All language subtitles for unforgotten.s04e02.webrip,x264.ION10.sub.ita.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,001 --> 00:00:08,941 {\an8}Nell'episodio precedente... 2 00:00:07,992 --> 00:00:11,208 Questo tipo di mutilazione di solito � fatto per nascondere l'identit�. 3 00:00:11,209 --> 00:00:13,900 Pensiamo si chiami Matthew Kieran Walsh. 4 00:00:13,901 --> 00:00:16,633 Mi dispiace tanto, Cas, non permetteranno un pensionamento anticipato. 5 00:00:16,634 --> 00:00:18,355 A parere mio rientra pienamente nei loro diritti. 6 00:00:18,356 --> 00:00:20,171 Pap�: non � che non ne potessi pi�, mi sono ammalata. 7 00:00:20,172 --> 00:00:22,604 Sai che ha avuto una rapida insorgenza? Questa cosa lo terrorizza. 8 00:00:22,605 --> 00:00:24,583 - E questa � la numero? - Per me � la terza, per lei la prima. 9 00:00:24,584 --> 00:00:26,035 Mi ricorda la sua et�? 10 00:00:26,036 --> 00:00:28,386 Domani puoi passare dall'ufficio di mio fratello dopo il lavoro? 11 00:00:28,387 --> 00:00:30,194 - Ci sono problemi? - Roba del mutuo. 12 00:00:30,195 --> 00:00:32,674 Non mi occupo pi� di certe cose, Felix. Lo sai. 13 00:00:32,675 --> 00:00:34,114 Di quanto stiamo parlando? 14 00:00:34,155 --> 00:00:37,464 - Allora, cosa hai intenzione di fare, oggi? - Desiderare di essere morta. 15 00:00:37,465 --> 00:00:40,495 Tua madre sa essere molto impegnativa. Ma sono in difficolt� con i soldi. 16 00:00:40,496 --> 00:00:43,032 Non ho idea di cosa potrebbe aver bisogno mio padre tra un anno o due. 17 00:00:43,033 --> 00:00:44,360 In realt� non mi rimane altra scelta. 18 00:00:44,361 --> 00:00:45,895 La casa da cui proviene il congelatore 19 00:00:45,896 --> 00:00:48,758 era di propriet� di un certo signor Robert Fogerty. � morto due mesi fa. 20 00:00:48,759 --> 00:00:50,500 Vedrai che quando Fogerty � stato fermato... 21 00:00:50,501 --> 00:00:52,622 C'erano altre quattro persone in auto con lui. 22 00:00:52,623 --> 00:00:55,006 Ho sentito che l'alito gli puzzava di alcol ed � stato allora che ha iniziato a piangere. 23 00:00:55,007 --> 00:00:56,794 E gli altri, in macchina? 24 00:00:56,834 --> 00:01:00,234 Tutti e cinque erano appena diventati agenti qualificati. 25 00:01:00,643 --> 00:01:04,247 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 26 00:01:04,385 --> 00:01:07,349 Traduzione: Miss Abbot, Simone Segouin, Plo Koon, Ellie Miller. 27 00:01:07,350 --> 00:01:09,198 Revisione: Miss Abbot. 28 00:01:11,600 --> 00:01:14,071 Resync: R3B3LD4 29 00:01:42,300 --> 00:01:45,296 UNFORGOTTEN 4X02 30 00:01:49,647 --> 00:01:53,488 Quindi, il tizio sapeva che la sua carriera era finita prima ancora di iniziare. 31 00:01:53,489 --> 00:01:56,394 Quindi, era ovviamente molto sconvolto, 32 00:01:56,435 --> 00:01:59,554 ma gli altri, si ricorda com'erano? 33 00:01:59,729 --> 00:02:01,335 C'� qualcosa che dovrei sapere? 34 00:02:01,336 --> 00:02:04,580 Probabilmente � meglio che risponda solo se ricorda qualcosa o no. 35 00:02:05,914 --> 00:02:08,944 Sinceramente, penso che fossero tutti piuttosto sotto shock. 36 00:02:10,016 --> 00:02:13,113 Immagino si chiedessero se quella situazione gli si sarebbe ritorta contro. 37 00:02:13,114 --> 00:02:15,554 Si ricorda di aver preso qualche nome? 38 00:02:15,555 --> 00:02:18,429 Se l'ho fatto, � scritto nel mio taccuino. 39 00:02:21,565 --> 00:02:23,751 Ricordo per� che che c'era un tizio asiatico 40 00:02:24,071 --> 00:02:25,702 con il quale ho un po' litigato. 41 00:02:25,703 --> 00:02:26,823 Litigato per cosa? 42 00:02:26,824 --> 00:02:30,324 Continuava a chiedere se in qualche modo potevamo lasciar perdere. 43 00:02:30,452 --> 00:02:32,078 Era passato anche alle maniere forti. 44 00:02:32,079 --> 00:02:35,144 Alla fine, ho dovuto dirgli di andarsene o avrei messo dentro anche lui. 45 00:02:35,245 --> 00:02:36,840 Ha perquisito la macchina? 46 00:02:37,102 --> 00:02:38,641 No, non c'era motivo di farlo. 47 00:02:38,813 --> 00:02:41,407 E dopo aver arrestato Fogerty, l'ha portato in prigione? 48 00:02:41,408 --> 00:02:43,964 - S�. - E che fine ha fatto l'auto? 49 00:02:43,965 --> 00:02:45,362 Uno dei passeggeri, una ragazza, 50 00:02:45,363 --> 00:02:47,405 chiese se poteva guidarla fino a casa di Fogerty. 51 00:02:47,445 --> 00:02:50,095 - E non aveva bevuto? - Aveva detto di no. 52 00:02:50,365 --> 00:02:52,465 In realt�, si era offerta di fare il test, 53 00:02:52,754 --> 00:02:56,004 ma le ho creduto, sembrava la ragionevole del gruppo. 54 00:02:56,698 --> 00:03:00,367 Sembrava molto desiderosa di aiutarlo, cos� l'ho lasciata fare. 55 00:03:05,127 --> 00:03:07,167 Sto cercando di pensare a come avrei reagito io, 56 00:03:07,168 --> 00:03:08,693 finito l'addestramento reclute, 57 00:03:08,694 --> 00:03:12,013 se il mio compagno di corso fosse stato fermato con un cadavere nel bagagliaio. 58 00:03:12,014 --> 00:03:14,664 Va da s� che saresti stata terrorizzata, no? 59 00:03:14,739 --> 00:03:16,095 Giusto un filino. 60 00:03:16,134 --> 00:03:19,574 Anche se, capo, non sappiamo con certezza 61 00:03:19,615 --> 00:03:21,813 se Walsh fosse nel bagagliaio in quel momento, quindi... 62 00:03:21,814 --> 00:03:23,214 Devo parlare con Andrews. 63 00:03:23,215 --> 00:03:26,272 - Forse dovremmo aspettare fino a...? - Dobbiamo trovare il dossier completo. 64 00:03:26,273 --> 00:03:28,574 Voglio sapere chi erano i passeggeri 65 00:03:28,615 --> 00:03:32,789 e se qualcuno di loro � ancora in servizio come poliziotto perch�, se cos� fosse... 66 00:03:34,536 --> 00:03:36,567 la cosa sar� molto interessante. 67 00:03:43,713 --> 00:03:45,414 Io sono troppo vecchia. 68 00:03:45,455 --> 00:03:46,775 Tu sei troppo vecchio. 69 00:03:46,897 --> 00:03:48,655 Sono le 7:14... 70 00:03:48,694 --> 00:03:51,769 Mi sono alzata alle 6:15 per 30 anni, quindi fammi un favore, s�? 71 00:03:51,770 --> 00:03:55,253 Alzati e vai a cercare un lavoro, perch� stiamo per vendere la casa 72 00:03:55,254 --> 00:03:59,189 e tra pochissimi mesi sarai un senzatetto. 73 00:03:59,495 --> 00:04:01,037 Buona giornata. 74 00:04:06,854 --> 00:04:08,754 - Scusa. - Nessun problema. 75 00:04:10,380 --> 00:04:12,054 Semplicemente non ho tempo nella mia vita 76 00:04:12,055 --> 00:04:15,293 per lavargli ancora i pantaloni di merda e i piatti del cazzo. 77 00:04:15,294 --> 00:04:17,092 � un adulto, santo cielo! 78 00:04:18,021 --> 00:04:19,134 D'accordissimo. 79 00:04:20,916 --> 00:04:23,335 Allora, hai intenzione di parlare con tuo padre oggi? 80 00:04:24,045 --> 00:04:26,826 Penso che dovr� aspettare fino a quando non sar� lui a chiamarmi, no? 81 00:04:26,827 --> 00:04:28,294 Davvero? � tuo padre. 