Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,001 --> 00:00:08,941
{\an8}Nell'episodio precedente...
2
00:00:07,992 --> 00:00:11,208
Questo tipo di mutilazione
di solito � fatto per nascondere l'identit�.
3
00:00:11,209 --> 00:00:13,900
Pensiamo si chiami Matthew Kieran Walsh.
4
00:00:13,901 --> 00:00:16,633
Mi dispiace tanto, Cas, non permetteranno
un pensionamento anticipato.
5
00:00:16,634 --> 00:00:18,355
A parere mio rientra
pienamente nei loro diritti.
6
00:00:18,356 --> 00:00:20,171
Pap�: non � che non
ne potessi pi�, mi sono ammalata.
7
00:00:20,172 --> 00:00:22,604
Sai che ha avuto una rapida insorgenza?
Questa cosa lo terrorizza.
8
00:00:22,605 --> 00:00:24,583
- E questa � la numero?
- Per me � la terza, per lei la prima.
9
00:00:24,584 --> 00:00:26,035
Mi ricorda la sua et�?
10
00:00:26,036 --> 00:00:28,386
Domani puoi passare dall'ufficio
di mio fratello dopo il lavoro?
11
00:00:28,387 --> 00:00:30,194
- Ci sono problemi?
- Roba del mutuo.
12
00:00:30,195 --> 00:00:32,674
Non mi occupo pi� di
certe cose, Felix. Lo sai.
13
00:00:32,675 --> 00:00:34,114
Di quanto stiamo parlando?
14
00:00:34,155 --> 00:00:37,464
- Allora, cosa hai intenzione di fare, oggi?
- Desiderare di essere morta.
15
00:00:37,465 --> 00:00:40,495
Tua madre sa essere molto impegnativa.
Ma sono in difficolt� con i soldi.
16
00:00:40,496 --> 00:00:43,032
Non ho idea di cosa potrebbe
aver bisogno mio padre tra un anno o due.
17
00:00:43,033 --> 00:00:44,360
In realt� non mi rimane altra scelta.
18
00:00:44,361 --> 00:00:45,895
La casa da cui proviene il congelatore
19
00:00:45,896 --> 00:00:48,758
era di propriet� di un certo signor
Robert Fogerty. � morto due mesi fa.
20
00:00:48,759 --> 00:00:50,500
Vedrai che quando Fogerty � stato fermato...
21
00:00:50,501 --> 00:00:52,622
C'erano altre quattro persone
in auto con lui.
22
00:00:52,623 --> 00:00:55,006
Ho sentito che l'alito gli puzzava di alcol
ed � stato allora che ha iniziato a piangere.
23
00:00:55,007 --> 00:00:56,794
E gli altri, in macchina?
24
00:00:56,834 --> 00:01:00,234
Tutti e cinque erano appena
diventati agenti qualificati.
25
00:01:00,643 --> 00:01:04,247
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
26
00:01:04,385 --> 00:01:07,349
Traduzione: Miss Abbot, Simone Segouin,
Plo Koon, Ellie Miller.
27
00:01:07,350 --> 00:01:09,198
Revisione: Miss Abbot.
28
00:01:11,600 --> 00:01:14,071
Resync: R3B3LD4
29
00:01:42,300 --> 00:01:45,296
UNFORGOTTEN 4X02
30
00:01:49,647 --> 00:01:53,488
Quindi, il tizio sapeva che la sua carriera
era finita prima ancora di iniziare.
31
00:01:53,489 --> 00:01:56,394
Quindi, era ovviamente molto sconvolto,
32
00:01:56,435 --> 00:01:59,554
ma gli altri, si ricorda com'erano?
33
00:01:59,729 --> 00:02:01,335
C'� qualcosa che dovrei sapere?
34
00:02:01,336 --> 00:02:04,580
Probabilmente � meglio che risponda solo
se ricorda qualcosa o no.
35
00:02:05,914 --> 00:02:08,944
Sinceramente, penso che fossero tutti
piuttosto sotto shock.
36
00:02:10,016 --> 00:02:13,113
Immagino si chiedessero se quella
situazione gli si sarebbe ritorta contro.
37
00:02:13,114 --> 00:02:15,554
Si ricorda di aver preso qualche nome?
38
00:02:15,555 --> 00:02:18,429
Se l'ho fatto, � scritto nel mio taccuino.
39
00:02:21,565 --> 00:02:23,751
Ricordo per� che che c'era un tizio asiatico
40
00:02:24,071 --> 00:02:25,702
con il quale ho un po' litigato.
41
00:02:25,703 --> 00:02:26,823
Litigato per cosa?
42
00:02:26,824 --> 00:02:30,324
Continuava a chiedere se in qualche
modo potevamo lasciar perdere.
43
00:02:30,452 --> 00:02:32,078
Era passato anche alle maniere forti.
44
00:02:32,079 --> 00:02:35,144
Alla fine, ho dovuto dirgli di andarsene
o avrei messo dentro anche lui.
45
00:02:35,245 --> 00:02:36,840
Ha perquisito la macchina?
46
00:02:37,102 --> 00:02:38,641
No, non c'era motivo di farlo.
47
00:02:38,813 --> 00:02:41,407
E dopo aver arrestato Fogerty,
l'ha portato in prigione?
48
00:02:41,408 --> 00:02:43,964
- S�.
- E che fine ha fatto l'auto?
49
00:02:43,965 --> 00:02:45,362
Uno dei passeggeri, una ragazza,
50
00:02:45,363 --> 00:02:47,405
chiese se poteva
guidarla fino a casa di Fogerty.
51
00:02:47,445 --> 00:02:50,095
- E non aveva bevuto?
- Aveva detto di no.
52
00:02:50,365 --> 00:02:52,465
In realt�, si era offerta di fare il test,
53
00:02:52,754 --> 00:02:56,004
ma le ho creduto,
sembrava la ragionevole del gruppo.
54
00:02:56,698 --> 00:03:00,367
Sembrava molto desiderosa
di aiutarlo, cos� l'ho lasciata fare.
55
00:03:05,127 --> 00:03:07,167
Sto cercando di pensare
a come avrei reagito io,
56
00:03:07,168 --> 00:03:08,693
finito l'addestramento reclute,
57
00:03:08,694 --> 00:03:12,013
se il mio compagno di corso fosse stato
fermato con un cadavere nel bagagliaio.
58
00:03:12,014 --> 00:03:14,664
Va da s� che saresti stata terrorizzata, no?
59
00:03:14,739 --> 00:03:16,095
Giusto un filino.
60
00:03:16,134 --> 00:03:19,574
Anche se, capo, non sappiamo con certezza
61
00:03:19,615 --> 00:03:21,813
se Walsh fosse nel bagagliaio
in quel momento, quindi...
62
00:03:21,814 --> 00:03:23,214
Devo parlare con Andrews.
63
00:03:23,215 --> 00:03:26,272
- Forse dovremmo aspettare fino a...?
- Dobbiamo trovare il dossier completo.
64
00:03:26,273 --> 00:03:28,574
Voglio sapere chi erano i passeggeri
65
00:03:28,615 --> 00:03:32,789
e se qualcuno di loro � ancora in servizio
come poliziotto perch�, se cos� fosse...
66
00:03:34,536 --> 00:03:36,567
la cosa sar� molto interessante.
67
00:03:43,713 --> 00:03:45,414
Io sono troppo vecchia.
68
00:03:45,455 --> 00:03:46,775
Tu sei troppo vecchio.
69
00:03:46,897 --> 00:03:48,655
Sono le 7:14...
70
00:03:48,694 --> 00:03:51,769
Mi sono alzata alle 6:15 per 30 anni,
quindi fammi un favore, s�?
71
00:03:51,770 --> 00:03:55,253
Alzati e vai a cercare un lavoro,
perch� stiamo per vendere la casa
72
00:03:55,254 --> 00:03:59,189
e tra pochissimi mesi sarai un senzatetto.
73
00:03:59,495 --> 00:04:01,037
Buona giornata.
74
00:04:06,854 --> 00:04:08,754
- Scusa.
- Nessun problema.
75
00:04:10,380 --> 00:04:12,054
Semplicemente non ho tempo nella mia vita
76
00:04:12,055 --> 00:04:15,293
per lavargli ancora i pantaloni di merda
e i piatti del cazzo.
77
00:04:15,294 --> 00:04:17,092
� un adulto, santo cielo!
78
00:04:18,021 --> 00:04:19,134
D'accordissimo.
79
00:04:20,916 --> 00:04:23,335
Allora, hai intenzione di
parlare con tuo padre oggi?
