Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,524 --> 00:02:31,998
In his youth, after his father's demise...
2
00:02:32,198 --> 00:02:34,948
MGR joined the Madurai Original
Boys Company as an actor.
3
00:02:35,148 --> 00:02:36,345
This was the beginning.
4
00:02:38,004 --> 00:02:40,259
The film Rajkumari,
which was released in 1947...
5
00:02:40,486 --> 00:02:41,798
was a huge turning point for him.
6
00:02:41,824 --> 00:02:45,480
Followed by continuous hits, he was
presented with the title "Vaathiyaar."
7
00:02:46,555 --> 00:02:50,048
In 1953,
he allied with the DMK political party.
8
00:02:50,303 --> 00:02:52,604
That turned the cinema
into a political arena.
9
00:02:54,852 --> 00:02:59,848
After the assassination attempt in 1967,
he gained huge sympathy among the people.
10
00:03:00,048 --> 00:03:02,226
That made him an undisputed leader.
11
00:03:03,574 --> 00:03:06,433
He contested in the 1977 elections
12
00:03:06,807 --> 00:03:09,108
and became
the Chief Minister of Tamil Nadu.
13
00:03:11,598 --> 00:03:13,898
Though this film is a mix of fiction
and non-fiction
14
00:03:14,108 --> 00:03:17,801
this story takes place
in a fictional town named 'Maasila'.
15
00:03:36,535 --> 00:03:38,721
Why is everyone gathered at 2:00 a.m.?
16
00:03:40,648 --> 00:03:41,575
-Murugesan.
-Brother!
17
00:03:41,602 --> 00:03:43,216
He brought the reels of the
film Kudiyirundha Koyil.
18
00:03:43,289 --> 00:03:45,148
Play us a show.
I'll cover the rent for the show.
19
00:03:45,533 --> 00:03:47,859
We're not able to visit
Vaathiyaar at the hospital.
20
00:03:47,906 --> 00:03:49,125
At least,
we could watch him on the screen.
21
00:03:49,185 --> 00:03:50,218
Please play it.
22
00:03:59,838 --> 00:04:01,259
Finally, he played the film.
23
00:04:01,888 --> 00:04:02,900
Vaathiyaar!
24
00:04:05,910 --> 00:04:07,223
Hail Vaathiyaar!
25
00:04:13,087 --> 00:04:14,765
-Argh... I can't bear the pain.
-Be careful. Watch your steps.
26
00:04:14,885 --> 00:04:15,807
-Hold her, son.
-Don't worry, dear.
27
00:04:16,034 --> 00:04:17,145
Don't worry, dear.
28
00:04:18,808 --> 00:04:19,820
Please be careful.
29
00:04:22,821 --> 00:04:24,525
Dear God, please give her the courage.
30
00:04:27,148 --> 00:04:28,195
Wait here, son.
31
00:04:32,948 --> 00:04:33,865
Huh?
32
00:04:34,086 --> 00:04:36,928
Hey, who stopped the film?
33
00:04:39,616 --> 00:04:40,949
Why did you stop playing the film?
34
00:04:41,781 --> 00:04:42,934
The owner called, brother.
35
00:04:43,414 --> 00:04:44,545
The Chief Minister has passed away.
36
00:04:45,273 --> 00:04:46,608
He got a call from the Police Station.
37
00:04:46,986 --> 00:04:48,463
The CM passed away at 03:30 a.m.
38
00:04:51,115 --> 00:04:53,796
Are you serious? Oh, no!
39
00:04:56,324 --> 00:04:58,763
Vaathiyaar has passed away.
40
00:04:59,064 --> 00:05:01,118
-Dear Vaathiyaar!
-Oh, my Chief!
41
00:05:23,049 --> 00:05:24,915
Sir, you've been blessed with a grandson.
42
00:05:25,049 --> 00:05:26,124
Your family asked me to bring you home.
43
00:05:30,630 --> 00:05:33,047
Oh, there, there!
Do you want to go to your Dad?
44
00:05:33,705 --> 00:05:35,824
Come on! Look at your grandson!
45
00:05:36,203 --> 00:05:38,276
Son, look at your grandpa. Look at him!
46
00:05:38,316 --> 00:05:39,624
Who is Devayani here?
47
00:05:39,798 --> 00:05:41,604
Yeah, I'm coming. Give him to me.
48
00:05:42,057 --> 00:05:45,050
My dear Prince. My sweetheart.
49
00:05:49,359 --> 00:05:50,925
-Wait here. I'll be back.
-Sure, Dad.
50
00:05:53,287 --> 00:05:55,095
Sir. Sir! You're not allowed in here.
51
00:05:55,214 --> 00:05:57,442
Step out. Please step outside and wait.
52
00:05:57,503 --> 00:06:00,239
Listen, you're not allowed inside.
What are you doing?
53
00:06:02,469 --> 00:06:03,342
Please step outside.
54
00:06:03,402 --> 00:06:04,510
What was his time of birth?
55
00:06:04,777 --> 00:06:06,530
-03:30 a.m.
-03:30 a.m., you say?
56
00:06:06,748 --> 00:06:07,354
Sir!
57
00:06:08,026 --> 00:06:09,424
Vaathiyaar has taken a rebirth.
58
00:06:10,277 --> 00:06:11,108
Sir, what happened?
59
00:06:11,271 --> 00:06:12,612
-You see...
-What's he saying?
60
00:06:12,637 --> 00:06:15,162
The exact time Vaathiyaar passed
61
00:06:15,342 --> 00:06:16,702
was the same as when my grandson was born.
62
00:06:17,016 --> 00:06:18,084
It's not a coincidence.
63
00:06:18,367 --> 00:06:21,749
My grandson has a mole on
his foot just as Vaathiyaar.
64
00:06:21,815 --> 00:06:24,412
How do you know that Vaathiyaar
has a mole on his foot?
65
00:06:24,880 --> 00:06:27,646
Vaathiyaar's astrologer,
Vishwanathan Iyer has mentioned it.
66
00:06:27,750 --> 00:06:28,636
Ohh!
67
00:06:28,829 --> 00:06:31,595
-It sounds strange.
-It's not strange but a miracle.
68
00:07:00,985 --> 00:07:02,691
Victory! Victory!
69
00:07:03,807 --> 00:07:05,226
Mother! Mother! Mother! Mother!
70
00:07:06,295 --> 00:07:08,543
Mother, I'm there for you.
Don't worry at all.
71
00:07:10,174 --> 00:07:11,155
Yayy!
72
00:07:15,726 --> 00:07:16,279
Son!
73
00:07:18,922 --> 00:07:20,342
Everyone get inside the classroom.
74
00:07:20,836 --> 00:07:21,915
Last one hour.
75
00:07:23,401 --> 00:07:24,355
Please show me your answers.
76
00:07:27,014 --> 00:07:27,740
Ramu.
77
00:07:28,975 --> 00:07:30,749
Is this how you spoil your grandson?
78
00:07:30,784 --> 00:07:32,708
Sir,
he's not a kid who makes any mistakes.
79
00:07:32,733 --> 00:07:33,835
He's a supreme character.
80
00:07:35,339 --> 00:07:36,336
"Who do you think you are?"
81
00:07:36,376 --> 00:07:37,589
"Some big authority like
the Silappadhikaram?"
82
00:07:37,843 --> 00:07:39,937
"Even authority has its limits!"
83
00:07:44,914 --> 00:07:46,807
-Ramu!
-I'm ready.
84
00:07:54,355 --> 00:07:56,041
Hey, Ramu, where are you?
85
00:07:57,337 --> 00:07:58,337
I dare you to fight him.
86
00:08:01,155 --> 00:08:03,554
-Who the hell is he?
-Are you watching?
87
00:08:05,188 --> 00:08:05,814
Let's go!
88
00:08:08,546 --> 00:08:09,943
What is this place?
89
00:08:10,806 --> 00:08:11,550
Come on, dude.
90
00:08:11,656 --> 00:08:14,705
We'll put our faith to
the test at this place.
91
00:08:22,705 --> 00:08:24,777
Brother, give me a 20 rupee ticket.
92
00:08:25,242 --> 00:08:27,842
Hey, that's great!
93
00:08:28,073 --> 00:08:31,059
Dear God, please make me win lottery.
I have to buy Bullet for my grandpa.
94
00:08:37,267 --> 00:08:39,674
[MUMBLING NUMBERS]
95
00:08:44,275 --> 00:08:45,741
Hey, Govinda, hurry up!
96
00:08:45,815 --> 00:08:47,476
I won the lottery. Come on, hurry up.
97
00:08:47,550 --> 00:08:49,683
-I must tell this good news to grandpa.
-Everyone come with us.
98
00:08:50,226 --> 00:08:50,993
Dad!
99
00:08:51,825 --> 00:08:53,333
Dad, I won the second prize.
100
00:08:53,410 --> 00:08:54,264
I won a lottery of 50,000 rupees.
101
00:08:54,289 --> 00:08:55,089
-Is it true?
-Yes, uncle.
102
00:08:55,986 --> 00:08:56,925
Let me check.
103
00:08:57,714 --> 00:08:58,847
You were telling the truth!
104
00:08:59,028 --> 00:09:00,764
They asked us to collect the
reward from the head office.
105
00:09:00,804 --> 00:09:02,217
You're a lucky boy, my dear.
106
00:09:02,996 --> 00:09:04,569
What's with the commotion?
107
00:09:04,773 --> 00:09:05,584
Grandpa!
108
00:09:07,311 --> 00:09:08,401
Dad, give it to me.
109
00:09:08,681 --> 00:09:11,468
Grandpa, I won 50,000 rupees in a lottery.
110
00:09:11,594 --> 00:09:13,647
We'll use this money to buy
you the Bullet bike you love.
111
00:09:13,708 --> 00:09:15,135
This is what I used to pray to God.
112
00:09:17,777 --> 00:09:18,490
Ramu...
113
00:09:20,012 --> 00:09:21,518
What did Vaathiyaar quote?
114
00:09:23,513 --> 00:09:25,703
What did Vaathiyaar quote?
115
00:09:27,642 --> 00:09:30,348
"One must live by the
sweat of one's own brow."
116
00:09:31,077 --> 00:09:34,257
"Living off someone else's
labour is disgraceful!"
117
00:09:34,509 --> 00:09:38,478
We must never take money we didn't earn.
118
00:09:39,164 --> 00:09:40,822
We don't want this money.
119
00:09:41,788 --> 00:09:43,706
Grandpa, please don't do it.
Please don't tear it.
120
00:09:43,731 --> 00:09:45,860
-Ramu!
-Grandpa, please let it go.
121
00:09:57,525 --> 00:09:59,505
Is it raining money in your family?
122
00:09:59,698 --> 00:10:01,423
Only a fool will tear up a lottery ticket.
123
00:10:03,766 --> 00:10:04,766
Why are you kids making so much noise?
124
00:10:04,870 --> 00:10:07,889
Teacher, Ramu's grandpa,
tore up a 50,000 rupee lottery ticket.
125
00:10:12,935 --> 00:10:14,891
[FILM] My men will crush you.
126
00:10:15,549 --> 00:10:18,408
You're an honest man. But unemployed.
127
00:10:18,772 --> 00:10:22,171
I'm a true cunning man.
But I provide jobs for many.
128
00:10:24,224 --> 00:10:26,404
Look, Ramu, join hands with me.
129
00:10:26,668 --> 00:10:27,651
And you'll lead a happy life.
130
00:10:30,666 --> 00:10:33,206
Hey, Ramu, why are you wearing
shades inside the classroom?
131
00:10:33,957 --> 00:10:35,219
I got conjunctivitis, Teacher.
132
00:10:49,664 --> 00:10:50,926
They're excellent grades, son.
133
00:10:52,369 --> 00:10:54,215
You have a sharp mind, as Vaathiyaar.
134
00:11:01,489 --> 00:11:02,128
Hey!
135
00:11:02,211 --> 00:11:04,853
Seeing you excel like this, I have a wish.
136
00:11:05,012 --> 00:11:05,936
What's your wish, Grandpa?
137
00:11:06,570 --> 00:11:10,662
Vaathiyaar always stood by
the poor and brought justice.
138
00:11:11,656 --> 00:11:13,105
He fought the evil.
139
00:11:13,639 --> 00:11:16,764
To become him,
you must become a high-ranking officer.
140
00:11:20,299 --> 00:11:21,526
A Police officer!
141
00:11:37,229 --> 00:11:38,272
Hurry up!
142
00:11:39,056 --> 00:11:39,868
Here you go!
143
00:11:40,130 --> 00:11:41,725
Again, wheat dosai?
144
00:11:41,802 --> 00:11:43,823
I ran out of money to
buy more ingredients.
145
00:11:44,177 --> 00:11:45,817
It's been ten days since I gave
you my salary for expenses.
146
00:11:45,845 --> 00:11:47,208
Oh, you want me to run the
family on your salary alone?
147
00:11:47,268 --> 00:11:48,778
If that's the case,
148
00:11:48,825 --> 00:11:50,645
we should eat at a charity in
the last days of the month.
149
00:11:50,980 --> 00:11:52,280
You're going overboard!
150
00:11:52,380 --> 00:11:54,495
Isn't Ramu an Inspector at
the nearby Police station?
151
00:11:54,959 --> 00:11:57,038
Why don't you take some tips
from him to make more money?
152
00:12:03,139 --> 00:12:03,729
Oh, no!
153
00:12:03,754 --> 00:12:06,031
What is this?
It's smelling like Ponds powder.
154
00:12:06,494 --> 00:12:08,329
Sir, we kept only one
packet for official filing
155
00:12:08,369 --> 00:12:09,710
the remaining ones have
been released to the market.
156
00:12:09,755 --> 00:12:10,720
Released, you say?
157
00:12:10,796 --> 00:12:14,251
The money we made is what we enjoyed
as a party at the California hotel.
158
00:12:14,309 --> 00:12:16,299
Inspector Ramu asked me
to remind you of the same.
159
00:12:16,426 --> 00:12:18,765
Oh! That was an amazing party.
160
00:12:19,880 --> 00:12:21,690
In the name of authority,
161
00:12:21,735 --> 00:12:24,090
he's hijacking our share of
kickbacks within our jurisdiction.
162
00:12:24,591 --> 00:12:28,037
Still, if we don't warn Ramu,
something worse might happen.
163
00:12:30,356 --> 00:12:31,790
Sir, we got some information last week.
164
00:12:31,974 --> 00:12:33,997
There was a shooting
happening in Aghalpuram.
165
00:12:34,098 --> 00:12:35,708
Ramu caused a problem
at the shooting spot.
166
00:12:35,816 --> 00:12:38,171
Pissed off,
the Producer filed a case in the court.
167
00:12:38,492 --> 00:12:41,104
If we request Judge Janagaraj
to handle this case...
168
00:12:41,198 --> 00:12:42,994
and putting him on suspension
is when he'll learn his lesson.
169
00:12:46,393 --> 00:12:48,873
Yeah... I'm on my way.
170
00:12:53,413 --> 00:12:54,634
Mr. Rameshawaran.
171
00:12:55,436 --> 00:12:57,497
What kind of uniform are you wearing?
172
00:13:00,217 --> 00:13:02,047
To earn more respect from people...
173
00:13:02,671 --> 00:13:03,778
I stitched my uniform from safari cloth.
174
00:13:03,832 --> 00:13:06,356
Respect is not earned by
wearing a particular clothing.
175
00:13:06,719 --> 00:13:10,466
Did you take a bribe from the
film Producer, Mr. Subramaniam?
176
00:13:10,887 --> 00:13:13,506
Your Honour!
They were illegally shooting at that spot.
177
00:13:13,983 --> 00:13:16,869
I stopped them.
So, they've filed a false case against me.
178
00:13:17,960 --> 00:13:18,520
Yeah!
179
00:13:20,072 --> 00:13:21,291
Look at this document.
180
00:13:23,416 --> 00:13:25,806
Then how come they've credited
two lakhs in your account?
181
00:13:25,866 --> 00:13:26,912
This is not my account, Your Honour!
182
00:13:27,044 --> 00:13:28,691
I know it belongs to your father.
183
00:13:30,725 --> 00:13:32,973
Your Honour, I smell a conspiracy.
184
00:13:33,220 --> 00:13:33,973
Conspiracy?
185
00:13:34,432 --> 00:13:36,447
Isn't Santhanapuram
Jai Ganesh your father?
186
00:13:36,651 --> 00:13:37,293
Yes, Your Honour!
187
00:13:37,331 --> 00:13:39,227
Why would they credit money
in your father's account?
188
00:13:39,337 --> 00:13:40,803
I have nothing to do with this money.
189
00:13:40,904 --> 00:13:42,002
Stop lying to me!
190
00:13:42,446 --> 00:13:43,637
Of course, it's your money.
191
00:13:44,440 --> 00:13:46,126
Why are you wasting the
court's precious time?
192
00:13:46,254 --> 00:13:48,252
Now you have the audacity to take
a bribe directly into your account.
193
00:13:48,972 --> 00:13:53,125
Soon, you'll print posters thanking
the public for bribing you people.
194
00:13:53,634 --> 00:13:55,375
Hey! Hey! What's in your mouth?
195
00:13:55,526 --> 00:13:57,026
Are you chewing bubble gum?
196
00:13:57,240 --> 00:14:00,212
No, Your Honour!
Look, ah, eh, there's nothing.
197
00:14:05,631 --> 00:14:07,030
You're under a six-month suspension.
198
00:14:07,470 --> 00:14:08,622
50,000 rupees fine.
199
00:14:08,943 --> 00:14:13,005
I'm adding a note, "If you repeat it,
the punishment will be severe."
200
00:14:13,174 --> 00:14:14,554
-Understood?
-Thank you, Your Honour!
201
00:14:24,868 --> 00:14:25,747
Ramu!
202
00:14:27,673 --> 00:14:29,919
-What is it, Grandpa?
-Did you see my glasses anywhere?
203
00:14:30,556 --> 00:14:32,708
I don't know.