82 00:04:30,189 --> 00:04:31,439 Immagino di s�. 83 00:04:32,455 --> 00:04:35,884 Non voglio attirarmi l'ira di Jen. 84 00:04:38,190 --> 00:04:40,541 Credo tu voglia darle del filo da torcere. 85 00:04:41,358 --> 00:04:44,487 Bene, ci sentiamo pi� tardi, Ti far� sapere come � andata. 86 00:04:44,488 --> 00:04:47,538 - Oddio, scusa. Certo, in bocca al lupo. - Grazie. 87 00:04:48,519 --> 00:04:49,864 Buona giornata. 88 00:04:53,054 --> 00:04:54,054 John? 89 00:04:56,294 --> 00:04:58,044 Sembro sempre arrabbiata? 90 00:05:00,054 --> 00:05:01,494 No, non sempre. 91 00:05:04,314 --> 00:05:05,494 Mi dispiace. 92 00:05:05,727 --> 00:05:07,077 � tutto a posto. 93 00:05:07,464 --> 00:05:09,509 Ci vediamo dopo. Ti amo. 94 00:05:22,895 --> 00:05:25,957 Perch� ho sempre questa impressione che tu stia per dire un "ma"? 95 00:05:27,322 --> 00:05:28,322 Ram? 96 00:05:28,894 --> 00:05:29,894 Va bene. 97 00:05:31,561 --> 00:05:32,561 Ma... 98 00:05:34,734 --> 00:05:37,733 - Perch� ci serve un esame del sangue? - Perch� l'ecografia da sola 99 00:05:37,734 --> 00:05:41,734 non � abbastanza accurata da giustificare il rischio di amniocentesi. 100 00:05:43,292 --> 00:05:47,618 Ma perch� dovremmo volere fare un esame del sangue o l'amniocentesi? 101 00:05:47,619 --> 00:05:50,560 Cos� possiamo prendere una decisione sul da farsi, tesoro. 102 00:05:53,169 --> 00:05:54,169 Va bene? 103 00:05:57,116 --> 00:05:58,600 Sono in ritardissimo... 104 00:05:59,187 --> 00:06:01,150 Ram, dobbiamo parlarne. 105 00:06:01,283 --> 00:06:04,014 Non ho chiuso occhio stanotte, quindi non sono in grado di discuterne. 106 00:06:04,015 --> 00:06:06,365 Ne parleremo stasera, te lo prometto. 107 00:06:07,575 --> 00:06:08,695 Ti amo. 108 00:06:17,697 --> 00:06:19,105 {\an8}BUONA FESTA DELLA MAMMA. 109 00:06:17,854 --> 00:06:19,454 Pronto? Devo scappare. 110 00:06:20,201 --> 00:06:21,937 Sam, datti una mossa, per favore. 111 00:06:21,938 --> 00:06:22,938 Perch�? 112 00:06:24,714 --> 00:06:26,774 Forse far� un po' tardi stasera. 113 00:06:26,775 --> 00:06:30,075 Non ho sedute pomeridiane quindi vado a correre, 114 00:06:30,131 --> 00:06:32,457 a scaricare un po' di stress su per le colline. 115 00:06:32,458 --> 00:06:35,771 Certo. Ma, davvero, non c'� niente di cui preoccuparsi, 116 00:06:35,772 --> 00:06:37,249 tutto andr� benissimo. 117 00:06:37,250 --> 00:06:39,695 Pap�, siamo in ritardo! 118 00:06:40,041 --> 00:06:41,455 Va bene, andiamo, ragazzi. 119 00:06:45,628 --> 00:06:46,628 Paul. 120 00:06:46,726 --> 00:06:49,226 Cos'� questa storia tra lei e Lucy Myers? 121 00:06:49,534 --> 00:06:50,733 Chi � Lucy Myers? 122 00:06:50,734 --> 00:06:54,254 La precaria alle Risorse Umane. Era seduta accanto a lei alla cena di luned�. 123 00:06:54,255 --> 00:06:56,575 Ah, s�, lei. Nessuna storia, perch�? 124 00:06:56,576 --> 00:06:58,934 Ha detto che si � comportato in modo sconveniente con lei. 125 00:06:59,677 --> 00:07:00,815 Ho fatto cosa? 126 00:07:00,854 --> 00:07:03,053 Dentro l'ascensore, a fine serata. 127 00:07:03,054 --> 00:07:04,913 Non � vero. � una totale... 128 00:07:04,914 --> 00:07:06,364 Sta per venire qui? 129 00:07:08,151 --> 00:07:11,094 - Sono fuori stamane, rientro alle due... - Venga subito nel mio ufficio. 130 00:07:11,095 --> 00:07:12,095 Paul... 131 00:07:17,502 --> 00:07:20,139 - Sono fuori, tesoro. - Oh, aspetta. 132 00:07:33,494 --> 00:07:38,083 Ricorda solo che sei la miglior candidata in assoluto. 133 00:07:43,655 --> 00:07:45,759 I dossier completi del caso sono arrivati ieri sera. 134 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 Quindi? 135 00:07:46,882 --> 00:07:50,191 Beh, a mio parare si sono lasciati scappare parecchie cose, 136 00:07:50,192 --> 00:07:51,775 possibili testimoni non interrogati, 137 00:07:51,815 --> 00:07:54,053 - avvistamenti non approfonditi. - Perch�? 138 00:07:54,054 --> 00:07:57,283 Beh, Matthew non era un santo, aveva una mezza dozzina di condanne. 139 00:07:57,284 --> 00:07:59,506 Aggressione, possesso di droga, spaccio. 140 00:07:59,507 --> 00:08:03,615 C'era anche un mandato nei suoi confronti, senza possibilit� di cauzione. 141 00:08:03,616 --> 00:08:05,847 Forse hanno pensato che si stesse nascondendo per un po'. 142 00:08:05,848 --> 00:08:07,894 Ad ogni modo, Fran analizzer� la cosa nel dettaglio. 143 00:08:07,895 --> 00:08:10,798 Vado a vedere se riesco a trovare i file delle infrazioni stradali. 144 00:08:10,799 --> 00:08:11,899 Ti chiamo. 145 00:08:13,928 --> 00:08:17,319 Scusa, a che punto siamo con la ricerca dei parenti? 146 00:08:17,320 --> 00:08:18,563 Ci sta lavorando Murray. 147 00:08:29,201 --> 00:08:30,551 Si goda la corsa. 148 00:08:32,759 --> 00:08:33,959 Grazie, Belle. 149 00:08:44,185 --> 00:08:47,055 Allora, ho parlato con una vicina del suo ultimo indirizzo conosciuto. 150 00:08:47,095 --> 00:08:49,864 E mi ha detto che entrambi i genitori sono morti. 151 00:08:49,865 --> 00:08:50,645 Okay. 152 00:08:50,646 --> 00:08:52,655 Aveva un fratello pi� grande, si chiama Clive, 153 00:08:52,656 --> 00:08:55,899 lei pensa sia ancora vivo, ma la cosa interessante � che 154 00:08:55,900 --> 00:08:58,794 la ragazza di Matthew, Karen, era incinta quando lui � scomparso. 155 00:08:58,795 --> 00:09:00,291 E ha avuto il bambino? 156 00:09:00,292 --> 00:09:02,508 S�, si chiama Jerome. 157 00:09:02,641 --> 00:09:04,454 E dov'� Karen ora? 158 00:09:04,455 --> 00:09:06,254 Secondo la vicina � morta anche lei. 159 00:09:06,295 --> 00:09:08,558 Overdose di eroina, circa 15 anni fa. 160 00:09:08,559 --> 00:09:11,864 Molte morti premature qui. La mamma, il pap�, Karen... 161 00:09:12,884 --> 00:09:16,326 Possiamo presumere che sia a causa della scomparsa di Matthew? 162 00:09:16,327 --> 00:09:18,574 In parte s�, direi, ma, sinceramente, 163 00:09:18,575 --> 00:09:21,805 sembra fosse una famiglia molto problematica gi� prima della sua scomparsa, 164 00:09:21,806 --> 00:09:24,081 un sacco di droga, alcool e altri problemi. 165 00:09:24,950 --> 00:09:25,950 Posso? 166 00:09:36,299 --> 00:09:37,300 Pronto? 167 00:09:37,585 --> 00:09:39,338 Buongiorno, parlo con Jerome? 168 00:09:39,339 --> 00:09:40,439 S�, sono io. 169 00:09:41,087 --> 00:09:42,198 Salve... 170 00:09:42,683 --> 00:09:45,156 mi chiamo Cassie Stuart. 171 00:09:45,462 --> 00:09:49,874 Sono un'agente di polizia e volevo sapere se ha cinque minuti 172 00:09:50,084 --> 00:09:53,472 per parlare di suo padre, Matthew Walsh. 