tous ...
594
01:02:37,133 --> 01:02:38,633
Santé.
595
01:02:46,925 --> 01:02:49,300
À votre santé
596
01:02:49,383 --> 01:02:53,342
Avec quelques gouttes de vin.
597
01:02:53,758 --> 01:02:56,133
Santé
598
01:02:56,342 --> 01:03:00,717
Mon petit Monsieur
599
01:03:00,925 --> 01:03:08,967
Ils auront un bel enfant bien gras.
600
01:03:09,342 --> 01:03:12,133
Je me sens si fier.
601
01:03:12,425 --> 01:03:15,425
Alors tout le monde
chante à haute voix :
602
01:03:15,550 --> 01:03:16,717
Santé.
603
01:03:32,592 --> 01:03:36,008
Bonne chance à tout le monde.
Bonne chance à vous.
604
01:03:36,217 --> 01:03:40,967
Bonne chance et parmesan.
Vous voulez me mettre à l'aise.
605
01:03:40,967 --> 01:03:44,467
J'aimerais l'être, aussi, mais je
ne comprends rien de ce que vous dites.
606
01:03:44,467 --> 01:03:49,300
Mais au revoir. Est-ce que ça convient ? Je suis
si heureux ici de toute façon que je chante pour vous :
607
01:03:49,550 --> 01:03:51,925
Santé.
608
01:03:52,300 --> 01:03:57,717
Au gorgonzola.
609
01:03:58,300 --> 01:04:01,092
Santé.
610
01:04:01,175 --> 01:04:06,133
Au Pepsi Cola.
611
01:04:07,300 --> 01:04:09,592
Santé.
612
01:04:10,175 --> 01:04:15,300
Dans votre gondole.
613
01:04:15,383 --> 01:04:19,758
Vous êtes les gens
que j'aime le plus.
614
01:04:19,842 --> 01:04:23,550
Alors, quand j'ai un verre en main,
et que je vous regarde dans les yeux.
615
01:04:23,550 --> 01:04:27,300
Et je vous propose un toast.
616
01:04:27,467 --> 01:04:32,050
Santé.
- Santé. Santé. Santé. Santé.
617
01:04:32,092 --> 01:04:35,508
Santé. Santé. Santé.
Santé. Santé.
618
01:05:22,883 --> 01:05:25,217
Oups ! Oups !
619
01:06:04,925 --> 01:06:08,675
Santé. Santé. Santé. Santé.
Santé. Santé. Santé. Santé. ...
620
01:06:52,333 --> 01:06:56,500
Bonjour. Comment allez-vous?
- Je vais plutôt mal. Merci.
621
01:06:56,567 --> 01:07:02,233
- Comment suis-je venu ici? - Nous sommes partis pendant
que vous dormiez. Maintenant, nous allons à Winchester.
622
01:07:02,900 --> 01:07:08,533
- Pourquoi la porte est-elle verouillée? - La
famille avait peur que vous vous enfuyiez.
623
01:07:10,100 --> 01:07:14,433
- Vous leur avez menti hier?
- Je n'ai pas menti, je n'ai rien dit.
624
01:07:14,533 --> 01:07:18,933
Justement, vous auriez dû parler. - Ils ne m'auraient pas
cru si j'avais parlé - Mais vous leur laissez supposer que
625
01:07:19,033 --> 01:07:23,700
J'ai fais cela pour gagner un peu de temps. Ils ne m'auraient
pas cru et marié sur place. Alors je n'ai rien dit.
626
01:07:24,433 --> 01:07:29,533
- Selena, il faut cesser cette comédie. Je dois
partir. Est-ce que vous comprenez?
627
01:07:30,367 --> 01:07:35,767
C'est assez facile à comprendre. Puisque vous vous
refusez à m'épouser, c'est que vous ne m'aimez pas.
628
01:07:38,067 --> 01:07:43,067
Maintenant, qu'allons-nous faire? - Nous allons nous arrêter
pour faire boire les animaux, je vous laisserai sortir.
629
01:07:44,300 --> 01:07:49,733
- Qu'est-ce que votre famille
dira? - Je saurais arranger ça.
630
01:07:50,400 --> 01:07:56,567
Selena je veux que vous sachiez combien je vous
suis obligé. Et je ne vous oublierai jamais.
631
01:07:57,233 --> 01:08:02,800
-Je ne veux pas vous souvenir de vous. Du moment ou vous serez
sorti de cette roulotte, j'oublierai jusqu'à votre existence.
632
01:08:04,133 --> 01:08:07,300
- Non, je ne peux le croire.
- Je vous le jure.
633
01:08:07,300 --> 01:08:11,967
Vous le savez parfaitement, les gens du cirque sont tous
des nomades. Voilà la raison pour laquelle ils ne s'attachent
634
01:08:12,133 --> 01:08:16,333
ni à une personne ni
à un pays. C'est tout.
635
01:08:16,833 --> 01:08:22,500
Voilà, c'est le moment. Sortez de la roulette et cachez
vous dans le bois en attendant que nous soyons repartis.
636
01:08:30,000 --> 01:08:34,167
- Peut-être qu'un jour nous
nous reverrons? - Sûrement pas.
637
01:08:34,333 --> 01:08:38,633
Et ne revenez surtout pas traîner autour du cirque-
Si mes cousins vous voient, ils vous tueront. - Selena.
638
01:08:38,967 --> 01:08:42,000
Partez vite, partez tout de suite.
639
01:09:01,033 --> 01:09:04,133
Chuut. Silence.
