Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,980
Drawing! Fun!
2
00:00:04,980 --> 00:00:07,910
Kisaragi-oneesan~
3
00:00:07,910 --> 00:00:08,980
Suneko-san~
4
00:00:09,650 --> 00:00:13,870
Today, we're having a public filming at the nearby preschool.
5
00:00:14,130 --> 00:00:17,620
Everyone. Please be quiet for a while, okay?
6
00:00:17,620 --> 00:00:19,250
Okay!
7
00:00:19,250 --> 00:00:20,900
Good answer.
8
00:00:20,900 --> 00:00:23,130
Today's theme is playing with boxes.
9
00:00:23,370 --> 00:00:24,920
Any type is fine.
10
00:00:24,920 --> 00:00:26,010
Like this one.
11
00:00:26,650 --> 00:00:29,170
Just drawing a face is fine too.
12
00:00:29,170 --> 00:00:30,980
I tried decorating it.
13
00:00:30,980 --> 00:00:33,200
Everyone should try it too!
14
00:00:33,200 --> 00:00:34,930
Make something you like!
15
00:00:34,930 --> 00:00:36,260
Okay!
16
00:00:36,260 --> 00:00:37,360
And so then,
17
00:00:37,360 --> 00:00:38,390
GA!
18
00:00:38,700 --> 00:00:41,810
GA, Geijutsuka Art Design Class!
19
00:00:42,100 --> 00:00:45,310
Beginning!
20
00:00:53,010 --> 00:00:54,030
Kisaragi-dono.
21
00:00:54,030 --> 00:00:55,290
You're going to bump into something.
22
00:00:56,200 --> 00:00:58,280
GA already began.
23
00:00:58,280 --> 00:01:00,030
It did?
24
00:01:00,740 --> 00:01:03,830
one one one one
25
00:01:00,740 --> 00:01:03,830
ひとつひとつひとつひとつ
26
00:01:00,740 --> 00:01:03,830
hitotsu hitotsu hitotsu hitotsu
27
00:01:04,000 --> 00:01:07,120
ひとつひとつひとつひとつ
28
00:01:04,000 --> 00:01:07,120
hitotsu hitotsu hitotsu hitotsu
29
00:01:04,000 --> 00:01:07,120
one one one one
30
00:01:07,330 --> 00:01:11,840
彩ってくカンバス
31
00:01:07,330 --> 00:01:11,840
irodotteku KANBASU
32
00:01:07,330 --> 00:01:11,840
Coloring the canvas
33
00:01:17,180 --> 00:01:23,060
ごちゃまぜのポスカラエナジー
34
00:01:17,180 --> 00:01:23,060
gochamaze no POSUKARA ENAJII
35
00:01:17,180 --> 00:01:23,060
The energy of mixed colored posters
36
00:01:23,720 --> 00:01:28,900
dono iro mo taisetsu desu
37
00:01:23,720 --> 00:01:28,900
Every color is important
38
00:01:23,720 --> 00:01:28,900
どの色も大切です
39
00:01:30,310 --> 00:01:36,150
ikioi de kadai shiagete
40
00:01:30,310 --> 00:01:36,150
勢いで課題仕上げて
41
00:01:30,310 --> 00:01:36,150
Bulldozed through the assignment
42
00:01:36,900 --> 00:01:41,870
ダメだった凹みません
43
00:01:36,900 --> 00:01:41,870
dame datta hekomimasen
44
00:01:36,900 --> 00:01:41,870
It failed, but I won't get depressed
45
00:01:42,870 --> 00:01:45,330
パステルはいかが
46
00:01:42,870 --> 00:01:45,330
PASUTERU wa ikaga
47
00:01:42,870 --> 00:01:45,330
Want some pastels?
48
00:01:45,950 --> 00:01:48,540
クレヨンじゃない
49
00:01:45,950 --> 00:01:48,540
Those are just crayons!
50
00:01:45,950 --> 00:01:48,540
KUREYON ja nai
51
00:01:49,120 --> 00:01:54,920
sobyou yori suneko ga ii naa
52
00:01:49,120 --> 00:01:54,920
"Natural cats" are better than "sketching"
53
00:01:49,120 --> 00:01:54,920
素描より素猫がい~なぁ
54
00:01:56,550 --> 00:02:02,510
白く白く広い広いカンバスに
55
00:01:56,550 --> 00:02:02,510
shiroku shiroku hiroi hiroi KANBASU ni
56
00:01:56,550 --> 00:02:02,510
On the white, white wide, wide canvas
57
00:02:03,180 --> 00:02:09,270
どんな色を重ねてみようカナ
58
00:02:03,180 --> 00:02:09,270
What kind of color should I layer?
59
00:02:03,180 --> 00:02:09,270
donna iro wo kasanete miyou kana
60
00:02:09,770 --> 00:02:15,690
青い青い空を切り取ったような
61
00:02:09,770 --> 00:02:15,690
Like a frame of the blue, blue sky
62
00:02:09,770 --> 00:02:15,690
aoi aoi sora wo kiritotta you na
63
00:02:16,360 --> 00:02:21,070
いつか絵が描きたい
64
00:02:16,360 --> 00:02:21,070
I want to make a painting like that one day
65
00:02:16,360 --> 00:02:21,070
itsuka e ga kakitai
66
00:02:35,570 --> 00:02:37,550
Oh, thanks Kisaragi.
67
00:02:37,550 --> 00:02:41,620
I'm sorry I couldn't find a clean pasteboard.
68
00:02:41,620 --> 00:02:43,180
It's fine, it's fine.
69
00:02:43,770 --> 00:02:46,350
They have so much graffiti.