173 00:09:53,722 --> 00:09:55,064 Che c'� da dire su di lui? 174 00:09:56,934 --> 00:10:00,354 Jerome, mi spiace molto doverglielo dire, ma... 175 00:10:00,376 --> 00:10:02,224 riteniamo di... 176 00:10:02,574 --> 00:10:05,987 avere concreti motivi di pensare di aver trovato i suoi resti. 177 00:10:09,226 --> 00:10:10,277 Pronto? 178 00:10:12,085 --> 00:10:13,729 S�, senta, � che... 179 00:10:13,730 --> 00:10:18,055 � un brutto momento, sto lavorando, pu� richiamarmi non in orario lavorativo? 180 00:10:18,056 --> 00:10:21,759 S�, certo, altrimenti potrei venire... 181 00:10:22,123 --> 00:10:23,972 per parlarle di persona. 182 00:10:24,657 --> 00:10:26,083 Come preferisce. 183 00:10:26,084 --> 00:10:28,571 S�, senta, visto che ha il mio numero... 184 00:10:28,572 --> 00:10:31,122 mi mandi un messaggio che la richiamo io. 185 00:10:46,516 --> 00:10:47,516 Grazie. 186 00:12:17,400 --> 00:12:18,461 Parla Dean. 187 00:12:20,563 --> 00:12:21,563 S�. 188 00:12:23,465 --> 00:12:25,265 Posso darti un'incombenza? 189 00:12:27,391 --> 00:12:28,716 Come al solito. 190 00:12:28,717 --> 00:12:30,767 Cinque in pi� per l'inflazione. 191 00:12:33,229 --> 00:12:35,420 Bene, un Citroen Jumpy bianco. 192 00:12:44,538 --> 00:12:46,138 Qualcosa in contrario? 193 00:12:52,658 --> 00:12:53,658 Fermo! 194 00:12:56,619 --> 00:12:57,960 Hai visto? 195 00:13:31,798 --> 00:13:34,302 QUI RIPOSANO JENNIFER HELEN GRAYSON MADRE E MOGLIE AMATA 196 00:13:34,303 --> 00:13:38,153 SERGENTE BERNARD PETER GRAYSON OTTIMO AGENTE, AMATO PADRE E MARITO 197 00:13:44,703 --> 00:13:48,629 Chi guidava aveva blu jeans, scarpe da ginnastica nere e maglia grigia. 198 00:13:48,630 --> 00:13:50,693 Riesce a ricordarsi la targa? 199 00:13:50,789 --> 00:13:53,994 F-J-Z-E-T-V-U 200 00:13:54,822 --> 00:13:56,107 Posso andare, Brendan? 201 00:13:56,108 --> 00:13:59,628 - Niente vertigini, vista annebbiata, nausea? - No, sto bene. 202 00:13:59,629 --> 00:14:01,659 Io preferirei portarti in ospedale. 203 00:14:01,660 --> 00:14:03,317 Lo capisco benissimo... 204 00:14:03,318 --> 00:14:04,763 ma sto bene. 205 00:14:04,764 --> 00:14:06,323 Grazie, agente Robson. 206 00:14:06,324 --> 00:14:08,620 Pi� tardi prender� il modulo per inviare la dichiarazione. 207 00:14:08,621 --> 00:14:09,621 Capo. 208 00:14:10,746 --> 00:14:12,346 - Grazie. - Di nulla. 209 00:14:27,683 --> 00:14:30,349 La motorizzazione ha l'auto, una Ford Granada... 210 00:14:30,350 --> 00:14:33,045 venduta da Fogerty nel 1991, 211 00:14:33,046 --> 00:14:36,990 il nuovo proprietario ha notificato la demolizione nel 2002... 212 00:14:37,482 --> 00:14:39,482 venduta a uno sfasciacarrozze. 213 00:14:40,223 --> 00:14:42,134 Bene, grazie. Jake? 214 00:14:42,228 --> 00:14:46,331 Abbiamo aperto ogni mobile, armadio, credenza... 215 00:14:46,332 --> 00:14:49,615 scatola, cassetto, qualsiasi cosa che potesse contenere parti del corpo. 216 00:14:49,616 --> 00:14:51,179 Ma niente, quindi... 217 00:14:51,382 --> 00:14:54,819 ovviamente pu� aver nascosto quelle parti 30 anni fa ma, 218 00:14:54,820 --> 00:14:56,573 deduco, per logica, 219 00:14:56,574 --> 00:14:59,764 che la testa e le mani, che sono le pi� facili da identificare, 220 00:14:59,765 --> 00:15:02,125 sono le ultime parti di cui disfarsi. 221 00:15:02,126 --> 00:15:03,177 Concordo. 222 00:15:03,427 --> 00:15:07,122 Quindi, continuando a presumere che per qualsiasi motivo, 223 00:15:07,123 --> 00:15:10,967 non abbia mai fatto sparire le parti del corpo, forse dovremmo... 224 00:15:10,968 --> 00:15:13,687 cercare tra le sue cose per trovare le prove... 225 00:15:13,688 --> 00:15:17,409 - in qualche deposito? - Intendi tipo un garage o un armadietto? 226 00:15:17,410 --> 00:15:19,208 - S�, esatto. - Ottima idea. 227 00:15:19,209 --> 00:15:23,196 Infatti, dovremmo cercare in qualsiasi edificio possa essere entrato. 228 00:15:23,744 --> 00:15:24,820 Fran? 229 00:15:25,440 --> 00:15:28,825 S�, mi sto ancora occupando delle dichiarazioni originali. 230 00:15:28,826 --> 00:15:31,932 Il testimone a cui viene attribuito l'ultimo avvistamento, purtroppo � morto, 231 00:15:31,933 --> 00:15:35,765 ma oggi sono riuscita a contattare una certa Viv Hancock 232 00:15:35,766 --> 00:15:37,080 e la incontrer� domani. 233 00:15:37,081 --> 00:15:41,944 Pare che anche lei quella sera abbia visto Walsh, anche se non c'� niente a riguardo. 234 00:15:41,945 --> 00:15:43,322 - � andato perso? - Beh... 235 00:15:43,323 --> 00:15:46,510 oggi mi ha detto che non ha rilasciato alcuna dichiarazione formale. 236 00:15:46,511 --> 00:15:47,861 Quindi � stato... 237 00:15:48,148 --> 00:15:49,224 un errore umano? 238 00:15:49,225 --> 00:15:52,613 - Immagino di s�. - Fammi sapere quando le avrai parlato. 239 00:15:52,614 --> 00:15:54,277 Allora, che altro... 240 00:15:55,733 --> 00:15:58,893 ah, s�, gli abiti della vittima sono stati mandati... 241 00:15:58,894 --> 00:16:00,711 alla botanica forense. 242 00:16:00,712 --> 00:16:03,634 Leanne Balcombe ha trovato interessanti... 243 00:16:03,635 --> 00:16:06,333 dei resti vegetali sulla maglietta. 244 00:16:06,469 --> 00:16:09,152 Il vice-ispettore Khan � andato in archivio, 245 00:16:09,153 --> 00:16:12,253 e io ora vado a incontrare il figlio della vittima. 246 00:16:14,486 --> 00:16:16,531 Bene, per ora � tutto. 247 00:16:18,523 --> 00:16:20,694 - Capo, � bello riaverla tra noi. - Anche per me. 248 00:16:20,695 --> 00:16:21,860 Anche per me. 249 00:16:23,928 --> 00:16:25,382 Grazie, ragazzi. 250 00:16:26,689 --> 00:16:28,039 Ve ne sono grata. 251 00:16:32,493 --> 00:16:34,682 - Come procede? - In auto con Fogerty 252 00:16:34,683 --> 00:16:37,877 c'erano quattro poliziotti tirocinanti che rispondono al nome... 253 00:16:37,878 --> 00:16:40,631 di Dean, Fiona, Liz e Ram. 254 00:16:44,395 --> 00:16:45,395 Avanti. 255 00:16:47,374 --> 00:16:48,669 Ispettore capo Sidhu... 256 00:16:48,670 --> 00:16:50,258 prego, si accomodi. 257 00:16:51,681 --> 00:16:53,612 Allora, Lucy Myers... 258 00:16:55,727 --> 00:17:00,752 ho parlato con Lucy e dice che le ha messo il braccio attorno alla vita. 259 00:17:01,233 --> 00:17:03,646 Ha fatto numerosi commenti osceni... 260 00:17:03,647 --> 00:17:05,455 le ha toccato il didietro... 261 00:17:05,456 --> 00:17:07,808 e l'ha fatta sentire molto a disagio. 262 00:17:07,809 --> 00:17:08,851 Non � vero niente. 263 00:17:08,852 --> 00:17:11,002 Beh, devo dirle di averla vista... 264 00:17:11,003 --> 00:17:13,999 Visto in che senso? Mentre mi divertivo in sua compagnia? Non � un reato. 