640
01:09:28,833 --> 01:09:31,900
Tenez voici pour Letitia.
- Merci.
641
01:09:32,067 --> 01:09:36,900
Comme vous le savez, demain vous commencez
les cours de vacances de notre collège.
642
01:09:36,900 --> 01:09:41,500
Mais avant de les confier à Andrew je veux sermonner les
élèves. Qu'ils soient glacés jusqu'à la moele. Vous comprenez?
643
01:09:41,733 --> 01:09:45,900
- Andrew! - Chéri!
- Bonsoir. I...
644
01:09:46,867 --> 01:09:51,233
- Je suis heureux de voir qu'il y a foule ici ce soir. -
Qu'est-ce que tu attends ? Embrasse-la
645
01:09:53,367 --> 01:09:58,933
- Père regardez-le, il est magnifique! -
Bonsoir mon cher Andrew. Content de vos travaux?
646
01:09:59,367 --> 01:10:03,100
Oui...Oui- Tu as envie de boire quelque
chose? - Non, merci Dudley. - Vraiment?
647
01:10:03,200 --> 01:10:08,033
- Nous t'écoutons, donne-nous quelques détails. -
Dépêche-toi, raconte ce qui s'est passé. On brûle d'impatience.
648
01:10:09,533 --> 01:10:13,933
- Que je vous raconte?
- Oui. Je devais être près de l'endroit supposé quand tout à coup
649
01:10:14,100 --> 01:10:18,267
le souterrain s'est éboulé.
Je parle de la seconde fois,
650
01:10:18,767 --> 01:10:23,067
car la première fois, je me suis
retrouvé dans la cage aux lions.
651
01:10:23,100 --> 01:10:28,233
C'était justement le jour ou le père était
aphone ou le frère lançait le tomahawk
652
01:10:28,233 --> 01:10:32,567
Quand ils nous ont retrouvés,
elle n'avait plus que sa chemise.
653
01:10:32,567 --> 01:10:36,800
Après je me suis réveillé dans la roulotte
et puis je ne peux pas reprendre les fouilles
654
01:10:37,633 --> 01:10:42,567
parce que les bulldozers sont là. Les vaches vont bientôt
arriver. Et je crois que je boirai bien un verre.
655
01:10:42,967 --> 01:10:46,733
Andrew, est-ce que vous essayez de nous
dire que vous revenez sans la statuette?
656
01:10:47,633 --> 01:10:53,133
- Je suis désolé. Mais j'ai peur de vous avoir laissé tomber.
- Cela n'a aucune importance, Andrew.
657
01:10:53,433 --> 01:10:56,467
-Gregory- Monsieur le directeur? -
Sers-nous le porto de la Reine Victoria.
658
01:10:56,800 --> 01:11:01,467
- le porto de la Reine..? Mais ce n'est que
dans les grandes occasions. - C'est exact, mon garçon.
659
01:11:01,467 --> 01:11:06,933
afin de prouver que j'ai confiance en toi, j'ai
décidé de te nommer censeur à partir d'aujourd'hui.
660
01:11:08,833 --> 01:11:11,833
- Pardon. Je suis absolument désolé.
- Ce n'est rien du tout.
661
01:11:12,000 --> 01:11:17,767
- Censeur, c'était ça la surprise dont je vous avais parlé.
- La surprise, mais c'est insensé!
662
01:11:17,900 --> 01:11:22,600
- Vous ne pouvez pas faire ça. On ne récompense pas un raté.
- Pendant ton absence Andrew, Letitia a soulevé une très pertinente question.
663
01:11:23,100 --> 01:11:28,467
Il faut bien qu'une jeune génération
Larabee reprenne le flambeau.
664
01:11:28,633 --> 01:11:33,300
Puisque Gregory et Dudley ont failli à leur devoir.
- Tu es forcé de te marier, vieux frère.
665
01:11:33,833 --> 01:11:39,533
Il n'y'a aucune raison de se presser. Après
tout, nous habitons à une centaine de mètres.
666
01:11:39,700 --> 01:11:43,967
- Nous pouvons nous rencontrer autant que nous le voulons.
- Tout est réglé, le mariage aura lieu samedi.
667
01:11:44,000 --> 01:11:47,800
- Sitôt que ça ! Je suis absolument désolé.
- C'est rien, c'est ma faute.
668
01:11:48,367 --> 01:11:53,367
Il n'en est pas question car Letitia
a beaucoup beaucoup de choses à faire.
669
01:11:53,467 --> 01:11:57,500
Des détails à régler. - Tout est déjà réglé,
Andrew. Qu'est-ce que vous avez? - Voici le porto.
670
01:11:58,033 --> 01:12:02,533
Nous allons bientôt avoir des neveux grâce à Andrew.
- Des neveux? Ah non...Je veux dire
671
01:12:02,667 --> 01:12:07,700
Admettez un peu que je n'ai pas l'étoffe d'un censeur,
est-ce qu'on ne pourrait pas faire...- Cela suffit!
672
01:12:07,833 --> 01:12:12,100
Nous avons assez discuté. Les invitations sont parties à la
gravure. Les journaux feront part de votre mariage. -
673
01:12:12,233 --> 01:12:17,833
- Demain!? Oh, je suis désolé.
- Il faut le comprendre, l'émotion.
674
01:12:18,867 --> 01:12:23,400
Il faut arrêter ça à tout prix. Supposez par malheur qu'on le lise?
- C'est ce qu'on cherche en général.