70
00:02:46,310 --> 00:02:46,720
Looking for
Girlfriend
71
00:02:46,720 --> 00:02:47,100
Looking for
Girlfriend
72
00:02:47,100 --> 00:02:47,390
Looking for
Girlfriend
73
00:02:47,390 --> 00:02:47,640
Looking for
Girlfriend
74
00:02:47,640 --> 00:02:47,930
Looking for
Girlfriend
75
00:02:47,930 --> 00:02:48,100
Looking for
Girlfriend
76
00:02:48,100 --> 00:02:50,640
Looking for
Girlfriend
77
00:02:50,640 --> 00:02:52,650
Looking for
Girlfriend
78
00:03:02,570 --> 00:03:02,660
Happy Ending
79
00:03:02,660 --> 00:03:02,740
Happy Ending
80
00:03:02,740 --> 00:03:02,820
Happy Ending
81
00:03:02,820 --> 00:03:02,910
Happy Ending
82
00:03:02,910 --> 00:03:02,990
Happy Ending
83
00:03:02,990 --> 00:03:03,070
Happy Ending
84
00:03:03,070 --> 00:03:03,160
Happy Ending
85
00:03:03,160 --> 00:03:03,240
Happy Ending
86
00:03:03,240 --> 00:03:06,160
Happy Ending
87
00:03:07,480 --> 00:03:11,630
This is a story of a certain country in a certain world.
88
00:03:12,460 --> 00:03:16,960
It was such a beautiful and colorful country.
89
00:03:18,460 --> 00:03:26,990
However, a gray witch envied that and took all the color from the country.
90
00:03:28,020 --> 00:03:36,670
The sky, the castle, and the people all lost their color and the world became gray and colorless.
91
00:03:37,920 --> 00:03:46,710
All except for the small red flower in the corner of the forest and a small girl born from it.
92
00:03:47,530 --> 00:03:49,210
The introduction starts like this.
93
00:03:49,210 --> 00:03:50,230
What do you think?
94
00:03:50,500 --> 00:03:51,980
It's fine, I guess.
95
00:03:52,230 --> 00:03:54,160
What's going to start?
96
00:03:55,480 --> 00:03:56,380
Oh, a picture story show?
97
00:03:56,380 --> 00:03:57,320
Yep!
98
00:03:57,320 --> 00:04:00,710
You know about Usubeni Preschool near our school?
99
00:04:00,960 --> 00:04:04,430
Oh, we see them while coming to school.
100
00:04:04,430 --> 00:04:06,340
It's like two bus stops before here.
101
00:04:06,340 --> 00:04:10,600
They sometimes come into our school for a stroll or field trip.
102
00:04:10,840 --> 00:04:13,890
We had an offer from that preschool.
103
00:04:13,890 --> 00:04:17,650
They said they want us to make some pictures for storytelling.
104
00:04:17,950 --> 00:04:21,070
Oh, how heartwarming.
105
00:04:21,350 --> 00:04:25,910
By the way, our middle school and university also got similar offers.
106
00:04:26,460 --> 00:04:28,100
As for our club,
107
00:04:28,100 --> 00:04:29,900
we just took the offer without much consideration,
108
00:04:29,900 --> 00:04:32,450
but now it's become a serious project.
109
00:04:32,370 --> 00:04:36,120
Three Sided Battle!!
110
00:04:32,740 --> 00:04:33,940
Three sided battle?
111
00:04:34,520 --> 00:04:36,210
The preschool head surely knows what he's planning.
112
00:04:36,210 --> 00:04:39,140
And so, you guys need to help as well.
113
00:04:39,140 --> 00:04:41,500
Like with drawing and story writing.
114
00:04:41,780 --> 00:04:43,130
Yeah, yeah.
115
00:04:43,130 --> 00:04:46,510
Well, I don't want to lose to middle schoolers.
116
00:04:46,510 --> 00:04:49,340
On this rare occasion, it seems the pride of our club supervisor is swayed,
117
00:04:49,340 --> 00:04:53,500
and our lord has given us financial help for production!
118
00:04:53,500 --> 00:04:55,510
Oh, that's really rare.
119
00:04:55,510 --> 00:04:56,410
Shut up.
120
00:04:57,480 --> 00:04:58,970
Don't be surprised.
121
00:04:58,970 --> 00:05:01,420
The amount: 5,000 yen!
122
00:05:02,480 --> 00:05:04,360
Hey, hey, is it okay?
123
00:05:04,710 --> 00:05:09,240
5,000 yen, that's about the annual club dues for members!
124
00:05:09,410 --> 00:05:13,080
We can use what gets left over for the school arts festival.
125
00:05:13,450 --> 00:05:14,890
Wow!
126
00:05:14,890 --> 00:05:17,770
Damn, halving that should've been okay.
127
00:05:20,340 --> 00:05:21,130
And...
128
00:05:21,130 --> 00:05:23,090
This girl is the main character?
129
00:05:23,370 --> 00:05:27,680
Well, I only thought up of the story up to here though.
130
00:05:28,620 --> 00:05:32,680
This ponytail resembles someone...
131
00:05:35,370 --> 00:05:36,090
Oh!
132
00:05:37,470 --> 00:05:38,790
Buchi-san...
133
00:05:38,790 --> 00:05:42,480
I-I'm sorry. I felt it resembled someone, so I couldn't help it.
134
00:05:43,210 --> 00:05:47,190
It might be easier to add glasses to the other pictures than to redraw them all.
135
00:05:48,740 --> 00:05:53,400
Actually, the story that the club president wrote doesn't seem too interesting.
136
00:05:53,400 --> 00:05:54,990
Eh, really?
137
00:05:54,990 --> 00:05:59,870
I took into account the stories of Thumb Princess, Snow Queen, and such...
138
00:06:00,170 --> 00:06:05,680
Well, I'm not confident in story writing, so if you have any suggestions, I'll consider it.
139
00:06:05,680 --> 00:06:11,090
Well, in the story I thought of, it's more like an adventure and...
140
00:06:11,670 --> 00:06:13,050
More like this!
141
00:06:13,340 --> 00:06:15,630
Like what?!