You must've left it in the bedroom.
204
00:14:32,842 --> 00:14:33,842
Why are you searching for it here?
205
00:14:34,533 --> 00:14:35,533
Forget about it.
206
00:14:35,787 --> 00:14:38,211
Kumaravel called earlier today.
207
00:14:38,328 --> 00:14:40,182
He wanted to speak to you,
but refused him.
208
00:14:40,249 --> 00:14:40,915
Why?
209
00:14:41,459 --> 00:14:45,472
You see, he wanted you to recommend him
for something at the Police station.
210
00:14:46,040 --> 00:14:48,255
I yelled at him,
saying my grandson doesn't do any favours.
211
00:14:48,395 --> 00:14:50,235
-He got angry.
-What happened next?
212
00:14:50,416 --> 00:14:52,948
I, too, got angry. And we're even now.
213
00:14:53,154 --> 00:14:54,541
Grandpa, why are you fighting with him?
214
00:14:54,765 --> 00:14:56,485
You should let me speak,
and I would've made him understand.
215
00:14:56,510 --> 00:14:59,211
Son,
you must not speak to people like him.
216
00:14:59,676 --> 00:15:01,788
You're an extremely busy person.
217
00:15:01,933 --> 00:15:04,063
It's not child's play to get
an award from the Governor.
218
00:15:04,271 --> 00:15:06,065
It's not a bother, Grandpa.
I can handle it.
219
00:15:06,411 --> 00:15:07,411
You raised me!
220
00:15:07,742 --> 00:15:08,742
Fine, I'll take my leave.
221
00:15:10,108 --> 00:15:11,554
He's an embodiment of MGR.
222
00:15:19,262 --> 00:15:21,031
You're not ready yet!
223
00:15:21,089 --> 00:15:24,217
Forget about it. People have asked
me to admit you to the hospital.
224
00:15:24,838 --> 00:15:25,722
Shall I?
225
00:15:26,640 --> 00:15:29,369
The time is near for you to get ready,
my son.
226
00:15:33,364 --> 00:15:34,407
Welcome, Periyasamy.
227
00:15:34,950 --> 00:15:37,895
CM will leave in five minutes.
Make it quick.
228
00:15:42,257 --> 00:15:43,127
Greetings, Chief!
229
00:15:44,707 --> 00:15:47,648
The protest is still going
on at Namakkal's Pelqo.
230
00:15:48,145 --> 00:15:49,372
They're nearing 100 days of protest.
231
00:15:49,785 --> 00:15:52,277
Bloody,
they're demanding for a shooting order!
232
00:15:52,364 --> 00:15:54,072
You don't have to issue an official order.
233
00:15:54,163 --> 00:15:56,362
We'll say that extremists...
234
00:15:56,568 --> 00:15:58,615
I mean,
terrorists infiltrated the protest...
235
00:15:59,527 --> 00:16:00,998
We'll create an intelligence report.
236
00:16:01,169 --> 00:16:03,591
Listen, you ask me for anything else,
I'll do it for you.
237
00:16:03,683 --> 00:16:04,898
I can't issue a shooting order.
238
00:16:09,775 --> 00:16:12,483
Chief,
they're ready to pay us 142 million euros.
239
00:16:17,825 --> 00:16:18,883
This is their offer.
240
00:16:19,693 --> 00:16:21,661
We could still negotiate
for a higher amount.
241
00:16:35,074 --> 00:16:36,680
[Ramu] What does it have to do with me?
242
00:16:36,718 --> 00:16:40,410
You promised to get AC for the station.
But they spoiled it all.
243
00:16:40,505 --> 00:16:41,732
What are you all up to over here?
244
00:16:43,855 --> 00:16:45,023
They've assigned a new Inspector.
245
00:16:45,109 --> 00:16:47,358
-Govinda, the new Inspector, is here.
-Oh, damn!
246
00:16:47,785 --> 00:16:50,715
Sir! Welcome to Puliyur Kottam.
247
00:16:51,706 --> 00:16:53,533
Nivas, sir, I'm Ramu.
248
00:16:58,368 --> 00:17:00,362
Had you called before, I could've
arranged for your grand arrival.
249
00:17:00,576 --> 00:17:01,789
What are you doing over here?
250
00:17:02,093 --> 00:17:03,539
You're suspended. Why aren't you at home?
251
00:17:03,619 --> 00:17:04,836
What business do you have
at the Police station?
252
00:17:07,948 --> 00:17:09,871
Folks, take good care of the officer.
253
00:17:10,115 --> 00:17:11,378
We'll meet after six months.
254
00:17:11,794 --> 00:17:13,400
-Boss!
-Yes, sir.
255
00:17:13,586 --> 00:17:14,405
Come on, let's go!
256
00:17:16,739 --> 00:17:18,647
Why are you making a sudden
visit to my place of business?
257
00:17:18,701 --> 00:17:22,225
Boss, I should never neglect my
duties just because I'm suspended.
258
00:17:22,529 --> 00:17:23,875
I take a fat bribe from you.
259
00:17:24,128 --> 00:17:25,762
Don't I have to check if
your business is doing well?
260
00:17:27,348 --> 00:17:29,542
Boss!
I thought you said it's a small setup.
261
00:17:29,582 --> 00:17:30,916
But it looks like a mini Las Vegas.
262
00:17:30,961 --> 00:17:32,410
I reckon it's time to increase my charges.
263
00:17:32,597 --> 00:17:33,997
Please don't raise it, brother.
264
00:17:34,156 --> 00:17:35,457
Keep my money ready. I'll be back!
265
00:17:40,441 --> 00:17:41,707
♪ B ♪
266
00:17:45,176 --> 00:17:46,642
♪ O ♪
267
00:17:49,844 --> 00:17:51,264
♪ S ♪
268
00:17:54,435 --> 00:17:55,821
♪ S ♪
269
00:17:58,559 --> 00:18:02,435
♪ BOSS ♪
270
00:18:03,407 --> 00:18:06,529
♪ BOSS ♪
271
00:18:06,745 --> 00:18:08,678
Where did I lose my glasses?
272
00:18:09,068 --> 00:18:10,925
I can't seem to remember.
273
00:18:12,430 --> 00:18:14,023
-Mother!
-What is it now?
274
00:18:14,112 --> 00:18:14,866
Where's my Father?
275
00:18:21,187 --> 00:18:23,370
These are Grandpa's glasses.
Make sure he doesn't find them.
276
00:18:23,762 --> 00:18:24,564
Why?
277
00:18:24,883 --> 00:18:27,990
-Please do as I say.
-He's blind without glasses.
278
00:18:29,446 --> 00:18:31,222
He's restless, holding the newspaper.
279
00:18:31,836 --> 00:18:34,705
He wants to read the news about naming the
Central Station after Vaathiyaar's name.
280
00:18:34,730 --> 00:18:35,816
Let him read the news.
281
00:18:36,418 --> 00:18:39,083
The news Grandpa wants
to read is at the top.
282
00:18:39,615 --> 00:18:41,145
If he pans down the newspaper...
283
00:18:41,433 --> 00:18:44,555
"Inspector Ramu is suspended."
It is printed with my photo.
284
00:18:44,727 --> 00:18:45,298
Oh!
285
00:18:45,545 --> 00:18:46,813
-Still, you want him to read?
-Oh, no!
286
00:18:46,871 --> 00:18:47,566
I thought as much.
287
00:19:07,311 --> 00:19:11,019
♪ BOSS ♪
288
00:20:06,790 --> 00:20:08,880
Hello! I'm the Police!
289
00:20:10,616 --> 00:20:11,299
Okay?
290
00:20:12,060 --> 00:20:15,219
You mustn't stand under the
tamarind tree wearing a short dress.
291
00:20:15,605 --> 00:20:16,684
This is not a tamarind tree.
292
00:20:18,541 --> 00:20:19,542
I was providing a context.
293
00:20:44,473 --> 00:20:45,570
What are you doing?
294
00:20:48,001 --> 00:20:48,588
Yes!
295
00:20:48,755 --> 00:20:50,297
Why are you behaving like a scoundrel?
296
00:20:50,476 --> 00:20:51,377
What makes you say I'm a scoundrel?
297
00:20:53,801 --> 00:20:55,860
Hello! Why are you wearing
inappropriate clothes late at night?
298
00:20:58,249 --> 00:20:59,166
I like it!
299
00:20:59,699 --> 00:21:02,327
I'm educated, cultured,
and I appreciate it.
300
00:21:02,583 --> 00:21:04,329
-Correct!
-Not everyone is like me.
301
00:21:07,836 --> 00:21:08,502
Thanks!
302
00:21:09,051 --> 00:21:10,290
You seem very concerned.
303
00:21:10,977 --> 00:21:12,033
In which station are you an Inspector?
304
00:21:16,755 --> 00:21:18,401
Hello, shall I drop you off at home?
305
00:21:18,942 --> 00:21:19,702
Hey, girl!
306
00:21:22,596 --> 00:21:23,541
Go safe!
307
00:21:26,867 --> 00:21:28,367
I may have messed up the opening...
308
00:21:28,992 --> 00:21:30,418
...but my finishing was great.
309
00:21:30,729 --> 00:21:31,335
What do you say?
310
00:21:31,821 --> 00:21:33,507
Dude, did you get her number?
311
00:21:43,569 --> 00:21:44,035
Hey!
312
00:21:46,273 --> 00:21:47,273
Bloody moron!
313
00:21:48,272 --> 00:21:50,638
-Oh, no!
-Annoying people.
314
00:21:56,493 --> 00:21:58,759
-He rammed!
-Your cursed tongue. He rammed!
315
00:21:59,828 --> 00:22:01,121
Oh, God!
316
00:22:08,505 --> 00:22:10,935
-Dude, check if he is dead.
-Yeah.
317
00:22:15,148 --> 00:22:16,974
Hey! Hello!
318
00:22:19,460 --> 00:22:20,938
He's dead!
319
00:22:22,560 --> 00:22:24,159
-It's a woman.
-Hey!
320
00:22:24,551 --> 00:22:25,663
Hello! Hello! I'm the Police.
321
00:22:25,865 --> 00:22:26,720
Put down the gun.
322
00:22:42,576 --> 00:22:45,822
Madam, please look into your phone.
323
00:22:49,546 --> 00:22:54,185
[MOBILE PHONE RINGING]
324
00:23:01,740 --> 00:23:05,292
-Hello.
-Sir, there's been an accident.
325
00:23:05,788 --> 00:23:07,404
Accident? Where and how?
326
00:23:07,914 --> 00:23:09,978
Dhanamedu, Christopher Junction.
327
00:23:10,390 --> 00:23:14,159
-I hope Malini is fine.
-Sir, she's fine. Don't panic.
328
00:23:14,487 --> 00:23:16,017
But the guy on the two-wheeler
she rammed into is dead.
329
00:23:17,169 --> 00:23:18,273
Someone please come to the spot.
330
00:23:23,204 --> 00:23:24,023
And you are?
331
00:23:25,487 --> 00:23:27,526
I'm the Inspector from Puliyur Kottam.
332
00:23:28,124 --> 00:23:28,755
Oh!
333
00:23:29,428 --> 00:23:31,361
Malini is Periyasamy's daughter.
334
00:23:32,238 --> 00:23:33,357
It's a high-profile family.
335
00:23:33,431 --> 00:23:35,398
It'll be great if you cooperate.
336
00:23:35,449 --> 00:23:39,143
Sir! You don't have to
insist. I'll do it anyway.
337
00:23:59,548 --> 00:24:02,449
Nothing to worry, sir.
She'll be discharged in the evening.
338
00:24:03,582 --> 00:24:05,068
He helped us through everything.
339
00:24:07,212 --> 00:24:08,336
-Thank you.
-Sure, sir.
340
00:24:08,361 --> 00:24:10,134
-Which station?
-Puliyur Kottam, sir.
341
00:24:10,447 --> 00:24:10,973
Oh!
342
00:24:11,687 --> 00:24:14,295
Without hesitating, ask Mani for help.
343
00:24:14,361 --> 00:24:16,669
-Don't hesitate. Mani will help you.
-Right, sir!
344
00:24:22,216 --> 00:24:23,216
Sir!
345
00:24:25,071 --> 00:24:26,477
I'm under a six-month suspension.
346
00:24:27,264 --> 00:24:28,525
I could use your help to reverse it.
347
00:24:29,113 --> 00:24:30,461
So, you're not active on duty.
348
00:24:34,233 --> 00:24:34,848
Mani!
349
00:24:37,262 --> 00:24:37,942
Okay, sir.
350
00:24:38,780 --> 00:24:42,206
♪ [VOCALIZING] ♪
351
00:24:42,360 --> 00:24:45,746
♪ [VOCALIZING] ♪
352
00:24:46,654 --> 00:24:47,568
Why?
353
00:24:47,785 --> 00:24:49,334
♪ [VOCALIZING] ♪
354
00:24:52,488 --> 00:24:53,247
Buddy!
355
00:24:56,702 --> 00:24:58,137
♪ Move with the rhythm ♪
356
00:24:58,336 --> 00:24:59,906
♪ If caught, you're done ♪
357
00:25:00,253 --> 00:25:01,698
♪ All my peers and dears ♪
358
00:25:01,910 --> 00:25:03,629
♪ Why aren't you staying at my place? ♪
359
00:25:03,933 --> 00:25:05,460
♪ Everything went Kaboom ♪
360
00:25:05,723 --> 00:25:07,184
♪ Now I got everything back ♪
361
00:25:07,501 --> 00:25:09,031
♪ If caught
You'll be handcuffed ♪
362
00:25:09,309 --> 00:25:10,888
♪ If I win I'll throw a party ♪
363
00:25:11,175 --> 00:25:14,433
♪ [VOCALIZING] ♪
364
00:25:14,791 --> 00:25:17,972
♪ [VOCALIZING] ♪
[MOBILE PHONE RINGING]
365
00:25:18,435 --> 00:25:21,909
♪ [VOCALIZING] ♪
[MOBILE PHONE RINGING]
366
00:25:24,911 --> 00:25:26,413
-Hello!
-Hello, Ramu!
367
00:25:26,788 --> 00:25:29,289
-Yes, Mani, sir.
-A humble request.
368
00:25:29,860 --> 00:25:31,980
We need your help with one matter.
369
00:25:32,895 --> 00:25:34,801
Why hesitate to ask me, sir?
370
00:25:35,256 --> 00:25:37,335
Be cool and ask away.
371
00:25:37,540 --> 00:25:38,764
Of course, you remember the accident.
372
00:25:39,348 --> 00:25:40,188
Yes!
373
00:25:40,398 --> 00:25:43,474
A girl has been digging into the case,
vlogging online.
374
00:25:43,779 --> 00:25:46,946
I don't know,
it's just a rant, or she has a motive.
375
00:25:47,192 --> 00:25:48,960
It's enough
if you casually investigate her.
376
00:25:49,182 --> 00:25:52,148
-Send me the link. I'll take care of it.
-Great, thank you.
377
00:25:53,791 --> 00:25:55,611
Greetings! This is "Wu" speaking.
378
00:25:55,690 --> 00:25:59,480
-♪ Your glowing eyes cut through me ♪
-Let the truth rule. Amen.
379
00:25:59,505 --> 00:26:01,486
So, let's come to today's video.
380
00:26:01,511 --> 00:26:06,559
Actually, three days ago, when I was
crossing Dhanamedu Christoph road...
381
00:26:07,047 --> 00:26:10,420
I felt something like it was turbulence.
382
00:26:10,454 --> 00:26:12,492
But I couldn't quite
understand the feeling.
383
00:26:12,619 --> 00:26:14,851
But I could not stop my bike
at that moment and do the reading.
384
00:26:14,991 --> 00:26:16,725
So I went back in the night.
385
00:26:16,903 --> 00:26:20,884
And while I was reading,
I felt a disembodied soul.
386
00:26:22,525 --> 00:26:24,291
So,
the next day I went there and enquired.
387
00:26:24,411 --> 00:26:27,465
That's when I knew
there was an accident last night.
388
00:26:27,586 --> 00:26:28,885
So, following that lead...
389
00:26:28,985 --> 00:26:30,964
I went to meet the deceased boy's family.
390
00:26:31,018 --> 00:26:34,114
After meeting his family,
I learned his name was Sampath.
391
00:26:34,361 --> 00:26:36,489
There were a lot of his things
lying around the house.
392
00:26:36,583 --> 00:26:39,220
I used them as a medium
and spoke to his spirit.
393
00:26:39,534 --> 00:26:40,820
When I communicated with the spirit...
394
00:26:41,303 --> 00:26:42,696
What I learned was...
395
00:26:43,035 --> 00:26:46,020
Sampath's killer, who rammed
him to death, went unpunished.
396
00:26:47,353 --> 00:26:49,326
And the spirit is not able to accept it.
397
00:26:49,778 --> 00:26:52,769
Even the Police have arrested someone else
instead of the real criminal.
398
00:26:55,138 --> 00:26:57,282
Dude, snap out of the video.
399
00:26:59,275 --> 00:27:00,762
I was hoping to get her phone number.
400
00:27:01,265 --> 00:27:03,522
-But God is at play.
-God?
401
00:27:03,687 --> 00:27:05,193
She's talking about spirit and mediums.
402
00:27:06,336 --> 00:27:07,122
Spirit?
403
00:27:16,208 --> 00:27:17,064
You?
404
00:27:17,873 --> 00:27:18,676
Please take a seat.
405
00:27:20,155 --> 00:27:21,303
What kind of name is "Wu"?
406
00:27:23,838 --> 00:27:25,331
What kind of name is "Rameshwaran"?
407
00:27:29,248 --> 00:27:31,432
Please, I'm sorry we started
on the wrong foot.
408
00:27:31,995 --> 00:27:33,808
I'm Rameshwaran. And you're "Wu".
409
00:27:34,030 --> 00:27:35,083
Both are good names.
410
00:27:35,419 --> 00:27:36,862
Erm... jolly to meet you.