675
01:12:23,400 --> 01:12:27,900
Mais si ils l'apprennent, je suis un homme mort.
- Tu ne sais plus ce que tu dis.
676
01:12:27,900 --> 01:12:32,500
Un homme a le droit d'être nerveux quand
approche le jour de son mariage.- Mes félicitations, Fils.
677
01:12:32,500 --> 01:12:37,233
- Non pas d'effusion. - Et voilà père. - Nous
espérons que vous allez porter un toas. - Oui;
678
01:12:37,400 --> 01:12:42,533
Puissiez-vous toujours appliquer la
belle devise des Larabee: "Ne quid nimis."
679
01:12:43,100 --> 01:12:47,267
Tout est dans la modération
et rien dans l'excès.
680
01:12:47,883 --> 01:12:53,592
Bravo ! Bravo ! Nous
pensons que c'est merveilleux.
681
01:12:55,217 --> 01:12:56,675
Bravo ! Bravo !
682
01:12:57,925 --> 01:13:01,050
À ta promise.
683
01:13:02,467 --> 01:13:04,217
Plus de bravo,
684
01:13:05,175 --> 01:13:07,633
Tous les aînés se courbent.
685
01:13:08,883 --> 01:13:11,800
Vous êtes le couple que nous
aimons le plus.
686
01:13:11,967 --> 01:13:15,300
Alors je lève mon verre
devant vous et je propose
687
01:13:15,425 --> 01:13:19,425
un toast.
688
01:13:19,467 --> 01:13:23,967
- C'est ma faute.
- Trinquons.
689
01:13:35,033 --> 01:13:40,267
Regardez-là, elle reste des heures et des
heures assise sans manger, sans rien dire
690
01:13:40,967 --> 01:13:45,133
Ah, ça vous fend le coeur.
- Je parie qu'elle sait où il habite. Pourquoi elle nous le cache?
691
01:13:45,467 --> 01:13:51,000
Il ne doit pas y avoir beaucoup de maître d'école qui s'appelle
Larabee. Parcourons le pays, ouvrons l'oeil et un jour, on le trouvera.
692
01:13:58,667 --> 01:14:02,633
Pauvre petite mignonne, je
ne suis pas gentille avec toi.
693
01:14:19,333 --> 01:14:23,500
- Bonjour Messieurs. Content de vous revoir.
- Bonjour monsieur.
694
01:14:24,467 --> 01:14:29,233
Voici de joyeux élèves. La
vie est pleine de problèmes.
695
01:14:29,767 --> 01:14:33,967
Nous allons passer en revue
les matières qui sont à réviser.
696
01:14:34,133 --> 01:14:38,600
Balthasar, qu'est-ce que la pesanteur? -
La pesanteur est la force qui est exercée
697
01:14:38,633 --> 01:14:42,633
par la terre exerce qui se trouve
sur elle ou dans son voisinage.
698
01:14:43,033 --> 01:14:47,700
- Qu'est-ce que ça veut dire? - J'en
sais rien Monsieur. - Quelqu'un?
699
01:14:47,700 --> 01:14:52,700
C'est très simple, Messieurs. Tout
ce qui s'élève doit retomber au sol.
700
01:14:53,200 --> 01:14:57,733
C'est cela et rien d'autre qu'on
appelle pesanteur. - Faites-le encore.
701
01:14:59,000 --> 01:15:03,633
Je ne suis pas très fort à cet exercice. Mais j'ai une amie
dans un cirque, qui est très habile. Le célèbre cirque Gallini.
702
01:15:03,667 --> 01:15:08,500
Et elle jonge avec 10 boules sur un fil tendu à
10 m. On peut dire qu'elle défie la pesanteur.
703
01:15:08,500 --> 01:15:13,900
Et vous seriez étonné de savoir combien de fois chaque
jour nous mettons de lois scientifiques à l'épreuve.
704
01:15:14,400 --> 01:15:20,067
Par exemple: Pour chaque action il y'a
une réaction égale et de sens contraire.
705
01:15:22,733 --> 01:15:27,733
Un corps au repos
tend à rester au repos.
706
01:15:29,533 --> 01:15:34,600
Deux objets ne sauraient occupé un même
espace dans le même temps. Par exemple
707
01:15:35,600 --> 01:15:39,235
La distance la plus courte
entre deux points est....
708
01:15:44,814 --> 01:15:46,489
Une ligne droite ?
709
01:15:46,689 --> 01:15:52,925
Pas toujours. Écoutez moi, Messieurs. Si je place le
maillet dans cette position, quelle figure forme-t-il ?
710
01:15:53,125 --> 01:15:54,747
- Un angle droit.
- C'est exact.
711
01:15:55,074 --> 01:15:57,443
- Et là ?
- Un triangle rectangle.
712
01:15:57,643 --> 01:15:59,413
Très sage.
Continuons.
713
01:15:59,613 --> 01:16:03,654
Le carré de l'hypothénuse
714
01:16:03,854 --> 01:16:06,967
d'un triangle rectangle
715
01:16:07,267 --> 01:16:12,233
qui est égal à la somme
de la Kathetenquadrates .
716
01:16:13,342 --> 01:16:19,217
Vous n'êtes pas autorisés à
laisser vos participes boîter.
717
01:16:19,217 --> 01:16:24,633
Alors s'il vous plaît, respectez de la
même façon vos règles géométriques.
718
01:16:24,758 --> 01:16:28,383
Le vieil Einstein l'a dit,
719
01:16:28,467 --> 01:16:30,800
quand il piétinait,
720
01:16:30,925 --> 01:16:35,592
Faisons-lui confiance.