142
00:06:15,630 --> 00:06:19,140
Doesn't it look like the main character and the witch's final battle?
143
00:06:19,140 --> 00:06:21,360
You were using the same characters?
144
00:06:22,450 --> 00:06:24,670
Excuse me for being late.
145
00:06:24,670 --> 00:06:26,610
Oh, you're here, Tomokane.
146
00:06:27,030 --> 00:06:29,750
You should help with the story writing of the picture story show too.
147
00:06:29,750 --> 00:06:32,800
Eh, picture story show? What kind of story?
148
00:06:33,370 --> 00:06:35,290
Like this!
149
00:06:35,290 --> 00:06:36,210
Oh, I see.
150
00:06:36,210 --> 00:06:38,080
A monster megawar!
151
00:06:38,080 --> 00:06:39,990
That sounds interesting.
152
00:06:40,230 --> 00:06:41,160
Right?
153
00:06:41,160 --> 00:06:42,750
That's his response.
154
00:06:43,580 --> 00:06:45,600
Okay, let's do it.
155
00:06:45,600 --> 00:06:46,550
Yes!
156
00:06:46,550 --> 00:06:49,930
If we leave it to them, things will go dangerously.
157
00:06:49,930 --> 00:06:52,510
I've let a needless thing awaken.
158
00:06:54,170 --> 00:06:58,560
Before they go out of control, we have to start writing the story and drawing.
159
00:06:59,950 --> 00:07:02,660
Then we should call for help from here too.
160
00:07:02,660 --> 00:07:03,840
Eh, who?
161
00:07:03,840 --> 00:07:06,610
I'm sure she likes this kind of stuff.
162
00:07:10,330 --> 00:07:11,320
Hello?
163
00:07:11,320 --> 00:07:15,230
Oh, I'm in the university library with my friends.
164
00:07:11,530 --> 00:07:30,050
Actually
165
00:07:11,530 --> 00:07:30,050
mobile phone use
is prohibited
166
00:07:15,790 --> 00:07:18,170
I don't have anything important to do now but...
167
00:07:18,630 --> 00:07:23,830
Oh, we're actually making Kisa-chan's self-written life story in the art club now.
168
00:07:23,830 --> 00:07:24,690
Will you help me?
169
00:07:24,690 --> 00:07:28,110
What are you doing to me with the whole club?!
170
00:07:28,320 --> 00:07:30,100
Kisaragi, SHH!
171
00:07:34,090 --> 00:07:36,330
Oh, that's how it was.
172
00:07:36,540 --> 00:07:38,590
Ah, it's this girl.
173
00:07:38,590 --> 00:07:40,240
That's how it is.
174
00:07:40,240 --> 00:07:43,070
So what kind of tale would you make it into?
175
00:07:43,680 --> 00:07:45,310
Let me see...
176
00:07:45,920 --> 00:07:51,650
How about one where the girl seeks for other colored friends?
177
00:07:51,650 --> 00:07:54,960
I would find being alone lonely.
178
00:07:54,960 --> 00:07:56,360
I see.
179
00:07:56,360 --> 00:08:01,500
Finding colors might be quite amusing as a visual.
180
00:08:02,390 --> 00:08:06,970
So after they have all the colors assembled, they will have a deadly battle with the witch, right?
181
00:08:06,970 --> 00:08:07,700
Huh?
182
00:08:07,700 --> 00:08:10,790
Oh, ignore what they say.
183
00:08:11,260 --> 00:08:14,270
Have you made something like this before?
184
00:08:14,550 --> 00:08:19,170
Not picture story shows, but I like making gimmick stuff and I do it often.
185
00:08:19,180 --> 00:08:22,910
I have one I made in the nurse's office when I had time...
186
00:08:23,400 --> 00:08:25,980
Probably somewhere in this sketchbook.
187
00:08:25,980 --> 00:08:27,190
Oh, I want to see!
188
00:08:28,460 --> 00:08:30,690
Wow, a pop-up art comes out.
189
00:08:33,940 --> 00:08:37,160
Oh, that's a sketch I did in the nurse's office.
190
00:08:37,160 --> 00:08:39,820
I find myself in there more often than in the art room.
191
00:08:39,820 --> 00:08:42,450
I thought it will really come out for a second.
192
00:08:42,450 --> 00:08:44,080
My heart from my mouth, that is!
193
00:08:46,680 --> 00:08:47,840
GA!
194
00:08:49,560 --> 00:08:54,620
If you are a GA student, I can leave you to do it all up to the finishing touches right, Kisaragi-chan?
195
00:08:54,620 --> 00:08:56,420
I have the rough draft done.
196
00:08:56,420 --> 00:08:57,920
M-Me too?
197
00:08:57,920 --> 00:08:59,350
And until the end?
198
00:09:00,250 --> 00:09:02,550
As I went to where the voice came from,
199
00:09:02,970 --> 00:09:04,750
there was a pond.
200
00:09:05,430 --> 00:09:09,140
It was small, but like the color of the former sky.
201
00:09:09,140 --> 00:09:11,180
It was a blue, blue color.
202
00:09:12,070 --> 00:09:13,470
Is someone there?
203
00:09:13,760 --> 00:09:17,510
The girl peered into the pond.
204
00:09:18,340 --> 00:09:22,660
And then, there was a similarly small...
205
00:09:24,970 --> 00:09:28,550
Did the story become pay-per-view from this point?
206
00:09:28,800 --> 00:09:30,370
There's so much noise...
207
00:09:30,700 --> 00:09:33,190
You don't have to be so nervous.
208
00:09:33,980 --> 00:09:34,780
I'm sorry! I'm sorry!
209
00:09:34,780 --> 00:09:35,720
I'm sorry! I'm sorry!
210
00:09:35,720 --> 00:09:39,950
See Kisa-chan, where is the yellow in this?
211
00:09:39,950 --> 00:09:41,550
Umm...
212
00:09:41,550 --> 00:09:46,230
I made a scene where I have the kids find things, like this.