411
00:27:37,983 --> 00:27:39,843
-Jolly?
-Yeah!
412
00:27:40,233 --> 00:27:43,393
♪ You floored me
With one bold look ♪
413
00:27:43,580 --> 00:27:44,356
Tell me.
414
00:27:46,669 --> 00:27:48,135
The reason I came to meet you...
415
00:27:49,056 --> 00:27:50,651
You are here to investigate the accident.
416
00:27:51,249 --> 00:27:51,855
Correct! Correct!
417
00:27:52,575 --> 00:27:53,741
What do you want to know?
418
00:27:54,318 --> 00:27:56,811
What makes you sure
that the accused were switched?
419
00:27:57,410 --> 00:28:00,046
I did mention in the video
that I spoke to the spirit.
420
00:28:00,126 --> 00:28:02,209
I'm sorry, please don't mind.
I don't believe in these things.
421
00:28:03,567 --> 00:28:05,800
Please give me one of the names
of a deceased relative in your family.
422
00:28:07,656 --> 00:28:08,307
I don't get it.
423
00:28:08,829 --> 00:28:10,872
Someone close to you might've died.
424
00:28:11,066 --> 00:28:12,173
Give me their name.
425
00:28:14,074 --> 00:28:15,493
Devayani, she's my grandmother.
426
00:28:16,034 --> 00:28:17,148
Okay, please show me your hand.
427
00:28:18,244 --> 00:28:20,657
♪ Your glowing eyes cut through me
Like a hundred blades ♪
428
00:28:20,789 --> 00:28:22,622
♪ Oh, angel, you sealed my fate
With a kiss... ♪
429
00:28:22,647 --> 00:28:23,247
Stand up!
430
00:28:23,424 --> 00:28:25,654
If you wish to speak to your grandma,
you must cooperate.
431
00:28:25,690 --> 00:28:26,942
-To speak to my grandma?
-Show me your hand!
432
00:28:41,683 --> 00:28:42,743
What happened?
433
00:28:50,048 --> 00:28:51,261
Are you going to revolt?
434
00:28:52,233 --> 00:28:53,234
Revolt?
435
00:28:55,496 --> 00:28:56,832
Are you aware of the Big Bang?
436
00:28:57,913 --> 00:28:59,242
A new one is getting ready.
437
00:29:02,310 --> 00:29:05,223
Erm... may I do another reading?
438
00:29:05,531 --> 00:29:06,540
By all means!
439
00:29:07,237 --> 00:29:09,742
♪ I have no other job
But to woo you ♪
440
00:29:10,044 --> 00:29:12,296
♪ My honey-kissed fawn ♪
441
00:29:17,275 --> 00:29:20,414
♪ You floored me
With one bold look ♪
442
00:29:22,396 --> 00:29:25,515
♪ The gentle one
Who lit up the heavens ♪
443
00:29:27,441 --> 00:29:30,554
♪ She swayed me in
With her teasing walk ♪
444
00:29:32,485 --> 00:29:35,606
♪ The quiet one
Who turned wild and fierce ♪
445
00:29:36,814 --> 00:29:41,641
♪ My bad phase
Kept stretching endlessly ♪
446
00:29:41,934 --> 00:29:46,692
♪ I held on
Until my spring touched me ♪
447
00:29:46,998 --> 00:29:51,758
♪ I kept throwing blame
On her repeatedly ♪
448
00:29:51,992 --> 00:29:56,877
♪ I surrendered myself
Gave in completely ♪
449
00:29:57,444 --> 00:30:01,877
♪ She wouldn’t walk away
Without shaking my core ♪
450
00:30:02,167 --> 00:30:07,357
♪ Your gaze moves like the sea
Without even stirring a wave ♪
451
00:30:07,595 --> 00:30:11,866
♪ She wouldn’t give her heart away
So soon ♪
452
00:30:12,247 --> 00:30:17,647
♪ We’re restless flames
The night can’t keep ♪
453
00:30:17,927 --> 00:30:20,432
♪ Your glowing eyes cut through me
Like a hundred blades ♪
454
00:30:20,514 --> 00:30:22,820
♪ Oh, angel, you sealed my fate
With a kiss... ♪
455
00:30:23,007 --> 00:30:25,524
♪ I have no other job
But to woo you ♪
456
00:30:25,657 --> 00:30:28,066
♪ My honey-kissed fawn ♪
457
00:30:32,633 --> 00:30:36,664
♪ Who knows what chaos
We’ll ignite next… Hoo ♪
458
00:30:37,514 --> 00:30:40,845
♪ In the tiniest moments between us,
Will a rebellion rise? ♪
459
00:30:42,771 --> 00:30:47,650
♪ Love rushed in
And peaked through my soul ♪
460
00:30:47,968 --> 00:30:52,289
♪ The time has come to share a kiss ♪
461
00:30:52,915 --> 00:30:57,432
♪ Hey, girl, you're on fire
And your moves hit me hard ♪
462
00:30:57,477 --> 00:31:00,220
♪ A force that rushes
The moment it sees you ♪
463
00:31:00,618 --> 00:31:02,658
Go, son! Go after her!
464
00:31:03,073 --> 00:31:05,494
♪ One soft brush and I fell right in ♪
465
00:31:05,605 --> 00:31:07,882
♪ That tiny spark
You whispered in my ear ♪
466
00:31:08,134 --> 00:31:10,238
♪ Baby, your sweetness hits like a hush ♪
467
00:31:10,515 --> 00:31:13,239
♪ Even her shadow glows
Like the moonlight’s breath ♪
468
00:31:15,679 --> 00:31:17,958
♪ She fluttered in like a butterfly
And landed near ♪
469
00:31:18,166 --> 00:31:20,891
♪ Don’t take even a single step my way ♪
470
00:31:21,115 --> 00:31:23,173
♪ You’ve got me trembling on the inside ♪
471
00:31:23,257 --> 00:31:27,485
♪ She wouldn’t walk away
Without shaking my core ♪
472
00:31:27,989 --> 00:31:33,293
♪ Your gaze moves like the sea
Without even stirring a wave ♪
473
00:31:33,436 --> 00:31:37,629
♪ She wouldn’t give her heart away
So soon ♪
474
00:31:38,254 --> 00:31:44,084
♪ We’re restless flames
The night can’t keep ♪
475
00:31:49,815 --> 00:31:50,552
Thanks!
476
00:31:51,050 --> 00:31:52,263
-You don't have to...
-Thanks?
477
00:31:55,771 --> 00:31:56,371
I'm leaving.
478
00:31:57,144 --> 00:31:58,144
Stop belly aching and keep moving.
479
00:31:59,022 --> 00:32:00,842
Seems like you were not investigating her.
480
00:32:00,987 --> 00:32:03,001
Hey, do you even know what a Big Bang is?
481
00:32:06,224 --> 00:32:08,304
Your grandma asked you to
take care of your health.
482
00:32:08,391 --> 00:32:10,196
Also, she wants you to get married soon.
483
00:32:10,328 --> 00:32:12,782
Specifically, she asked you not to
deceive your Grandpa.
484
00:32:12,964 --> 00:32:14,056
Did you understand everything I said?
485
00:32:20,383 --> 00:32:23,650
Hey, look, I found the glasses
you were looking for.
486
00:32:23,696 --> 00:32:24,480
Great!
487
00:32:26,676 --> 00:32:28,261
Meghana is a good girl.
488
00:32:28,580 --> 00:32:30,010
Oh, God, I'm Shanthi.
489
00:32:30,075 --> 00:32:32,009
Oh! I'm sorry, dear.
490
00:33:28,451 --> 00:33:30,194
What are they watching?
491
00:34:03,735 --> 00:34:05,487
For the first time in India,
492
00:34:05,592 --> 00:34:08,907
a group of hackers
called Yellow Face has caused panic.
493
00:34:09,392 --> 00:34:13,179
They not only hacked into the accounts of
70 lakh Symtex social media subscribers.
494
00:34:13,406 --> 00:34:18,638
But hacked the official account
of the SMK ruling party, too.
495
00:34:18,951 --> 00:34:23,542
Then the Yellow Face Hactivist group posted
an unbelievable video on social media.
496
00:34:23,874 --> 00:34:27,980
To discuss this matter in detail,
497
00:34:28,091 --> 00:34:30,750
we have a subject matter analyst,
Mr. Theeran.
498
00:34:30,899 --> 00:34:32,702
Greetings, sir.
What's your opinion on this matter?
499
00:34:33,024 --> 00:34:35,367
We cannot consider this matter lightly.
500
00:34:35,822 --> 00:34:40,542
Because Pelqo's parent company
Suraj Resources
501
00:34:40,615 --> 00:34:44,332
ordered a similar shoot out in Orissa.
502
00:34:44,773 --> 00:34:48,237
So, we can't consider this a bogus threat.
503
00:34:48,673 --> 00:34:52,294
So, you're saying we shouldn't
underestimate Yellow Face Hactivists.
504
00:34:52,373 --> 00:34:54,414
-Of course!
-Thank you, sir.
505
00:34:54,687 --> 00:34:59,269
Once again, let's watch the animated video
released by the Yellow Face Hactivists.
506
00:35:01,528 --> 00:35:04,468
Welcome Yellow Face
507
00:35:05,091 --> 00:35:08,357
Ray of hope welcome
508
00:35:09,126 --> 00:35:11,332
Greetings! I'm Yellow Face.
509
00:35:11,515 --> 00:35:13,955
We are a group of Hacktivists.
510
00:35:14,362 --> 00:35:17,504
A crucial information
that people must know.
511
00:35:17,735 --> 00:35:21,946
As the protest at the Namakkal Pelqo
nears its 100th day...
512
00:35:22,041 --> 00:35:24,801
they're planning to stage a riot
stirred up by the terrorists
513
00:35:24,912 --> 00:35:27,562
which will lead to shooting down
innocent people.
514
00:35:27,913 --> 00:35:31,173
Let's prevent, protest,
and put an end to it.
515
00:35:31,730 --> 00:35:34,676
It was our duty to inform you all.
516
00:35:34,891 --> 00:35:36,751
Now it's your turn to
exercise your rights.
517
00:35:43,058 --> 00:35:48,028
A few minutes ago, the ruling party issued
an official statement on this matter.
518
00:35:48,124 --> 00:35:49,404
Let's go ahead and watch--
519
00:35:50,716 --> 00:35:52,770
I warned you all to think
before stepping into this matter.
520
00:35:53,354 --> 00:35:55,377
Mark my words, uncle.
We are all getting exposed.
521
00:35:55,437 --> 00:35:59,520
[PEOPLE SLOGANEERING AND PROTESTING]
522
00:36:09,894 --> 00:36:11,273
-Periyasamy?
-Tell me, brother.
523
00:36:11,435 --> 00:36:13,544
First, Madhi Cholan will speak.
524
00:36:14,487 --> 00:36:15,887
After that, the Chief will speak.
525
00:36:18,224 --> 00:36:20,262
-Periyasamy!
-Brother!
526
00:36:20,444 --> 00:36:21,187
Tell me something,
527
00:36:21,424 --> 00:36:24,881
are you out of your mind,
you freaking moron?
528
00:36:24,987 --> 00:36:26,963
Beggars are now political brokers.
529
00:36:27,144 --> 00:36:28,713
To hell with your dressing.
530
00:36:28,885 --> 00:36:31,507
You're trying to demolish
years of my political career.
531
00:36:31,591 --> 00:36:33,470
Do you even know
the first thing about politics?
532
00:36:33,676 --> 00:36:34,987
You and your stupid planning.
533
00:36:35,069 --> 00:36:38,142
Before you could execute it, someone
had already released a video about it.
534
00:36:38,241 --> 00:36:40,429
You're not even half as smart as they are.
535
00:36:43,861 --> 00:36:46,442
Brother, please pass the phone
to the Chief.
536
00:36:48,096 --> 00:36:51,022
Periyasamy,
everything is going down the dumps.
537
00:36:52,019 --> 00:36:54,177
Please forgive me.
I never expected it either.
538
00:36:54,600 --> 00:36:55,993
The work is still in progress.
539
00:36:56,390 --> 00:36:58,188
Still, I'll get your full payment done.
540
00:36:58,714 --> 00:37:01,984
I will make sure 142 million euros
will be paid to you as promised.
541
00:37:06,030 --> 00:37:07,779
Are you sure
you will get them to pay in full?
542
00:37:09,424 --> 00:37:10,163
I'm sure, Chief!
543
00:37:10,363 --> 00:37:12,642
I'll split it into six payments
and upload it in the estate.
544
00:37:13,122 --> 00:37:16,729
But there will be a 1.5% charge
for the paperwork.
545
00:37:18,622 --> 00:37:20,930
Fine, go ahead.
I'll think about it.
546
00:37:23,252 --> 00:37:24,034
Mani!
547
00:37:24,959 --> 00:37:26,204
Connect me to Pelqo.
548
00:37:32,094 --> 00:37:34,893
We have all gathered here.
The Chief is present too.
549
00:37:35,583 --> 00:37:37,958
Since this leak has occurred,
we're all upset.
550
00:37:38,273 --> 00:37:39,300
What do you suggest we do?
551
00:37:40,265 --> 00:37:41,750
142 million euros.
552
00:37:41,868 --> 00:37:43,190
Sorry? I don't get you.
553
00:37:43,526 --> 00:37:45,934
142 million euros!
554
00:37:46,219 --> 00:37:48,286
Sir, we went to the Government for help.
555
00:37:48,554 --> 00:37:51,303
They helped us indeed.
And now they're demanding their money.
556
00:37:51,381 --> 00:37:52,856
They're asking to keep up
your end of the deal.
557
00:37:52,943 --> 00:37:54,751
As we would need their help
in the future...
558
00:37:54,897 --> 00:37:56,496
...it's best we pay them
instead of keeping accounts.
559
00:37:56,759 --> 00:38:04,859
Replying to the anti-social video
of the hacker group, Yellow Face,
560
00:38:05,032 --> 00:38:06,472
is beneath our party's ideologies.
561
00:38:06,498 --> 00:38:08,799
Still, we wouldn't let
any parasites like them...
562
00:38:08,856 --> 00:38:10,109
Ten-day deadline.
563
00:38:10,701 --> 00:38:15,649
I will give my personal resources
as security for the 142 million Euros.
564
00:38:16,767 --> 00:38:18,080
If I fail, you can seize it.
565
00:38:18,776 --> 00:38:23,657
Periyasamy, make sure this Yellow Gang
is firmly dealt with.
566
00:38:24,526 --> 00:38:26,450
I wanted it to be a clear statement.
567
00:38:27,530 --> 00:38:29,224
A warning across all spheres!
568
00:38:29,782 --> 00:38:34,648
The Government has announced them
as terrorists and the enemy of the
569
00:38:35,389 --> 00:38:37,723
Find out who leaked the news...
570
00:38:38,789 --> 00:38:40,390
and officially kill them
571
00:38:41,538 --> 00:38:42,484
in an encounter.
572
00:38:42,806 --> 00:38:47,785
The CM has assigned a special task force
to capture the Yellow Face gang.
573
00:38:47,843 --> 00:38:50,674
Whoever comes forward with the information
about the wanted gang...
574
00:38:50,778 --> 00:38:54,817
...they will be rewarded
with a sum of ten lakhs.
575
00:38:56,126 --> 00:38:58,747
They've assigned a task force
to capture the Yellow Face gang.
576
00:38:59,016 --> 00:39:01,344
If we manage to get in,
we may or may not get a medal...
577
00:39:01,368 --> 00:39:02,462
...but we can make good money.
578
00:39:02,715 --> 00:39:05,249
If they issue a shooting order,
money will rain--
579
00:39:19,895 --> 00:39:20,581
I cracked it!
580
00:39:28,610 --> 00:39:29,607
What are you doing over here?
581
00:39:29,686 --> 00:39:30,883
Sir, I finished investigating the girl.
582
00:39:30,908 --> 00:39:31,994
-She's not trouble.
-Please call before you come.
583
00:39:32,088 --> 00:39:32,820
-Please!
-Sir! Sir!
584
00:39:34,776 --> 00:39:36,568
Sir, the news about Yellow Face...
585
00:39:38,116 --> 00:39:40,365
Mani, please wait.
You come.
586
00:39:42,227 --> 00:39:42,786
Sir.
587
00:39:45,343 --> 00:39:46,570
-Ramu, I guess.
-Yes, sir.
588
00:39:46,844 --> 00:39:48,306
-How can I help you?
-Sir, you see...
589
00:39:49,096 --> 00:39:51,946
On TV, I heard they've assigned
a task force to capture the Yellow Face.
590
00:39:52,357 --> 00:39:54,052
I want in.
I could use your recommendation.
591
00:39:57,866 --> 00:39:59,095
Why do you want to join the task force?
592
00:39:59,277 --> 00:40:00,323
It's a high-profile case.
593
00:40:00,910 --> 00:40:03,740
If I crack the case
I reckon I will be equally rewarded.
594
00:40:05,813 --> 00:40:07,059
Sharp boy!
595
00:40:08,043 --> 00:40:09,874
-Shall we enroll him?
-Yes, sir.
596
00:40:16,376 --> 00:40:19,248
Dude, I think a huge task is awaiting.
597
00:40:52,920 --> 00:40:54,180
What's happening out here?
598
00:40:54,780 --> 00:40:56,754
-Why are you holding a secret meeting?
-Please sit down.
599
00:40:57,121 --> 00:40:59,164
No matter what we speak in private
it's out on the internet.
600
00:41:00,307 --> 00:41:01,057
Begin!
601
00:41:01,878 --> 00:41:04,973
First, I'll explain how they hacked
into the social media account.
602
00:41:05,466 --> 00:41:08,820
Using phishing kits, they hacked into
the ruling party's official account...
603
00:41:09,100 --> 00:41:12,416
Sir, one minute.
We don't want the technical analysis.
604
00:41:13,234 --> 00:41:15,805
First, we want to know who leaked
the information to the gang.