Il a entendu dire.
721
01:16:35,633 --> 01:16:38,883
Eureka. Le carré de l'Hypothénuse
722
01:16:38,883 --> 01:16:42,217
d'un triangle rectangle
723
01:16:42,217 --> 01:16:47,842
est égal à la somme des carrés des
deux autres côtés.
724
01:16:48,467 --> 01:16:54,675
Maintenant que nous sommes arrivés si loin, messieurs.
Parcourons, les règles, une nouvelle fois.
725
01:16:57,092 --> 01:17:00,842
Les lignes parallèles ne se
rencontrent jamais. C'est une certitude
726
01:17:00,967 --> 01:17:05,467
Même si vous l'espérez. Aucune
loi scientifique ne peut changer.
727
01:17:05,508 --> 01:17:08,508
Et les décimales peuvent
être déplacées.
728
01:17:08,550 --> 01:17:14,342
Ce qui suit est immuable et n'a, encore,
jamais pu être démenti, donc ...
729
01:17:14,633 --> 01:17:19,883
Le carré de l'hypoténuse d'un
triangle rectangle
730
01:17:19,967 --> 01:17:24,258
est égal à la somme des carrés,
ni plus, ni moins,
731
01:17:24,258 --> 01:17:28,425
comme je l'ai déjà dit, est
égal à la somme des carrés
732
01:17:28,508 --> 01:17:37,967
des deux autres côtés.
733
01:17:39,367 --> 01:17:42,500
Andrew, que signifie ce désordre?
734
01:17:42,700 --> 01:17:46,900
A quoi est égal le
carré de l'hypothénuse? .
735
01:17:49,500 --> 01:17:52,600
Je ne trouve rien à dire, Andrew. Je
t'assure, je ne trouve rien à te dire.
736
01:17:52,733 --> 01:17:57,000
Donner ce regrettable exemple
aux élèves de ta classe.
737
01:17:57,067 --> 01:18:02,233
Ils retiennent ce que j'enseigne.
Vous leur avez posé des colles difficiles.
738
01:18:02,400 --> 01:18:07,033
Et ils ont répondu à toutes les questions. - Oui, ils apprennent
le je reconnais. Puis-je tolérer...
739
01:18:07,067 --> 01:18:11,033
ces extravagances qui appartiennent au cirque et
non à l'école secondaire ?
740
01:18:11,733 --> 01:18:15,033
Maintenant, peut-être que
j'en attends trop de ta part.
741
01:18:15,767 --> 01:18:17,233
Je suis trop exigeant avec toi
plus qu'avec tes frères ainés.
742
01:18:18,400 --> 01:18:22,567
Je vous pose peut-être de graves problèmes,
Monsieur. - Non il ne s'agit pas de cela.
743
01:18:25,267 --> 01:18:32,367
Vois-tu la vérité c'est que, c'est
toi que je préfère. Je dois l'avouer.
744
01:18:32,533 --> 01:18:37,900
Je te préfère depuis toujours. Alors ça me rend
beaucoup plus difficile avec toi. C'est cela la raison.
745
01:18:38,233 --> 01:18:40,900
Est-ce clair?
746
01:18:42,400 --> 01:18:46,567
Tu étais le plus adorable
des petits bébé, Andrew.
747
01:18:48,833 --> 01:18:54,100
Mais surtout ne parle pas de cela à
tes frères. Je réprouve le favoritisme.
748
01:18:56,167 --> 01:19:01,300
Père, je ferai de mon mieux
pour la classe et pour le reste.
749
01:19:02,400 --> 01:19:06,567
J'en suis sûr, mon fils. J'ai promis
aux enfants qu'à titre de récompense,
750
01:19:06,900 --> 01:19:11,567
tu les sortirais ce week-end. - Où
pensez-vous qu'ils aimeraient aller ?
751
01:19:11,567 --> 01:19:14,633
Demande-le à tes élèves,
ils te le diront, mon garçon.
752
01:19:16,100 --> 01:19:20,300
- Il faut y aller demain les gars.- C'est samedi.
C'est le jour où Monsieur Larabee doit se marier.
753
01:19:20,600 --> 01:19:24,767
Alors, allons-y dimanche. Il sera marié la veille, il aura
tout le temps. - C'est vrai, c'est une excellente idée.
754
01:19:25,167 --> 01:19:29,333
- Je suis extrêmement fier de vous jeunes
gens. Le directeur est des plus satisfait.
755
01:19:29,833 --> 01:19:34,000
- Vous avez une idée pour notre sortie?
- Oui! Allons au cirque.
756
01:19:34,600 --> 01:19:39,600
Le cirque...C'est que ça me semble difficile.
Il n'y'a aucun cirque par ici pour l'instant.
757
01:19:39,767 --> 01:19:44,133
Mais si y'en a un à Milton demain.
- Le célèbre cirque Gallini. Celui où votre amie travaille.
758
01:19:44,167 --> 01:19:49,333
- Regardez, on a un prospectus. -
Pourquoi le cirque? C'est un endroit épouvantable.
759
01:19:49,500 --> 01:19:54,500
-Non. - Mais si, y'a toujours foule.
On s'y écrase. C'est très sale.
760
01:19:54,567 --> 01:19:58,867
On vous fera asseoir sur des
bancs très durs. -Non. - Oui.
761
01:19:58,967 --> 01:20:03,800
- Et puis vous risquez un rhume. Pourquoi
pas au cinéma?Il y a é films épatants.