80
00:04:24,045 --> 00:04:26,826
Penso che dovr� aspettare
fino a quando non sar� lui a chiamarmi, no?
81
00:04:26,827 --> 00:04:28,294
Davvero? � tuo padre.
82
00:04:30,189 --> 00:04:31,439
Immagino di s�.
83
00:04:32,455 --> 00:04:35,884
Non voglio attirarmi l'ira di Jen.
84
00:04:38,190 --> 00:04:40,541
Credo tu voglia darle del filo da torcere.
85
00:04:41,358 --> 00:04:44,487
Bene, ci sentiamo pi� tardi,
Ti far� sapere come � andata.
86
00:04:44,488 --> 00:04:47,538
- Oddio, scusa. Certo, in bocca al lupo.
- Grazie.
87
00:04:48,519 --> 00:04:49,864
Buona giornata.
88
00:04:53,054 --> 00:04:54,054
John?
89
00:04:56,294 --> 00:04:58,044
Sembro sempre arrabbiata?
90
00:05:00,054 --> 00:05:01,494
No, non sempre.
91
00:05:04,314 --> 00:05:05,494
Mi dispiace.
92
00:05:05,727 --> 00:05:07,077
� tutto a posto.
93
00:05:07,464 --> 00:05:09,509
Ci vediamo dopo. Ti amo.
94
00:05:22,895 --> 00:05:25,957
Perch� ho sempre questa impressione
che tu stia per dire un "ma"?
95
00:05:27,322 --> 00:05:28,322
Ram?
96
00:05:28,894 --> 00:05:29,894
Va bene.
97
00:05:31,561 --> 00:05:32,561
Ma...
98
00:05:34,734 --> 00:05:37,733
- Perch� ci serve un esame del sangue?
- Perch� l'ecografia da sola
99
00:05:37,734 --> 00:05:41,734
non � abbastanza accurata da giustificare
il rischio di amniocentesi.
100
00:05:43,292 --> 00:05:47,618
Ma perch� dovremmo volere fare un esame
del sangue o l'amniocentesi?
101
00:05:47,619 --> 00:05:50,560
Cos� possiamo prendere
una decisione sul da farsi, tesoro.
102
00:05:53,169 --> 00:05:54,169
Va bene?
103
00:05:57,116 --> 00:05:58,600
Sono in ritardissimo...
104
00:05:59,187 --> 00:06:01,150
Ram, dobbiamo parlarne.
105
00:06:01,283 --> 00:06:04,014
Non ho chiuso occhio stanotte,
quindi non sono in grado di discuterne.
106
00:06:04,015 --> 00:06:06,365
Ne parleremo stasera, te lo prometto.
107
00:06:07,575 --> 00:06:08,695
Ti amo.
108
00:06:17,697 --> 00:06:19,105
{\an8}BUONA FESTA DELLA MAMMA.
109
00:06:17,854 --> 00:06:19,454
Pronto? Devo scappare.
110
00:06:20,201 --> 00:06:21,937
Sam, datti una mossa, per favore.
111
00:06:21,938 --> 00:06:22,938
Perch�?
112
00:06:24,714 --> 00:06:26,774
Forse far� un po' tardi stasera.
113
00:06:26,775 --> 00:06:30,075
Non ho sedute pomeridiane
quindi vado a correre,
114
00:06:30,131 --> 00:06:32,457
a scaricare un po' di stress
su per le colline.
115
00:06:32,458 --> 00:06:35,771
Certo. Ma, davvero,
non c'� niente di cui preoccuparsi,
116
00:06:35,772 --> 00:06:37,249
tutto andr� benissimo.
117
00:06:37,250 --> 00:06:39,695
Pap�, siamo in ritardo!
118
00:06:40,041 --> 00:06:41,455
Va bene, andiamo, ragazzi.
119
00:06:45,628 --> 00:06:46,628
Paul.
120
00:06:46,726 --> 00:06:49,226
Cos'� questa storia tra lei e Lucy Myers?
121
00:06:49,534 --> 00:06:50,733
Chi � Lucy Myers?
122
00:06:50,734 --> 00:06:54,254
La precaria alle Risorse Umane.
Era seduta accanto a lei alla cena di luned�.
123
00:06:54,255 --> 00:06:56,575
Ah, s�, lei. Nessuna storia, perch�?
124
00:06:56,576 --> 00:06:58,934
Ha detto che si � comportato in modo
sconveniente con lei.
125
00:06:59,677 --> 00:07:00,815
Ho fatto cosa?
126
00:07:00,854 --> 00:07:03,053
Dentro l'ascensore, a fine serata.
127
00:07:03,054 --> 00:07:04,913
Non � vero. � una totale...
128
00:07:04,914 --> 00:07:06,364
Sta per venire qui?
129
00:07:08,151 --> 00:07:11,094
- Sono fuori stamane, rientro alle due...
- Venga subito nel mio ufficio.
130
00:07:11,095 --> 00:07:12,095
Paul...
131
00:07:17,502 --> 00:07:20,139
- Sono fuori, tesoro.
- Oh, aspetta.
132
00:07:33,494 --> 00:07:38,083
Ricorda solo che sei la miglior
candidata in assoluto.
133
00:07:43,655 --> 00:07:45,759
I dossier completi del caso
sono arrivati ieri sera.
134
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Quindi?
135
00:07:46,882 --> 00:07:50,191
Beh, a mio parare si sono lasciati
scappare parecchie cose,
136
00:07:50,192 --> 00:07:51,775
possibili testimoni non interrogati,
137
00:07:51,815 --> 00:07:54,053
- avvistamenti non approfonditi.
- Perch�?
138
00:07:54,054 --> 00:07:57,283
Beh, Matthew non era un santo,
aveva una mezza dozzina di condanne.
139
00:07:57,284 --> 00:07:59,506
Aggressione, possesso di droga, spaccio.
140
00:07:59,507 --> 00:08:03,615
C'era anche un mandato nei suoi confronti,
senza possibilit� di cauzione.
141
00:08:03,616 --> 00:08:05,847
Forse hanno pensato
che si stesse nascondendo per un po'.
142
00:08:05,848 --> 00:08:07,894
Ad ogni modo, Fran analizzer�
la cosa nel dettaglio.
143
00:08:07,895 --> 00:08:10,798
Vado a vedere se riesco a trovare
i file delle infrazioni stradali.
144
00:08:10,799 --> 00:08:11,899
Ti chiamo.
145
00:08:13,928 --> 00:08:17,319
Scusa, a che punto siamo con
la ricerca dei parenti?
146
00:08:17,320 --> 00:08:18,563
Ci sta lavorando Murray.
147
00:08:29,201 --> 00:08:30,551
Si goda la corsa.
148
00:08:32,759 --> 00:08:33,959
Grazie, Belle.
149
00:08:44,185 --> 00:08:47,055
Allora, ho parlato con una vicina
del suo ultimo indirizzo conosciuto.
150
00:08:47,095 --> 00:08:49,864
E mi ha detto che entrambi
i genitori sono morti.
151
00:08:49,865 --> 00:08:50,645
Okay.
152
00:08:50,646 --> 00:08:52,655
Aveva un fratello pi� grande,
si chiama Clive,
153
00:08:52,656 --> 00:08:55,899
lei pensa sia ancora vivo,
ma la cosa interessante � che
154
00:08:55,900 --> 00:08:58,794
la ragazza di Matthew, Karen,
era incinta quando lui � scomparso.
155
00:08:58,795 --> 00:09:00,291
E ha avuto il bambino?
156
00:09:00,292 --> 00:09:02,508
S�, si chiama Jerome.
157
00:09:02,641 --> 00:09:04,454
E dov'� Karen ora?
158
00:09:04,455 --> 00:09:06,254
Secondo la vicina � morta anche lei.
159
00:09:06,295 --> 00:09:08,558
Overdose di eroina, circa 15 anni fa.
160
00:09:08,559 --> 00:09:11,864
Molte morti premature qui.
La mamma, il pap�, Karen...
161
00:09:12,884 --> 00:09:16,326
Possiamo presumere che sia a causa
della scomparsa di Matthew?
162
00:09:16,327 --> 00:09:18,574
In parte s�, direi, ma, sinceramente,
163
00:09:18,575 --> 00:09:21,805
sembra fosse una famiglia molto problematica
gi� prima della sua scomparsa,
164
00:09:21,806 --> 00:09:24,081
un sacco di droga, alcool e altri problemi.
165
00:09:24,950 --> 00:09:25,950
Posso?