605
00:41:16,312 --> 00:41:18,477
Second - How are we going to capture them?
606
00:41:18,731 --> 00:41:19,870
These two things are the priority.
607
00:41:20,382 --> 00:41:22,174
We already found out the leak.
608
00:41:22,317 --> 00:41:23,170
Found out, you say?
609
00:41:23,558 --> 00:41:25,090
Weren't you supposed to say that first?
610
00:41:25,342 --> 00:41:29,426
You officers always lead with bad news
and hide the good news till the end.
611
00:41:29,578 --> 00:41:30,584
God help us!
612
00:41:30,912 --> 00:41:34,194
Sir, then, why are we getting
interrogated by the intelligence officers?
613
00:41:34,338 --> 00:41:36,436
We found three leaks.
And there might be more.
614
00:41:36,461 --> 00:41:39,234
Three-- Three leaks, you say?
From where?
615
00:41:40,351 --> 00:41:41,330
All three are from mobile phones.
616
00:41:41,603 --> 00:41:42,827
Mani, one of the leaks is from your phone.
617
00:41:42,902 --> 00:41:44,618
Second is from the sir's phone.
618
00:41:45,213 --> 00:41:47,387
-And third is from the Minister's phone.
-Me?
619
00:41:47,554 --> 00:41:51,251
On May 22nd,
the hack app was installed on the phone.
620
00:41:51,638 --> 00:41:52,699
May 22nd?
621
00:41:53,476 --> 00:41:56,315
It was my son's birthday party.
You both were at the party.
622
00:41:57,307 --> 00:41:58,307
How did it happen over there?
623
00:41:58,782 --> 00:41:59,782
Yet to find out, sir.
624
00:41:59,843 --> 00:42:02,164
We must screen all the guests
who attended the party.
625
00:42:02,245 --> 00:42:05,327
Sir! Sir! Did you lose your phone
and then find it later?
626
00:42:24,597 --> 00:42:25,210
Correct!
627
00:42:26,281 --> 00:42:27,043
Yes, sir.
628
00:42:27,735 --> 00:42:30,401
You're right.
I even lost my phone and later found it.
629
00:42:30,735 --> 00:42:31,735
Minister, sir, what about you?
630
00:42:33,733 --> 00:42:34,733
You're right!
631
00:42:35,698 --> 00:42:36,630
Bloody sinners!
632
00:42:37,372 --> 00:42:40,244
It has my personal videos.
What if someone watched it?
633
00:42:40,437 --> 00:42:42,157
Sure, sir.
They might've watched it.
634
00:42:42,337 --> 00:42:43,386
I'm doomed!
635
00:42:45,438 --> 00:42:46,751
I'll be back after a smoke.
636
00:42:47,760 --> 00:42:51,901
Is the gang aware
that you identified the leaks?
637
00:42:52,330 --> 00:42:53,710
We are here to discuss the same.
638
00:42:54,080 --> 00:42:56,975
We must plan to use their own strategy
to trap them.
639
00:42:57,075 --> 00:42:57,881
What is the plan?
640
00:42:59,175 --> 00:43:01,305
We must speak about something
pretentiously important over the phone.
641
00:43:01,604 --> 00:43:03,519
That will lure the Yellow Face gang out.
642
00:43:04,052 --> 00:43:06,565
-We must use the leaks to bait them.
-Super, sir!
643
00:43:09,304 --> 00:43:12,397
What are you using to bait them?
And how are you going to instigate them?
644
00:43:12,733 --> 00:43:14,982
Sir, we're gathered here
to discuss the same.
645
00:43:15,244 --> 00:43:16,829
Will you discuss and finalize it today?
646
00:43:18,364 --> 00:43:19,176
Keep discussing!
647
00:43:19,532 --> 00:43:21,298
If you have any leads, call me.
648
00:43:24,607 --> 00:43:26,633
They printed Vaathiyaar's news on page 3.
649
00:43:26,757 --> 00:43:29,183
Idiotic people.
It should be on the first page.
650
00:43:37,187 --> 00:43:39,518
OFFICER RAMESWARAN SUSPECTED
COURT ORDERS ACTION
651
00:43:41,523 --> 00:43:43,471
-Sushila!
-Wait a minute.
652
00:43:43,563 --> 00:43:44,286
Sushila!
653
00:43:44,570 --> 00:43:45,526
-Sushila!
-Father-in-law.
654
00:43:46,106 --> 00:43:48,342
What's all this?
What's happening?
655
00:43:48,804 --> 00:43:49,804
Oh, God no!
656
00:43:50,217 --> 00:43:52,084
They're conspiring
to bring down my grandson.
657
00:43:52,380 --> 00:43:54,122
-I won't spare them.
-You've misunderstood.
658
00:44:05,070 --> 00:44:06,531
-Sir! Sir! Sir!-They might get caught.
659
00:44:07,167 --> 00:44:09,619
May I suggest an idea?
660
00:44:11,548 --> 00:44:12,282
Go ahead!
661
00:44:12,601 --> 00:44:13,768
Instead of the Yellow Gang,
662
00:44:14,002 --> 00:44:16,349
if we announce another group
to take the fall for them...
663
00:44:16,514 --> 00:44:17,597
...it will definitely lure them out.
664
00:44:18,239 --> 00:44:19,085
I don't get it.
665
00:44:19,573 --> 00:44:24,201
Sir, many groups accuse
the Government and the corporate.
666
00:44:24,771 --> 00:44:27,434
There's a team called People's Own.
667
00:44:27,522 --> 00:44:30,332
-Someone like them--
-Sir, they're radicalists.
668
00:44:30,578 --> 00:44:31,184
Who?
669
00:44:31,364 --> 00:44:34,516
The group that threatened to burn down the
police station after the lock-up death.
670
00:44:34,624 --> 00:44:35,631
People's Own!
671
00:44:36,179 --> 00:44:38,039
Oh, you mean that gang?
672
00:44:38,985 --> 00:44:40,171
What if they're the culprits?
673
00:44:40,428 --> 00:44:42,496
Sir, they're not technically sound.
674
00:44:42,548 --> 00:44:43,509
-Sir--
-Nivas, sir...
675
00:44:44,058 --> 00:44:45,232
I was giving an example
676
00:44:45,608 --> 00:44:50,296
We'll stage People's Own
to be the terrorists.
677
00:44:50,475 --> 00:44:52,394
And announce to gun them down
in an encounter
678
00:44:52,587 --> 00:44:53,653
what do you think they would do?
679
00:44:53,766 --> 00:44:54,753
What else will they do?
680
00:44:54,800 --> 00:44:57,257
Either they'll be scared
or remain silent about it.
681
00:44:57,390 --> 00:44:58,469
I don't think they'll remain silent.
682
00:44:58,856 --> 00:45:02,976
When they learned about the shooting order
they went head on with the Government.
683
00:45:03,498 --> 00:45:05,051
Comrades always have each other's backs.
684
00:45:05,284 --> 00:45:06,643
They'll definitely try to save them.
685
00:45:07,231 --> 00:45:10,881
Also, if we completely take down
People's Own communication...
686
00:45:11,209 --> 00:45:12,950
...they'll definitely try
to make contact with them.
687
00:45:13,048 --> 00:45:13,801
And we can arrest them.
688
00:45:19,496 --> 00:45:20,496
We can try this!
689
00:45:21,748 --> 00:45:23,661
My grandson's traits
are like Vaathiyaar's.
690
00:45:23,695 --> 00:45:24,504
What's the noise?
691
00:45:24,528 --> 00:45:26,121
Accusing him is like accusing Vaathiyar.
692
00:45:26,146 --> 00:45:26,815
What happened?
693
00:45:27,121 --> 00:45:29,700
-What's this? Why didn't you inform me?
-Please sit down.
694
00:45:29,931 --> 00:45:31,484
-Please sit down, Dad.
-Why are you asking me to sit down?
695
00:45:31,511 --> 00:45:32,511
Please sit down.
696
00:45:32,938 --> 00:45:34,494
-Give it to me.
-Please sit down.
697
00:45:34,555 --> 00:45:36,132
He is a recipient of a prestigious Award.
698
00:45:36,723 --> 00:45:38,489
Isn't the department aware of my grandson?
699
00:45:38,615 --> 00:45:39,742
Please, let me explain.
700
00:45:40,374 --> 00:45:42,307
-I'll speak directly to the DGP.
-Please sit down.
701
00:45:42,528 --> 00:45:43,528
-Please sit down.
-Let's go!
702
00:45:44,300 --> 00:45:46,859
-Oh, no!
-Wait! Why are you in a hurry?
703
00:45:47,695 --> 00:45:50,541
He's not a kid anymore.
He can handle himself.
704
00:45:50,634 --> 00:45:52,694
The matter is not
whether he's a kid or a grown-up.
705
00:45:52,943 --> 00:45:55,095
If a good person is in peril
people should stand with him.
706
00:45:55,384 --> 00:45:56,632
Are you coming with me?
Or shall I go by myself?
707
00:45:56,672 --> 00:46:00,532
Dad, your grandson is not the person
you think he is.
708
00:46:00,934 --> 00:46:02,100
However, he's a good man.
709
00:46:02,700 --> 00:46:04,788
Compromises are part of the deal.
710
00:46:05,474 --> 00:46:07,780
Like everyone else,
he's making good money, too.
711
00:46:07,821 --> 00:46:10,853
The news you read is not a conspiracy.
712
00:46:10,953 --> 00:46:12,125
It's an ordinary matter.
713
00:46:12,457 --> 00:46:15,994
Suddenly, the Producer got influenced
by someone and filed a complaint.
714
00:46:16,440 --> 00:46:17,579
So, they suspended him.
715
00:46:17,640 --> 00:46:19,589
Speak well, you rascal!
716
00:46:20,151 --> 00:46:21,898
What do you even know
about my grandson?
717
00:46:24,053 --> 00:46:25,005
What do you know?
718
00:46:25,858 --> 00:46:27,471
What do you even know
about your grandson?
719
00:46:28,623 --> 00:46:29,962
He paid to get everything.
720
00:46:31,028 --> 00:46:32,060
He did it to please you.
721
00:46:33,124 --> 00:46:35,917
Vaathiyaar is a fictional character.
You were watching cinema.
722
00:46:36,452 --> 00:46:38,162
You're babbling about old methods
to the new generation.
723
00:46:38,495 --> 00:46:41,151
Do you know it costs lakhs
to land a Police job?
724
00:46:41,486 --> 00:46:42,586
It's not to serve the people.
725
00:46:43,802 --> 00:46:45,862
He happens to love you the most.
726
00:46:46,154 --> 00:46:47,481
So, he pretended all these years.
727
00:46:48,372 --> 00:46:51,779
First, get your facts right.
Instead, you're getting worked up.
728
00:47:41,646 --> 00:47:42,345
Hello, Sir!
729
00:47:50,526 --> 00:47:52,846
-I hope it won't go wrong.
-It won't, sir.
730
00:47:53,541 --> 00:47:55,107
We blocked the other two hacked phones.
731
00:47:55,324 --> 00:47:56,324
Only yours is left to try.
732
00:47:56,644 --> 00:47:58,174
No matter what you speak
they'll be listening to you.
733
00:47:58,501 --> 00:48:01,064
But only they can hear your conversation.
We've taken full control.
734
00:48:01,833 --> 00:48:03,766
I'm okay with it.
What about Bhoopathy?
735
00:48:03,846 --> 00:48:04,945
We've trained him as well.
736
00:48:05,346 --> 00:48:06,293
Whenever you're ready.
737
00:48:11,825 --> 00:48:12,550
Hey!
738
00:48:17,777 --> 00:48:19,501
-Hey, get up!
-Who are these people?
739
00:48:20,165 --> 00:48:20,912
Get up!
740
00:48:21,147 --> 00:48:22,016
Sir, who permitted you to enter?
741
00:48:22,052 --> 00:48:24,072
I'm speaking to you--
Step outside. Sit over there.
742
00:48:24,378 --> 00:48:25,205
Hey, get up!
743
00:48:25,305 --> 00:48:26,618
-Who are you, sir?
-Go over there.
744
00:48:29,071 --> 00:48:30,237
-Lock the door.
-Sit down!
745
00:48:30,445 --> 00:48:31,677
-Bring him to me.
-Shut up and sit down.
746
00:48:31,732 --> 00:48:32,671
Sir, explain to us.
747
00:48:33,330 --> 00:48:35,960
Greetings, Minister,
you're very busy these days.
748
00:48:36,382 --> 00:48:37,662
Is everything on fire?
749
00:48:38,001 --> 00:48:40,008
The situation is dire.
It's very dire.
750
00:48:40,060 --> 00:48:43,387
I know!
They exposed everything on the TV.
751
00:48:43,722 --> 00:48:45,749
I'm getting anxious
just thinking about it.
752
00:48:45,956 --> 00:48:47,675
Why are you getting anxious?
753
00:48:47,996 --> 00:48:49,862
Your brain might get fried.
We'll handle it.
754
00:48:50,061 --> 00:48:51,344
I don't have faith in you people anymore.
755
00:48:51,706 --> 00:48:54,022
How can you be so careless?
756
00:48:54,214 --> 00:48:56,280
They stole top-secret information.
757
00:48:56,402 --> 00:48:57,588
Please do something.
758
00:48:57,674 --> 00:49:00,527
We were at peace, thinking
you're the smartest in the lot.
759
00:49:00,996 --> 00:49:03,985
Fine, don't tell anyone.
A mission is undergoing.
760
00:49:05,195 --> 00:49:06,308
Oh-Oh!
761
00:49:06,442 --> 00:49:07,983
Hey, we found the group.
762
00:49:08,029 --> 00:49:09,289
We're going to grill them today.
763
00:49:09,609 --> 00:49:12,563
We're monitoring
their all forms of communication.
764
00:49:12,908 --> 00:49:15,854
We plan to wait and arrest them tonight.
765
00:49:15,922 --> 00:49:17,155
Do you mean an actual arrest?
766
00:49:17,238 --> 00:49:20,132
They're terrorists!
We must shoot them dead.
767
00:49:20,479 --> 00:49:22,088
You mean to say an encounter?
768
00:49:22,338 --> 00:49:24,817
Why are you dropping your jaw
like a crocodile?
769
00:49:25,193 --> 00:49:27,405
These people threatened to
burn down the Police station once.
770
00:49:27,623 --> 00:49:28,623
We can't spare them!
771
00:49:29,331 --> 00:49:30,746
Are you sure it's them?
772
00:49:30,837 --> 00:49:32,247
Why do we even have to confirm?
773
00:49:32,769 --> 00:49:35,152
Only if we shoot a group like them
will the others simmer down.
774
00:49:35,432 --> 00:49:37,669
Don't put it that way.
I'm feeling sick!
775
00:49:37,790 --> 00:49:39,484
-Mr. Bhoopathy!
-Brother...
776
00:49:39,598 --> 00:49:41,924
Let this be between us.
Don't rat me out to the high command.
777
00:49:42,057 --> 00:49:45,032
You never said anything,
nor did I hear anything.
778
00:49:45,158 --> 00:49:46,927
Enough? I'm hanging up!
779
00:49:49,808 --> 00:49:50,400
Super, sir.
780
00:49:52,205 --> 00:49:54,069
-That was a great plan.
-Good, sir.
781
00:49:54,696 --> 00:49:55,720
Sir, you're a great performer!
782
00:49:56,728 --> 00:49:58,003
-Okay?
-All okay!
783
00:49:58,028 --> 00:49:59,700
Isn't acting
part of a political career, too?
784
00:50:00,609 --> 00:50:01,388
Family?
785
00:50:03,529 --> 00:50:04,250
What is it, Mom?
786
00:50:04,782 --> 00:50:08,229
Hey, Ramu...
Your Grandpa read the paper.
787
00:50:08,344 --> 00:50:10,051
He knows the truth now.
788
00:50:10,179 --> 00:50:12,097
-What paper?
-Newspaper!
789
00:50:12,231 --> 00:50:14,363
He knows the truth about your suspension.
790
00:50:17,634 --> 00:50:20,034
Your father and Grandpa
got into a huge fight.
791
00:50:20,572 --> 00:50:22,030
Your father, out of rage...
792
00:50:22,433 --> 00:50:24,715
confirmed that
the news in the papers were true.
793
00:50:28,398 --> 00:50:30,550
Your Grandpa doesn't look good, son.
794
00:50:33,382 --> 00:50:34,808
I don't have a good feeling about it.
795
00:50:35,120 --> 00:50:36,232
You get home as soon as possible.
796
00:50:36,373 --> 00:50:38,654
Mom, I can't leave right now.
797
00:50:39,207 --> 00:50:41,126
You people have messed it up--
Can't you handle one simple lie?
798
00:50:41,366 --> 00:50:42,424
Are you even listening to me?
799
00:50:42,665 --> 00:50:43,665
You get home as soon as possible.
800
00:50:43,690 --> 00:50:44,980
I'll get home and speak to him.
You don't worry.
801
00:50:45,037 --> 00:50:45,736
Come soon!
802
00:50:45,761 --> 00:50:47,233
-Hang up!-Can you hear me?
803
00:50:47,324 --> 00:50:48,359
-Hang up, Mom!-Ramu.
804
00:50:57,277 --> 00:50:58,343
-Hello, sir.
-Ramu, please sit down.
805
00:50:58,411 --> 00:50:59,689
-Mano!
-Yes, sir.
806
00:51:00,738 --> 00:51:03,013
I did a recon.
All the cameras are live.
807
00:51:27,726 --> 00:51:28,246
Hey!
808
00:51:29,733 --> 00:51:30,372
Get up!
809
00:51:37,204 --> 00:51:38,057
Step aside, Bro.
810
00:51:38,797 --> 00:51:41,397
Why is no one answering my calls?
811
00:51:50,195 --> 00:51:51,761
-Ramu?
-No, thanks, sir.
812
00:51:51,841 --> 00:51:52,553
Here you go, boy.