265 00:17:14,000 --> 00:17:17,053 - No, ma c'�... - Era lei che flirtava con me. 266 00:17:17,079 --> 00:17:20,286 - Beh, non �... - Teniamola corta, cosa intende fare? 267 00:17:21,366 --> 00:17:22,739 Non ha ancora deciso. 268 00:17:22,740 --> 00:17:24,710 Ma potrebbe fare un reclamo formale? 269 00:17:25,085 --> 00:17:27,307 S�, potrebbe, sta ancora valutando. 270 00:17:27,308 --> 00:17:29,741 Non vi siete ancora rivolti alla Disciplinare, vero? 271 00:17:29,742 --> 00:17:31,237 No, non ancora. 272 00:17:31,238 --> 00:17:34,788 Beh, penso che sappiamo entrambi quale sia il vero problema. 273 00:17:35,193 --> 00:17:36,193 Davvero? 274 00:17:36,251 --> 00:17:38,001 � una questione razziale. 275 00:17:39,235 --> 00:17:40,448 Da cosa lo deduce? 276 00:17:40,449 --> 00:17:44,431 Ha flirtato con il pachistano, ci ha provato con il pachistano che l'ha rifiutata. 277 00:17:44,432 --> 00:17:46,857 - E non le � piaciuto, quindi... - Un momento. 278 00:17:46,858 --> 00:17:48,921 Le suggerisco di riparlarle, signore, 279 00:17:48,922 --> 00:17:51,882 per dissuaderla, altrimenti, io e l'Associazione dei poliziotti di colore 280 00:17:51,883 --> 00:17:54,932 scateneremo l'inferno contro tutti e due, cazzo. 281 00:18:11,548 --> 00:18:14,615 Signora Baildon, dove vuole che li metta? 282 00:18:14,616 --> 00:18:17,916 Li ha portati Liz stamattina, per la Festa della Mamma. 283 00:18:18,735 --> 00:18:20,521 - Nel cestino. - Come? 284 00:18:20,522 --> 00:18:23,433 Se crede che io valga solo un mazzo di fiori... 285 00:18:23,434 --> 00:18:26,091 appassito e comprato dal benzinaio... 286 00:18:26,092 --> 00:18:28,642 allora preferirei che non si disturbasse. 287 00:18:32,805 --> 00:18:36,871 Pensi davvero che siano tutti dei santarelli, vero, Eugenia? 288 00:18:37,460 --> 00:18:41,205 Beh, potrei dirti un paio di cosette sulla nostra Elizabeth... 289 00:18:41,788 --> 00:18:44,404 che ti farebbero venire i capelli bianchi. 290 00:18:57,441 --> 00:19:00,498 - Abbiamo saputo che � stata aggredita, vero? - Speravo di avere la meglio. 291 00:19:00,499 --> 00:19:04,086 Davvero, grazie per non aver disdetto, l'apprezziamo molto. 292 00:19:04,087 --> 00:19:05,531 Ci mancherebbe. 293 00:19:05,682 --> 00:19:09,195 So quanto sia difficile riunirvi tutti nella stessa stanza. 294 00:19:09,196 --> 00:19:12,396 - Le va bene se andiamo dritti al punto? - S�, certo. 295 00:19:21,955 --> 00:19:22,955 Allora... 296 00:19:24,554 --> 00:19:27,877 Elizabeth, potrebbe iniziare dandoci... 297 00:19:27,878 --> 00:19:31,740 un breve riassunto dei momenti salienti della sua carriera. 298 00:19:31,741 --> 00:19:33,988 Sarebbe utile sapere... 299 00:19:33,989 --> 00:19:34,989 beh... 300 00:19:35,468 --> 00:19:36,541 da dove ha iniziato. 301 00:19:36,542 --> 00:19:37,821 Certamente. 302 00:19:39,078 --> 00:19:40,078 Allora... 303 00:19:42,403 --> 00:19:46,978 credo sia giusto dire che quando ho detto ai miei che volevo diventare poliziotta... 304 00:19:46,979 --> 00:19:48,643 non sono stati per niente contenti. 305 00:19:48,644 --> 00:19:52,359 Avevo appena completato gli studi classici alla Balliol, quindi... 306 00:19:52,360 --> 00:19:55,914 non era certo quello che si aspettavano che avrei deciso di fare dopo. 307 00:19:55,915 --> 00:19:58,215 Ho lavorato come agente a Walsall... 308 00:19:58,432 --> 00:20:00,082 per tre anni e mi ha... 309 00:20:01,927 --> 00:20:04,054 completamente aperto gli occhi. 310 00:20:04,055 --> 00:20:06,054 Venivo da una famiglia privilegiata. 311 00:20:06,055 --> 00:20:09,525 Mi piacerebbe tanto migliorare l'idea che la gente ha di noi. 312 00:20:09,526 --> 00:20:12,207 Vorrei che vedessero oltre all'uniforme. 313 00:20:12,779 --> 00:20:15,260 A volte penso che, non so come... 314 00:20:16,017 --> 00:20:19,137 ma siamo diventati noi il nemico e questo non � quello che... 315 00:20:19,138 --> 00:20:23,926 Il mio lavoro consiste nel far sentire i miei colleghi orgogliosi del loro lavoro. 316 00:20:23,927 --> 00:20:26,942 Perch� penso sinceramente che dovrebbero sentirsi orgogliosi... 317 00:20:26,943 --> 00:20:28,693 profondamente orgogliosi. 318 00:20:28,801 --> 00:20:32,815 Ogni giorno rischiano la vita per una paga non certo altissima. 319 00:20:33,784 --> 00:20:36,525 Ogni giorno vanno incontro al pericolo. 320 00:20:36,974 --> 00:20:42,024 Ogni giorno proteggono, servono e aiutano il popolo inglese. 321 00:20:42,025 --> 00:20:44,827 E credo che questo sia dannatamente straordinario... 322 00:20:44,828 --> 00:20:47,595 e credo sia una parte fondamentale del mio lavoro... 323 00:20:47,596 --> 00:20:49,890 ricordare queste cose agli inglesi. 324 00:20:50,951 --> 00:20:52,151 Ogni giorno... 325 00:20:52,793 --> 00:20:54,093 se � necessario. 326 00:20:56,797 --> 00:20:59,450 Bene, grazie, Elizabeth, siamo molto colpiti. 327 00:20:59,451 --> 00:21:01,001 - Grazie. - Infatti. 328 00:21:22,494 --> 00:21:23,555 Jerome? 329 00:21:24,214 --> 00:21:25,214 Salve. 330 00:21:26,783 --> 00:21:29,247 Cassie Stuart, lieta di conoscerla. 331 00:21:29,996 --> 00:21:33,796 Ho disostruito tre gabinetti, oggi, se fossi in lei non lo farei. 332 00:21:34,468 --> 00:21:35,568 Si accomodi. 333 00:21:38,396 --> 00:21:40,176 Ovviamente non l'ho mai conosciuto. 334 00:21:40,177 --> 00:21:43,071 E nemmeno i miei nonni perch� conducevano... 335 00:21:43,072 --> 00:21:45,072 una vita piuttosto incasinata. 336 00:21:45,472 --> 00:21:47,022 Tra alcool e droga... 337 00:21:47,907 --> 00:21:49,357 e stronzate simili. 338 00:21:52,308 --> 00:21:55,353 La sua ragazza, mia madre, aveva problemi simili, 339 00:21:55,354 --> 00:21:56,819 � morta quando avevo 7 anni, 340 00:21:56,820 --> 00:21:59,724 il che significa che sono stato dato in affido quindi... 341 00:22:01,799 --> 00:22:04,762 � che non sento alcun... 342 00:22:04,763 --> 00:22:07,213 sentimento profondo che mi leghi a lui. 343 00:22:07,278 --> 00:22:09,568 - Certo. - Ho anche una moglie... 344 00:22:09,569 --> 00:22:11,169 e abbiamo un figlio... 345 00:22:11,703 --> 00:22:12,703 e... 346 00:22:14,345 --> 00:22:16,845 la vita di mio padre � stata talmente... 347 00:22:16,935 --> 00:22:18,199 incasinata... 348 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 e... 349 00:22:19,276 --> 00:22:20,376 tragica e... 350 00:22:21,597 --> 00:22:22,597 sordida... 351 00:22:23,040 --> 00:22:26,690 non voglio che nulla di tutto questo intacchi la mia famiglia. 352 00:22:27,099 --> 00:22:28,995 - Riesce a capire? - Certamente. 