762
01:20:04,133 --> 01:20:08,667
Monsieur le Directeur nous a dit qu'on pouvait choisir.
- Le cirque est un dangereux spectacle.
763
01:20:08,800 --> 01:20:12,800
- Non. - Supposez qu'un tigre
s'enfuie de sa cage.
764
01:20:13,033 --> 01:20:17,200
ou que les éléphants aient peur. Ça y'est j'ai trouvé,
nous allons faire une excursion- Quoi une excursion?. - Oui.
765
01:20:17,500 --> 01:20:23,333
Comme l'alouette, nous monterons vers l'azur du ciel prenant de
grandes lampées d'un air léger et pur qui vous fouette le sang.
766
01:20:24,000 --> 01:20:28,333
Et après déjeuner nous
observerons la vie des oiseaux.
767
01:20:28,367 --> 01:20:31,600
On s'amusera Messieurs.
Suivez moi... Messie...
768
01:20:34,567 --> 01:20:39,567
Le cirque, ce n'est pas pour les enfants. Riez
un peu, ça n'a rien de dramatique.
769
01:20:40,833 --> 01:20:46,233
Maintenant, on va jouer au football.
Simon et moi contre vous.
770
01:21:27,233 --> 01:21:30,500
Dudley. Est-ce que tu n'as pas
entendu quelque chose?
771
01:21:31,000 --> 01:21:35,233
Quand je joue aux échecs mon
vieux ,je m'enveloppe de silence.
772
01:21:35,567 --> 01:21:38,567
A toi de jouer.
773
01:21:38,800 --> 01:21:42,900
Oui. - Andrew, as-tu le volume
2 de Cicéron, j'en ai besoin?
774
01:21:43,133 --> 01:21:45,967
- Troisième rayon, Monsieur.
- Merci.
775
01:21:48,467 --> 01:21:53,633
Andrew, Je n'ai pas mes lunettes sur moi.
- Je vais vous chercher le livre- Merci.
776
01:21:54,133 --> 01:21:58,133
- Tenez, le voilà. - Merci. Et bien mon garçon,
tu attends avec impatience d'être à demain?
777
01:21:58,600 --> 01:22:02,967
Ton pouls bat la chamade pour l'élue de ton coeur?
- Oui, Monsieur.
778
01:22:03,300 --> 01:22:07,467
C'est tout naturel. Cette
partie a l'air bien engagé.
779
01:22:07,933 --> 01:22:12,167
Tu t'habilles de façon trop
voyante, Gregory je te l'ai déjà dit.
780
01:22:12,267 --> 01:22:15,367
- Bonsoir mes enfants.
- Bonsoir, Monsieur.
781
01:22:30,667 --> 01:22:34,300
Andrew, est-ce que tu
as fini de te promener?
782
01:22:36,167 --> 01:22:40,633
Brillamment joué, Gregory.
Vraiment génial, j'abandonne.
783
01:22:40,667 --> 01:22:43,800
Tu es fou, je n'ai pas encore joué.
- Ah!
784
01:22:45,567 --> 01:22:49,867
Veux-tu qu'on finisse cette partie demain
après dîner? - Quoi le soir de tes noces?
785
01:22:49,867 --> 01:22:55,800
- Bon, comme tu voudras.
- Oh, je vais et donner ton manteau.
786
01:22:56,367 --> 01:23:01,033
- Voilà.
- Tu as l'air nerveux et un peu agité , Andrew.
787
01:23:01,267 --> 01:23:04,300
Oui, oui.
788
01:23:04,633 --> 01:23:07,700
- A tes souhaits.
789
01:23:08,167 --> 01:23:10,000
Merci.
790
01:23:11,100 --> 01:23:12,867
Merci.
791
01:23:14,200 --> 01:23:18,500
Je n'avais pas de parapluie. -Ah,
c'est le mien. - Bonne nuit Andrew.
792
01:23:24,833 --> 01:23:30,000
Angelina, viens. Je suis content de te
voir. Qu'est-ce que tu viens faire ici?
793
01:23:30,567 --> 01:23:35,633
Doux Jésus mais tu es toute trempée. Il
faut te couvrir, sinon tu vas t'enrhumer.
794
01:23:35,900 --> 01:23:40,233
Attends, ne bouge pas, tu vas être
élégante. Enfile la manche, c'est ça.
795
01:23:41,033 --> 01:23:45,467
Tu es venu seule. Quelqu'un t'a amené ?
796
01:23:45,567 --> 01:23:50,433
Je vais regarder
797
01:23:58,767 --> 01:24:01,933
Angelina. comment m'as tu trouvé ?
798
01:24:02,767 --> 01:24:05,900
Oui? - Andrew? -
Oh. Oui, Monsieur?
799
01:24:06,333 --> 01:24:10,867
- Ton Cicéron est une traduction, je voulais l'original en latin.
- Je ne l'ai pas. Je m'excuse.
800
01:24:10,933 --> 01:24:15,067
- Ah? - Je vais vous expliquer, Monsieur.
- C'est inutile; il n'y'a rien à expliquer.
801
01:24:15,100 --> 01:24:19,933
Il n'y'a qu'une seule parade à ce
Gambit Tu joues ton cavalier en B3.
802
01:24:20,233 --> 01:24:23,567
Bien sûr, le cavalier
en B3. Je vous remercie.
803
01:24:23,800 --> 01:24:27,567
Votre veste Gregory, est moins voyante.