166
00:09:36,299 --> 00:09:37,300
Pronto?
167
00:09:37,585 --> 00:09:39,338
Buongiorno, parlo con Jerome?
168
00:09:39,339 --> 00:09:40,439
S�, sono io.
169
00:09:41,087 --> 00:09:42,198
Salve...
170
00:09:42,683 --> 00:09:45,156
mi chiamo Cassie Stuart.
171
00:09:45,462 --> 00:09:49,874
Sono un'agente di polizia e volevo
sapere se ha cinque minuti
172
00:09:50,084 --> 00:09:53,472
per parlare di suo padre, Matthew Walsh.
173
00:09:53,722 --> 00:09:55,064
Che c'� da dire su di lui?
174
00:09:56,934 --> 00:10:00,354
Jerome, mi spiace molto
doverglielo dire, ma...
175
00:10:00,376 --> 00:10:02,224
riteniamo di...
176
00:10:02,574 --> 00:10:05,987
avere concreti motivi di pensare
di aver trovato i suoi resti.
177
00:10:09,226 --> 00:10:10,277
Pronto?
178
00:10:12,085 --> 00:10:13,729
S�, senta, � che...
179
00:10:13,730 --> 00:10:18,055
� un brutto momento, sto lavorando,
pu� richiamarmi non in orario lavorativo?
180
00:10:18,056 --> 00:10:21,759
S�, certo, altrimenti potrei venire...
181
00:10:22,123 --> 00:10:23,972
per parlarle di persona.
182
00:10:24,657 --> 00:10:26,083
Come preferisce.
183
00:10:26,084 --> 00:10:28,571
S�, senta, visto che ha il mio numero...
184
00:10:28,572 --> 00:10:31,122
mi mandi un messaggio che la richiamo io.
185
00:10:46,516 --> 00:10:47,516
Grazie.
186
00:12:17,400 --> 00:12:18,461
Parla Dean.
187
00:12:20,563 --> 00:12:21,563
S�.
188
00:12:23,465 --> 00:12:25,265
Posso darti un'incombenza?
189
00:12:27,391 --> 00:12:28,716
Come al solito.
190
00:12:28,717 --> 00:12:30,767
Cinque in pi� per l'inflazione.
191
00:12:33,229 --> 00:12:35,420
Bene, un Citroen Jumpy bianco.
192
00:12:44,538 --> 00:12:46,138
Qualcosa in contrario?
193
00:12:52,658 --> 00:12:53,658
Fermo!
194
00:12:56,619 --> 00:12:57,960
Hai visto?
195
00:13:31,798 --> 00:13:34,302
QUI RIPOSANO JENNIFER HELEN GRAYSON
MADRE E MOGLIE AMATA
196
00:13:34,303 --> 00:13:38,153
SERGENTE BERNARD PETER GRAYSON
OTTIMO AGENTE, AMATO PADRE E MARITO
197
00:13:44,703 --> 00:13:48,629
Chi guidava aveva blu jeans,
scarpe da ginnastica nere e maglia grigia.
198
00:13:48,630 --> 00:13:50,693
Riesce a ricordarsi la targa?
199
00:13:50,789 --> 00:13:53,994
F-J-Z-E-T-V-U
200
00:13:54,822 --> 00:13:56,107
Posso andare, Brendan?
201
00:13:56,108 --> 00:13:59,628
- Niente vertigini, vista annebbiata, nausea?
- No, sto bene.
202
00:13:59,629 --> 00:14:01,659
Io preferirei portarti in ospedale.
203
00:14:01,660 --> 00:14:03,317
Lo capisco benissimo...
204
00:14:03,318 --> 00:14:04,763
ma sto bene.
205
00:14:04,764 --> 00:14:06,323
Grazie, agente Robson.
206
00:14:06,324 --> 00:14:08,620
Pi� tardi prender� il modulo
per inviare la dichiarazione.
207
00:14:08,621 --> 00:14:09,621
Capo.
208
00:14:10,746 --> 00:14:12,346
- Grazie.
- Di nulla.
209
00:14:27,683 --> 00:14:30,349
La motorizzazione ha l'auto,
una Ford Granada...
210
00:14:30,350 --> 00:14:33,045
venduta da Fogerty nel 1991,
211
00:14:33,046 --> 00:14:36,990
il nuovo proprietario ha notificato
la demolizione nel 2002...
212
00:14:37,482 --> 00:14:39,482
venduta a uno sfasciacarrozze.
213
00:14:40,223 --> 00:14:42,134
Bene, grazie. Jake?
214
00:14:42,228 --> 00:14:46,331
Abbiamo aperto ogni mobile,
armadio, credenza...
215
00:14:46,332 --> 00:14:49,615
scatola, cassetto, qualsiasi cosa
che potesse contenere parti del corpo.
216
00:14:49,616 --> 00:14:51,179
Ma niente, quindi...
217
00:14:51,382 --> 00:14:54,819
ovviamente pu� aver nascosto
quelle parti 30 anni fa ma,
218
00:14:54,820 --> 00:14:56,573
deduco, per logica,
219
00:14:56,574 --> 00:14:59,764
che la testa e le mani, che sono
le pi� facili da identificare,
220
00:14:59,765 --> 00:15:02,125
sono le ultime parti di cui disfarsi.
221
00:15:02,126 --> 00:15:03,177
Concordo.
222
00:15:03,427 --> 00:15:07,122
Quindi, continuando a presumere
che per qualsiasi motivo,
223
00:15:07,123 --> 00:15:10,967
non abbia mai fatto sparire
le parti del corpo, forse dovremmo...
224
00:15:10,968 --> 00:15:13,687
cercare tra le sue cose
per trovare le prove...
225
00:15:13,688 --> 00:15:17,409
- in qualche deposito?
- Intendi tipo un garage o un armadietto?
226
00:15:17,410 --> 00:15:19,208
- S�, esatto.
- Ottima idea.
227
00:15:19,209 --> 00:15:23,196
Infatti, dovremmo cercare in qualsiasi
edificio possa essere entrato.
228
00:15:23,744 --> 00:15:24,820
Fran?
229
00:15:25,440 --> 00:15:28,825
S�, mi sto ancora occupando
delle dichiarazioni originali.
230
00:15:28,826 --> 00:15:31,932
Il testimone a cui viene attribuito
l'ultimo avvistamento, purtroppo � morto,
231
00:15:31,933 --> 00:15:35,765
ma oggi sono riuscita
a contattare una certa Viv Hancock
232
00:15:35,766 --> 00:15:37,080
e la incontrer� domani.
233
00:15:37,081 --> 00:15:41,944
Pare che anche lei quella sera abbia visto
Walsh, anche se non c'� niente a riguardo.
234
00:15:41,945 --> 00:15:43,322
- � andato perso?
- Beh...
235
00:15:43,323 --> 00:15:46,510
oggi mi ha detto che non ha rilasciato
alcuna dichiarazione formale.
236
00:15:46,511 --> 00:15:47,861
Quindi � stato...
237
00:15:48,148 --> 00:15:49,224
un errore umano?
238
00:15:49,225 --> 00:15:52,613
- Immagino di s�.
- Fammi sapere quando le avrai parlato.
239
00:15:52,614 --> 00:15:54,277
Allora, che altro...
240
00:15:55,733 --> 00:15:58,893
ah, s�, gli abiti della vittima
sono stati mandati...
241
00:15:58,894 --> 00:16:00,711
alla botanica forense.
242
00:16:00,712 --> 00:16:03,634
Leanne Balcombe ha trovato interessanti...
243
00:16:03,635 --> 00:16:06,333
dei resti vegetali sulla maglietta.
244
00:16:06,469 --> 00:16:09,152
Il vice-ispettore Khan � andato in archivio,
245
00:16:09,153 --> 00:16:12,253
e io ora vado a incontrare
il figlio della vittima.
246
00:16:14,486 --> 00:16:16,531
Bene, per ora � tutto.
247
00:16:18,523 --> 00:16:20,694
- Capo, � bello riaverla tra noi.
- Anche per me.
248
00:16:20,695 --> 00:16:21,860
Anche per me.
249
00:16:23,928 --> 00:16:25,382
Grazie, ragazzi.
250
00:16:26,689 --> 00:16:28,039
Ve ne sono grata.
251
00:16:32,493 --> 00:16:34,682
- Come procede?
- In auto con Fogerty
252
00:16:34,683 --> 00:16:37,877
c'erano quattro poliziotti tirocinanti
che rispondono al nome...
253
00:16:37,878 --> 00:16:40,631
di Dean, Fiona, Liz e Ram.