813
00:52:21,726 --> 00:52:22,899
-What do you want?
-Hello, sir.
814
00:52:23,553 --> 00:52:24,750
We're from Happy Morning Pizza.
815
00:52:24,889 --> 00:52:26,526
Would you like to have
some complimentary pizza, sir?
816
00:52:29,259 --> 00:52:29,857
Sure!
817
00:52:30,488 --> 00:52:31,064
Sir.
818
00:52:32,532 --> 00:52:34,967
Please write down your name,
contact number, and email ID.
819
00:52:35,642 --> 00:52:36,966
-Is that all?
-Yes, sir.
820
00:53:17,782 --> 00:53:19,463
Instead of capturing us...
821
00:53:19,488 --> 00:53:23,282
...this cruel Government has caught
your group to take the fall.
822
00:53:23,433 --> 00:53:25,920
-If you wish to escape from there...
-Sir, everyone alert!
823
00:53:26,233 --> 00:53:28,077
Sir, the pizza delivery guy
is our target.
824
00:53:28,231 --> 00:53:30,152
They left a hidden message
inside the pizza.
825
00:53:30,321 --> 00:53:32,056
Nivas, stay right there.
We got him!
826
00:54:13,865 --> 00:54:15,706
Sir, he changed his clothes.
He's wearing a brown jacket.
827
00:54:15,841 --> 00:54:17,132
He's riding a Kawasaki bike.
828
00:54:46,425 --> 00:54:47,111
Dude!
829
00:54:49,455 --> 00:54:51,802
It's great that you escaped from there.
830
00:54:51,889 --> 00:54:53,614
I thought
I'll see you on the news next.
831
00:54:53,974 --> 00:54:55,123
I panicked for a moment.
832
00:54:55,655 --> 00:54:58,494
Hey, would they have noticed
the code inside the pizza?
833
00:55:00,385 --> 00:55:02,691
Don't be upset.
We did what we could.
834
00:55:05,106 --> 00:55:06,832
Hey, who is that?
835
00:55:23,756 --> 00:55:25,135
Hey, let's go!
836
00:55:25,590 --> 00:55:26,997
Yellow Face!
837
00:55:27,022 --> 00:55:29,047
-Who is he?
-Sapna, leave. Leave!
838
00:55:30,082 --> 00:55:31,115
Keep moving.
839
00:55:32,418 --> 00:55:33,012
Hey!
840
00:55:36,582 --> 00:55:38,195
Hey, run to the other side.
841
00:55:38,326 --> 00:55:39,919
Hey, hurry up and run!
842
00:55:41,364 --> 00:55:42,577
Hey, Akhil, don't run!
843
00:55:49,475 --> 00:55:50,941
Hey, he's beating him up.
844
00:55:54,127 --> 00:55:55,127
Sir, what are you doing?
845
00:55:55,678 --> 00:55:56,582
Sir, sir, sir, calm down.
846
00:55:56,756 --> 00:55:58,589
You guys are young
yet indulge in these things.
847
00:55:58,975 --> 00:56:00,788
-Step inside the vehicle.
-Sir, let go of me.
848
00:56:00,841 --> 00:56:02,094
Do you have an arrest warrant?
849
00:56:02,381 --> 00:56:04,435
-No need for a warrant to beat.
-Why are you beating us up?
850
00:56:04,675 --> 00:56:06,801
-Hello?
-You guys have caused huge damage.
851
00:56:18,402 --> 00:56:19,315
All done, sir.
852
00:56:19,942 --> 00:56:22,272
Everything is under control.
We put them in the vans.
853
00:56:23,010 --> 00:56:24,263
No problem, sir. No problem!
854
00:56:24,738 --> 00:56:25,810
Everything is under control.
855
00:56:26,107 --> 00:56:26,647
Yeah!
856
00:56:27,927 --> 00:56:29,603
Sir, they've been taken into custody.
857
00:56:31,045 --> 00:56:31,925
Well done, Ramu.
858
00:56:36,998 --> 00:56:38,162
My Grandpa passed away, sir.
859
00:56:38,414 --> 00:56:39,248
I have to leave.
860
00:56:39,593 --> 00:56:40,996
How? What happened to him?
861
00:56:53,051 --> 00:56:54,571
You must become a high-ranking officer.
862
00:56:55,289 --> 00:56:56,421
A Police officer!
863
00:57:22,498 --> 00:57:24,559
Didn't I ask you to come earlier?
864
00:57:24,759 --> 00:57:26,655
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
865
00:57:27,663 --> 00:57:29,446
Look, your grandpa is no more.
866
00:57:31,407 --> 00:57:33,485
He's no more, Son.
867
00:57:36,787 --> 00:57:39,621
He always sing your praises to everyone.
868
00:57:40,861 --> 00:57:42,355
He's no more.
869
00:57:44,022 --> 00:57:46,182
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
870
00:57:47,289 --> 00:57:48,862
He left us all and is resting in peace.
871
00:57:50,427 --> 00:57:53,611
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
872
00:58:09,885 --> 00:58:10,810
Brother!
873
00:58:16,281 --> 00:58:22,074
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
874
00:58:26,988 --> 00:58:33,200
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
875
00:58:38,203 --> 00:58:44,511
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
876
00:58:44,678 --> 00:58:50,318
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
877
00:58:51,376 --> 00:58:54,512
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
878
00:58:59,557 --> 00:59:02,141
Sir, it would be better if we did it
somewhere else with no proximity.
879
00:59:02,705 --> 00:59:05,126
We're planning to stage a violent escape.
880
00:59:06,002 --> 00:59:07,958
No, no! Don't stage an encounter.
881
00:59:08,693 --> 00:59:10,959
Stage it so you're arresting them
at their hideout.
882
00:59:11,977 --> 00:59:13,958
Let there be crossfire between you people.
883
00:59:15,098 --> 00:59:18,095
Make sure couple of our officers
take the bullet.
884
00:59:19,019 --> 00:59:20,282
We'll compensate the officers.
885
00:59:21,503 --> 00:59:22,709
Execute it properly, sir.
886
00:59:23,124 --> 00:59:24,262
It should be convincing.
887
00:59:28,491 --> 00:59:29,177
Nivas.
888
00:59:29,229 --> 00:59:32,281
They're asking us to stage a scenario
in which we actually went to
889
00:59:32,445 --> 00:59:36,150
capture the Yellow Face gang,
and they violently retaliated.
890
00:59:36,724 --> 00:59:40,186
However, it must not look like
it was all staged.
891
00:59:54,297 --> 00:59:55,192
Are you guys done?
892
01:00:03,436 --> 01:00:04,307
Ramu!
893
01:00:46,321 --> 01:00:47,234
Ramu!
894
01:00:53,600 --> 01:00:55,034
What have you done, my son?
895
01:00:58,659 --> 01:01:00,148
It's me, Vaathiyaar asking, answer me.
896
01:01:05,251 --> 01:01:07,037
Don't you have the courage
to look me in the face?
897
01:01:08,174 --> 01:01:09,551
Stop! Don't run!
898
01:01:46,229 --> 01:01:50,135
Vaathiyaar, my grandson's traits
are no different from yours.
899
01:01:51,215 --> 01:01:53,083
However, people have corrupted him.
900
01:01:53,948 --> 01:01:55,698
I'm leaving him under your care.
901
01:01:56,519 --> 01:01:58,012
Hereafter, you're responsible for him.
902
01:01:58,466 --> 01:01:59,572
Come on, Vaathiyaar!
903
01:02:00,173 --> 01:02:00,878
Bring it on!
904
01:02:05,167 --> 01:02:07,144
[HORSE NEIGHING]
905
01:02:19,763 --> 01:02:21,096
My beloved brother...
906
01:02:21,452 --> 01:02:24,596
You rest in peace.
I will take care of your grandson.
907
01:02:38,413 --> 01:02:39,954
Unit B is arriving. Over, sir!
908
01:02:54,869 --> 01:02:55,470
Step out.
909
01:02:57,019 --> 01:02:57,815
Don't be afraid.
910
01:02:57,883 --> 01:03:00,153
We're just staging it as if we
arrested you guys from your house.
911
01:03:00,252 --> 01:03:01,524
Understood? Hurry up!
912
01:03:03,910 --> 01:03:04,690
Go behind.
913
01:03:04,956 --> 01:03:06,356
Hey, you're hurt in your chest.
914
01:03:06,485 --> 01:03:07,202
Lean that way.
915
01:03:13,648 --> 01:03:15,289
[WALKIE] Kulasekaran, what's the status?
916
01:03:16,316 --> 01:03:18,203
Sir, we'll be done in half an hour.
917
01:03:44,965 --> 01:03:46,965
[HORSE NEIGHING]
918
01:03:51,873 --> 01:03:53,394
Catch him!
919
01:03:53,448 --> 01:03:54,290
Come!
920
01:03:54,443 --> 01:03:55,931
Hey, bring them here.
921
01:03:57,588 --> 01:03:58,768
Hurry up!
922
01:04:00,123 --> 01:04:02,818
[HORSE NEIGHING]
923
01:04:07,507 --> 01:04:09,648
Sundar, Anthony,
check what's happening out there?
924
01:04:09,801 --> 01:04:10,861
Okay, sir!
925
01:04:33,778 --> 01:04:34,843
Who is he?
926
01:04:59,862 --> 01:05:01,751
Ashoka, you relax for a while.
927
01:05:01,896 --> 01:05:03,109
I will be back after fighting them.
928
01:05:04,307 --> 01:05:05,718
Ah! Here!
929
01:05:25,731 --> 01:05:31,423
[VOCALIZING]
930
01:05:33,137 --> 01:05:39,086
[VOCALIZING]
931
01:05:40,831 --> 01:05:44,239
[VOCALIZING]
932
01:05:47,233 --> 01:05:50,504
[VOCALIZING]
933
01:05:52,129 --> 01:05:56,520
[VOCALIZING]
934
01:06:21,766 --> 01:06:27,605
[OLD SONG PLAYING]
935
01:06:28,315 --> 01:06:34,541
[OLD SONG PLAYING]
936
01:06:35,736 --> 01:06:40,999
[OLD SONG CONTINUES TO PLAY]
937
01:08:33,511 --> 01:08:35,443
♪ I'm one of your own... ♪
938
01:08:35,776 --> 01:08:37,796
♪ A truth no one can deny ♪
939
01:08:38,039 --> 01:08:40,357
♪ I'm one of your own... ♪
940
01:08:40,705 --> 01:08:42,940
♪ A truth no one can deny ♪
941
01:09:14,443 --> 01:09:15,448
That's enough.
942
01:09:17,627 --> 01:09:18,887
[NO VOICE]
943
01:09:22,848 --> 01:09:25,039
Sorry, Ramu.
Sorry for your loss.
944
01:09:27,448 --> 01:09:29,056
Is there anything else you'd like to say?
945
01:09:29,256 --> 01:09:30,446
Erm... you see...
946
01:09:31,736 --> 01:09:33,678
A man came riding on a horse
947
01:09:33,983 --> 01:09:37,105
beat up everyone
and rescued the Yellow Gang.
948
01:09:38,488 --> 01:09:39,717
Everyone confirmed it.
949
01:09:40,601 --> 01:09:43,374
The man who came displayed
MGR's mannerisms.
950
01:09:43,765 --> 01:09:45,691
He also fought as MGR did in his movies.
951
01:09:46,587 --> 01:09:47,867
He fought everyone, you say?
952
01:09:48,092 --> 01:09:50,540
Three officers are hospitalized.
953
01:09:50,913 --> 01:09:52,467
He lashed them all with a whip.
954
01:09:53,278 --> 01:09:55,592
-A whip?
-Just like MGR.
955
01:09:55,796 --> 01:09:56,649
Yes, sir.
956
01:09:57,022 --> 01:09:58,375
What are you doing over here?
957
01:09:59,375 --> 01:10:03,055
Son, he's not allowed to step out
or do any work today.
958
01:10:03,300 --> 01:10:05,924
After praying to God for two days,
he can step out of the house.
959
01:10:06,112 --> 01:10:07,398
-You all may leave.
-Sorry, Madam.
960
01:10:07,470 --> 01:10:08,413
Mom, please go inside.
I'll come.
961
01:10:08,854 --> 01:10:10,353
-Dude, I'm leaving.
-Okay.
962
01:10:10,469 --> 01:10:10,938
Let's go.
963
01:10:10,963 --> 01:10:13,453
Everyone's waiting for you.
Come soon.
964
01:10:27,150 --> 01:10:28,859
Try this, Ramu.
965
01:10:37,692 --> 01:10:43,435
[HUMMING]
966
01:10:48,465 --> 01:10:50,012
You create havoc, Vaathiyaar.
967
01:11:01,580 --> 01:11:02,872
Hey, hold this.
968
01:11:03,359 --> 01:11:04,492
This guy is coming on a horse.
969
01:11:08,083 --> 01:11:09,723
Dear, who are you?
970
01:11:10,922 --> 01:11:11,701
Me?
971
01:11:12,789 --> 01:11:13,719
It doesn't matter.
972
01:11:14,943 --> 01:11:16,456
Is this a bar?
973
01:11:16,487 --> 01:11:17,335
Now I understand.
974
01:11:18,858 --> 01:11:20,844
And you all are watching over the bar.
975
01:11:21,486 --> 01:11:23,239
Instead, you could've joined the military.
976
01:11:24,508 --> 01:11:26,182
I think you lost your way.
977
01:11:26,609 --> 01:11:28,761
Take your horse and leave from here.
978
01:11:29,086 --> 01:11:31,940
Before I leave,
I want to meet your owner.
979
01:11:32,429 --> 01:11:33,799
I ought to!
980
01:11:34,497 --> 01:11:36,468
-Sir! Sir! Sir! Sir!
-Hey!
981
01:11:41,264 --> 01:11:43,343
[OLD SONG PLAYING]
982
01:11:43,666 --> 01:11:45,095
Hey, what's happening?
983
01:11:47,558 --> 01:11:50,525
[OLD SONG PLAYING]
984
01:12:01,573 --> 01:12:05,738
[OLD SONG PLAYING]
985
01:12:05,883 --> 01:12:07,089
Hey, watch out!
986
01:12:07,723 --> 01:12:09,103
-Sorry.
-Let's go.
987
01:12:09,329 --> 01:12:11,756
[OLD SONG CONTINUES TO PLAY]
988
01:12:26,890 --> 01:12:28,699
Hey, watch out! Hey!
989
01:12:31,341 --> 01:12:32,941
Hey! Let go of me!
990
01:12:35,123 --> 01:12:36,355
SAVE ME!
991
01:12:36,394 --> 01:12:37,725
SAVE ME!
992
01:12:37,831 --> 01:12:39,686
SAVE ME!
993
01:12:43,396 --> 01:12:44,680
I hope you'll remember what I said.
994
01:12:52,786 --> 01:12:54,706
Hey, let go of me!
995
01:13:00,564 --> 01:13:01,604
Hey!
996
01:13:03,601 --> 01:13:07,867
FATHER!
997
01:13:24,247 --> 01:13:26,315
SAVE ME!
998
01:13:48,805 --> 01:13:49,864
Dear!
999
01:14:18,831 --> 01:14:24,209
[RADIO] I'm still unsure if last night's
event in the city was a dream or real.
1000
01:14:24,349 --> 01:14:28,648
Currently, there is only one topic
trending on social media.
1001
01:14:28,711 --> 01:14:30,538
Vaathiyaar is back!
1002
01:14:30,791 --> 01:14:33,171
#VaathiyaarIsBack
1003
01:14:33,414 --> 01:14:36,634
So, who is this Vaathiyaar?
And what Vaathiyaar?
1004
01:14:36,665 --> 01:14:38,545
Listen to this song and I'll tell you.
1005
01:14:38,751 --> 01:14:45,712
[OLD SONG PLAYING]
1006
01:14:46,316 --> 01:14:50,249
[OLD SONG PLAYING]
1007
01:14:52,350 --> 01:14:53,963
How come he's smiling in this picture?
1008
01:14:54,078 --> 01:14:56,325
He was always smiling.
1009
01:15:01,611 --> 01:15:02,704
Mom!
1010
01:15:02,991 --> 01:15:05,713
Does anyone in our family sleepwalk?
1011
01:15:06,160 --> 01:15:07,855
No one from my side of the family.
1012
01:15:08,213 --> 01:15:10,426
Maybe your father's side of the family.
1013
01:15:15,453 --> 01:15:16,972
He's here. Brother! Brother!
1014
01:15:17,478 --> 01:15:18,584
Please come over here.
1015
01:15:19,963 --> 01:15:20,963
You carry on. I'll follow shortly.
1016
01:15:27,348 --> 01:15:28,118
What is it?
1017
01:15:28,325 --> 01:15:29,957
-Angel has been destroyed.
-He destroyed everything.
1018
01:15:29,982 --> 01:15:31,787
-We can't do business anymore.
-Wait!
1019
01:15:32,682 --> 01:15:34,442
-You tell me.
-That Vaathiyaar, man.
1020
01:15:34,608 --> 01:15:35,954
If you commit a mistake,
he should beat you.
1021
01:15:36,045 --> 01:15:36,895
Why is he beating us up?
1022
01:15:36,954 --> 01:15:38,972
My club has been destroyed.
What will I do now?
1023
01:15:39,038 --> 01:15:40,862
He informed all of us of one thing.
1024
01:15:40,912 --> 01:15:42,466
We must stop giving you bribes.
1025
01:15:42,537 --> 01:15:43,963
You must become an honest man.
1026
01:15:44,472 --> 01:15:47,019
Are you trying to spin stories to me?
1027
01:15:48,124 --> 01:15:49,726
I'll kill you all
if I see you in my area again.
1028
01:15:50,261 --> 01:15:50,763
Get lost!
1029
01:15:51,984 --> 01:15:54,457
One of your enemies is after us.
1030
01:15:55,191 --> 01:15:56,295
This is not fair.
1031
01:15:57,480 --> 01:15:58,806
Please take a look at my face.