213
00:09:47,970 --> 00:09:49,990
So where is it?
214
00:09:48,020 --> 00:09:51,190
So where is it?
215
00:09:51,190 --> 00:09:51,730
So where is it?
216
00:09:51,730 --> 00:09:51,940
So where is it?
217
00:09:51,940 --> 00:09:54,820
So where is it?
218
00:09:51,960 --> 00:09:54,220
I liked these as well.
219
00:09:54,820 --> 00:09:54,860
So where is it?
220
00:09:54,860 --> 00:09:54,900
So where is it?
221
00:09:54,900 --> 00:09:54,940
So where is it?
222
00:09:54,940 --> 00:09:54,990
So where is it?
223
00:09:54,990 --> 00:09:55,030
So where is it?
224
00:09:55,030 --> 00:09:55,070
So where is it?
225
00:09:55,070 --> 00:09:56,030
So where is it?
226
00:09:56,400 --> 00:09:57,040
Oh?
227
00:09:57,040 --> 00:09:58,740
A page where you make them find things?
228
00:09:58,740 --> 00:10:01,960
I hear it's how to get the kids interested!
229
00:10:01,960 --> 00:10:04,710
Oh, then we already made one.
230
00:10:04,710 --> 00:10:05,370
Huh?
231
00:10:09,900 --> 00:10:12,330
The characters aren't consistent.
232
00:10:12,330 --> 00:10:14,300
It's like find the difference between the pictures game.
233
00:10:14,300 --> 00:10:18,010
You seriously need to quit drawing only on impulse.
234
00:10:18,010 --> 00:10:19,130
Hmm...
235
00:10:19,420 --> 00:10:23,750
Are these girls modeled after your friends?
236
00:10:23,990 --> 00:10:25,640
Oh, yes...
237
00:10:26,070 --> 00:10:28,880
Before I noticed it, they became this way when I was drawing.
238
00:10:28,880 --> 00:10:30,880
Oh wow.
239
00:10:30,880 --> 00:10:33,650
You really love your friends, Kisaragi-chan.
240
00:10:35,150 --> 00:10:39,230
Hey Buchi-san, how about a story with me as the model?
241
00:10:39,650 --> 00:10:41,900
What kind of story will it be?
242
00:10:43,970 --> 00:10:45,190
Saiyuuki?
243
00:10:46,860 --> 00:10:48,390
No, I think it's Kintarou.
244
00:10:48,390 --> 00:10:49,360
Right.
245
00:10:50,230 --> 00:10:54,250
I understand how people see me really well.
246
00:10:55,120 --> 00:10:59,180
And finally the girl came to the witch's lair.
247
00:10:59,970 --> 00:11:04,730
She became worried whether they will give the world its color back.
248
00:11:06,310 --> 00:11:10,480
But the girl has friends she met.
249
00:11:11,160 --> 00:11:15,650
If everyone is there, then the gray witch won't be scary...
250
00:11:16,090 --> 00:11:17,610
Not scary...
251
00:11:18,150 --> 00:11:22,110
Who sent creatures into our world?!
252
00:11:22,110 --> 00:11:24,330
Sorry, I drew it wrong.
253
00:11:24,330 --> 00:11:26,830
Awara, you're a creature too.
254
00:11:30,660 --> 00:11:34,490
And, have you given your picture story to the preschool?
255
00:11:34,490 --> 00:11:40,340
Oh yes, I went and told the story with Uozumi and Homura.
256
00:11:40,340 --> 00:11:42,540
I was given this handmade thing.
257
00:11:41,800 --> 00:11:41,880
Was given
258
00:11:41,880 --> 00:11:42,300
Was given
259
00:11:42,540 --> 00:11:46,150
It seems the kids really liked it.
260
00:11:46,150 --> 00:11:47,640
Oh my, really?
261
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
That was nice.
262
00:11:49,190 --> 00:11:50,350
It suits you well.
263
00:11:50,350 --> 00:11:51,480
Leave it to me.
264
00:11:51,890 --> 00:11:54,780
Well, rather...
265
00:11:55,230 --> 00:12:03,280
What is this?
What is this
weired thing?
266
00:11:56,100 --> 00:11:59,050
What is this? What is this weird thing?
267
00:12:00,460 --> 00:12:01,620
Like I said!
268
00:12:01,620 --> 00:12:03,770
This is the witch!
269
00:12:03,280 --> 00:12:03,450
What is this?
What is this
weired thing?
270
00:12:03,450 --> 00:12:03,780
What is this?
What is this
weired thing?
271
00:12:03,780 --> 00:12:03,990
What is this?
What is this
weired thing?
272
00:12:03,990 --> 00:12:04,200
What is this?
What is this
weired thing?
273
00:12:04,200 --> 00:12:10,950
What is this?
What is this
weired thing?
274
00:12:04,320 --> 00:12:09,780
What got them cracked up was Homura's abstract art and his storytelling.
275
00:12:09,780 --> 00:12:11,060
So that's how it is.
276
00:12:11,340 --> 00:12:14,540
Hey, Kisaragi-chan, what is this picture?
277
00:12:15,040 --> 00:12:21,730
I took a copy when I went to help someone make a picture story.
278
00:12:22,050 --> 00:12:25,550
But I don't understand the tale at all with this alone.
279
00:12:26,140 --> 00:12:28,530
Once upon a time in a far away place,
280
00:12:28,530 --> 00:12:32,470
there was a very beautiful and colorful place.
281
00:12:32,750 --> 00:12:34,060
Oh, it began.
282
00:12:34,460 --> 00:12:38,180
Yes... only until that incident happened, and now...
283
00:12:38,770 --> 00:12:39,610
The end
284
00:12:38,820 --> 00:12:39,400
The end.
285
00:12:39,400 --> 00:12:40,910
Just the intro?
286
00:12:40,910 --> 00:12:42,500
And don't end it!