254
00:16:44,395 --> 00:16:45,395
Avanti.
255
00:16:47,374 --> 00:16:48,669
Ispettore capo Sidhu...
256
00:16:48,670 --> 00:16:50,258
prego, si accomodi.
257
00:16:51,681 --> 00:16:53,612
Allora, Lucy Myers...
258
00:16:55,727 --> 00:17:00,752
ho parlato con Lucy e dice
che le ha messo il braccio attorno alla vita.
259
00:17:01,233 --> 00:17:03,646
Ha fatto numerosi commenti osceni...
260
00:17:03,647 --> 00:17:05,455
le ha toccato il didietro...
261
00:17:05,456 --> 00:17:07,808
e l'ha fatta sentire molto a disagio.
262
00:17:07,809 --> 00:17:08,851
Non � vero niente.
263
00:17:08,852 --> 00:17:11,002
Beh, devo dirle di averla vista...
264
00:17:11,003 --> 00:17:13,999
Visto in che senso? Mentre mi divertivo
in sua compagnia? Non � un reato.
265
00:17:14,000 --> 00:17:17,053
- No, ma c'�...
- Era lei che flirtava con me.
266
00:17:17,079 --> 00:17:20,286
- Beh, non �...
- Teniamola corta, cosa intende fare?
267
00:17:21,366 --> 00:17:22,739
Non ha ancora deciso.
268
00:17:22,740 --> 00:17:24,710
Ma potrebbe fare un reclamo formale?
269
00:17:25,085 --> 00:17:27,307
S�, potrebbe, sta ancora valutando.
270
00:17:27,308 --> 00:17:29,741
Non vi siete ancora rivolti
alla Disciplinare, vero?
271
00:17:29,742 --> 00:17:31,237
No, non ancora.
272
00:17:31,238 --> 00:17:34,788
Beh, penso che sappiamo entrambi
quale sia il vero problema.
273
00:17:35,193 --> 00:17:36,193
Davvero?
274
00:17:36,251 --> 00:17:38,001
� una questione razziale.
275
00:17:39,235 --> 00:17:40,448
Da cosa lo deduce?
276
00:17:40,449 --> 00:17:44,431
Ha flirtato con il pachistano, ci ha provato
con il pachistano che l'ha rifiutata.
277
00:17:44,432 --> 00:17:46,857
- E non le � piaciuto, quindi...
- Un momento.
278
00:17:46,858 --> 00:17:48,921
Le suggerisco di riparlarle, signore,
279
00:17:48,922 --> 00:17:51,882
per dissuaderla, altrimenti, io
e l'Associazione dei poliziotti di colore
280
00:17:51,883 --> 00:17:54,932
scateneremo l'inferno
contro tutti e due, cazzo.
281
00:18:11,548 --> 00:18:14,615
Signora Baildon, dove vuole che li metta?
282
00:18:14,616 --> 00:18:17,916
Li ha portati Liz stamattina,
per la Festa della Mamma.
283
00:18:18,735 --> 00:18:20,521
- Nel cestino.
- Come?
284
00:18:20,522 --> 00:18:23,433
Se crede che io valga solo
un mazzo di fiori...
285
00:18:23,434 --> 00:18:26,091
appassito e comprato dal benzinaio...
286
00:18:26,092 --> 00:18:28,642
allora preferirei che non si disturbasse.
287
00:18:32,805 --> 00:18:36,871
Pensi davvero che siano tutti
dei santarelli, vero, Eugenia?
288
00:18:37,460 --> 00:18:41,205
Beh, potrei dirti un paio di cosette
sulla nostra Elizabeth...
289
00:18:41,788 --> 00:18:44,404
che ti farebbero venire i capelli bianchi.
290
00:18:57,441 --> 00:19:00,498
- Abbiamo saputo che � stata aggredita, vero?
- Speravo di avere la meglio.
291
00:19:00,499 --> 00:19:04,086
Davvero, grazie per non aver disdetto,
l'apprezziamo molto.
292
00:19:04,087 --> 00:19:05,531
Ci mancherebbe.
293
00:19:05,682 --> 00:19:09,195
So quanto sia difficile
riunirvi tutti nella stessa stanza.
294
00:19:09,196 --> 00:19:12,396
- Le va bene se andiamo dritti al punto?
- S�, certo.
295
00:19:21,955 --> 00:19:22,955
Allora...
296
00:19:24,554 --> 00:19:27,877
Elizabeth, potrebbe iniziare dandoci...
297
00:19:27,878 --> 00:19:31,740
un breve riassunto dei momenti salienti
della sua carriera.
298
00:19:31,741 --> 00:19:33,988
Sarebbe utile sapere...
299
00:19:33,989 --> 00:19:34,989
beh...
300
00:19:35,468 --> 00:19:36,541
da dove ha iniziato.
301
00:19:36,542 --> 00:19:37,821
Certamente.
302
00:19:39,078 --> 00:19:40,078
Allora...
303
00:19:42,403 --> 00:19:46,978
credo sia giusto dire che quando ho detto
ai miei che volevo diventare poliziotta...
304
00:19:46,979 --> 00:19:48,643
non sono stati per niente contenti.
305
00:19:48,644 --> 00:19:52,359
Avevo appena completato gli studi classici
alla Balliol, quindi...
306
00:19:52,360 --> 00:19:55,914
non era certo quello che si
aspettavano che avrei deciso di fare dopo.
307
00:19:55,915 --> 00:19:58,215
Ho lavorato come agente a Walsall...
308
00:19:58,432 --> 00:20:00,082
per tre anni e mi ha...
309
00:20:01,927 --> 00:20:04,054
completamente aperto gli occhi.
310
00:20:04,055 --> 00:20:06,054
Venivo da una famiglia privilegiata.
311
00:20:06,055 --> 00:20:09,525
Mi piacerebbe tanto migliorare
l'idea che la gente ha di noi.
312
00:20:09,526 --> 00:20:12,207
Vorrei che vedessero oltre all'uniforme.
313
00:20:12,779 --> 00:20:15,260
A volte penso che, non so come...
314
00:20:16,017 --> 00:20:19,137
ma siamo diventati noi il nemico
e questo non � quello che...
315
00:20:19,138 --> 00:20:23,926
Il mio lavoro consiste nel far sentire
i miei colleghi orgogliosi del loro lavoro.
316
00:20:23,927 --> 00:20:26,942
Perch� penso sinceramente
che dovrebbero sentirsi orgogliosi...
317
00:20:26,943 --> 00:20:28,693
profondamente orgogliosi.
318
00:20:28,801 --> 00:20:32,815
Ogni giorno rischiano la vita
per una paga non certo altissima.
319
00:20:33,784 --> 00:20:36,525
Ogni giorno vanno incontro al pericolo.
320
00:20:36,974 --> 00:20:42,024
Ogni giorno proteggono, servono e aiutano
il popolo inglese.
321
00:20:42,025 --> 00:20:44,827
E credo che questo
sia dannatamente straordinario...
322
00:20:44,828 --> 00:20:47,595
e credo sia
una parte fondamentale del mio lavoro...
323
00:20:47,596 --> 00:20:49,890
ricordare queste cose agli inglesi.
324
00:20:50,951 --> 00:20:52,151
Ogni giorno...
325
00:20:52,793 --> 00:20:54,093
se � necessario.
326
00:20:56,797 --> 00:20:59,450
Bene, grazie, Elizabeth, siamo molto colpiti.
327
00:20:59,451 --> 00:21:01,001
- Grazie.
- Infatti.
328
00:21:22,494 --> 00:21:23,555
Jerome?
329
00:21:24,214 --> 00:21:25,214
Salve.
330
00:21:26,783 --> 00:21:29,247
Cassie Stuart, lieta di conoscerla.
331
00:21:29,996 --> 00:21:33,796
Ho disostruito tre gabinetti, oggi,
se fossi in lei non lo farei.
332
00:21:34,468 --> 00:21:35,568
Si accomodi.
333
00:21:38,396 --> 00:21:40,176
Ovviamente non l'ho mai conosciuto.
334
00:21:40,177 --> 00:21:43,071
E nemmeno i miei nonni perch� conducevano...
335
00:21:43,072 --> 00:21:45,072
una vita piuttosto incasinata.
336
00:21:45,472 --> 00:21:47,022
Tra alcool e droga...
337
00:21:47,907 --> 00:21:49,357
e stronzate simili.
338
00:21:52,308 --> 00:21:55,353
La sua ragazza, mia madre,
aveva problemi simili,
339
00:21:55,354 --> 00:21:56,819
� morta quando avevo 7 anni,
340
00:21:56,820 --> 00:21:59,724
il che significa che sono stato dato
in affido quindi...