353 00:22:28,996 --> 00:22:32,076 Insomma, se serve che faccia il tampone per il DNA, per identificarlo, 354 00:22:32,077 --> 00:22:34,421 lo far� molto volentieri ma... 355 00:22:34,422 --> 00:22:35,536 la cosa finisce l�. 356 00:22:35,537 --> 00:22:37,337 S�, capisco perfettamente. 357 00:22:37,552 --> 00:22:41,451 E grazie della disponibilit� per l'esame del DNA, ci sarebbe molto utile. 358 00:22:41,452 --> 00:22:43,377 A costo di essere sfacciata, le faccio... 359 00:22:43,849 --> 00:22:45,699 una sola domanda, se posso. 360 00:22:46,637 --> 00:22:48,616 - Prego. - Allora, secondo i dossier, 361 00:22:48,617 --> 00:22:50,780 al momento della sua scomparsa, 362 00:22:50,781 --> 00:22:53,575 suo padre viveva con il fratello maggiore, Clive, 363 00:22:53,576 --> 00:22:55,393 in una casa occupata nel nord di Londra. 364 00:22:55,394 --> 00:23:00,227 Quindi crediamo che Clive sia stato l'ultima persona, tra quelle che lo conoscevano... 365 00:23:00,228 --> 00:23:03,004 a vederlo ancora in vita, quindi vorremmo molto parlare con lui. 366 00:23:04,066 --> 00:23:08,206 Pertanto, ci chiedevamo se lei avesse un suo contatto o... 367 00:23:08,207 --> 00:23:10,037 se sapesse se fosse ancora in vita. 368 00:23:10,038 --> 00:23:13,039 In realt�, Clive mi ha sempre inviato gli auguri di Natale 369 00:23:13,040 --> 00:23:14,258 fino a... 370 00:23:14,525 --> 00:23:16,275 quattro o cinque anni fa. 371 00:23:16,964 --> 00:23:20,318 Credo di averli conservati da qualche parte, pu� darsi che ci sia scritto un indirizzo. 372 00:23:24,896 --> 00:23:26,473 Arrivo a casa e guardo. 373 00:23:26,474 --> 00:23:27,689 Vediamo cosa trovo. 374 00:23:27,690 --> 00:23:29,336 Gliene sarei estremamente grata. 375 00:23:29,337 --> 00:23:30,337 Grazie. 376 00:23:32,836 --> 00:23:34,169 E quindi, che intendi fare? 377 00:23:35,086 --> 00:23:36,935 In merito alla tipa o al bambino? 378 00:23:36,936 --> 00:23:37,936 Entrambi? 379 00:23:38,070 --> 00:23:40,377 - O nessuno. - Per la tipa, sto alla finestra. 380 00:23:40,378 --> 00:23:43,378 Se presenta denuncia formale, la anniento, cazzo. 381 00:23:47,582 --> 00:23:51,299 E non � che, per questa volta, non hai magari preso in considerazione di... 382 00:23:51,300 --> 00:23:53,708 parlarle? O addirittura valutare di scusarti? 383 00:23:53,709 --> 00:23:55,425 Di che? Del colore della pelle sbagliato? 384 00:23:55,426 --> 00:23:57,953 E tu sei sicurissimo che c'entri il colore della pelle? 385 00:23:57,954 --> 00:23:59,865 Non potrebbe semplicemente trattarsi... 386 00:23:59,866 --> 00:24:02,459 di due persone incazzate che si sono un po' fraintese? 387 00:24:02,460 --> 00:24:03,931 - No, direi di no. - E dai... 388 00:24:03,932 --> 00:24:04,932 Bal... 389 00:24:06,827 --> 00:24:07,951 fidati di me. 390 00:24:07,952 --> 00:24:10,281 Se passassi trent'anni a sopportare ci� che ho vissuto io, 391 00:24:10,282 --> 00:24:11,640 trent'anni... 392 00:24:12,125 --> 00:24:14,678 a subire battute di merda su negozi di alimentari e Gandhi, 393 00:24:14,679 --> 00:24:17,218 a lottare il doppio rispetto agli altri per ogni promozione, 394 00:24:17,219 --> 00:24:20,816 a respingere innumerevoli tentativi di farmi fuori in qualche modo, 395 00:24:20,817 --> 00:24:23,703 allora capiresti di che si tratta, perch� � sempre la stessa cosa. 396 00:24:23,704 --> 00:24:25,454 Ma io ti ammiro, davvero. 397 00:24:26,005 --> 00:24:29,991 Vivere con quest'incazzatura, per tutti questi anni, dev'essere... 398 00:24:29,992 --> 00:24:31,763 Oh, ma non � mica difficile, fratello mio. 399 00:24:31,764 --> 00:24:34,666 Mi basta guardare te e pap� e pensare che non voglio diventare come voi. 400 00:24:34,667 --> 00:24:36,283 E sarebbe? Felici? 401 00:24:36,693 --> 00:24:37,743 Abituati... 402 00:24:38,963 --> 00:24:42,963 alle ingiustizie. Solamente perch� "� sempre stato cos�". 403 00:24:43,929 --> 00:24:46,450 In questo mondo non ti fai strada senza combattere 404 00:24:46,451 --> 00:24:49,433 e se, durante il percorso, mi attiro qualche incazzatura, bene cos�. 405 00:24:49,434 --> 00:24:51,507 Vuol dire che sono sulla strada giusta. 406 00:24:51,508 --> 00:24:54,208 Allora sei stato spesso sulla strada giusta. 407 00:24:55,484 --> 00:24:57,534 E, a proposito, io sono felice. 408 00:24:57,543 --> 00:25:00,143 - Molto. - Che dirti, lo spero. Di cuore. 409 00:25:00,498 --> 00:25:03,204 Perch� l'impressione che si ha da fuori � di una persona 410 00:25:03,205 --> 00:25:05,936 che sta ancora cercando di dimostrare qualcosa. 411 00:25:05,937 --> 00:25:09,476 Ed � un peccato, perch� siamo sempre stati orgogliosissimi di te. 412 00:25:09,477 --> 00:25:10,677 Beh, allora... 413 00:25:12,277 --> 00:25:13,998 prima o poi fallo sapere al vecchio. 414 00:25:13,999 --> 00:25:14,999 Ma dai. 415 00:25:15,172 --> 00:25:17,184 Siete molto pi� simili di quanto pensi. 416 00:25:17,185 --> 00:25:19,222 Ti prego. No, per favore. 417 00:25:19,451 --> 00:25:21,866 Guarda che vuole la stessa cosa che vuoi tu. 418 00:25:21,867 --> 00:25:23,317 Un po' di rispetto. 419 00:25:24,063 --> 00:25:26,020 E adesso vai a casa e parla con tua moglie. 420 00:25:26,021 --> 00:25:27,956 � la cosa pi� importante di tutte. 421 00:25:29,067 --> 00:25:30,317 Ti voglio bene. 422 00:25:31,310 --> 00:25:32,325 Anch'io. 423 00:25:36,372 --> 00:25:37,822 Voglio modificarlo. 424 00:25:37,885 --> 00:25:39,412 Certo, va benissimo. 425 00:25:41,781 --> 00:25:42,881 In che modo? 426 00:25:43,799 --> 00:25:46,699 Voglio che la mia met� della casa vada a Jenny. 427 00:25:48,530 --> 00:25:49,530 D'accordo. 428 00:25:51,616 --> 00:25:54,633 - Ricordi che volevi che andasse ai ragazzi? - E dai, per favore, non... 429 00:25:54,634 --> 00:25:56,572 - fare la maestrina, Cass. - Non lo sto facendo. 430 00:25:56,573 --> 00:25:59,573 - Dico solo che... - Me ne ricordo perfettamente. 431 00:25:59,811 --> 00:26:00,811 Ottimo. 432 00:26:01,852 --> 00:26:03,443 Ma i ragazzi sono viziati. 433 00:26:03,444 --> 00:26:04,705 - Parole tue. - Davvero? 434 00:26:04,706 --> 00:26:06,656 Devono guadagnarsi da vivere. 435 00:26:06,841 --> 00:26:09,048 Devono darsi da fare e trovarsi un lavoro. 436 00:26:09,049 --> 00:26:10,090 Dare loro... 437 00:26:10,091 --> 00:26:14,141 - una bella somma, cos�... - Infatti non era in programma, pap�. Il... 438 00:26:17,312 --> 00:26:18,546 il tuo testamento... 439 00:26:18,547 --> 00:26:21,330 indica che, alla tua morte... 440 00:26:22,476 --> 00:26:25,521 la tua parte resti legata alla casa fino alla vendita... 441 00:26:25,522 --> 00:26:26,872 e che, poi, il... 442 00:26:27,375 --> 00:26:30,056 ricavato venga depositato in un fondo fino ai loro 35 anni. 443 00:26:30,057 --> 00:26:31,501 E questo perch�... 