804
01:24:31,933 --> 01:24:36,467
- Je ne sais pas où j'avais la tête tout à l'heure,
- Je vous assure...- Silence !
805
01:24:36,600 --> 01:24:40,900
- C'est insensé de jouer le cavalier en B3.
Il faut l'avancer en D3. Continuez de jouer.
806
01:24:40,967 --> 01:24:43,400
- Merci monsieur.
807
01:24:44,767 --> 01:24:49,267
Tu veux bien que je le remette
à sa place? Hum, oh pardon.
808
01:24:56,267 --> 01:24:57,833
Non.
809
01:25:01,033 --> 01:25:02,833
Excuse-moi. Tu veux un peu
de bière de gingembre ?
810
01:25:06,667 --> 01:25:07,567
Ca suffit.
811
01:25:10,433 --> 01:25:11,400
Selena
812
01:25:14,067 --> 01:25:15,733
Je suis si content de vous voir.
813
01:25:16,133 --> 01:25:16,900
Comment êtes-vous arrivée ici?
814
01:25:16,900 --> 01:25:18,300
J'ai grimpé en m'accrochant à votre mur.
815
01:25:19,967 --> 01:25:20,900
Bonté divine, vous êtes trempée!
816
01:25:20,900 --> 01:25:26,667
Vous devriez oter ça et vous mettre devant le feu.
- Je ne reste qu'un istant, j'ai réussi à échapper à Menson.
817
01:25:26,833 --> 01:25:31,367
J'ai peur qu'on s'aperçoive de mon
absence. - Est-ce qu'on vous a suivi?
818
01:25:31,367 --> 01:25:35,133
-Ne vous inquiètez pas. Je vous
ai apporté quelque chose.- Pour moi?
819
01:25:38,800 --> 01:25:41,800
La statuette. Oh, Selena.
820
01:25:42,700 --> 01:25:47,300
- Où diable l'avez-vous dénichée?
-C'est Angelina qui me l'a donnée.
821
01:25:47,367 --> 01:25:52,000
- Je vous l'apporte mais j'ai beaucoup hésité. .
- Pourquoi?
822
01:25:52,033 --> 01:25:57,033
Maintenant que vous avez la statuette
plus rien ne vous empêche de vous marier.
823
01:25:57,167 --> 01:26:00,867
Selena, je me marie bientôt. Demain.
824
01:26:02,100 --> 01:26:04,200
Demain ?
825
01:26:05,900 --> 01:26:11,067
Ce n'est pas très gentil d'avoir choisi cette date. Vous
vous rappelez, nous devions nous marier ce jour-là.
826
01:26:11,833 --> 01:26:17,400
Adieu, Andrew. Andiamo, Angelina.
Angelina? Où est Angelina?
827
01:26:28,033 --> 01:26:33,400
Qu'est-ce que c'est? Mais vous devriez dormir.
Voyons, ça suffit! Recouchez-vous mes enfants.
828
01:26:33,567 --> 01:26:38,033
Au revoir Angelina!
829
01:26:38,100 --> 01:26:41,100
Bonne nuit et bon voyage.
830
01:26:41,367 --> 01:26:44,700
Bye.
- Au Revoir.
831
01:26:45,900 --> 01:26:50,267
- C'est un vrai singe de cirque? - Oui. -
C'est vous son amie du cirque qui a lui avez appris
832
01:26:50,267 --> 01:26:54,433
des tas de choses?
- Eh bien, disons que j'ai essayé.
833
01:26:55,833 --> 01:26:59,433
Tout le monde au lit.
- Monsieur, dites pourquoi
834
01:26:59,600 --> 01:27:04,067
vous refusez de nous conduire au cirque?
- J'ai des raisons qu'il m'est impossible de vous donner maintenant.
835
01:27:04,067 --> 01:27:08,833
Mais un jour, peut-être, quand vous serez grands
vous comprendrez.
836
01:27:08,967 --> 01:27:13,233
Mais si ce jour n'arrive pas?
- Monsieur, quand nous serons grands
837
01:27:13,300 --> 01:27:14,267
On pourra faire ce qu'on voudra ?
838
01:27:17,400 --> 01:27:22,100
- Non pas tout. On essaie bien mais seulement,
on arrive jamais à faire ce que l'on veut.
839
01:27:24,067 --> 01:27:24,967
C'est aussi vrai pour les grands.
840
01:27:27,517 --> 01:27:33,100
Vous ne pouvez pas toujours
avoir ce que vous voulez.
841
01:27:33,600 --> 01:27:38,600
Je suis désolé de le dire,
c'est ainsi.
842
01:27:39,725 --> 01:27:43,808
Mais nous devons tous apprendre.
843
01:27:44,558 --> 01:27:50,600
Que ce n'est pas toujours notre
décision, bien souvent.
844
01:27:50,850 --> 01:27:55,225
Voilà la façon dont se
passent les choses.
845
01:27:55,975 --> 01:28:02,517
Je le ferais, si je le pouvais,
mais je ne peux pas.
846
01:28:03,350 --> 01:28:07,350
Je pourrais dire que je devrais,
847
01:28:07,475 --> 01:28:10,725
mais je n'en ferai rien,
848
01:28:11,183 --> 01:28:15,058
car il est trop
tard, étant donné ...
849
01:28:15,475 --> 01:28:21,392
Que le véritable désir, celui que nous
souhaitons le plus, soit le plus difficile
850
01:28:21,808 --> 01:28:25,683
entre tous, à être exaucé.