1032
01:16:03,813 --> 01:16:05,078
I'll deal with this guy myself.
1033
01:16:05,875 --> 01:16:06,875
Don't speak about this to anyone.
1034
01:16:07,461 --> 01:16:08,300
Now get out of here!
1035
01:16:09,777 --> 01:16:10,878
Sir, I seek compensation.
1036
01:16:11,696 --> 01:16:13,708
-It'll help me survive--
-Leave before I kill you.
1037
01:16:14,050 --> 01:16:14,623
Get lost!
1038
01:16:29,026 --> 01:16:29,970
-Sir!
-Hi, Ramu.
1039
01:16:30,172 --> 01:16:31,793
You wait here.
Ramu, please come in.
1040
01:16:35,552 --> 01:16:37,112
[NO VOICE]
1041
01:16:43,353 --> 01:16:43,885
Come!
1042
01:16:44,976 --> 01:16:46,304
-Is everyone in your family doing okay?
-Yes, sir.
1043
01:16:48,153 --> 01:16:49,050
Please sit down, Ramu.
1044
01:17:04,796 --> 01:17:06,386
We must capture that gang at any cost.
1045
01:17:07,122 --> 01:17:08,281
If you capture them...
1046
01:17:08,529 --> 01:17:09,471
...you'll be settled.
1047
01:17:10,761 --> 01:17:12,041
You'll be settled for life.
1048
01:17:13,538 --> 01:17:15,134
Only you can capture them, Ramu.
1049
01:17:15,333 --> 01:17:16,979
Sure, sir. I'll capture them, sir.
1050
01:17:21,581 --> 01:17:22,980
It must be done within ten days.
1051
01:17:24,466 --> 01:17:26,791
If you don't, then I'll lose billions.
1052
01:17:27,897 --> 01:17:29,070
I don't care about the money.
1053
01:17:29,771 --> 01:17:30,831
But my position in the society...
1054
01:17:31,458 --> 01:17:34,225
Do you know the things I've
done to reach this position?
1055
01:17:40,307 --> 01:17:41,348
Chief!
1056
01:17:46,054 --> 01:17:46,887
[GROANING]
1057
01:17:53,005 --> 01:17:54,978
[GROANS]
1058
01:17:59,167 --> 01:18:01,273
If you don't capture the Yellow Gang
and the Vaathiyaar...
1059
01:18:02,555 --> 01:18:03,981
it will set my life back by several years.
1060
01:18:04,181 --> 01:18:05,348
That won't happen, sir.
1061
01:18:06,148 --> 01:18:07,648
Make sure it does not happen.
1062
01:18:08,948 --> 01:18:11,073
Still, it happens,
then you're responsible.
1063
01:18:14,614 --> 01:18:15,633
I have faith in you.
1064
01:18:18,348 --> 01:18:19,385
-Mani!
-Sir!
1065
01:18:19,519 --> 01:18:21,445
-Give Ramu whatever he needs.
-Sure, sir.
1066
01:18:21,603 --> 01:18:22,285
Sir!
1067
01:18:28,722 --> 01:18:29,987
-Did he hold it in this hand?
-Yes, sir.
1068
01:18:30,012 --> 01:18:31,341
What's wrong with you?
Quickly, send it to the lab.
1069
01:18:31,883 --> 01:18:33,395
Shanmugam, bring the mark to this side.
1070
01:18:33,706 --> 01:18:34,273
Yes, sir!
1071
01:18:34,306 --> 01:18:35,966
-Is this the first spot?
-Yes, over here, sir.
1072
01:18:36,144 --> 01:18:38,023
Right there. Please rewind a bit.
1073
01:18:41,018 --> 01:18:42,437
[NO VOICE]
1074
01:18:44,390 --> 01:18:46,092
What's with white Hat and Black Hat?
1075
01:18:48,531 --> 01:18:49,636
Do you need anything else?
1076
01:18:50,121 --> 01:18:51,347
Reach out to me if you need anything.
1077
01:18:51,372 --> 01:18:53,179
Did he say anything
while he was hitting you?
1078
01:18:57,167 --> 01:18:59,015
Did anyone rent a horse of this kind?
1079
01:19:07,664 --> 01:19:08,777
[INDISTINCT CHATTER]
1080
01:19:08,924 --> 01:19:10,118
Oh!
1081
01:19:20,228 --> 01:19:21,299
"Wu"
1082
01:19:37,676 --> 01:19:38,518
What is happening?
1083
01:19:38,721 --> 01:19:39,875
I don't understand anything.
1084
01:19:40,304 --> 01:19:41,616
Strange things are happening.
1085
01:19:45,272 --> 01:19:46,555
I see smoke coming out of you.
1086
01:19:50,641 --> 01:19:52,098
Pccht! Let me do the reading.
1087
01:19:57,299 --> 01:19:58,390
Whoa!
1088
01:20:00,957 --> 01:20:03,437
Rameshwaran, you're not normal.
1089
01:20:06,041 --> 01:20:07,510
Breathe in.
1090
01:20:08,251 --> 01:20:09,681
Breathe out!
1091
01:20:10,875 --> 01:20:12,173
Relax!
1092
01:20:13,061 --> 01:20:15,332
I'm entering your inner self...
1093
01:20:16,941 --> 01:20:19,615
You have no danger in this space.
1094
01:20:21,188 --> 01:20:23,373
I will count from one to three...
1095
01:20:23,983 --> 01:20:25,202
then snap my finger--
1096
01:20:25,341 --> 01:20:28,026
-No, no, no, no!
-Doctor! Hi!
1097
01:20:28,828 --> 01:20:31,108
No, no, no, no, Ramu, please sit.
1098
01:20:31,264 --> 01:20:32,290
No, no. No!
1099
01:20:32,388 --> 01:20:34,673
I'm not Ramu.
I'm Ramachandran.
1100
01:20:35,306 --> 01:20:36,079
MGR.
1101
01:20:49,676 --> 01:20:51,831
Checking the pulse is also
a part of Silmabam training.
1102
01:20:53,319 --> 01:20:55,819
The Doctor is doing well.
He's a bit scared, though.
1103
01:20:56,053 --> 01:20:56,919
Let him wake up by himself.
1104
01:20:58,119 --> 01:20:59,181
Ramu!
1105
01:21:01,429 --> 01:21:02,549
Hail Kaali!
1106
01:21:18,427 --> 01:21:19,514
Ashoka!
1107
01:21:24,843 --> 01:21:25,849
What did you do now?
1108
01:21:26,164 --> 01:21:27,425
-Who did you call?
-Ashokan.
1109
01:21:27,681 --> 01:21:29,074
How come this is happening to Ramu?
1110
01:21:31,904 --> 01:21:33,832
I know what happened to Ramu.
1111
01:21:34,579 --> 01:21:35,992
How did it happen?
1112
01:21:36,654 --> 01:21:38,711
Ramu's life history is a reason, though.
1113
01:21:38,991 --> 01:21:41,024
In fact, you're a reason too.
1114
01:21:43,029 --> 01:21:44,056
Wait a minute.
1115
01:21:44,852 --> 01:21:46,151
Dear, what are you doing?
1116
01:21:46,176 --> 01:21:47,949
If I do the reading, I can figure it out.
1117
01:21:48,153 --> 01:21:50,843
Oh, you would like to know who I am?
1118
01:21:51,126 --> 01:21:52,148
Let's see!
1119
01:21:55,460 --> 01:21:57,046
You may hold my hand.
1120
01:22:05,836 --> 01:22:07,790
My motive is people's welfare.
1121
01:22:07,935 --> 01:22:11,223
I have dedicated my life
to the welfare of people.
1122
01:22:12,717 --> 01:22:14,464
What does my pulse say?
1123
01:22:16,268 --> 01:22:18,588
I thought you were
truly Vaathiyaar's spirit.
1124
01:22:19,148 --> 01:22:20,152
But you're not.
1125
01:22:20,988 --> 01:22:21,988
Who are you?
1126
01:22:22,603 --> 01:22:23,769
My dear, Wu.
1127
01:22:24,244 --> 01:22:28,681
Things unknown to science,
and you still exist.
1128
01:22:29,433 --> 01:22:30,433
And I am one of them.
1129
01:22:32,233 --> 01:22:33,266
Babu!
1130
01:22:36,192 --> 01:22:38,221
-Who is he?
-My partner.
1131
01:22:38,813 --> 01:22:40,719
Erm... one important thing.
1132
01:22:41,028 --> 01:22:42,297
Tell me, Ramu... Erm...
1133
01:22:43,115 --> 01:22:43,896
Vaathiyaar!
1134
01:22:44,983 --> 01:22:45,983
I was about to say the same.
1135
01:22:46,342 --> 01:22:49,971
At any cost, he should not know
I exist within him.
1136
01:22:53,170 --> 01:22:54,051
I'll take my leave.
1137
01:23:01,306 --> 01:23:04,763
My dear friends.
Are you all hungry?
1138
01:23:04,795 --> 01:23:06,830
Yes, Vaathiyaar. We're famished!
1139
01:23:06,924 --> 01:23:09,307
Vaathiyaar, you brought us a lot of food.
1140
01:23:09,705 --> 01:23:11,094
You shouldn't waste even a grain of food.
1141
01:23:11,726 --> 01:23:13,141
Patiently chew your food and eat.
1142
01:23:14,515 --> 01:23:17,052
Don't worry, Vaathiyaar.
We'll finish eating the food.
1143
01:23:17,599 --> 01:23:19,652
Akhilan, aren't you eating?
1144
01:23:19,677 --> 01:23:20,847
-He won't!
-I'll eat shortly.
1145
01:23:22,013 --> 01:23:23,667
I reckon you're still afraid of me.
1146
01:23:24,465 --> 01:23:25,659
You will understand me eventually.
1147
01:23:28,018 --> 01:23:29,602
Did I bring the right stuff you needed?
1148
01:23:29,757 --> 01:23:31,950
You brought us a better configuration
than we asked.
1149
01:23:32,786 --> 01:23:34,572
It must've cost you a lot, Vaathiyaar.
1150
01:23:34,901 --> 01:23:37,261
It's not imperative to donate to
the temple to gain spiritual merit.
1151
01:23:37,905 --> 01:23:39,671
At times, we can donate to wage a war.
1152
01:23:40,880 --> 01:23:42,656
However, you guys need to be
focused on your work.
1153
01:23:42,807 --> 01:23:43,909
We're ready, Vaathiyaar.
1154
01:23:44,141 --> 01:23:46,165
A few things need to be loaded.
But we're ready.
1155
01:23:47,268 --> 01:23:48,742
In a few nights...
1156
01:23:49,186 --> 01:23:50,646
the game will warm up.
1157
01:23:51,447 --> 01:23:52,198
Please be alert.
1158
01:23:56,147 --> 01:23:57,406
It's going to be sunrise.
1159
01:23:58,743 --> 01:23:59,647
I'll take my leave.
1160
01:24:00,394 --> 01:24:06,508
[SUPRABHATHAM PLAYING]
1161
01:24:06,957 --> 01:24:10,391
The levels are increasing.
I don't understand anything.
1162
01:24:11,176 --> 01:24:13,243
I cannot remember
coming home last night.
1163
01:24:14,227 --> 01:24:16,088
I noticed the owl.
1164
01:24:17,223 --> 01:24:18,586
Wu hugged me.
1165
01:24:20,485 --> 01:24:21,254
After that?
1166
01:24:24,535 --> 01:24:26,395
[MOBILE PHONE RINGING]
1167
01:24:28,349 --> 01:24:30,015
We found a way to find Vaathiyaar.
1168
01:24:30,302 --> 01:24:31,215
Come quickly.
1169
01:24:37,206 --> 01:24:37,998
Hello, sir.
1170
01:24:46,323 --> 01:24:49,038
Sir, why is she here?
1171
01:24:49,340 --> 01:24:50,573
Do you recognize her?
1172
01:24:51,822 --> 01:24:53,481
I know her. I investigated her.
1173
01:24:54,255 --> 01:24:55,415
She's a decent girl.
1174
01:24:55,917 --> 01:24:57,523
I don't need a character certificate.
1175
01:25:01,964 --> 01:25:04,590
The rods covered it.
If not, we could've seen his face.
1176
01:25:11,142 --> 01:25:13,689
Ramu, his body profile matches yours.
1177
01:25:14,691 --> 01:25:16,059
I was just kidding!
1178
01:25:18,329 --> 01:25:19,329
What do you suggest we do?
1179
01:25:25,305 --> 01:25:26,667
We're using your technique, Ramu.
1180
01:25:27,241 --> 01:25:29,726
We're using this girl as bait
to trap Vaathiyaar.
1181
01:25:32,577 --> 01:25:33,593
Sir!
1182
01:25:38,748 --> 01:25:40,728
You don't have to be afraid.
I'm here. Let's go.
1183
01:25:40,931 --> 01:25:42,047
I'm not afraid!
1184
01:25:43,360 --> 01:25:44,360
Hmm, let's go.
1185
01:25:49,848 --> 01:25:50,848
It is tight!
1186
01:25:51,335 --> 01:25:52,839
Really? What's next?
1187
01:25:53,372 --> 01:25:55,098
Vaathiyaar has to come for your rescue.
1188
01:25:55,724 --> 01:25:56,688
Will he come?
1189
01:25:56,844 --> 01:25:58,269
Will he come, you ask?
1190
01:25:59,543 --> 01:26:02,170
Am I not with the Police?
Why should he save me?
1191
01:26:02,880 --> 01:26:04,173
We are the Police, alright.
1192
01:26:04,461 --> 01:26:05,827
But you're a criminal.
1193
01:26:06,166 --> 01:26:08,319
You're associated with a known criminal.
1194
01:26:08,440 --> 01:26:09,840
What are you blabbering?
1195
01:26:10,099 --> 01:26:11,891
How come he's a criminal?
Isn't he doing good things?
1196
01:26:11,916 --> 01:26:13,788
-How dare you speak?
-Sir, please let me handle.
1197
01:26:14,991 --> 01:26:16,852
Wu, please.
1198
01:26:16,979 --> 01:26:18,172
Please cooperate with us.
1199
01:26:18,762 --> 01:26:20,524
You know he will come to save
you if you scream, "Save me."
1200
01:26:22,071 --> 01:26:23,321
I can't take the pressure.
1201
01:26:23,661 --> 01:26:24,733
We must catch him!
1202
01:26:25,207 --> 01:26:28,224
Fine, why are you hanging out with him?
1203
01:26:29,054 --> 01:26:30,114
He gives off bad vibes!
1204
01:26:30,139 --> 01:26:32,384
-I ought to! I will break your teeth.
-Sir, please don't do it.
1205
01:26:32,518 --> 01:26:33,535
-Please don't do it.
-She's going overboard.
1206
01:26:33,627 --> 01:26:34,926
Let's go downstairs, sir.
1207
01:26:35,153 --> 01:26:35,779
Come, sir.
1208
01:26:36,512 --> 01:26:38,118
Please, they're torturing me.
1209
01:26:40,067 --> 01:26:42,610
-Sir, you must be careful with the ladies.
-To hell with ladies.
1210
01:26:43,005 --> 01:26:44,511
-Sir, where are you going?
-I'm done here, sir.
1211
01:26:45,005 --> 01:26:46,644
-Is it working?
-I'm working on it.
1212
01:26:50,351 --> 01:26:51,810
SAVE ME!
1213
01:26:55,886 --> 01:26:57,680
Brother, please come over here.
1214
01:26:59,249 --> 01:27:00,295
What is it?
1215
01:27:02,933 --> 01:27:05,428
I wonder when he's going to turn up.
1216
01:27:05,776 --> 01:27:07,063
I need a small favour from you.
1217
01:27:07,466 --> 01:27:08,572
Please slap me.
1218
01:27:11,028 --> 01:27:12,775
Don't think about it.
Just slap me!
1219
01:27:19,549 --> 01:27:22,607
Hereafter, whatever unfolds…
I'm not responsible for it.
1220
01:27:23,377 --> 01:27:27,514
SAVE ME!
1221
01:27:30,702 --> 01:27:31,816
-Ramu?
-Buddy!
1222
01:27:33,249 --> 01:27:34,241
-Brother.
-Sir?
1223
01:27:34,441 --> 01:27:35,290
Check out what went wrong?
1224
01:27:35,490 --> 01:27:37,216
-First, check the power supply.
-I'm on it, sir.
1225
01:27:40,054 --> 01:27:42,201
[THUD]
[SCREAMING]
1226
01:27:46,835 --> 01:27:47,860
Did you get hurt badly?
1227
01:27:49,780 --> 01:27:50,812
Yay!
1228
01:27:53,291 --> 01:27:54,458
Hey, look for him.
1229
01:27:56,045 --> 01:27:57,079
Ramu!
1230
01:27:57,959 --> 01:27:59,978
-Sir! Sir!
-Lift him, quickly.
1231
01:28:00,574 --> 01:28:01,184
Hey!
1232
01:28:01,260 --> 01:28:02,760
-Hey!
-Come on, hurry up!
1233
01:28:02,867 --> 01:28:06,380
[BACKGROUND VOCALIZING]
1234
01:28:06,648 --> 01:28:07,664
Ramu!
1235
01:28:07,790 --> 01:28:12,980
[BACKGROUND VOCALIZING]
1236
01:28:14,900 --> 01:28:18,843
[BACKGROUND VOCALIZING]
1237
01:28:21,132 --> 01:28:24,765
[BACKGROUND VOCALIZING]
1238
01:28:25,618 --> 01:28:31,064
[BACKGROUND VOCALIZING]
1239
01:28:31,728 --> 01:28:36,320
[BACKGROUND VOCALIZING]
1240
01:28:39,811 --> 01:28:43,210
[BACKGROUND VOCALIZING]
1241
01:28:51,518 --> 01:28:52,431
Hey!
1242
01:28:56,948 --> 01:28:58,288
[HORSE NEIGHING]
1243
01:28:58,502 --> 01:29:02,737
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
1244
01:29:14,511 --> 01:29:15,577
Buddy!