287
00:12:42,500 --> 00:12:44,950
But it's not too far off.
288
00:12:48,680 --> 00:12:51,090
What is this weird thing?
289
00:12:50,180 --> 00:12:51,090
Like I said!
290
00:12:51,090 --> 00:12:53,000
This is the witch!
291
00:12:53,630 --> 00:12:58,310
Oh, this moving crepe shop was shown on TV yesterday.
292
00:12:58,310 --> 00:13:00,240
Hmm, so it's popular.
293
00:13:00,240 --> 00:13:02,180
Let's go next time.
294
00:13:04,180 --> 00:13:06,970
Are you taking notes of what to buy on your mobile?
295
00:13:07,480 --> 00:13:08,550
Yes.
296
00:13:08,550 --> 00:13:11,180
So that I remember it after class has finished.
297
00:13:11,180 --> 00:13:12,090
Buying something?
298
00:13:12,090 --> 00:13:13,270
You're going to the school shop?
299
00:13:13,270 --> 00:13:16,200
No, I'm going to the art shop.
300
00:13:16,200 --> 00:13:18,390
I hear they're having a sale.
301
00:13:18,700 --> 00:13:19,700
I see.
302
00:13:20,220 --> 00:13:24,020
If it's cheap, then I should stock up on supplies too.
303
00:13:24,020 --> 00:13:27,500
Let's go then. The more the merrier.
304
00:13:27,500 --> 00:13:28,580
Here!
305
00:13:28,580 --> 00:13:29,670
Here!
306
00:13:29,670 --> 00:13:32,870
I won't buy anything, but I'm coming along too!
307
00:13:32,870 --> 00:13:33,470
Sure.
308
00:13:33,470 --> 00:13:36,700
I don't even know where you're going, but can I come along?
309
00:13:36,700 --> 00:13:37,680
Sure...
310
00:13:38,180 --> 00:13:40,500
Do you often go to that store?
311
00:13:40,790 --> 00:13:44,140
Yes, since I use up my supplies fast.
312
00:13:44,380 --> 00:13:49,940
But this month, I was cutting back on my allowance, so it's a great help that they're having a sale.
313
00:13:49,940 --> 00:13:52,730
You're running low on money this month?
314
00:13:52,730 --> 00:13:56,160
Rather than that, I had something I wanted to do.
315
00:13:56,160 --> 00:13:57,700
Something you want to do?
316
00:13:57,960 --> 00:13:58,590
What is it?
317
00:13:58,590 --> 00:13:59,840
Learning something? Studying abroad?
318
00:13:59,840 --> 00:14:02,490
Or what, dating? Breast enlargement?!
319
00:14:02,490 --> 00:14:03,720
What did you say, Kisaragi?
320
00:14:03,720 --> 00:14:06,080
Daddy didn't approve of that!
321
00:14:06,080 --> 00:14:07,050
Which one?
322
00:14:07,050 --> 00:14:09,460
Your cheeks are red!
323
00:14:16,410 --> 00:14:22,660
They have many kinds... acrylic, watercolor, pencils, pigment.
324
00:14:22,660 --> 00:14:26,520
Just watching this stuff is exciting.
325
00:14:27,090 --> 00:14:30,020
They have much more art supplies than at school.
326
00:14:30,530 --> 00:14:34,250
It's like coming to a magic supplies shop.
327
00:14:34,250 --> 00:14:35,270
Oh.
328
00:14:35,520 --> 00:14:45,530
Does cadmium yellow
have cadmium?
329
00:14:35,740 --> 00:14:38,730
Does cadmium yellow have cadmium?
330
00:14:38,730 --> 00:14:42,900
I hear there are oil paints with poisonous ingredients.
331
00:14:38,730 --> 00:14:45,530
I hear there are oil paints
with poisonous
ingredients
332
00:14:43,280 --> 00:14:45,530
W
I
T
C
H
333
00:14:43,450 --> 00:14:44,560
Hmm?
334
00:14:45,830 --> 00:14:50,750
Leasac, Canson, Mermaid, Watson, Muse Cotton.
335
00:14:45,830 --> 00:14:55,030
Leasac
336
00:14:46,650 --> 00:14:55,030
Canson
337
00:14:47,650 --> 00:14:55,030
Mermaid
338
00:14:48,650 --> 00:14:55,030
Watson
339
00:14:49,530 --> 00:14:55,030
Muse
340
00:14:49,860 --> 00:14:55,030
Cotton
341
00:14:51,160 --> 00:14:55,030
Oh, they have
Edokozome
too.
342
00:14:51,180 --> 00:14:53,120
Oh, they have Edokozome too.
343
00:14:52,830 --> 00:14:55,030
M
A
G
I
C
S
P
E
L
L
S
344
00:14:55,380 --> 00:14:57,690
Where is the modeling paste...
345
00:14:57,690 --> 00:14:59,810
Oh, in the corner here.
346
00:15:00,180 --> 00:15:04,350
Oh, these color pencil's colors are so nice.
347
00:15:09,290 --> 00:15:13,350
The model dolls always have funny poses.
348
00:15:13,350 --> 00:15:16,610
Wow, these are so cute!
349
00:15:16,610 --> 00:15:17,940
I should buy a few.
350
00:15:17,940 --> 00:15:20,180
Tomokane, lend me your hand for a bit.
351
00:15:21,290 --> 00:15:23,290
I'm getting one each.
352
00:15:23,290 --> 00:15:23,820
Eh...
353
00:15:24,250 --> 00:15:25,830
Actually, what are these?
354
00:15:26,110 --> 00:15:27,580
What do you use them for?
355
00:15:27,580 --> 00:15:28,950
They're clips.
356
00:15:28,950 --> 00:15:31,290
You use them to clip and hold papers.
357
00:15:31,850 --> 00:15:35,370
They come in various shapes nowadays.
358
00:15:35,370 --> 00:15:36,610
Oh, really.