851
01:28:27,267 --> 01:28:32,600
Si nous essayons de faire les choses
dont je viens de parler.
852
01:28:33,850 --> 01:28:38,808
Nous pourrions avoir ce
que nous désirons ...
853
01:28:38,850 --> 01:28:43,725
une autre fois.
854
01:28:43,725 --> 01:28:49,892
Vous pourriez dire que vous devriez
mais vous n'en ferez rien.
855
01:28:50,892 --> 01:28:57,683
Je le ferais, si je le pouvais,
mais je ne peux pas.
856
01:28:57,850 --> 01:29:01,892
car il est trop
tard, étant donné ...
857
01:29:02,058 --> 01:29:08,142
Que le véritable désir, celui que nous
souhaitons le plus, soit le plus difficile
858
01:29:08,142 --> 01:29:12,933
Entre tous, à être exaucé.
859
01:29:13,433 --> 01:29:20,308
Si nous dormons en
espérant qu'une nuit.
860
01:29:21,683 --> 01:29:27,892
Nous aurons ce
que nous voulons ...
861
01:29:28,267 --> 01:29:33,850
une autre fois.
862
01:29:40,200 --> 01:29:43,200
Messieurs, dormez bien.
863
01:29:45,033 --> 01:29:48,067
Bonne nuit, monsieur.
864
01:29:54,567 --> 01:29:59,233
Vous voulez partir ? Mais restez donc un peu.
- Que je reste à la veille de votre mariage?
865
01:29:59,567 --> 01:30:04,233
Pensez à ce que votre famille dirait?
Et ce que ma famile dirait. Nous partons.
866
01:30:04,333 --> 01:30:09,267
Ils semble que quand nous nous voyons, c'est pour nous dire adieu.
- Mais cette fois, c'est pour de bon, Andrew.
867
01:30:12,867 --> 01:30:16,567
Selena.
- Soyez heureux avec elle, Andrew.
868
01:30:50,767 --> 01:30:55,967
Je n'arrive pas à comprendre qu'on puisse se
marier à 10h du matin. Ça me paraît inconvenant.
869
01:30:56,133 --> 01:31:00,333
Si on veut faire un repas de mariage mon
vieux, il faut bien se marier avant le déjeuner.
870
01:31:00,633 --> 01:31:05,300
Dis-donc Andrew, regarde un peu le dortoir.
Des draps pendent à la fenêtre.
871
01:31:05,367 --> 01:31:08,300
- Des draps?
- Des draps.
872
01:31:18,200 --> 01:31:21,200
Les poussins se sont enfuis.
873
01:31:21,800 --> 01:31:26,000
C'est ma faute, Gregory.
- Qu'avez-vous fait?
874
01:31:26,167 --> 01:31:29,167
Je n'ai pas fait ce que je devais.
875
01:31:29,500 --> 01:31:32,667
Il faut avertir le
Directeur au plus tôt.
876
01:31:39,733 --> 01:31:44,167
Toit va attendre à l'intérieur, je vais
ce qui est arrivé aux Larabee. C'est Andrew!
877
01:31:44,233 --> 01:31:47,000
Il est là .
878
01:31:48,833 --> 01:31:50,900
Andrew?
879
01:31:58,067 --> 01:32:02,367
Ce n'était pas assez que mes élèves
disparaissent, il faut aussi qu'Andrew disparaisse.
880
01:32:02,400 --> 01:32:06,567
Il est incorrigible, désordonné.
881
01:32:08,400 --> 01:32:11,533
- D'où cela vient-il?
- Mais c'est Pan.
882
01:32:12,200 --> 01:32:16,367
- Par dieu mais c'est la statue.
- Pourtant, elle n'était pas là hier, j'en suis sûr.
883
01:32:16,700 --> 01:32:21,033
- Andrew n'aurait-il pas reçu des visites la nuit dernière? - Deux
fois que je suis venu dans cette pièce, et deux fois tu y étais.
884
01:32:21,133 --> 01:32:25,200
- Mais je ne vous ai vu
qu'une seule fois, Monsieur.
885
01:32:26,767 --> 01:32:31,100
- Alors, j'aimerais savoir qui jouait aux échecs.
- Un garçon très velu avec une tête simiesque.
886
01:32:31,233 --> 01:32:35,400
J'ai bien pensé que c'était toi sinon j'aurais
juré que c'était un chimpanzé.- C'est très bizarre.
887
01:32:35,567 --> 01:32:40,233
J'ai souvenir que dans ce pré où Andrew
faisait des fouilles il y avait un cirque.
888
01:32:41,600 --> 01:32:43,733
Un cirque?
- Oui.
889
01:33:12,533 --> 01:33:13,100
Excusez-moi.
890
01:33:13,133 --> 01:33:15,933
Mes enfants. Rentrez au
collège, dépêchez-vous.
891
01:33:16,167 --> 01:33:20,767
Je viens pour vous ramener au collège.
- Non, non, non!
892
01:33:32,000 --> 01:33:35,100
Il faut que nous partions. Avancez,
avancez. Faites ce que je vous dis.
893
01:33:36,933 --> 01:33:41,133
Regardez ! Il fait partie du spectacle.
894
01:33:50,467 --> 01:33:54,633
Vous venez pour épouser Selena?
- Non, pas exactement.
895
01:33:54,800 --> 01:33:59,300
- Alors vous devez savoir ce
qui vous attend. - Aidez-Moi.
896
01:34:09,033 --> 01:34:12,167
C'est un grand artiste
n'est-ce pas? - Oui.