444 00:26:32,060 --> 00:26:35,407 nessuno dei due pensava che avere una somma ingente cos� giovani fosse una buona cosa. 445 00:26:35,408 --> 00:26:36,408 Abbiamo... 446 00:26:38,224 --> 00:26:41,353 abbiamo studiato ogni singolo punto minuziosamente dopo la tua diagnosi, 447 00:26:41,354 --> 00:26:42,554 se ti ricordi. 448 00:26:45,537 --> 00:26:48,437 La scelta � tua, assolutamente. Solo che non... 449 00:26:50,570 --> 00:26:52,873 non so cosa ti abbia fatto cambiare idea. 450 00:26:55,136 --> 00:26:56,828 Un'altra tazza di t�? 451 00:27:00,748 --> 00:27:02,598 Cosa stai cercando di dire? 452 00:27:03,007 --> 00:27:05,879 Nulla, � una domanda sincera, davvero. 453 00:27:06,826 --> 00:27:08,826 Tu lo sai cosa abbia in mente? 454 00:27:09,406 --> 00:27:10,888 No, non ne ho idea. 455 00:27:11,788 --> 00:27:15,162 Non ne abbiamo parlato. � il suo testamento, � una cosa soltanto sua. 456 00:27:15,163 --> 00:27:17,394 E non hai mai pensato di doverne parlare, 457 00:27:17,395 --> 00:27:19,045 date le sue condizioni? 458 00:27:19,625 --> 00:27:24,125 Pu� darsi, ma ho il sospetto che, se lo facessi, tu avresti qualcosa da ridire. 459 00:27:24,363 --> 00:27:26,328 Guarda, Cassie, non era quello che volevo. 460 00:27:26,329 --> 00:27:29,018 Non volevo innamorarmi di un uomo in fin di vita. Ma � successo. 461 00:27:29,019 --> 00:27:30,969 La situazione � quella che �. 462 00:27:31,667 --> 00:27:33,617 Non ho secondi fini, sappilo. 463 00:27:46,061 --> 00:27:48,711 Si � addormentato appena toccato il letto. 464 00:27:53,668 --> 00:27:55,418 Com'� andata la giornata? 465 00:27:56,411 --> 00:27:58,105 A che punto siamo per mercoled�? 466 00:27:58,106 --> 00:27:59,618 Stai concludendo qualcosa? 467 00:27:59,619 --> 00:28:03,056 Beh, le raccolte fondi sono pi� impegnative dell'importazione di climatizzatori. 468 00:28:03,057 --> 00:28:04,830 - Siamo dentro coi tempi? - Credo di s�. 469 00:28:04,831 --> 00:28:07,153 - Potremmo anche superare l'obiettivo. - Davvero? 470 00:28:07,154 --> 00:28:11,304 Pu� darsi addirittura che abbiamo la possibilit� di arrivare a 110 mila. 471 00:28:12,605 --> 00:28:14,689 Quindi avr� la mia zona sensoriale? 472 00:28:15,449 --> 00:28:16,464 Veramente? 473 00:28:16,465 --> 00:28:19,865 Staremo a vedere, rimangono ancora due tavoli da vendere. 474 00:28:20,200 --> 00:28:22,788 Tu sei un fuoriclasse! 475 00:28:24,315 --> 00:28:25,924 Davvero, non so come tu faccia. 476 00:28:25,925 --> 00:28:29,361 E domani fammi fare qualche telefonata per quei due tavoli rimasti. 477 00:28:29,362 --> 00:28:32,762 - Magari chiamo i Lloyd al cellulare. - � una buona idea. 478 00:28:36,403 --> 00:28:38,253 Giusto, mi stavo scordando. 479 00:28:38,465 --> 00:28:41,565 Domattina presto devo fare una scappata in Francia. 480 00:28:41,932 --> 00:28:43,969 Forse ho trovato un nuovo cliente. 481 00:28:44,027 --> 00:28:47,277 Vado e torno, quindi sar� a casa nel tardo pomeriggio. 482 00:28:47,616 --> 00:28:48,616 Tesoro? 483 00:28:48,805 --> 00:28:51,055 Oh, certo, non c'� problema, amore. 484 00:28:53,009 --> 00:28:54,334 Fai una partita, pap�? 485 00:28:54,335 --> 00:28:57,169 Perdonami tesoro, devo ancora rispondere a un sacco di mail. 486 00:28:59,143 --> 00:29:01,007 A quanto pare, ti tocco di nuovo io. 487 00:29:01,008 --> 00:29:04,246 Ma questa volta ti faccio un culo cos�. 488 00:29:04,247 --> 00:29:05,597 Certo, come no. 489 00:29:10,795 --> 00:29:15,175 Potete andare a bere una birra, per farti un'idea se lei lo stia manipolando o meno. 490 00:29:18,019 --> 00:29:20,519 Per come la vedo io, � una pessima idea. 491 00:29:20,956 --> 00:29:21,956 Perch�? 492 00:29:23,262 --> 00:29:24,462 Voglio dire... 493 00:29:24,853 --> 00:29:26,594 uscire per una birra � una bella cosa, 494 00:29:26,595 --> 00:29:29,567 ma mi guarderei bene dall'iniziare un interrogatorio. 495 00:29:29,568 --> 00:29:32,355 - E come facciamo a capire? - Magari non � il caso. 496 00:29:32,356 --> 00:29:35,979 Magari dovete semplicemente lasciare che le cose facciano il proprio corso e vedere... 497 00:29:35,980 --> 00:29:38,260 - come va. - Si conoscono da un anno e mezzo, John. 498 00:29:38,261 --> 00:29:41,494 Se fosse davvero lucido, non prenderebbe mai una decisione simile. 499 00:29:41,495 --> 00:29:43,595 Comprendo il tuo discorso, ma... 500 00:29:45,374 --> 00:29:47,358 Niente, mi sembra una cosa sbagliata. 501 00:29:48,928 --> 00:29:49,928 Grazie. 502 00:29:55,426 --> 00:29:57,909 Andate a bere una birra insieme, gli far� piacere. 503 00:30:22,658 --> 00:30:23,658 Amico. 504 00:30:29,841 --> 00:30:31,891 Versamene un altro, per favore. 505 00:30:36,858 --> 00:30:38,508 Non fare tardi, tesoro. 506 00:30:52,568 --> 00:30:54,571 NUMERO PRIVATO 507 00:30:57,942 --> 00:31:00,142 - Pronto? - Allora, com'� andata? 508 00:31:01,011 --> 00:31:02,888 - Mamma! - Vero, ho nascosto il numero, 509 00:31:02,889 --> 00:31:04,765 perch� altrimenti non avresti risposto. 510 00:31:04,766 --> 00:31:05,766 Ah, per�! 511 00:31:06,913 --> 00:31:08,363 Un po' inquietante. 512 00:31:08,431 --> 00:31:10,780 A cosa... a cosa ti riferisci? 513 00:31:10,781 --> 00:31:13,031 Non fare la finta tonta, Elizabeth. 514 00:31:13,129 --> 00:31:15,091 Parlo del tuo colloquio. 515 00:31:16,295 --> 00:31:19,295 Ma dai, pensavi che non lo fossi venuta a sapere? 516 00:31:19,580 --> 00:31:23,765 Perdonami, ma ti ho ascoltata di nascosto durante una telefonata, la settimana scorsa. 517 00:31:24,605 --> 00:31:26,214 � andato bene. 518 00:31:26,215 --> 00:31:28,948 Benissimo. No, perch�, te lo devo proprio dire: 519 00:31:28,949 --> 00:31:31,630 puntare a una posto di comando, beh... 520 00:31:31,631 --> 00:31:34,131 fammi dire che ammiro le palle che hai. 521 00:31:34,274 --> 00:31:37,080 Vista la situazione, intendo dire. 522 00:31:37,408 --> 00:31:39,557 "Palle d'acciaio". 523 00:31:40,320 --> 00:31:43,933 Eccome come le chiamava tuo padre, "palle d'acciaio". 524 00:31:47,028 --> 00:31:49,280 Comunque, una buona notte a te, tesoro. 525 00:32:28,192 --> 00:32:31,301 - Ciao. - Oh, ciao. Non ti avr� mica svegliato, vero? 526 00:32:31,302 --> 00:32:32,797 No, no. Ho... 527 00:32:33,612 --> 00:32:35,500 Ho appena ricevuto una mail. 528 00:32:36,114 --> 00:32:37,302 Ho avuto quel lavoro. 529 00:32:37,303 --> 00:32:38,608 Oh, John! 530 00:32:38,956 --> 00:32:40,956 Congratulazioni, � una cosa... 531 00:32:41,518 --> 00:32:42,531 magnifica. 532 00:32:42,666 --> 00:32:43,816 Grazie mille. 