359
00:15:38,340 --> 00:15:39,460
Oh, wow!
360
00:15:43,110 --> 00:15:43,910
Huh?
361
00:15:43,910 --> 00:15:46,540
Don't you usually use these acrylic ones?
362
00:15:46,830 --> 00:15:48,410
Yes, but...
363
00:15:49,710 --> 00:15:50,220
Look!
364
00:15:52,900 --> 00:15:56,220
The ones from this manufacturer are cheaper today.
365
00:15:56,220 --> 00:15:57,480
Oh, true.
366
00:15:58,000 --> 00:16:01,780
You can buy seven for the price of five!
367
00:16:02,150 --> 00:16:05,700
I thought I should buy the colors that get used up easily.
368
00:16:05,700 --> 00:16:07,150
True.
369
00:16:07,150 --> 00:16:09,830
Since it's a pain even though it's just one color missing.
370
00:16:10,130 --> 00:16:11,180
Let me see...
371
00:16:11,180 --> 00:16:17,590
Vermilion, yellow, white, white, white, and white.
372
00:16:17,990 --> 00:16:20,340
Are you going to use so much white?!
373
00:16:20,340 --> 00:16:21,290
Then I will...
374
00:16:21,290 --> 00:16:22,190
You don't need them, Masa!
375
00:16:22,190 --> 00:16:23,300
I know what you need!
376
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Nakagawa
377
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Noto
378
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Nasu
379
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Nazuka
380
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Nadabame
381
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Narigami
382
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Nogami
383
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Noguchi
384
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Harima
385
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Handa
386
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Nomura
387
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Hamada
388
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Hayama
389
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Hamaguchi
390
00:16:23,300 --> 00:16:26,790
Noda
391
00:16:24,050 --> 00:16:26,840
Nozaki... Nozaki...
392
00:16:27,090 --> 00:16:28,700
Yamaguchi...
393
00:16:28,700 --> 00:16:31,030
Tomokane, lend me your hand.
394
00:16:31,500 --> 00:16:32,850
Hmm, again?
395
00:16:32,850 --> 00:16:36,730
Here, Tomokane. You should work a bit harder.
396
00:16:34,050 --> 00:16:34,220
Try a bit harder
397
00:16:34,220 --> 00:16:36,680
Try a bit harder
398
00:16:36,730 --> 00:16:39,480
Oh damn, you did it!
399
00:16:39,860 --> 00:16:42,910
In return, I will stamp something to your forehead.
400
00:16:42,910 --> 00:16:44,110
On my forehead?!
401
00:16:44,060 --> 00:16:45,810
Return
402
00:16:44,780 --> 00:16:45,820
Return or...
403
00:16:45,820 --> 00:16:47,570
Handle With Caution
404
00:16:46,080 --> 00:16:47,570
Handle with caution?
405
00:16:47,570 --> 00:16:53,820
Return
406
00:16:47,570 --> 00:16:53,820
Handle with Caution
407
00:16:47,570 --> 00:16:48,810
Which one do you want?
408
00:16:48,810 --> 00:16:51,410
How about that "Payable at bank" over there?
409
00:16:49,520 --> 00:16:53,820
Payable at Bank
410
00:16:51,750 --> 00:16:53,870
I don't want any of them!
411
00:16:54,110 --> 00:16:58,360
Tracing paper, 600 yen for 50 sheets.
412
00:16:58,360 --> 00:17:00,250
Tracing paper sure is expensive.
413
00:17:00,520 --> 00:17:01,960
Hmm...
414
00:17:01,960 --> 00:17:04,680
I can't buy it this time, so...
415
00:17:04,680 --> 00:17:06,590
I'll do the secret option.
416
00:17:06,590 --> 00:17:07,760
The secret option?
417
00:17:08,790 --> 00:17:11,290
This is the letter supplies section.
418
00:17:11,290 --> 00:17:12,470
That's right.
419
00:17:13,270 --> 00:17:15,000
Here it is.
420
00:17:15,950 --> 00:17:18,010
Air Mail paper?
421
00:17:18,010 --> 00:17:21,150
This is only 200 yen for 60 sheets.
422
00:17:24,650 --> 00:17:26,950
You're right, it really feels like tracing paper.
423
00:17:27,820 --> 00:17:32,360
It might be a bit harder to write compared to the real thing though.
424
00:17:32,620 --> 00:17:35,060
But it's good for practice.
425
00:17:36,150 --> 00:17:37,610
Confidential
426
00:17:36,210 --> 00:17:37,670
Look!
427
00:17:37,670 --> 00:17:39,740
It's in a glass case!
428
00:17:39,740 --> 00:17:42,670
Wow, it's an expensive looking paint set!
429
00:17:42,670 --> 00:17:45,360
170,000 yen...
430
00:17:45,360 --> 00:17:47,890
Is this wooden box the expensive part?
431
00:17:47,890 --> 00:17:50,000
Look at this, Tomokane!
432
00:17:51,940 --> 00:17:54,120
The inside looks like this!
433
00:17:54,120 --> 00:17:57,020
Whoa, what is this final form?
434
00:17:57,020 --> 00:17:58,230
Full options?!
435
00:17:58,510 --> 00:18:01,660
Hey, Mommy, I want this!
436
00:18:01,660 --> 00:18:04,380
This super equipped Gazai-der! Buy it!
437
00:18:04,380 --> 00:18:05,610
Mommy!
438
00:18:05,610 --> 00:18:07,350
Who are you calling mommy?!
439
00:18:07,350 --> 00:18:08,740
Gazaider?
440
00:18:09,940 --> 00:18:12,550
Gazaider!
441
00:18:13,100 --> 00:18:14,740
That kind of robot does not exist!
442
00:18:14,990 --> 00:18:17,370
Look at this too, Kisaragi-chan.
443
00:18:18,770 --> 00:18:21,500
Oh, it costs 100,000 yen.