1245
01:29:16,660 --> 01:29:17,746
Ramu!
1246
01:29:18,882 --> 01:29:19,980
Who are you looking for?
1247
01:29:36,193 --> 01:29:37,571
Sir, we almost got him, sir.
1248
01:29:38,101 --> 01:29:39,111
I don't know how he escaped.
1249
01:29:39,183 --> 01:29:41,180
-Leave! Leave!
-Everyone was present here.
1250
01:29:41,414 --> 01:29:43,134
Suddenly, the lights went off,
and everything happened...
1251
01:29:58,531 --> 01:29:59,357
Ramu!
1252
01:29:59,530 --> 01:30:02,024
Ramu, get over here quickly.
Someone broke into our house?
1253
01:30:02,178 --> 01:30:02,863
Ramu!
1254
01:30:03,738 --> 01:30:05,382
-Get here, quickly!
-Mom!
1255
01:30:07,588 --> 01:30:10,223
-What happened, Mom?
-Someone's over there.
1256
01:30:10,560 --> 01:30:11,778
Someone's upstairs.
1257
01:30:15,631 --> 01:30:17,474
There's no time to discuss.
Let's leave from here.
1258
01:30:17,505 --> 01:30:18,327
-Where will we go?
-Take this out.
1259
01:30:18,361 --> 01:30:19,461
-Hey, calm down.
-He's here!
1260
01:30:21,427 --> 01:30:23,893
We did not make any noise.
She came upstairs.
1261
01:30:24,587 --> 01:30:27,130
-We didn't make any noise.
-How did you guys get here?
1262
01:30:28,183 --> 01:30:29,030
How did you enter my house?
1263
01:30:29,055 --> 01:30:30,055
What happened to him?
1264
01:30:30,108 --> 01:30:31,807
Vaathiyaar, please, what happened to you?
1265
01:30:32,180 --> 01:30:33,465
-Vaathiyaar?
-It's us!
1266
01:30:34,381 --> 01:30:35,368
Who are you calling Vaathiyaar?
1267
01:30:35,829 --> 01:30:36,895
Bloody hell!
1268
01:30:37,697 --> 01:30:38,832
Vaa- Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1269
01:30:50,148 --> 01:30:51,148
What's up, Ramu?
1270
01:30:51,869 --> 01:30:52,642
How are you?
1271
01:30:53,492 --> 01:30:55,702
I was planning to meet you
in a different situation.
1272
01:30:56,479 --> 01:30:57,292
Not a problem.
1273
01:30:57,667 --> 01:30:59,969
I'm here to help you.
1274
01:31:00,521 --> 01:31:01,477
Don't be afraid.
1275
01:31:04,801 --> 01:31:05,414
Hey!
1276
01:31:06,419 --> 01:31:07,529
What did you guys do to me?
1277
01:31:12,710 --> 01:31:13,748
I hope you're not hurt.
1278
01:31:14,325 --> 01:31:16,273
Ramu is a bit short-tempered.
1279
01:31:16,902 --> 01:31:17,683
Be careful.
1280
01:31:19,152 --> 01:31:19,939
Ramu...
1281
01:31:20,440 --> 01:31:21,863
You and I are not different.
1282
01:31:22,538 --> 01:31:26,118
Still, I'm with the good people.
1283
01:31:26,668 --> 01:31:28,058
And you're with the evil people.
1284
01:31:29,322 --> 01:31:31,705
I don't have the time to explain.
We'll meet soon.
1285
01:31:32,363 --> 01:31:35,514
Guys, our job is done here.
1286
01:31:35,905 --> 01:31:36,496
Come on!
1287
01:31:38,857 --> 01:31:40,681
-Run!
-Step aside, Auntie.
1288
01:31:41,289 --> 01:31:42,355
Who are you people?
1289
01:31:42,395 --> 01:31:43,390
What are you taking away?
1290
01:31:43,415 --> 01:31:45,276
Mother! Mother! Mother! Mother!
1291
01:31:45,301 --> 01:31:46,679
-Hey, they're taking something away.
-Wait, mother.
1292
01:31:46,704 --> 01:31:47,704
Who were these people?
1293
01:31:49,005 --> 01:31:51,226
Mother, I'm here for you.
Don't be afraid.
1294
01:31:52,005 --> 01:31:53,570
Hello, Mr. Jai Ganesh.
1295
01:31:53,777 --> 01:31:54,619
How do you do?
1296
01:31:55,596 --> 01:31:57,559
-Goodbye!
-Why's he addressing me with my name?
1297
01:32:10,086 --> 01:32:12,482
Wu, they're your responsibility.
Take care of them.
1298
01:32:19,569 --> 01:32:22,683
Mr. Samy, there's no use
in talking anymore.
1299
01:32:23,167 --> 01:32:25,030
Your 10-day deadline has passed.
1300
01:32:25,348 --> 01:32:27,175
The issue is still not resolved.
1301
01:32:27,626 --> 01:32:29,182
We are going to seize your assets.
1302
01:32:42,117 --> 01:32:45,210
As per your agreement
and the Syndicate's regulations...
1303
01:32:45,492 --> 01:32:47,945
your properties, securities, and bonds
1304
01:32:48,098 --> 01:32:50,711
worth of 142 million euros
will be seized by us.
1305
01:33:15,442 --> 01:33:16,055
Dude!
1306
01:33:26,292 --> 01:33:27,790
What? Why are you here?
1307
01:33:27,981 --> 01:33:30,102
Joint Commissioner and Mani, sir,
are waiting for you.
1308
01:33:30,474 --> 01:33:31,721
They have summoned you urgently.
1309
01:33:32,762 --> 01:33:35,124
Son, is everything okay?
1310
01:33:37,497 --> 01:33:39,380
-What's the matter?
-They asked me to bring you.
1311
01:33:39,651 --> 01:33:40,439
Shall we leave?
1312
01:34:12,244 --> 01:34:12,884
Sir!
1313
01:34:13,572 --> 01:34:14,868
Ramu, this is just a formality.
1314
01:34:15,545 --> 01:34:16,138
Please do it.
1315
01:34:16,433 --> 01:34:17,688
-What is this, sir?
-Ramu...
1316
01:34:17,816 --> 01:34:22,229
...from last night's fight, we think the
suspect's body language matches yours.
1317
01:34:26,538 --> 01:34:27,184
Sir...
1318
01:34:28,245 --> 01:34:29,245
What's going on, sir?
1319
01:34:30,113 --> 01:34:32,861
Ramu, please do as they say.
1320
01:34:43,915 --> 01:34:45,100
-Was he holding it in his hand?
-Yes, sir.
1321
01:34:45,207 --> 01:34:46,679
What's wrong with you?
Quickly send it to the lab.
1322
01:34:50,975 --> 01:34:52,242
Did you get Vaathiyaar's fingerprints?
1323
01:34:53,504 --> 01:34:56,091
We got a clear print. Okay?
1324
01:34:56,371 --> 01:34:57,809
We'll know the truth shortly.
1325
01:34:59,038 --> 01:35:00,358
What if the computer makes a mistake?
1326
01:35:01,185 --> 01:35:03,304
How could a computer make a mistake?
1327
01:35:06,554 --> 01:35:08,833
-Where are you going?
-I'm going to pee.
1328
01:35:09,250 --> 01:35:10,166
Not now.
1329
01:35:10,244 --> 01:35:11,597
You may go after we're done.
Sit down.
1330
01:35:11,730 --> 01:35:13,636
Does urinating affect
fingerprint patterns?
1331
01:35:14,013 --> 01:35:14,820
I'll be back.
1332
01:35:27,322 --> 01:35:29,551
Everyone is torturing me.
1333
01:35:32,867 --> 01:35:34,703
Ramu, don't panic.
1334
01:35:35,866 --> 01:35:36,961
I'll handle it.
1335
01:35:39,856 --> 01:35:41,048
What's happening?
1336
01:35:46,113 --> 01:35:48,039
Ramu, don't be afraid.
1337
01:35:48,548 --> 01:35:50,667
Many who chose not to heed my advice
failed to prosper.
1338
01:35:51,070 --> 01:35:52,903
But not a single soul who listened to me
has ever tasted failure.
1339
01:35:56,180 --> 01:35:57,097
What's happening?
1340
01:35:57,832 --> 01:35:58,814
Am I Vaathiyaar?
1341
01:35:59,106 --> 01:36:00,330
Am I him?
1342
01:36:07,669 --> 01:36:10,026
Prabhu, Vaathiyaar is on the phone.
1343
01:36:16,939 --> 01:36:19,756
Vaathiyaar, as you're in the Govt. office.
It's cherry top for us.
1344
01:36:20,099 --> 01:36:21,405
All you have to do is one thing.
1345
01:36:21,649 --> 01:36:24,202
Connect your mobile phone
to their Wi-Fi network.
1346
01:36:24,380 --> 01:36:25,652
We'll handle the rest.
1347
01:36:26,586 --> 01:36:28,991
You're implying that old people
wouldn't know technology.
1348
01:36:29,687 --> 01:36:31,227
You inform Ramu yourself.
1349
01:36:34,662 --> 01:36:36,662
Ramu, sir, you have to do only one thing.
1350
01:36:36,761 --> 01:36:39,353
Connect your mobile phone
to their Wi-Fi network.
1351
01:36:39,513 --> 01:36:40,599
We'll take care of the rest.
1352
01:36:41,257 --> 01:36:43,043
Hello? Hello? Hello?
1353
01:36:48,524 --> 01:36:49,664
He's taking forever.
1354
01:36:53,851 --> 01:36:55,483
Sir, take him away.
1355
01:37:00,972 --> 01:37:02,025
Phone?
1356
01:37:04,870 --> 01:37:05,870
It's here!
1357
01:37:22,339 --> 01:37:23,513
What's taking them so long?
1358
01:37:25,455 --> 01:37:26,455
Sir! Sir!
1359
01:37:29,286 --> 01:37:31,412
-Listen, give me your Wi-Fi password.
-Sir?
1360
01:37:32,515 --> 01:37:34,601
I'm not public.
I'm from the Police department.
1361
01:37:34,996 --> 01:37:37,782
Sir, the password is
confidential. Can't share it.
1362
01:37:46,036 --> 01:37:47,045
Sir!
1363
01:37:47,226 --> 01:37:48,815
The password is Ajanta Ajanta.
1364
01:37:49,044 --> 01:37:50,260
Ajanta Ajanta?
1365
01:37:55,817 --> 01:37:57,428
Hello, someone, please open the door.
1366
01:37:58,141 --> 01:37:59,546
-Hey, open the door!
-Someone's knocking.
1367
01:37:59,854 --> 01:38:01,366
Someone, please, open the door.
1368
01:38:02,291 --> 01:38:04,218
Open the door! Hey!
1369
01:38:05,348 --> 01:38:06,447
Hey, step aside!
1370
01:38:14,708 --> 01:38:17,142
Sir, please remove your hand.
Place it when I ask you to.
1371
01:38:18,429 --> 01:38:20,098
-Did you start the process?
-Now you can place your hand.
1372
01:38:27,714 --> 01:38:29,931
Come on! Come on! Perfect! Perfect!
Come on! Come on!
1373
01:38:37,162 --> 01:38:37,819
Yes!
1374
01:38:37,893 --> 01:38:39,686
I knew that it was you!
1375
01:38:43,018 --> 01:38:44,102
It's not a match!
1376
01:38:44,599 --> 01:38:45,789
Dude, you nailed it.
1377
01:38:48,306 --> 01:38:51,722
-Sir, didn't it say it's a match?
-You're correct.
1378
01:38:52,501 --> 01:38:53,588
But the result changed.
1379
01:38:54,723 --> 01:38:57,494
Sir, the computer must've made an error.
Please check, sir.
1380
01:38:57,875 --> 01:39:00,022
Sir, the computer can't make a mistake.
1381
01:39:01,391 --> 01:39:03,937
Correct! The computer can't go wrong.
1382
01:39:06,726 --> 01:39:08,116
Repeat the process.
Something's wrong.
1383
01:39:08,160 --> 01:39:09,597
First, it said it's a match.
1384
01:39:09,885 --> 01:39:10,525
What's happening?
1385
01:39:10,739 --> 01:39:12,452
Why is it looping? What the hell?
1386
01:39:14,777 --> 01:39:17,105
Sorry, don't mind me.
1387
01:39:17,265 --> 01:39:20,039
Even though I trust you,
I had to do it.
1388
01:39:20,466 --> 01:39:21,139
Sorry!
1389
01:39:22,785 --> 01:39:23,471
May I leave?
1390
01:39:24,798 --> 01:39:25,431
Sir!
1391
01:39:30,372 --> 01:39:31,741
They're overdoing it.
1392
01:39:33,125 --> 01:39:34,871
Ramu, don't panic.
1393
01:39:35,996 --> 01:39:37,309
I'll handle it.
1394
01:39:39,882 --> 01:39:43,528
[SCREAMING]
1395
01:39:46,198 --> 01:39:46,903
Buddy!
1396
01:39:48,691 --> 01:39:49,278
Hey!
1397
01:39:56,241 --> 01:39:57,229
Buddy, are you okay?
1398
01:40:02,491 --> 01:40:03,336
Are you okay, sir?
1399
01:40:05,223 --> 01:40:05,993
Okay?
1400
01:40:16,264 --> 01:40:18,950
What's up, Wu?
What are you doing?
1401
01:40:20,778 --> 01:40:21,957
When will Vaathiyaar arrive?
1402
01:40:22,344 --> 01:40:25,034
Ah, it's risky today.
So we decided not to meet.
1403
01:40:28,241 --> 01:40:30,710
Looking at you all dressed up...
1404
01:40:31,375 --> 01:40:33,316
Don't you dare? I'll get angry.
1405
01:40:35,293 --> 01:40:36,114
Hey! Hey! Hey!
1406
01:40:37,363 --> 01:40:38,475
What are you doing?
1407
01:40:42,564 --> 01:40:44,964
SAVE ME!
1408
01:40:47,659 --> 01:40:48,439
What's she doing?
1409
01:40:52,660 --> 01:40:54,459
SAVE ME!
1410
01:40:55,189 --> 01:40:57,679
Please step down and don't scream.
1411
01:40:57,869 --> 01:40:59,839
Please step down. You might fall.
1412
01:41:00,522 --> 01:41:01,522
Don't be afraid!
1413
01:41:01,905 --> 01:41:03,581
I won't jump off the roof...
1414
01:41:03,637 --> 01:41:04,504
-Hey!
-Oh no!
1415
01:41:14,752 --> 01:41:15,952
Why would you do such a thing?
1416
01:41:17,631 --> 01:41:18,631
Sorry!
1417
01:41:18,885 --> 01:41:21,709
Why? Does it hurt?
1418
01:41:47,355 --> 01:41:51,142
♪ The king's gaze always
finds its way to his queen ♪
1419
01:41:51,598 --> 01:41:53,663
♪ My eyes keep searching for heaven… ♪
1420
01:41:53,747 --> 01:41:55,645
♪ Her hands close in shyness ♪
1421
01:41:55,811 --> 01:41:59,821
♪ The golden dusk casts its spell ♪
1422
01:41:59,950 --> 01:42:03,661
♪ The golden dusk casts its spell ♪
1423
01:42:04,298 --> 01:42:08,726
♪ Hey! I sought the breeze
That carried your scent to me ♪
1424
01:42:09,321 --> 01:42:13,274
♪ Your fragrance blooms
Beyond the flowers themselves ♪
1425
01:42:13,520 --> 01:42:17,330
♪ An endless loop becomes a path of light
when you walk upon it ♪
1426
01:42:17,657 --> 01:42:19,543
♪ You stirred a smile in me ♪
1427
01:42:19,798 --> 01:42:22,882
♪ Your every word tastes of sweetness ♪
1428
01:42:23,119 --> 01:42:24,982
♪ You're the dream
That keeps my eyes from falling asleep ♪
1429
01:42:25,229 --> 01:42:27,053
♪ With love in our eyes
And longing in our breath ♪
1430
01:42:27,108 --> 01:42:29,865
♪ Our faces drift
To touch the endless sky ♪
1431
01:42:30,468 --> 01:42:33,997
♪ Hey! Come, my lightning ♪
1432
01:42:34,088 --> 01:42:36,106
♪ Your love makes my world tremble ♪
1433
01:42:36,161 --> 01:42:40,230
♪ Every mile that once circled you
Has begun to crumble ♪
1434
01:42:40,351 --> 01:42:44,474
♪ Don't let the love we hold
In the heavens twist into a tempest ♪
1435
01:42:44,548 --> 01:42:48,769
♪ My love, don't drift away from me ♪
1436
01:42:52,608 --> 01:42:56,572
♪ Your queenly face…
And the comfort of beholding it ♪
1437
01:42:56,931 --> 01:43:00,640
♪ Your queenly face…
And the comfort of beholding it ♪
1438
01:43:00,987 --> 01:43:05,163
♪ Full moon of my night…
Flower of my smile ♪
1439
01:43:05,347 --> 01:43:08,298
♪ Flower of my smile ♪
1440
01:43:08,800 --> 01:43:12,610
♪ The king's gaze always
finds its way to his queen ♪
1441
01:43:12,964 --> 01:43:14,748
♪ My eyes keep searching for heaven… ♪
1442
01:43:15,088 --> 01:43:16,887
♪ Her hands close in shyness ♪
1443
01:43:17,142 --> 01:43:21,031
♪ The golden dusk casts its spell ♪
1444
01:43:21,347 --> 01:43:24,868
♪ The golden dusk casts its spell ♪
1445
01:43:24,964 --> 01:43:27,180
♪ Hey! Come, my lightning ♪
1446
01:43:27,307 --> 01:43:30,158
♪ Your love makes my world tremble ♪
1447
01:43:30,558 --> 01:43:34,385
♪ Every mile that once circled you
Has begun to crumble ♪
1448
01:43:34,650 --> 01:43:38,597
♪ Don't let the love we hold
In the heavens twist into a tempest ♪
1449
01:43:38,735 --> 01:43:42,842
♪ My love, don't drift away from me ♪
1450
01:43:43,968 --> 01:43:46,509
♪ The golden dusk casts its spell ♪
1451
01:43:56,913 --> 01:43:59,298
Vaathiyaar, whatever Periyasamy does
is mostly illegal.