533 00:32:44,409 --> 00:32:47,290 E quindi � giunto il momento di prendere una vera decisione, 534 00:32:47,291 --> 00:32:49,632 visto che, se accetto, dobbiamo comprare casa l�, lo sai? 535 00:32:49,633 --> 00:32:50,633 Certo. 536 00:32:51,181 --> 00:32:52,181 S�... 537 00:32:53,473 --> 00:32:54,485 Va bene. 538 00:32:57,404 --> 00:32:59,204 Possiamo parlarne stasera? 539 00:33:00,006 --> 00:33:01,282 Devo scappare. 540 00:33:01,483 --> 00:33:04,581 - S�, certo. - E, ottimo lavoro, �... 541 00:33:05,143 --> 00:33:06,580 una notizia straordinaria. 542 00:33:37,880 --> 00:33:39,182 - Buongiorno. - Ciao, Anna. 543 00:33:39,183 --> 00:33:40,879 - � di sotto? - S�. 544 00:33:56,558 --> 00:33:58,858 Ho un prelievo di sangue tra un'ora. 545 00:33:59,306 --> 00:34:01,082 Ehi, tesoro. 546 00:34:01,425 --> 00:34:04,020 � ovvio che tu non abbia un'opinione in merito. 547 00:34:04,102 --> 00:34:05,657 Cristo santo, scusa. 548 00:34:06,305 --> 00:34:08,155 Ce l'ho, certo che ce l'ho. 549 00:34:09,698 --> 00:34:12,391 Vuoi che ne parliamo adesso? Ci prendiamo un caff�, e...? 550 00:34:12,392 --> 00:34:15,704 Ho provato a contattarti di continuo nelle ultime 24 ore, Ram. 551 00:34:15,705 --> 00:34:18,605 Lo so, mi dispiace. � successo un casino al lavoro. 552 00:34:18,606 --> 00:34:20,661 Non � una scusa. 553 00:34:21,537 --> 00:34:24,980 Questo � molto pi� importante di qualsiasi cosa sia successa al lavoro. 554 00:34:29,205 --> 00:34:30,855 Mi dispiace tantissimo. 555 00:34:31,385 --> 00:34:33,354 Hai perfettamente ragione, ora possiamo parlare? 556 00:34:33,355 --> 00:34:35,825 No, non voglio mancare l'appuntamento per il prelievo. 557 00:34:35,826 --> 00:34:37,226 Parleremo stasera. 558 00:34:59,686 --> 00:35:00,686 Jake? 559 00:35:02,889 --> 00:35:04,089 Oh, dov'erano? 560 00:35:04,301 --> 00:35:05,438 Qui dentro. 561 00:35:11,292 --> 00:35:14,432 Sono io che ci vedo male, o sono tutte illeggibili? 562 00:35:14,433 --> 00:35:17,958 Neanch'io leggo. Devono essersi bagnate e le scritte si sono sbavate. 563 00:35:17,959 --> 00:35:20,981 Sai cosa serve in questo momento, a noi investigatori? 564 00:35:20,982 --> 00:35:23,932 Ci serve una lente d'ingrandimento. 565 00:35:25,758 --> 00:35:28,708 Ma non avendo a disposizione il signor Holmes... 566 00:35:30,347 --> 00:35:32,460 penso sia meglio mandarle ad analizzare. 567 00:36:10,994 --> 00:36:12,294 Buongiorno, Ram. 568 00:36:15,245 --> 00:36:16,245 Allora... 569 00:36:16,957 --> 00:36:19,941 senti, ho fatto quello che potevo, te lo giuro. 570 00:36:20,385 --> 00:36:24,136 Ho provato a convincerla che si � trattato solo di un malinteso. 571 00:36:24,743 --> 00:36:27,019 Ma mi ha appena chiamato da casa... 572 00:36:27,020 --> 00:36:31,141 dicendo che � troppo turbata per venire al lavoro, questa settimana. 573 00:36:32,302 --> 00:36:36,716 E temo che abbia intenzione di presentare un richiamo formale, appena torna. 574 00:36:39,848 --> 00:36:42,179 Due encomi da un capo commissario, Paul. 575 00:36:42,719 --> 00:36:44,888 Chi altri ne ha due, qui dentro? 576 00:36:45,500 --> 00:36:47,450 Quanti ne hanno ricevuto uno? 577 00:36:48,712 --> 00:36:50,262 Beh, come ho detto... 578 00:36:50,548 --> 00:36:53,462 mi dispiace, ma ho le mani legate. 579 00:37:25,286 --> 00:37:26,853 AVVOCATI 580 00:37:42,191 --> 00:37:44,589 CONTROLLO DI FRONTIERA REGNO UNITO 581 00:37:45,176 --> 00:37:47,073 CONTROLLI DI SICUREZZA 582 00:37:47,207 --> 00:37:49,100 TUTTI I VEICOLO SONO OBBLIGATI A FERMARSI 583 00:38:20,645 --> 00:38:21,784 Va bene... 584 00:38:21,814 --> 00:38:23,535 s�. Aspetta un attimo... 585 00:38:24,215 --> 00:38:25,292 un attimo. 586 00:38:25,391 --> 00:38:29,709 Allora, il campione di DNA del figlio ci d� un riscontro del 50% con Matthew Walsh. 587 00:38:29,710 --> 00:38:32,670 L'ufficio stampa stasera vuole rilasciare una dichiarazione per il telegiornale. 588 00:38:32,671 --> 00:38:35,696 Immagino tu debba parlarne prima con Andrews, giusto? 589 00:38:35,697 --> 00:38:36,697 No. 590 00:38:37,033 --> 00:38:38,433 Digli che va bene. 591 00:38:38,723 --> 00:38:40,523 Pi� se ne parla, meglio �. 592 00:38:41,290 --> 00:38:43,590 Va bene per stasera, allora. Grazie. 593 00:38:44,112 --> 00:38:46,378 - Buonanotte, capo! - Buonanotte, signore. 594 00:39:12,552 --> 00:39:15,455 PAROLE CHIAVE: FEDINA PENALE, COMPLICI NOTI. 595 00:39:21,191 --> 00:39:22,292 Tutto fatto. 596 00:39:22,781 --> 00:39:24,784 Il furgone � parcheggiato dove volevi. 597 00:39:24,785 --> 00:39:28,494 Adesso mi libero del telefono, non provare a chiamarmi qui. Anzi... 598 00:39:28,495 --> 00:39:30,889 non provare a contattarmi su altri numeri. 599 00:39:30,890 --> 00:39:33,704 Ti ho fatto un favore, Felix, perch� ci conosciamo da una vita. 600 00:39:33,705 --> 00:39:37,682 Ma � tutto, ho pagato il mio debito. E, giusto per essere chiari... 601 00:39:38,842 --> 00:39:42,423 se mi chiedi qualcos'altro, te ne far� pentire. 602 00:40:02,223 --> 00:40:04,573 Beh, credo che abbiamo avuto fortuna. 603 00:40:05,006 --> 00:40:08,646 Allora, il periodo di addestramento, al tempo, era lungo poco pi� di sei mesi. 604 00:40:08,647 --> 00:40:10,710 Con i dati che mi avete fornito... 605 00:40:10,711 --> 00:40:15,552 il 30 marzo 1990 � stata organizzata una festa di fine corso per un gruppo. 606 00:40:15,553 --> 00:40:18,834 Qui ho i dati di tutti gli agenti in prova che avevano iniziato l'addestramento 607 00:40:18,835 --> 00:40:21,630 circa 29 settimane lavorative prima... 608 00:40:21,710 --> 00:40:24,263 il 4 settembre 1989. 609 00:40:24,502 --> 00:40:28,769 20 in ogni classe, e qui, nella classe 6/89C... 610 00:40:29,514 --> 00:40:31,014 abbiamo Rob Fogerty. 611 00:40:32,810 --> 00:40:36,887 C'era un solo agente asiatico in quel gruppo, un certo Ramjeet Sidhu. 612 00:40:39,216 --> 00:40:43,716 Ho fatto dei controlli su di lui e confermo che � ancora un agente in servizio. 613 00:40:47,607 --> 00:40:49,345 - Dove? - A Twickenham. 614 00:40:49,428 --> 00:40:52,180 Come lei, � un ispettore capo, ma � con la Buoncostume. 615 00:40:52,181 --> 00:40:54,957 Perci�, rimanendo nella 6/89C... 616 00:40:54,958 --> 00:40:58,602 presumendo che, se sono andati alla festa tutti insieme... 617 00:40:58,603 --> 00:41:00,861 � probabile si siano addestrati nello stesso gruppo, 618 00:41:00,862 --> 00:41:04,201 ho trovato velocemente gli altri. Allora, ecco il vostro Dean. 619 00:41:04,202 --> 00:41:05,752 Un certo Dean Barton. 