444
00:18:21,760 --> 00:18:25,900
But it must be nice drawing with something like this.
445
00:18:25,900 --> 00:18:30,010
Yes, it's like a female art student in an academy.
446
00:18:30,340 --> 00:18:32,050
Like in the old days of Paris.
447
00:18:35,230 --> 00:18:37,540
Taking the canvas and tools along,
448
00:18:37,810 --> 00:18:40,490
drawing a picture that strikes your heart.
449
00:18:43,140 --> 00:18:47,050
These color pencils are 4,000 yen...
450
00:18:48,390 --> 00:18:52,260
These water color paints are 6,000 yen...
451
00:18:53,430 --> 00:19:00,650
These oil painting tools are 14,000 yen, I can use nothing from here...
452
00:19:01,710 --> 00:19:05,090
We commoners aren't even allowed to simulate it?
453
00:19:06,650 --> 00:19:10,340
That's right, I should buy notebooks for class.
454
00:19:10,340 --> 00:19:13,590
Oh, get one for me too then.
455
00:19:13,590 --> 00:19:14,180
Sure.
456
00:19:14,650 --> 00:19:16,830
Hey, Namiko-san, Namiko-san.
457
00:19:16,830 --> 00:19:17,160
Hmm?
458
00:19:17,160 --> 00:19:19,810
Where are the notebooks for class?
459
00:19:19,810 --> 00:19:23,610
For that, turn there and you'll find them on your left hand side.
460
00:19:23,610 --> 00:19:24,710
Thanks!
461
00:19:25,390 --> 00:19:27,890
Japanese Scribble book (these are for little kids)
462
00:19:26,390 --> 00:19:27,310
Hmm...
463
00:19:27,890 --> 00:19:27,930
Japanese Scribble book (these are for little kids)
464
00:19:27,930 --> 00:19:27,970
Japanese Scribble book (these are for little kids)
465
00:19:27,970 --> 00:19:28,020
Japanese Scribble book (these are for little kids)
466
00:19:28,020 --> 00:19:28,060
Japanese Scribble book (these are for little kids)
467
00:19:28,060 --> 00:19:28,100
Japanese Scribble book (these are for little kids)
468
00:19:28,470 --> 00:19:30,740
Do you want notebooks as well?
469
00:19:31,070 --> 00:19:33,030
Yes, that's right.
470
00:19:33,030 --> 00:19:35,820
See, the old zodiac had a cat!
471
00:19:36,750 --> 00:19:40,640
Then why don't we buy this 4-pack together.
472
00:19:40,640 --> 00:19:42,270
I'll be buying two of them.
473
00:19:42,270 --> 00:19:43,000
Sure.
474
00:19:43,000 --> 00:19:44,960
Oh, it's management.
475
00:19:44,960 --> 00:19:47,900
It's 571 yen.
476
00:19:48,450 --> 00:19:50,760
Please draw one from the box.
477
00:19:51,020 --> 00:19:53,300
One lottery per 500 or more yen.
478
00:19:53,300 --> 00:19:56,510
and two lotteries per more than 1000 yen they say.
479
00:19:56,810 --> 00:19:57,780
You don't say...
480
00:19:57,780 --> 00:19:59,270
Hmm, management.
481
00:19:59,480 --> 00:20:02,020
No, it's not like that!
482
00:20:02,280 --> 00:20:08,070
They do this lottery each time there's a sale, but I never got anything.
483
00:20:08,070 --> 00:20:10,280
Then can I draw?
484
00:20:10,280 --> 00:20:12,500
Namiko-san, how was your lottery?
485
00:20:12,710 --> 00:20:13,810
A dud.
486
00:20:13,810 --> 00:20:15,950
But they gave me a fluorescent marker.
487
00:20:16,250 --> 00:20:20,330
Aww, if it's a pen, I can't have 10%.
488
00:20:20,330 --> 00:20:22,700
If that's the case, I would give it to you.
489
00:20:22,700 --> 00:20:23,800
This and this!
490
00:20:24,580 --> 00:20:26,630
Oh, it's the second prize.
491
00:20:26,630 --> 00:20:28,630
Stationery vouchers valued at 1500 yen each.
492
00:20:28,630 --> 00:20:30,710
What?!
493
00:20:32,420 --> 00:20:33,720
GA!
494
00:20:35,160 --> 00:20:38,720
Is it really okay with us getting the stationery vouchers?
495
00:20:38,960 --> 00:20:41,810
That's right. You were even cutting back so much.
496
00:20:42,130 --> 00:20:43,480
Oh, it's fine.
497
00:20:43,480 --> 00:20:47,980
You treated me to this instead, so my mission is complete.
498
00:20:48,210 --> 00:20:49,360
Mission?
499
00:20:50,010 --> 00:20:53,700
This crepe shop is really famous these days, right?
500
00:20:53,700 --> 00:20:56,650
I thought I wanted to go with you all.
501
00:20:56,650 --> 00:20:57,710
So that's why.
502
00:20:58,240 --> 00:21:00,790
Okay. Kisaragi, it's special today.
503
00:21:00,790 --> 00:21:02,750
I'll give you two bites out of my Tuna-ham salad.
504
00:21:02,750 --> 00:21:03,390
Eat it!
505
00:21:03,390 --> 00:21:05,130
I ate mine already,
506
00:21:05,130 --> 00:21:08,050
but as a special, three bites out of Namiko-san's Chocolate Custard!
507
00:21:08,050 --> 00:21:09,730
Don't decide without my approval!
508
00:21:10,660 --> 00:21:12,440
Did you draw as well?
509
00:21:12,940 --> 00:21:13,680
Yes.
510
00:21:14,010 --> 00:21:17,230
Oh. And what did you buy?
511
00:21:18,010 --> 00:21:19,010
A lot of things.
512
00:21:21,300 --> 00:21:24,060
Okay, does anyone need a pasteboard?