341
00:22:01,799 --> 00:22:04,762
� che non sento alcun...
342
00:22:04,763 --> 00:22:07,213
sentimento profondo che mi leghi a lui.
343
00:22:07,278 --> 00:22:09,568
- Certo.
- Ho anche una moglie...
344
00:22:09,569 --> 00:22:11,169
e abbiamo un figlio...
345
00:22:11,703 --> 00:22:12,703
e...
346
00:22:14,345 --> 00:22:16,845
la vita di mio padre � stata talmente...
347
00:22:16,935 --> 00:22:18,199
incasinata...
348
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
e...
349
00:22:19,276 --> 00:22:20,376
tragica e...
350
00:22:21,597 --> 00:22:22,597
sordida...
351
00:22:23,040 --> 00:22:26,690
non voglio che nulla di tutto questo
intacchi la mia famiglia.
352
00:22:27,099 --> 00:22:28,995
- Riesce a capire?
- Certamente.
353
00:22:28,996 --> 00:22:32,076
Insomma, se serve che faccia il tampone
per il DNA, per identificarlo,
354
00:22:32,077 --> 00:22:34,421
lo far� molto volentieri ma...
355
00:22:34,422 --> 00:22:35,536
la cosa finisce l�.
356
00:22:35,537 --> 00:22:37,337
S�, capisco perfettamente.
357
00:22:37,552 --> 00:22:41,451
E grazie della disponibilit� per l'esame
del DNA, ci sarebbe molto utile.
358
00:22:41,452 --> 00:22:43,377
A costo di essere sfacciata, le faccio...
359
00:22:43,849 --> 00:22:45,699
una sola domanda, se posso.
360
00:22:46,637 --> 00:22:48,616
- Prego.
- Allora, secondo i dossier,
361
00:22:48,617 --> 00:22:50,780
al momento della sua scomparsa,
362
00:22:50,781 --> 00:22:53,575
suo padre viveva con il
fratello maggiore, Clive,
363
00:22:53,576 --> 00:22:55,393
in una casa occupata nel nord di Londra.
364
00:22:55,394 --> 00:23:00,227
Quindi crediamo che Clive sia stato l'ultima
persona, tra quelle che lo conoscevano...
365
00:23:00,228 --> 00:23:03,004
a vederlo ancora in vita,
quindi vorremmo molto parlare con lui.
366
00:23:04,066 --> 00:23:08,206
Pertanto, ci chiedevamo se lei avesse
un suo contatto o...
367
00:23:08,207 --> 00:23:10,037
se sapesse se fosse ancora in vita.
368
00:23:10,038 --> 00:23:13,039
In realt�, Clive mi ha sempre
inviato gli auguri di Natale
369
00:23:13,040 --> 00:23:14,258
fino a...
370
00:23:14,525 --> 00:23:16,275
quattro o cinque anni fa.
371
00:23:16,964 --> 00:23:20,318
Credo di averli conservati da qualche parte,
pu� darsi che ci sia scritto un indirizzo.
372
00:23:24,896 --> 00:23:26,473
Arrivo a casa e guardo.
373
00:23:26,474 --> 00:23:27,689
Vediamo cosa trovo.
374
00:23:27,690 --> 00:23:29,336
Gliene sarei estremamente grata.
375
00:23:29,337 --> 00:23:30,337
Grazie.
376
00:23:32,836 --> 00:23:34,169
E quindi, che intendi fare?
377
00:23:35,086 --> 00:23:36,935
In merito alla tipa o al bambino?
378
00:23:36,936 --> 00:23:37,936
Entrambi?
379
00:23:38,070 --> 00:23:40,377
- O nessuno.
- Per la tipa, sto alla finestra.
380
00:23:40,378 --> 00:23:43,378
Se presenta denuncia formale,
la anniento, cazzo.
381
00:23:47,582 --> 00:23:51,299
E non � che, per questa volta,
non hai magari preso in considerazione di...
382
00:23:51,300 --> 00:23:53,708
parlarle?
O addirittura valutare di scusarti?
383
00:23:53,709 --> 00:23:55,425
Di che? Del colore della pelle sbagliato?
384
00:23:55,426 --> 00:23:57,953
E tu sei sicurissimo che
c'entri il colore della pelle?
385
00:23:57,954 --> 00:23:59,865
Non potrebbe semplicemente trattarsi...
386
00:23:59,866 --> 00:24:02,459
di due persone incazzate che
si sono un po' fraintese?
387
00:24:02,460 --> 00:24:03,931
- No, direi di no.
- E dai...
388
00:24:03,932 --> 00:24:04,932
Bal...
389
00:24:06,827 --> 00:24:07,951
fidati di me.
390
00:24:07,952 --> 00:24:10,281
Se passassi trent'anni a sopportare
ci� che ho vissuto io,
391
00:24:10,282 --> 00:24:11,640
trent'anni...
392
00:24:12,125 --> 00:24:14,678
a subire battute di merda su
negozi di alimentari e Gandhi,
393
00:24:14,679 --> 00:24:17,218
a lottare il doppio rispetto
agli altri per ogni promozione,
394
00:24:17,219 --> 00:24:20,816
a respingere innumerevoli tentativi
di farmi fuori in qualche modo,
395
00:24:20,817 --> 00:24:23,703
allora capiresti di che si tratta,
perch� � sempre la stessa cosa.
396
00:24:23,704 --> 00:24:25,454
Ma io ti ammiro, davvero.
397
00:24:26,005 --> 00:24:29,991
Vivere con quest'incazzatura,
per tutti questi anni, dev'essere...
398
00:24:29,992 --> 00:24:31,763
Oh, ma non � mica difficile, fratello mio.
399
00:24:31,764 --> 00:24:34,666
Mi basta guardare te e pap� e pensare
che non voglio diventare come voi.
400
00:24:34,667 --> 00:24:36,283
E sarebbe? Felici?
401
00:24:36,693 --> 00:24:37,743
Abituati...
402
00:24:38,963 --> 00:24:42,963
alle ingiustizie.
Solamente perch� "� sempre stato cos�".
403
00:24:43,929 --> 00:24:46,450
In questo mondo non ti fai
strada senza combattere
404
00:24:46,451 --> 00:24:49,433
e se, durante il percorso,
mi attiro qualche incazzatura, bene cos�.
405
00:24:49,434 --> 00:24:51,507
Vuol dire che sono sulla strada giusta.
406
00:24:51,508 --> 00:24:54,208
Allora sei stato spesso sulla strada giusta.
407
00:24:55,484 --> 00:24:57,534
E, a proposito, io sono felice.
408
00:24:57,543 --> 00:25:00,143
- Molto.
- Che dirti, lo spero. Di cuore.
409
00:25:00,498 --> 00:25:03,204
Perch� l'impressione che si
ha da fuori � di una persona
410
00:25:03,205 --> 00:25:05,936
che sta ancora cercando
di dimostrare qualcosa.
411
00:25:05,937 --> 00:25:09,476
Ed � un peccato, perch� siamo
sempre stati orgogliosissimi di te.
412
00:25:09,477 --> 00:25:10,677
Beh, allora...
413
00:25:12,277 --> 00:25:13,998
prima o poi fallo sapere al vecchio.
414
00:25:13,999 --> 00:25:14,999
Ma dai.
415
00:25:15,172 --> 00:25:17,184
Siete molto pi� simili di quanto pensi.
416
00:25:17,185 --> 00:25:19,222
Ti prego. No, per favore.
417
00:25:19,451 --> 00:25:21,866
Guarda che vuole la stessa cosa che vuoi tu.
418
00:25:21,867 --> 00:25:23,317
Un po' di rispetto.
419
00:25:24,063 --> 00:25:26,020
E adesso vai a casa e parla con tua moglie.
420
00:25:26,021 --> 00:25:27,956
� la cosa pi� importante di tutte.
421
00:25:29,067 --> 00:25:30,317
Ti voglio bene.
422
00:25:31,310 --> 00:25:32,325
Anch'io.
423
00:25:36,372 --> 00:25:37,822
Voglio modificarlo.
424
00:25:37,885 --> 00:25:39,412
Certo, va benissimo.
425
00:25:41,781 --> 00:25:42,881
In che modo?
426
00:25:43,799 --> 00:25:46,699
Voglio che la mia met�
della casa vada a Jenny.
427
00:25:48,530 --> 00:25:49,530
D'accordo.