1452
01:43:59,620 --> 01:44:01,946
But some brokers do the same explicitly.
1453
01:44:02,185 --> 01:44:04,787
When you question them, they say,
"We broker a deal between two parties."
1454
01:44:05,045 --> 01:44:08,137
"If not for us, many good things
would be delayed," they say.
1455
01:44:08,551 --> 01:44:10,201
People tend to justify
their ill-intended actions.
1456
01:44:10,226 --> 01:44:11,830
But we must take a stand
depending on the consequences.
1457
01:44:12,351 --> 01:44:15,332
Similarly, in Chhattisgarh, Periyasamy
made them issue a shooting order
1458
01:44:15,357 --> 01:44:17,105
and twenty two people were shot dead.
1459
01:44:17,930 --> 01:44:22,491
They shot them dead, whoever stood up
to save the environment for human welfare.
1460
01:44:24,088 --> 01:44:25,244
We must destroy them.
1461
01:44:26,281 --> 01:44:26,987
Must be destroyed.
1462
01:44:27,012 --> 01:44:29,566
Dear comrades,
learn to control your anger.
1463
01:44:31,078 --> 01:44:31,710
You tell me.
1464
01:44:33,066 --> 01:44:35,423
What will happen if we destroy Periyasamy?
1465
01:44:37,642 --> 01:44:38,998
Everything will end, Vaathiyaar.
1466
01:44:40,424 --> 01:44:41,751
Another Periysamy will replace him.
1467
01:44:43,171 --> 01:44:45,497
If we destroy him, too,
another will replace him.
1468
01:44:46,452 --> 01:44:51,238
So, our goal shouldn't be destroying
one person and celebrating victory.
1469
01:44:51,505 --> 01:44:53,473
Are you saying we should forgive them?
1470
01:44:54,728 --> 01:44:58,135
We shouldn't hold anger or rage
against Periyasamy.
1471
01:44:59,063 --> 01:45:01,704
We're doing our duty.
1472
01:45:02,014 --> 01:45:02,751
Understood?
1473
01:45:04,865 --> 01:45:05,477
Fine...
1474
01:45:06,746 --> 01:45:08,978
Are you all ready
to bring down Periyasamy's fort?
1475
01:45:09,346 --> 01:45:12,612
Vaathiyaar, we found out there's a database
that holds all their dirty secrets.
1476
01:45:12,734 --> 01:45:14,353
Our next plan
is to infiltrate the database.
1477
01:45:14,592 --> 01:45:15,756
What do you need to do that?
1478
01:45:15,948 --> 01:45:17,890
We only need their access device once.
1479
01:45:18,547 --> 01:45:21,562
Periyasamy's daughter
handles their IT operations.
1480
01:45:21,801 --> 01:45:25,410
If we get access to her phone,
we can retrieve everything in ten minutes.
1481
01:45:26,851 --> 01:45:27,868
Alright!
1482
01:45:30,490 --> 01:45:31,524
[MOBILE PHONE BLIPS]
1483
01:45:32,326 --> 01:45:33,692
Damn it! Idiot!
1484
01:45:38,172 --> 01:45:42,844
[BACKGROUND VOCALIZING]
1485
01:45:42,978 --> 01:45:44,024
Hey!
1486
01:45:44,231 --> 01:45:51,164
[BACKGROUND VOCALIZING]
1487
01:45:51,711 --> 01:45:52,804
[HORSE NEIGHING]
1488
01:46:00,069 --> 01:46:01,215
What is this, Madam?
1489
01:46:01,807 --> 01:46:04,721
You're wreaking havoc
in the name of driving a car.
1490
01:46:04,746 --> 01:46:07,484
You're doing it
because there's no one to question you.
1491
01:46:08,643 --> 01:46:10,182
Welcome, Vaathiyaar!
1492
01:46:11,116 --> 01:46:13,696
I'm going to enjoy
watching the eagle rip out your flesh.
1493
01:46:23,307 --> 01:46:26,363
Had your parents raised you well,
I wouldn't be doing it now.
1494
01:46:28,767 --> 01:46:31,873
Inform Periyasamy
that good times are ahead.
1495
01:46:32,335 --> 01:46:33,342
Goodbye!
1496
01:46:35,229 --> 01:46:36,294
[SCREAMS]
1497
01:46:37,726 --> 01:46:38,363
That's her.
1498
01:46:38,574 --> 01:46:40,199
-Hey, get lost!
-Excuse me.
1499
01:46:41,842 --> 01:46:43,871
Is this your phone?
I found it on the ground.
1500
01:46:45,630 --> 01:46:46,690
Damn!
1501
01:46:46,990 --> 01:46:48,802
-Are you okay?
-Hey!
1502
01:46:48,827 --> 01:46:49,977
Chill.
1503
01:46:50,002 --> 01:46:52,699
You can use my phone to make a call.
1504
01:46:57,636 --> 01:46:58,822
Hey, did you get it?
1505
01:47:00,975 --> 01:47:02,045
I got it!
1506
01:47:02,070 --> 01:47:03,657
-We got the fingerprints. It's done.
-Awesome!
1507
01:47:04,296 --> 01:47:06,085
Damn! There's no network.
Take it.
1508
01:47:21,041 --> 01:47:22,947
Hey, what kind of department
are you running?
1509
01:47:22,972 --> 01:47:24,038
You're not working for me.
1510
01:47:24,063 --> 01:47:25,386
Neither are you working for the people.
1511
01:47:25,417 --> 01:47:26,961
[in Hindi] How dare you come inside?
1512
01:47:27,039 --> 01:47:27,774
Get out!
1513
01:47:27,799 --> 01:47:29,949
Hey, stop blabbering in Hindi.
1514
01:47:30,328 --> 01:47:33,501
Hey, my... my daughter... yeah...
1515
01:47:33,526 --> 01:47:35,281
He lashed her with the whip.
1516
01:47:35,306 --> 01:47:38,955
I will calm down only when I hack his head
and place it in the middle of the road.
1517
01:47:39,533 --> 01:47:41,551
Please sit down, Periyasamy.
1518
01:47:41,576 --> 01:47:42,876
Calm down. Let's talk.
1519
01:47:51,642 --> 01:47:53,719
Allow me to take control of the city
for three days.
1520
01:47:54,491 --> 01:47:56,591
Deadly assassins are arriving here
from all over India.
1521
01:47:57,420 --> 01:47:58,286
During my custody of the city...
1522
01:47:59,127 --> 01:48:00,995
I will make sure
they're not a bother to the people.
1523
01:48:01,644 --> 01:48:03,016
Their only job is to...
1524
01:48:03,451 --> 01:48:07,115
kill the man who claims to be Vaathiyaar.
1525
01:48:08,063 --> 01:48:10,870
So I expect the Police Department
to look the other way.
1526
01:48:12,586 --> 01:48:14,136
I will pay your price.
1527
01:48:14,769 --> 01:48:19,144
Sir, the Cabinet Minister is
coming down from Delhi tomorrow.
1528
01:48:19,365 --> 01:48:20,704
We can't do anything about it.
1529
01:48:20,884 --> 01:48:22,031
-Yes!
-Virat Singh!
1530
01:48:22,273 --> 01:48:23,371
Singh...
1531
01:48:24,252 --> 01:48:25,712
Singh won't be coming tomorrow.
1532
01:48:26,365 --> 01:48:27,620
The schedule has been changed.
1533
01:48:30,656 --> 01:48:32,896
We did not assign any particular gang.
1534
01:48:33,821 --> 01:48:37,355
Whoever brings his head
will be rewarded with one crore.
1535
01:49:18,594 --> 01:49:21,604
Vaathiyaar, take a look at this.
1536
01:49:27,613 --> 01:49:30,708
We got something substantial
from Malini's cloud storage.
1537
01:49:33,811 --> 01:49:34,816
Victory!
1538
01:49:35,018 --> 01:49:37,574
This alone can shatter
the fortress of evil.
1539
01:49:46,830 --> 01:49:49,659
May this news
reach the people like wildfire.
1540
01:50:01,078 --> 01:50:03,411
[INDISTINCT CHATTER]
1541
01:50:15,858 --> 01:50:16,751
[INDISTINCT CHATTER]
1542
01:50:42,817 --> 01:50:44,318
Sir, everyone looks weird.
1543
01:50:44,539 --> 01:50:46,649
Today,
we're supposed to ignore everything.
1544
01:51:06,774 --> 01:51:12,187
[ALL SHOUTING]
1545
01:51:14,648 --> 01:51:17,674
[INDISTINCT CHATTER]
1546
01:51:47,616 --> 01:51:48,669
Hey you!
1547
01:51:59,204 --> 01:52:06,167
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
1548
01:57:01,450 --> 01:57:02,563
Are you sure, sir?
1549
01:57:04,619 --> 01:57:05,711
Okay.
1550
01:57:06,585 --> 01:57:07,722
-Go ahead.
-Sure, sir.
1551
01:57:11,986 --> 01:57:14,928
[NEWS] It's time for the people
of Tamil Nadu to muster courage.
1552
01:57:15,267 --> 01:57:19,274
The Yellow Face Gang has released
another shocking video.
1553
01:57:19,799 --> 01:57:25,055
The video in question was not produced
for any form of analysis.
1554
01:57:25,273 --> 01:57:26,879
Let's now watch the video.
1555
01:57:33,488 --> 01:57:34,488
Please save me.
1556
01:57:35,954 --> 01:57:37,040
Please save me.
1557
01:57:38,358 --> 01:57:39,358
Please save me.
1558
01:57:41,063 --> 01:57:43,042
-Please help me.
-Please don't move.
1559
01:57:43,428 --> 01:57:44,428
The wound is deep.
1560
01:57:44,473 --> 01:57:45,160
Please wait.
1561
01:58:03,203 --> 01:58:05,442
Hey, Brother, open the door!
1562
01:58:05,701 --> 01:58:08,109
It's on fire. Open the door.
1563
01:58:08,238 --> 01:58:10,104
Step out and see what's happening.
1564
01:58:10,665 --> 01:58:12,287
-Step out and see.
♪ -You can't stop seeing the ills... ♪
1565
01:58:12,571 --> 01:58:14,704
♪ -just because you close your eyes. ♪
-Malini!
1566
01:58:14,859 --> 01:58:16,535
Leave!
First, let's leave from here.
1567
01:58:16,674 --> 01:58:19,761
♪ Don't you worry, ♪
♪ this time won't last forever. ♪
1568
01:58:19,954 --> 01:58:21,001
Our lives are in danger.
Let's go!
1569
01:58:21,066 --> 01:58:23,429
♪ -My Comrades ♪
-Hey, bring out the vehicle.
1570
01:58:26,293 --> 01:58:28,592
♪ My Comrades ♪
1571
01:58:28,751 --> 01:58:30,884
Wu, something is wrong with Vaathiyaar.
1572
01:58:31,148 --> 01:58:32,384
♪ Who deserves to be called human? ♪
1573
01:58:32,528 --> 01:58:36,415
♪ One who comes to save
Is hunger all there is to life? ♪
1574
01:58:36,529 --> 01:58:37,794
♪ Who deserves to be called a creator? ♪
1575
01:58:37,888 --> 01:58:41,756
♪ Poison in words
Destruction in hands ♪
1576
01:58:41,816 --> 01:58:43,816
♪ Who is truly human? ♪
1577
01:58:43,913 --> 01:58:46,463
Hey, who is it?
Let's go and check.
1578
01:58:46,511 --> 01:58:47,610
What happened?
Let's go and check.
1579
01:58:47,663 --> 01:58:50,471
♪ Who is truly human? ♪
1580
01:58:51,028 --> 01:58:52,028
Vaathiyaar!
1581
01:58:52,792 --> 01:58:55,052
♪ A town's hunger
The moment the voice is heard ♪
1582
01:58:55,391 --> 01:58:57,677
♪ One who found the path ♪
1583
01:58:57,751 --> 01:58:58,510
Hurry up!
1584
01:58:58,535 --> 01:59:01,789
♪ One who found his path in sacrifice ♪
1585
01:59:01,888 --> 01:59:03,062
Oh, no, we're doomed!
1586
01:59:03,087 --> 01:59:04,412
The protest is still going on.
1587
01:59:04,760 --> 01:59:05,915
They're nearing 100 days of protest.
1588
01:59:06,326 --> 01:59:07,932
Bloody, they're demanding
for a shooting order!
1589
01:59:08,145 --> 01:59:11,862
They're ready to pay us 142 million euros.
1590
01:59:14,469 --> 01:59:15,642
This is their offer.
1591
01:59:15,852 --> 01:59:17,885
We could still negotiate
for a higher amount.
1592
01:59:18,919 --> 01:59:20,493
Bloody, they're demanding
for a shooting order!
1593
01:59:20,518 --> 01:59:22,310
Bloody, they're demanding
for a shooting order!
1594
01:59:22,784 --> 01:59:23,558
Sister!
1595
01:59:25,490 --> 01:59:30,362
♪ Oh, Warrior, stay
I won't let your eyes shut ♪
1596
01:59:30,815 --> 01:59:35,178
♪ Dear Comrade, don't lose heart
Your time isn't over ♪
1597
01:59:35,265 --> 01:59:38,917
♪ Oh, Valiant Warrior ♪
1598
01:59:39,015 --> 01:59:40,048
[NO VOICE]
1599
01:59:58,997 --> 02:00:00,861
Bloody, they're demanding
for a shooting order!
1600
02:00:09,760 --> 02:00:11,202
Call Burma!
1601
02:00:16,192 --> 02:00:16,979
Die!
1602
02:00:17,453 --> 02:00:18,926
[PHONE RINGING]
1603
02:00:21,630 --> 02:00:22,811
-Burma!
-Yes, Madhi.
1604
02:00:25,186 --> 02:00:28,053
Periyasamy and Malini...
1605
02:00:29,090 --> 02:00:31,064
...are presumed dead!
1606
02:00:31,691 --> 02:00:34,052
-Handle it.
-Good news.
1607
02:00:50,019 --> 02:00:52,880
Dude, clean up and get away.
1608
02:00:53,034 --> 02:00:57,274
♪ Oh, Warrior, stay
I won't let your eyes shut ♪
1609
02:00:57,495 --> 02:01:02,059
♪ Dear Comrade, don't lose heart
Your time isn't over ♪
1610
02:01:02,153 --> 02:01:05,808
♪ Oh, Valiant Warrior ♪
1611
02:01:11,014 --> 02:01:11,603
Hey!
1612
02:01:11,722 --> 02:01:13,681
[SHOTS FIRED]
1613
02:01:14,442 --> 02:01:16,115
Burma, it's done!
1614
02:01:44,400 --> 02:01:45,377
Mom...
1615
02:01:46,847 --> 02:01:47,702
What is it, dear?
1616
02:01:49,579 --> 02:01:50,783
What happened to me?
1617
02:01:52,077 --> 02:01:54,284
[PEOPLE CHEERING]
1618
02:02:02,658 --> 02:02:06,798
SMK PARTY REGIME COLLAPSED.
1619
02:02:12,559 --> 02:02:17,453
MINISTER MADHI CHOLAN CLAIMS:
"THE LEAKED VIDEO IS AI-GENERATED."
1620
02:02:23,270 --> 02:02:26,057
PERIYASAMY AND MALINI ARE MISSING
1621
02:02:26,546 --> 02:02:31,207
NAMAKKAL PELQO PLANT SHUTS DOWN
ECHOES OF PEOPLE'S PROTEST
1622
02:02:31,830 --> 02:02:33,914
TWO SENIOR OFFICERS ARRESTED
FOR ISSUING ILLEGAL PERMITS
1623
02:02:34,048 --> 02:02:36,887
RACKET EXPOSED BY "YELLOW FACE"
1624
02:02:37,735 --> 02:02:41,075
PEOPLE'S LOVE FOR VAATHIYAAR
CHANGED ME - RAMU BREAKS SILENCE
1625
02:03:01,341 --> 02:03:02,809
-Are you ready?
-Sir.
1626
02:03:03,344 --> 02:03:03,987
Here you go!
1627
02:03:07,299 --> 02:03:09,058
Go ahead. Just do it!
1628
02:03:23,849 --> 02:03:26,248
[CROWD APPLAUDING]
1629
02:03:31,936 --> 02:03:36,123
[CROWD] Vaathiyaar! Vaathiyaar!
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1630
02:03:37,442 --> 02:03:41,416
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1631
02:03:41,796 --> 02:03:42,762
Take a look!
1632
02:03:42,992 --> 02:03:44,499
[CROWD] Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1633
02:03:44,656 --> 02:03:45,599
Come with me.
1634
02:03:48,085 --> 02:03:52,037
[CROWD] Vaathiyaar! Vaathiyaar!
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1635
02:03:52,458 --> 02:03:55,485
[CROWD CHEERING]
1636
02:04:08,549 --> 02:04:12,115
[CROWD] Vaathiyaar! Vaathiyaar!
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1637
02:04:14,205 --> 02:04:17,911
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1638
02:04:18,406 --> 02:04:19,484
Greet the people.
1639
02:04:43,337 --> 02:04:44,657
Vaathiyaar!
1640
02:04:49,113 --> 02:04:51,470
My grandson is an embodiment of MGR.
1641
02:04:53,599 --> 02:04:55,926
[CROWD] Vaathiyaar! Vaathiyaar!
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1642
02:05:01,859 --> 02:05:05,230
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
[CHEERING]
1643
02:05:05,956 --> 02:05:09,450
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
[CHEERING]
1644
02:05:12,436 --> 02:05:15,574
THE BEGINNING
120977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.