513
00:21:24,460 --> 00:21:26,280
Oh, mine please.
514
00:21:26,280 --> 00:21:27,610
I already have one.
515
00:21:27,610 --> 00:21:30,870
I have one in the classroom, but I want one!
516
00:21:30,870 --> 00:21:32,070
You lazy-ass.
517
00:21:32,070 --> 00:21:33,440
Combine!
518
00:21:33,440 --> 00:21:35,070
Gazaider!
519
00:21:35,350 --> 00:21:36,960
Don't play around.
520
00:21:37,840 --> 00:21:39,780
Huh? This pasteboard...
521
00:21:40,590 --> 00:21:42,780
Oh, it's the one from before!
522
00:21:46,250 --> 00:21:47,250
Lots of kids...
523
00:22:04,450 --> 00:22:07,990
転んでばかり不器用すぎて
524
00:22:04,450 --> 00:22:07,990
Always falling, so clumsy,
525
00:22:04,450 --> 00:22:07,990
koron de bakari bukiyou sugite
526
00:22:08,290 --> 00:22:11,290
umaku ikazu sumimasen
527
00:22:08,290 --> 00:22:11,290
上手くいかずすみません
528
00:22:08,290 --> 00:22:11,290
I'm sorry for failing.
529
00:22:11,960 --> 00:22:15,460
だけど描くの大好きなんです
530
00:22:11,960 --> 00:22:15,460
dakedo egaku no daisuki nandesu
531
00:22:11,960 --> 00:22:15,460
But I love drawing,
532
00:22:15,630 --> 00:22:18,710
すぐにスケブはいっぱい
533
00:22:15,630 --> 00:22:18,710
sugu ni SUKEBU wa ippai
534
00:22:15,630 --> 00:22:18,710
so my sketchbook becomes full quickly.
535
00:22:19,420 --> 00:22:22,930
takai TOREPE no daiyouhin ha
536
00:22:19,420 --> 00:22:22,930
高いトレペの代用品は
537
00:22:19,420 --> 00:22:22,930
As a substitute for the expensive tracing paper,
538
00:22:23,130 --> 00:22:26,180
エアメール用便箋
539
00:22:23,130 --> 00:22:26,180
EAMEERU you binsen
540
00:22:23,130 --> 00:22:26,180
I use airmail letter paper.
541
00:22:26,850 --> 00:22:30,270
Even though it's supposed to be room shoes, I wore them outside.
542
00:22:26,850 --> 00:22:30,270
uwabaki nanoni sotobaki nishite
543
00:22:26,850 --> 00:22:30,270
うわばきなのにそとばきにして
544
00:22:30,350 --> 00:22:33,520
またまたごめんなさい
545
00:22:30,350 --> 00:22:33,520
I did it again! Sorry!
546
00:22:30,350 --> 00:22:33,520
mate mata gomennasai
547
00:22:34,060 --> 00:22:40,990
大切なものはどうしても使えない
548
00:22:34,060 --> 00:22:40,990
taisetsu na mono wa doushitemo tsutaenai
549
00:22:34,060 --> 00:22:40,990
I can't give out the most important thing,
550
00:22:41,530 --> 00:22:48,410
宝物ですよ神様からの鉛筆
551
00:22:41,530 --> 00:22:48,410
it's my treasure, the pencils from god.
552
00:22:41,530 --> 00:22:48,410
takaramonodesu yo kamisama kara no enpitsu
553
00:22:48,950 --> 00:22:52,290
Made from a cut out cardboard box,
554
00:22:48,950 --> 00:22:52,290
ダンボールを切り取った
555
00:22:48,950 --> 00:22:52,290
DONBOORU wo kiritotta
556
00:22:52,660 --> 00:22:55,830
gakubuchi kara nozoiteta
557
00:22:52,660 --> 00:22:55,830
額縁から覗いてた
558
00:22:52,660 --> 00:22:55,830
peeking from the picture frame,
559
00:22:55,920 --> 00:22:59,590
芸術は空の色
560
00:22:55,920 --> 00:22:59,590
was art the color of the sky.
561
00:22:55,920 --> 00:22:59,590
geijitsu wa sora no iro
562
00:22:59,880 --> 00:23:03,590
Clouds are the model. Isn't this wonderful?
563
00:22:59,880 --> 00:23:03,590
雲のモデルステキですね
564
00:22:59,880 --> 00:23:03,590
kumo no MODERU suteki desune
565
00:23:03,840 --> 00:23:07,220
The admiration that set me off,
566
00:23:03,840 --> 00:23:07,220
ugokidashita akogare wa
567
00:23:03,840 --> 00:23:07,220
動き出した憧れは
568
00:23:07,510 --> 00:23:10,640
夢の色をパレットに
569
00:23:07,510 --> 00:23:10,640
yume no iro wo PARETTO ni
570
00:23:07,550 --> 00:23:10,640
spreading the colors of dreams on my pallet,
571
00:23:10,810 --> 00:23:20,360
I dye with the color of the sky and the cat.
572
00:23:10,810 --> 00:23:20,360
広げてく空の絵と素猫たちを染めていきます
573
00:23:10,810 --> 00:23:20,360
hitogeteku sora no e to suneko tachi wo someteikimasu
574
00:23:25,000 --> 00:23:40,020
Next Episode Preview
575
00:23:26,150 --> 00:23:28,930
I saw the water blow up just now.
576
00:23:28,930 --> 00:23:32,250
I only opened the faucet a little bit more.
577
00:23:32,250 --> 00:23:33,380
Are you all right?
578
00:23:33,380 --> 00:23:35,160
The three of you are soaking wet.
579
00:23:35,160 --> 00:23:37,250
I feel this strange chill...
580
00:23:36,010 --> 00:23:40,020
Hexenkessel
581
00:23:37,250 --> 00:23:38,350
Let's have a hot pot!
582
00:23:38,350 --> 00:23:39,560
Let's have a hot pot!
40104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.