Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,242 --> 00:00:51,611
A couple of hours, I think?
2
00:00:51,735 --> 00:00:53,497
It's not enough.
3
00:00:53,597 --> 00:00:56,549
- I naturally don't need a lot of sleep.
- I can't have you in the CIC
4
00:00:56,715 --> 00:00:58,425
like this.
You're on the verge
5
00:00:58,593 --> 00:01:00,537
of seing ghosts
on the dradis screen.
6
00:01:00,661 --> 00:01:01,643
I'm fine, sir.
7
00:01:01,810 --> 00:01:03,812
- I swear.
- It's a gift, son.
8
00:01:03,936 --> 00:01:05,629
It's not a punishment.
9
00:01:05,729 --> 00:01:07,965
Go over to the Zephyr, get drunk,
10
00:01:08,131 --> 00:01:09,717
sleep for a week,
11
00:01:09,817 --> 00:01:11,817
recover.
12
00:01:12,174 --> 00:01:14,402
Shuttle leaves twice a day.
13
00:01:14,502 --> 00:01:16,502
You better hurry.
14
00:01:35,600 --> 00:01:37,564
You owe me a big favor.
15
00:01:37,664 --> 00:01:39,664
Morph is a tough gap.
16
00:01:42,712 --> 00:01:44,388
Thank you.
17
00:01:44,488 --> 00:01:46,984
- If I didn't...
- Go. It'll be better.
18
00:01:47,084 --> 00:01:48,755
I'll be waiting.
19
00:01:48,855 --> 00:01:51,135
Heading back to the CIC.
20
00:02:16,915 --> 00:02:18,457
Hey, Brooks.
21
00:02:18,557 --> 00:02:21,369
- You're going to the Z too?
- Yeah, no fun for me.
22
00:02:21,492 --> 00:02:23,492
Maintenance detail.
23
00:02:27,390 --> 00:02:29,390
Oh, great. Skinjobs.
24
00:02:30,951 --> 00:02:32,951
What?
25
00:02:49,845 --> 00:02:51,401
Welcome aboard the Zephyr shuttle,
26
00:02:51,568 --> 00:02:54,746
ladies and gents, we'll be arriving
at our destination in 15 minutes.
27
00:02:54,869 --> 00:02:56,458
There's no inflight service today,
28
00:02:56,625 --> 00:02:59,294
so please refrain from drinking
unless you're willing to share
29
00:02:59,460 --> 00:03:01,550
with your flight crew.
30
00:03:09,164 --> 00:03:12,127
Zephyr approach,
Raptor 7-1-8 inbound, out of marker.
31
00:03:12,293 --> 00:03:14,492
Raptor 7-1-8, Zephyr approach.
32
00:03:14,592 --> 00:03:16,533
Dradis contact 1600, heading
33
00:03:16,699 --> 00:03:19,663
4-2-7, carom 2-2-5.
Order inner marquer to sequency.
34
00:03:19,763 --> 00:03:22,009
Copy all, 4-2-7 carom 2-2-5
35
00:03:22,132 --> 00:03:24,384
put to the inner marker.
ETA 15 minutes.
36
00:03:24,484 --> 00:03:26,943
Fleet, Galactica.
Inbound cylon hostiles.
37
00:03:27,043 --> 00:03:30,133
All ships, emergency jump.
I say again, emergency jump.
38
00:03:30,299 --> 00:03:32,498
- Prepare to jump.
- Can't we just get to Zephyr?
39
00:03:32,622 --> 00:03:35,612
Calculation's complete.
Jumping in three, two,
40
00:03:35,778 --> 00:03:37,778
- one.
- Jump.
41
00:03:58,891 --> 00:04:00,220
Where is the fleet?
2869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.