All language subtitles for 01 Webisode 1 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,242 --> 00:00:51,611 A couple of hours, I think? 2 00:00:51,735 --> 00:00:53,497 It's not enough. 3 00:00:53,597 --> 00:00:56,549 - I naturally don't need a lot of sleep. - I can't have you in the CIC 4 00:00:56,715 --> 00:00:58,425 like this. You're on the verge 5 00:00:58,593 --> 00:01:00,537 of seing ghosts on the dradis screen. 6 00:01:00,661 --> 00:01:01,643 I'm fine, sir. 7 00:01:01,810 --> 00:01:03,812 - I swear. - It's a gift, son. 8 00:01:03,936 --> 00:01:05,629 It's not a punishment. 9 00:01:05,729 --> 00:01:07,965 Go over to the Zephyr, get drunk, 10 00:01:08,131 --> 00:01:09,717 sleep for a week, 11 00:01:09,817 --> 00:01:11,817 recover. 12 00:01:12,174 --> 00:01:14,402 Shuttle leaves twice a day. 13 00:01:14,502 --> 00:01:16,502 You better hurry. 14 00:01:35,600 --> 00:01:37,564 You owe me a big favor. 15 00:01:37,664 --> 00:01:39,664 Morph is a tough gap. 16 00:01:42,712 --> 00:01:44,388 Thank you. 17 00:01:44,488 --> 00:01:46,984 - If I didn't... - Go. It'll be better. 18 00:01:47,084 --> 00:01:48,755 I'll be waiting. 19 00:01:48,855 --> 00:01:51,135 Heading back to the CIC. 20 00:02:16,915 --> 00:02:18,457 Hey, Brooks. 21 00:02:18,557 --> 00:02:21,369 - You're going to the Z too? - Yeah, no fun for me. 22 00:02:21,492 --> 00:02:23,492 Maintenance detail. 23 00:02:27,390 --> 00:02:29,390 Oh, great. Skinjobs. 24 00:02:30,951 --> 00:02:32,951 What? 25 00:02:49,845 --> 00:02:51,401 Welcome aboard the Zephyr shuttle, 26 00:02:51,568 --> 00:02:54,746 ladies and gents, we'll be arriving at our destination in 15 minutes. 27 00:02:54,869 --> 00:02:56,458 There's no inflight service today, 28 00:02:56,625 --> 00:02:59,294 so please refrain from drinking unless you're willing to share 29 00:02:59,460 --> 00:03:01,550 with your flight crew. 30 00:03:09,164 --> 00:03:12,127 Zephyr approach, Raptor 7-1-8 inbound, out of marker. 31 00:03:12,293 --> 00:03:14,492 Raptor 7-1-8, Zephyr approach. 32 00:03:14,592 --> 00:03:16,533 Dradis contact 1600, heading 33 00:03:16,699 --> 00:03:19,663 4-2-7, carom 2-2-5. Order inner marquer to sequency. 34 00:03:19,763 --> 00:03:22,009 Copy all, 4-2-7 carom 2-2-5 35 00:03:22,132 --> 00:03:24,384 put to the inner marker. ETA 15 minutes. 36 00:03:24,484 --> 00:03:26,943 Fleet, Galactica. Inbound cylon hostiles. 37 00:03:27,043 --> 00:03:30,133 All ships, emergency jump. I say again, emergency jump. 38 00:03:30,299 --> 00:03:32,498 - Prepare to jump. - Can't we just get to Zephyr? 39 00:03:32,622 --> 00:03:35,612 Calculation's complete. Jumping in three, two, 40 00:03:35,778 --> 00:03:37,778 - one. - Jump. 41 00:03:58,891 --> 00:04:00,220 Where is the fleet? 2869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.