620 00:41:10,073 --> 00:41:14,086 Non � pi� in servizio. Anzi, si � congedato subito dopo l'addestramento iniziale, 621 00:41:14,087 --> 00:41:15,687 a met� degli anni '90. 622 00:41:15,994 --> 00:41:17,473 Solo dopo qualche mese? 623 00:41:17,474 --> 00:41:20,983 Gi�, e la stessa cosa ha fatto Fiona Grayson. 624 00:41:26,676 --> 00:41:28,398 Se n'� andata dopo solo un anno e mezzo, 625 00:41:28,399 --> 00:41:31,711 dopo essere stata trasferita alla prigione di Marylebone. 626 00:41:31,712 --> 00:41:33,985 Statisticamente, non � strano? Avere... 627 00:41:33,986 --> 00:41:35,634 due novellini che mollano, cos� presto? 628 00:41:35,635 --> 00:41:37,735 Della stessa classe, anche secondo me. 629 00:41:38,688 --> 00:41:40,638 E infine, ecco la vostra Liz. 630 00:41:41,296 --> 00:41:42,878 � Liz Baildon. 631 00:41:43,878 --> 00:41:45,126 Quella Liz Baildon? 632 00:41:45,127 --> 00:41:49,940 Che, si dice, stia per diventare commissario capo della polizia dell'Anglia orientale. 633 00:41:53,352 --> 00:41:56,119 E ha controllato non ci siano altre Liz in quel corso? 634 00:41:56,120 --> 00:41:59,290 No. C'erano solo 42 donne iscritte in totale. 635 00:41:59,291 --> 00:42:02,841 Nessun altra Liz, Beth, Eliza. 636 00:42:02,867 --> 00:42:04,817 � proprio quella Liz Baildon. 637 00:42:14,906 --> 00:42:17,656 Hanno superato il corso sei mesi prima di me. 638 00:42:18,088 --> 00:42:22,088 - Non ne hai mai incrociato nessuno? - No, no. Per� � proprio strano. 639 00:42:23,074 --> 00:42:25,181 Dobbiamo fare tutto come da manuale, Sunny. 640 00:42:25,182 --> 00:42:28,340 A prescindere da quello che sono diventati, li tratteremo tutti allo stesso modo. 641 00:42:28,341 --> 00:42:31,091 Non mi sognerei di farlo diversamente, capo. 642 00:42:32,152 --> 00:42:33,852 - Cosa? - � solo che... 643 00:42:35,719 --> 00:42:40,369 - basta che non sia un regolamento di conti. - Pensi si tratti della mia pensione? 644 00:42:40,513 --> 00:42:44,121 So solo che accusare di omicidio uno qualsiasi di questi quattro sar� dura. 645 00:42:44,122 --> 00:42:46,899 Per ora, forse, ma non lo sar�, fidati di me. 646 00:42:47,328 --> 00:42:49,128 Non sopporto questa frase. 647 00:42:49,832 --> 00:42:51,282 D'accordo, va bene. 648 00:42:51,896 --> 00:42:52,896 C'�... 649 00:42:53,536 --> 00:42:55,220 una piccola parte di me... 650 00:42:55,221 --> 00:42:57,021 che vuole punire qualcuno. 651 00:42:57,516 --> 00:42:59,716 Andrews, la polizia metropolitana. 652 00:43:00,011 --> 00:43:02,635 A volte tutto il mondo, cazzo, ma... 653 00:43:02,800 --> 00:43:05,144 � davvero una piccola parte, Sunny, e... 654 00:43:05,145 --> 00:43:08,488 se vedi che diventa un ostacolo, fammelo presente. 655 00:43:12,832 --> 00:43:14,632 Allora, di cosa si tratta? 656 00:43:14,839 --> 00:43:16,289 C'� qualcosa sotto. 657 00:43:16,513 --> 00:43:19,634 Non lo so, penso che, qualche volta, ti serva una specie di... 658 00:43:19,635 --> 00:43:23,085 trucchetto per aiutarti a voltare pagina. Una sorta di... 659 00:43:24,111 --> 00:43:25,761 gioco di prestigio. 660 00:43:26,593 --> 00:43:28,116 E, forse, il mio �: 661 00:43:28,117 --> 00:43:31,420 se facciamo le cose fatte bene, se ignoriamo chi sono, e seguiamo le regole... 662 00:43:31,421 --> 00:43:33,571 allora, forse non avr� pi� dubbi. 663 00:43:34,993 --> 00:43:36,854 Walker, Finch... 664 00:43:36,928 --> 00:43:41,278 e il resto, potrebbero volatilizzarsi. E forse, riuscirei a dormire la notte. 665 00:43:42,509 --> 00:43:44,859 Ti aspetti troppo da un singolo caso. 666 00:43:46,225 --> 00:43:48,474 Gi�, non mi restano molte alternative... 667 00:43:48,475 --> 00:43:50,777 - Fran. - Ho appena parlato con la testimone, 668 00:43:50,778 --> 00:43:52,504 la cui dichiarazione non � mai stata presa. 669 00:43:52,505 --> 00:43:54,269 - Vivienne Hancock. - Continua. 670 00:43:54,312 --> 00:43:56,180 Forse abbiamo un collegamento. 671 00:43:56,469 --> 00:43:59,495 - Tra? - Matthew Walsh e uno dei passeggeri. 672 00:44:00,418 --> 00:44:02,218 - Continua. - Allora... 673 00:44:02,569 --> 00:44:05,424 tornava a casa da una serata fuori, camminava su questo spiazzo verde, 674 00:44:05,425 --> 00:44:09,382 e ha visto un tipo correre in tuta che veniva verso di lei... 675 00:44:09,383 --> 00:44:11,718 In maglietta e pantaloni, tipo da corsa? 676 00:44:11,719 --> 00:44:15,987 Esatto. Allora, vede questo tipo che corre sull'erba, 677 00:44:15,988 --> 00:44:18,389 e poi, da un'auto parcheggiata sulla strada vicina, 678 00:44:18,390 --> 00:44:20,724 ne vede un altro andargli dietro. 679 00:44:20,725 --> 00:44:22,436 Nel senso che lo stava rincorrendo? 680 00:44:22,437 --> 00:44:25,225 - Non ha detto cosi, ma... - E ha dato una descrizione, 681 00:44:25,226 --> 00:44:28,384 - di questo tizio? - Nessun dettaglio, tranne una cosa... 682 00:44:28,385 --> 00:44:30,020 ha detto che era asiatico. 683 00:44:37,894 --> 00:44:38,894 T�? 684 00:44:40,393 --> 00:44:42,308 Lucy Watson, notizie delle 22:00. 685 00:44:42,309 --> 00:44:44,783 Oggi, la Polizia Metropolitana ha rivelati i dettagli 686 00:44:44,784 --> 00:44:47,986 di una macabra scoperta, avvenuta nella zona est di Londra. 687 00:44:47,987 --> 00:44:50,305 Il cadavere senza testa e mani di un uomo... 688 00:44:50,306 --> 00:44:54,005 che si pensa sia lo scomparso Matthew Walsh, che abitava a Farnham Park, 689 00:44:54,006 --> 00:44:58,070 � stato trovato in una delle discarica di Leytonstone, marted� mattina. 690 00:44:58,071 --> 00:44:59,872 I resti di Matthew Walsh... 691 00:44:59,873 --> 00:45:02,682 che � scomparso nel marzo del 1990... 692 00:45:02,693 --> 00:45:06,382 a detta degli investigatori, sono perfettamente conservati. 693 00:45:07,771 --> 00:45:09,673 Fanno ipotizzare che il cadavere 694 00:45:09,674 --> 00:45:13,769 possa essere stato tenuto in un congelatore, nei 30 anni successivi. 695 00:45:14,376 --> 00:45:17,108 La polizia dice di aver avviato una nuova indagine 696 00:45:17,109 --> 00:45:18,988 ed esorta chiunque abbia informazioni 697 00:45:18,989 --> 00:45:22,776 riguardanti la scomparsa del signor Walsh, a farsi avanti. 698 00:45:23,095 --> 00:45:24,121 Tesoro? 699 00:45:25,967 --> 00:45:28,226 � lo shock, tesoro. 700 00:45:28,883 --> 00:45:30,283 � lo shock ritardato. 701 00:45:30,686 --> 00:45:32,436 A causa dell'aggressione. 702 00:45:32,489 --> 00:45:35,839 Sei in shock per colpa del bastardo che ti ha attaccata. 703 00:45:35,947 --> 00:45:37,397 Meglio tu ti sieda. 704 00:45:45,685 --> 00:45:49,093 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous56458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.