428
00:25:51,616 --> 00:25:54,633
- Ricordi che volevi che andasse ai ragazzi?
- E dai, per favore, non...
429
00:25:54,634 --> 00:25:56,572
- fare la maestrina, Cass.
- Non lo sto facendo.
430
00:25:56,573 --> 00:25:59,573
- Dico solo che...
- Me ne ricordo perfettamente.
431
00:25:59,811 --> 00:26:00,811
Ottimo.
432
00:26:01,852 --> 00:26:03,443
Ma i ragazzi sono viziati.
433
00:26:03,444 --> 00:26:04,705
- Parole tue.
- Davvero?
434
00:26:04,706 --> 00:26:06,656
Devono guadagnarsi da vivere.
435
00:26:06,841 --> 00:26:09,048
Devono darsi da fare e trovarsi un lavoro.
436
00:26:09,049 --> 00:26:10,090
Dare loro...
437
00:26:10,091 --> 00:26:14,141
- una bella somma, cos�...
- Infatti non era in programma, pap�. Il...
438
00:26:17,312 --> 00:26:18,546
il tuo testamento...
439
00:26:18,547 --> 00:26:21,330
indica che, alla tua morte...
440
00:26:22,476 --> 00:26:25,521
la tua parte resti legata alla
casa fino alla vendita...
441
00:26:25,522 --> 00:26:26,872
e che, poi, il...
442
00:26:27,375 --> 00:26:30,056
ricavato venga depositato in
un fondo fino ai loro 35 anni.
443
00:26:30,057 --> 00:26:31,501
E questo perch�...
444
00:26:32,060 --> 00:26:35,407
nessuno dei due pensava che avere una somma
ingente cos� giovani fosse una buona cosa.
445
00:26:35,408 --> 00:26:36,408
Abbiamo...
446
00:26:38,224 --> 00:26:41,353
abbiamo studiato ogni singolo punto
minuziosamente dopo la tua diagnosi,
447
00:26:41,354 --> 00:26:42,554
se ti ricordi.
448
00:26:45,537 --> 00:26:48,437
La scelta � tua, assolutamente.
Solo che non...
449
00:26:50,570 --> 00:26:52,873
non so cosa ti abbia fatto cambiare idea.
450
00:26:55,136 --> 00:26:56,828
Un'altra tazza di t�?
451
00:27:00,748 --> 00:27:02,598
Cosa stai cercando di dire?
452
00:27:03,007 --> 00:27:05,879
Nulla, � una domanda sincera, davvero.
453
00:27:06,826 --> 00:27:08,826
Tu lo sai cosa abbia in mente?
454
00:27:09,406 --> 00:27:10,888
No, non ne ho idea.
455
00:27:11,788 --> 00:27:15,162
Non ne abbiamo parlato. � il suo
testamento, � una cosa soltanto sua.
456
00:27:15,163 --> 00:27:17,394
E non hai mai pensato di doverne parlare,
457
00:27:17,395 --> 00:27:19,045
date le sue condizioni?
458
00:27:19,625 --> 00:27:24,125
Pu� darsi, ma ho il sospetto che,
se lo facessi, tu avresti qualcosa da ridire.
459
00:27:24,363 --> 00:27:26,328
Guarda, Cassie, non era quello che volevo.
460
00:27:26,329 --> 00:27:29,018
Non volevo innamorarmi di un
uomo in fin di vita. Ma � successo.
461
00:27:29,019 --> 00:27:30,969
La situazione � quella che �.
462
00:27:31,667 --> 00:27:33,617
Non ho secondi fini, sappilo.
463
00:27:46,061 --> 00:27:48,711
Si � addormentato appena toccato il letto.
464
00:27:53,668 --> 00:27:55,418
Com'� andata la giornata?
465
00:27:56,411 --> 00:27:58,105
A che punto siamo per mercoled�?
466
00:27:58,106 --> 00:27:59,618
Stai concludendo qualcosa?
467
00:27:59,619 --> 00:28:03,056
Beh, le raccolte fondi sono pi� impegnative
dell'importazione di climatizzatori.
468
00:28:03,057 --> 00:28:04,830
- Siamo dentro coi tempi?
- Credo di s�.
469
00:28:04,831 --> 00:28:07,153
- Potremmo anche superare l'obiettivo.
- Davvero?
470
00:28:07,154 --> 00:28:11,304
Pu� darsi addirittura che abbiamo
la possibilit� di arrivare a 110 mila.
471
00:28:12,605 --> 00:28:14,689
Quindi avr� la mia zona sensoriale?
472
00:28:15,449 --> 00:28:16,464
Veramente?
473
00:28:16,465 --> 00:28:19,865
Staremo a vedere, rimangono
ancora due tavoli da vendere.
474
00:28:20,200 --> 00:28:22,788
Tu sei un fuoriclasse!
475
00:28:24,315 --> 00:28:25,924
Davvero, non so come tu faccia.
476
00:28:25,925 --> 00:28:29,361
E domani fammi fare qualche
telefonata per quei due tavoli rimasti.
477
00:28:29,362 --> 00:28:32,762
- Magari chiamo i Lloyd al cellulare.
- � una buona idea.
478
00:28:36,403 --> 00:28:38,253
Giusto, mi stavo scordando.
479
00:28:38,465 --> 00:28:41,565
Domattina presto devo fare
una scappata in Francia.
480
00:28:41,932 --> 00:28:43,969
Forse ho trovato un nuovo cliente.
481
00:28:44,027 --> 00:28:47,277
Vado e torno,
quindi sar� a casa nel tardo pomeriggio.
482
00:28:47,616 --> 00:28:48,616
Tesoro?
483
00:28:48,805 --> 00:28:51,055
Oh, certo, non c'� problema, amore.
484
00:28:53,009 --> 00:28:54,334
Fai una partita, pap�?
485
00:28:54,335 --> 00:28:57,169
Perdonami tesoro,
devo ancora rispondere a un sacco di mail.
486
00:28:59,143 --> 00:29:01,007
A quanto pare, ti tocco di nuovo io.
487
00:29:01,008 --> 00:29:04,246
Ma questa volta ti faccio un culo cos�.
488
00:29:04,247 --> 00:29:05,597
Certo, come no.
489
00:29:10,795 --> 00:29:15,175
Potete andare a bere una birra, per farti
un'idea se lei lo stia manipolando o meno.
490
00:29:18,019 --> 00:29:20,519
Per come la vedo io, � una pessima idea.
491
00:29:20,956 --> 00:29:21,956
Perch�?
492
00:29:23,262 --> 00:29:24,462
Voglio dire...
493
00:29:24,853 --> 00:29:26,594
uscire per una birra � una bella cosa,
494
00:29:26,595 --> 00:29:29,567
ma mi guarderei bene
dall'iniziare un interrogatorio.
495
00:29:29,568 --> 00:29:32,355
- E come facciamo a capire?
- Magari non � il caso.
496
00:29:32,356 --> 00:29:35,979
Magari dovete semplicemente lasciare che
le cose facciano il proprio corso e vedere...
497
00:29:35,980 --> 00:29:38,260
- come va.
- Si conoscono da un anno e mezzo, John.
498
00:29:38,261 --> 00:29:41,494
Se fosse davvero lucido,
non prenderebbe mai una decisione simile.
499
00:29:41,495 --> 00:29:43,595
Comprendo il tuo discorso, ma...
500
00:29:45,374 --> 00:29:47,358
Niente, mi sembra una cosa sbagliata.
501
00:29:48,928 --> 00:29:49,928
Grazie.
502
00:29:55,426 --> 00:29:57,909
Andate a bere una birra insieme,
gli far� piacere.
503
00:30:22,658 --> 00:30:23,658
Amico.
504
00:30:29,841 --> 00:30:31,891
Versamene un altro, per favore.
505
00:30:36,858 --> 00:30:38,508
Non fare tardi, tesoro.
506
00:30:52,568 --> 00:30:54,571
NUMERO PRIVATO
507
00:30:57,942 --> 00:31:00,142
- Pronto?
- Allora, com'� andata?
508
00:31:01,011 --> 00:31:02,888
- Mamma!
- Vero, ho nascosto il numero,
509
00:31:02,889 --> 00:31:04,765
perch� altrimenti non avresti risposto.
510
00:31:04,766 --> 00:31:05,766
Ah, per�!
511
00:31:06,913 --> 00:31:08,363
Un po' inquietante.
512
00:31:08,431 --> 00:31:10,780
A cosa... a cosa ti riferisci?
513
00:31:10,781 --> 00:31:13,031
Non fare la finta tonta, Elizabeth.