897
01:34:16,167 --> 01:34:18,867
Ça vous coûter cher.
898
01:34:24,333 --> 01:34:28,567
Mais laissez-moi, attendez que je
vous dise. - Non, non y'a rien à dire.
899
01:34:28,667 --> 01:34:32,833
Il ne faut pas le
lâcher, je m'en occupe.
900
01:34:36,667 --> 01:34:38,733
Coucou.
901
01:34:47,367 --> 01:34:50,067
Au secours. Aidez-Moi.
902
01:34:52,567 --> 01:34:54,867
Au secours.
903
01:35:02,767 --> 01:35:05,767
Laissez-moi
descendre.
904
01:36:19,500 --> 01:36:22,667
- Où est-il?
- Par là.
905
01:36:23,167 --> 01:36:26,167
Est-ce que tu l'as vu?
- Non, non.
906
01:36:26,467 --> 01:36:30,967
- Prépare-toi pour le final. - Si, si. - Il ne
doit pas être parti bien loin. On va le retrouver.
907
01:36:31,633 --> 01:36:35,333
Tiens. Dépêchons-nous,
vite. Il est peut-être là.
908
01:36:35,967 --> 01:36:39,533
Oops. - Scusi. - Regarde par
là et je regarde de ce côté.
909
01:36:39,633 --> 01:36:42,700
Il n'est pas là.
- Non, pas là.
910
01:36:42,867 --> 01:36:46,367
Non .
- Non .
911
01:36:46,633 --> 01:36:49,533
Non. Non. Non.
912
01:37:09,167 --> 01:37:11,233
Hey.
- Hey.
913
01:37:12,500 --> 01:37:14,233
Si.
914
01:37:15,067 --> 01:37:18,233
Uno, due, tre.
915
01:37:18,667 --> 01:37:23,167
Uno, due, tre.
Uno, due,tre.
916
01:37:38,033 --> 01:37:41,533
Undu,... Dundo Dundo, uno, tre.
917
01:37:44,200 --> 01:37:47,367
Ne le laissez pas filer.
- Ça y est, je le tiens.
918
01:37:47,867 --> 01:37:50,600
Je suis Hugo.
919
01:37:55,867 --> 01:37:59,100
- Où est-il passé?
- Regardez !
920
01:38:28,133 --> 01:38:31,300
Hopp, hop, hop...
921
01:38:51,000 --> 01:38:54,100
Hopp, hop, hop...
922
01:39:02,333 --> 01:39:06,767
Saluez, vite.
923
01:39:11,800 --> 01:39:15,967
Je l'ai trouvé, je l'ai
trouvé. Bruno , Bruno.
924
01:39:18,900 --> 01:39:20,000
S'il vous plaît, par ici.
925
01:39:20,100 --> 01:39:23,200
Je n'ai pas besoin de vous, merci.
- Oui. Merci beaucoup.
926
01:39:23,367 --> 01:39:25,200
Il est là. Regardez.
927
01:39:30,033 --> 01:39:32,700
Mon fils, Un clown !
928
01:39:41,933 --> 01:39:42,533
Tire-toi !
929
01:40:05,200 --> 01:40:07,033
Comment allez-vous ?
-Désolé.
930
01:40:09,567 --> 01:40:12,733
Hopp, hop, hop...
931
01:40:42,100 --> 01:40:42,933
On va te casser la figure.
932
01:40:44,933 --> 01:40:45,667
Voulez-vous le lâcher ?
933
01:40:48,033 --> 01:40:52,767
Alors jeune pitre,
saltimbanque. Qu'as-tu à dire pour ta défense?
934
01:40:54,600 --> 01:40:56,733
Selena.
935
01:40:57,433 --> 01:41:01,600
Selena, voilà la jeune
fille que je vais épouser. .
936
01:41:01,900 --> 01:41:06,067
Letitia, voilà la
jeune fille que j'aime.
937
01:41:36,023 --> 01:41:37,026
Au revoir père.
938
01:41:37,226 --> 01:41:41,000
N'oublie pas que tu dois maintenir
les traditions familiales.
939
01:41:41,167 --> 01:41:44,600
- Promis. Au revoir, Gregory.
- Au revoir, Andrew.
940
01:41:44,667 --> 01:41:50,100
- Chérie. Au revoir encore.
- Bien sûr, au revoir.
941
01:41:52,500 --> 01:41:56,667
Alors, bon voyage.
- Merci. Au Revoir.
942
01:41:58,000 --> 01:42:02,333
Père je vais vous quitter à présent.
- Andrew, nous avons eu un ancêtre
943
01:42:02,433 --> 01:42:06,967
Thomas Larabee était le bouffon à la cour
du roi Jacques. Essaie d'être digne de lui.
944
01:42:07,300 --> 01:42:10,367
- Pardon ?
- Ne me fais pas honte.
945
01:42:11,633 --> 01:42:14,800
-Vous dites?
- Sois un clown digne de lui.
946
01:42:14,967 --> 01:42:19,200
- J'essaierai.
- Je vous benis mes enfants.
947
01:42:22,475 --> 01:42:29,100
Nous aurons un bel
enfant bien gras.
948
01:42:29,392 --> 01:42:36,350
Nous sommes si heureux que
tout le monde chante à haute voix
949
01:42:37,267 --> 01:42:42,558
Au revoir. Au revoir. Au revoir.
Au revoir. Au revoir. Au revoir ...
950
01:42:49,058 --> 01:42:53,378
FIN
88381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.