514
00:31:13,129 --> 00:31:15,091
Parlo del tuo colloquio.
515
00:31:16,295 --> 00:31:19,295
Ma dai, pensavi che
non lo fossi venuta a sapere?
516
00:31:19,580 --> 00:31:23,765
Perdonami, ma ti ho ascoltata di nascosto
durante una telefonata, la settimana scorsa.
517
00:31:24,605 --> 00:31:26,214
� andato bene.
518
00:31:26,215 --> 00:31:28,948
Benissimo. No, perch�,
te lo devo proprio dire:
519
00:31:28,949 --> 00:31:31,630
puntare a una posto di comando, beh...
520
00:31:31,631 --> 00:31:34,131
fammi dire che ammiro le palle che hai.
521
00:31:34,274 --> 00:31:37,080
Vista la situazione, intendo dire.
522
00:31:37,408 --> 00:31:39,557
"Palle d'acciaio".
523
00:31:40,320 --> 00:31:43,933
Eccome come le chiamava tuo padre,
"palle d'acciaio".
524
00:31:47,028 --> 00:31:49,280
Comunque, una buona notte a te, tesoro.
525
00:32:28,192 --> 00:32:31,301
- Ciao.
- Oh, ciao. Non ti avr� mica svegliato, vero?
526
00:32:31,302 --> 00:32:32,797
No, no. Ho...
527
00:32:33,612 --> 00:32:35,500
Ho appena ricevuto una mail.
528
00:32:36,114 --> 00:32:37,302
Ho avuto quel lavoro.
529
00:32:37,303 --> 00:32:38,608
Oh, John!
530
00:32:38,956 --> 00:32:40,956
Congratulazioni, � una cosa...
531
00:32:41,518 --> 00:32:42,531
magnifica.
532
00:32:42,666 --> 00:32:43,816
Grazie mille.
533
00:32:44,409 --> 00:32:47,290
E quindi � giunto il momento
di prendere una vera decisione,
534
00:32:47,291 --> 00:32:49,632
visto che, se accetto,
dobbiamo comprare casa l�, lo sai?
535
00:32:49,633 --> 00:32:50,633
Certo.
536
00:32:51,181 --> 00:32:52,181
S�...
537
00:32:53,473 --> 00:32:54,485
Va bene.
538
00:32:57,404 --> 00:32:59,204
Possiamo parlarne stasera?
539
00:33:00,006 --> 00:33:01,282
Devo scappare.
540
00:33:01,483 --> 00:33:04,581
- S�, certo.
- E, ottimo lavoro, �...
541
00:33:05,143 --> 00:33:06,580
una notizia straordinaria.
542
00:33:37,880 --> 00:33:39,182
- Buongiorno.
- Ciao, Anna.
543
00:33:39,183 --> 00:33:40,879
- � di sotto?
- S�.
544
00:33:56,558 --> 00:33:58,858
Ho un prelievo di sangue tra un'ora.
545
00:33:59,306 --> 00:34:01,082
Ehi, tesoro.
546
00:34:01,425 --> 00:34:04,020
� ovvio che tu non abbia
un'opinione in merito.
547
00:34:04,102 --> 00:34:05,657
Cristo santo, scusa.
548
00:34:06,305 --> 00:34:08,155
Ce l'ho, certo che ce l'ho.
549
00:34:09,698 --> 00:34:12,391
Vuoi che ne parliamo adesso?
Ci prendiamo un caff�, e...?
550
00:34:12,392 --> 00:34:15,704
Ho provato a contattarti di continuo
nelle ultime 24 ore, Ram.
551
00:34:15,705 --> 00:34:18,605
Lo so, mi dispiace.
� successo un casino al lavoro.
552
00:34:18,606 --> 00:34:20,661
Non � una scusa.
553
00:34:21,537 --> 00:34:24,980
Questo � molto pi� importante
di qualsiasi cosa sia successa al lavoro.
554
00:34:29,205 --> 00:34:30,855
Mi dispiace tantissimo.
555
00:34:31,385 --> 00:34:33,354
Hai perfettamente ragione,
ora possiamo parlare?
556
00:34:33,355 --> 00:34:35,825
No, non voglio mancare
l'appuntamento per il prelievo.
557
00:34:35,826 --> 00:34:37,226
Parleremo stasera.
558
00:34:59,686 --> 00:35:00,686
Jake?
559
00:35:02,889 --> 00:35:04,089
Oh, dov'erano?
560
00:35:04,301 --> 00:35:05,438
Qui dentro.
561
00:35:11,292 --> 00:35:14,432
Sono io che ci vedo male,
o sono tutte illeggibili?
562
00:35:14,433 --> 00:35:17,958
Neanch'io leggo. Devono essersi bagnate
e le scritte si sono sbavate.
563
00:35:17,959 --> 00:35:20,981
Sai cosa serve
in questo momento, a noi investigatori?
564
00:35:20,982 --> 00:35:23,932
Ci serve una lente d'ingrandimento.
565
00:35:25,758 --> 00:35:28,708
Ma non avendo a disposizione
il signor Holmes...
566
00:35:30,347 --> 00:35:32,460
penso sia meglio mandarle ad analizzare.
567
00:36:10,994 --> 00:36:12,294
Buongiorno, Ram.
568
00:36:15,245 --> 00:36:16,245
Allora...
569
00:36:16,957 --> 00:36:19,941
senti, ho fatto
quello che potevo, te lo giuro.
570
00:36:20,385 --> 00:36:24,136
Ho provato a convincerla che si � trattato
solo di un malinteso.
571
00:36:24,743 --> 00:36:27,019
Ma mi ha appena chiamato da casa...
572
00:36:27,020 --> 00:36:31,141
dicendo che � troppo turbata
per venire al lavoro, questa settimana.
573
00:36:32,302 --> 00:36:36,716
E temo che abbia intenzione di presentare
un richiamo formale, appena torna.
574
00:36:39,848 --> 00:36:42,179
Due encomi da un capo commissario, Paul.
575
00:36:42,719 --> 00:36:44,888
Chi altri ne ha due, qui dentro?
576
00:36:45,500 --> 00:36:47,450
Quanti ne hanno ricevuto uno?
577
00:36:48,712 --> 00:36:50,262
Beh, come ho detto...
578
00:36:50,548 --> 00:36:53,462
mi dispiace, ma ho le mani legate.
579
00:37:25,286 --> 00:37:26,853
AVVOCATI
580
00:37:42,191 --> 00:37:44,589
CONTROLLO DI FRONTIERA REGNO UNITO
581
00:37:45,176 --> 00:37:47,073
CONTROLLI DI SICUREZZA
582
00:37:47,207 --> 00:37:49,100
TUTTI I VEICOLO SONO OBBLIGATI A FERMARSI
583
00:38:20,645 --> 00:38:21,784
Va bene...
584
00:38:21,814 --> 00:38:23,535
s�. Aspetta un attimo...
585
00:38:24,215 --> 00:38:25,292
un attimo.
586
00:38:25,391 --> 00:38:29,709
Allora, il campione di DNA del figlio ci d�
un riscontro del 50% con Matthew Walsh.
587
00:38:29,710 --> 00:38:32,670
L'ufficio stampa stasera vuole rilasciare
una dichiarazione per il telegiornale.
588
00:38:32,671 --> 00:38:35,696
Immagino tu debba parlarne
prima con Andrews, giusto?
589
00:38:35,697 --> 00:38:36,697
No.
590
00:38:37,033 --> 00:38:38,433
Digli che va bene.
591
00:38:38,723 --> 00:38:40,523
Pi� se ne parla, meglio �.
592
00:38:41,290 --> 00:38:43,590
Va bene per stasera, allora. Grazie.
593
00:38:44,112 --> 00:38:46,378
- Buonanotte, capo!
- Buonanotte, signore.
594
00:39:12,552 --> 00:39:15,455
PAROLE CHIAVE: FEDINA PENALE, COMPLICI NOTI.
595
00:39:21,191 --> 00:39:22,292
Tutto fatto.
596
00:39:22,781 --> 00:39:24,784
Il furgone � parcheggiato dove volevi.
597
00:39:24,785 --> 00:39:28,494
Adesso mi libero del telefono, non provare
a chiamarmi qui. Anzi...
598
00:39:28,495 --> 00:39:30,889
non provare a contattarmi su altri numeri.
599
00:39:30,890 --> 00:39:33,704
Ti ho fatto un favore, Felix,
perch� ci conosciamo da una vita.
600
00:39:33,705 --> 00:39:37,682
Ma � tutto, ho pagato il mio debito.
E, giusto per essere chiari...
601
00:39:38,842 --> 00:39:42,423
se mi chiedi qualcos'altro,
te ne far� pentire.
602
00:40:02,223 --> 00:40:04,573
Beh, credo che abbiamo avuto fortuna.
603
00:40:05,006 --> 00:40:08,646
Allora, il periodo di addestramento,
al tempo, era lungo poco pi� di sei mesi.
604
00:40:08,647 --> 00:40:10,710
Con i dati che mi avete fornito...
605
00:40:10,711 --> 00:40:15,552
il 30 marzo 1990 � stata organizzata una
festa di fine corso per un gruppo.
606
00:40:15,553 --> 00:40:18,834
Qui ho i dati di tutti gli agenti in prova
che avevano iniziato l'addestramento
607
00:40:18,835 --> 00:40:21,630
circa 29 settimane lavorative prima...
608
00:40:21,710 --> 00:40:24,263
il 4 settembre 1989.
609
00:40:24,502 --> 00:40:28,769
20 in ogni classe,
e qui, nella classe 6/89C...
610
00:40:29,514 --> 00:40:31,014
abbiamo Rob Fogerty.
611
00:40:32,810 --> 00:40:36,887
C'era un solo agente asiatico
in quel gruppo, un certo Ramjeet Sidhu.
612
00:40:39,216 --> 00:40:43,716
Ho fatto dei controlli su di lui e confermo
che � ancora un agente in servizio.
613
00:40:47,607 --> 00:40:49,345
- Dove?
- A Twickenham.
614
00:40:49,428 --> 00:40:52,180
Come lei, � un ispettore capo,
ma � con la Buoncostume.
615
00:40:52,181 --> 00:40:54,957
Perci�, rimanendo nella 6/89C...
616
00:40:54,958 --> 00:40:58,602
presumendo che, se sono
andati alla festa tutti insieme...
617
00:40:58,603 --> 00:41:00,861
� probabile si siano addestrati
nello stesso gruppo,
618
00:41:00,862 --> 00:41:04,201
ho trovato velocemente gli altri.
Allora, ecco il vostro Dean.
619
00:41:04,202 --> 00:41:05,752
Un certo Dean Barton.
620
00:41:10,073 --> 00:41:14,086
Non � pi� in servizio. Anzi, si � congedato
subito dopo l'addestramento iniziale,
621
00:41:14,087 --> 00:41:15,687
a met� degli anni '90.
622
00:41:15,994 --> 00:41:17,473
Solo dopo qualche mese?
623
00:41:17,474 --> 00:41:20,983
Gi�, e la stessa cosa ha fatto Fiona Grayson.
624
00:41:26,676 --> 00:41:28,398
Se n'� andata dopo solo un anno e mezzo,
625
00:41:28,399 --> 00:41:31,711
dopo essere stata trasferita
alla prigione di Marylebone.
626
00:41:31,712 --> 00:41:33,985
Statisticamente, non � strano? Avere...
627
00:41:33,986 --> 00:41:35,634
due novellini che mollano, cos� presto?
628
00:41:35,635 --> 00:41:37,735
Della stessa classe, anche secondo me.
629
00:41:38,688 --> 00:41:40,638
E infine, ecco la vostra Liz.
630
00:41:41,296 --> 00:41:42,878
� Liz Baildon.
631
00:41:43,878 --> 00:41:45,126
Quella Liz Baildon?
632
00:41:45,127 --> 00:41:49,940
Che, si dice, stia per diventare commissario
capo della polizia dell'Anglia orientale.
633
00:41:53,352 --> 00:41:56,119
E ha controllato non ci siano
altre Liz in quel corso?
634
00:41:56,120 --> 00:41:59,290
No. C'erano solo 42 donne iscritte in totale.
635
00:41:59,291 --> 00:42:02,841
Nessun altra Liz, Beth, Eliza.
636
00:42:02,867 --> 00:42:04,817
� proprio quella Liz Baildon.
637
00:42:14,906 --> 00:42:17,656
Hanno superato il corso sei mesi prima di me.
638
00:42:18,088 --> 00:42:22,088
- Non ne hai mai incrociato nessuno?
- No, no. Per� � proprio strano.
639
00:42:23,074 --> 00:42:25,181
Dobbiamo fare tutto come da manuale, Sunny.
640
00:42:25,182 --> 00:42:28,340
A prescindere da quello che sono diventati,
li tratteremo tutti allo stesso modo.
641
00:42:28,341 --> 00:42:31,091
Non mi sognerei di farlo diversamente, capo.
642
00:42:32,152 --> 00:42:33,852
- Cosa?
- � solo che...
643
00:42:35,719 --> 00:42:40,369
- basta che non sia un regolamento di conti.
- Pensi si tratti della mia pensione?
644
00:42:40,513 --> 00:42:44,121
So solo che accusare di omicidio
uno qualsiasi di questi quattro sar� dura.
645
00:42:44,122 --> 00:42:46,899
Per ora, forse, ma non lo sar�, fidati di me.
646
00:42:47,328 --> 00:42:49,128
Non sopporto questa frase.
647
00:42:49,832 --> 00:42:51,282
D'accordo, va bene.
648
00:42:51,896 --> 00:42:52,896
C'�...
649
00:42:53,536 --> 00:42:55,220
una piccola parte di me...
650
00:42:55,221 --> 00:42:57,021
che vuole punire qualcuno.
651
00:42:57,516 --> 00:42:59,716
Andrews, la polizia metropolitana.
652
00:43:00,011 --> 00:43:02,635
A volte tutto il mondo, cazzo, ma...
653
00:43:02,800 --> 00:43:05,144
� davvero una piccola parte, Sunny, e...
654
00:43:05,145 --> 00:43:08,488
se vedi che diventa un ostacolo,
fammelo presente.
655
00:43:12,832 --> 00:43:14,632
Allora, di cosa si tratta?
656
00:43:14,839 --> 00:43:16,289
C'� qualcosa sotto.
657
00:43:16,513 --> 00:43:19,634
Non lo so, penso che, qualche volta,
ti serva una specie di...
658
00:43:19,635 --> 00:43:23,085
trucchetto per aiutarti a voltare pagina.
Una sorta di...
659
00:43:24,111 --> 00:43:25,761
gioco di prestigio.
660
00:43:26,593 --> 00:43:28,116
E, forse, il mio �:
661
00:43:28,117 --> 00:43:31,420
se facciamo le cose fatte bene, se ignoriamo
chi sono, e seguiamo le regole...
662
00:43:31,421 --> 00:43:33,571
allora, forse non avr� pi� dubbi.
663
00:43:34,993 --> 00:43:36,854
Walker, Finch...
664
00:43:36,928 --> 00:43:41,278
e il resto, potrebbero volatilizzarsi.
E forse, riuscirei a dormire la notte.
665
00:43:42,509 --> 00:43:44,859
Ti aspetti troppo da un singolo caso.
666
00:43:46,225 --> 00:43:48,474
Gi�, non mi restano molte alternative...
667
00:43:48,475 --> 00:43:50,777
- Fran.
- Ho appena parlato con la testimone,
668
00:43:50,778 --> 00:43:52,504
la cui dichiarazione non � mai stata presa.
669
00:43:52,505 --> 00:43:54,269
- Vivienne Hancock.
- Continua.
670
00:43:54,312 --> 00:43:56,180
Forse abbiamo un collegamento.
671
00:43:56,469 --> 00:43:59,495
- Tra?
- Matthew Walsh e uno dei passeggeri.
672
00:44:00,418 --> 00:44:02,218
- Continua.
- Allora...
673
00:44:02,569 --> 00:44:05,424
tornava a casa da una serata fuori,
camminava su questo spiazzo verde,
674
00:44:05,425 --> 00:44:09,382
e ha visto un tipo correre in tuta
che veniva verso di lei...
675
00:44:09,383 --> 00:44:11,718
In maglietta e pantaloni, tipo da corsa?
676
00:44:11,719 --> 00:44:15,987
Esatto. Allora, vede questo tipo
che corre sull'erba,
677
00:44:15,988 --> 00:44:18,389
e poi, da un'auto parcheggiata
sulla strada vicina,
678
00:44:18,390 --> 00:44:20,724
ne vede un altro andargli dietro.
679
00:44:20,725 --> 00:44:22,436
Nel senso che lo stava rincorrendo?
680
00:44:22,437 --> 00:44:25,225
- Non ha detto cosi, ma...
- E ha dato una descrizione,
681
00:44:25,226 --> 00:44:28,384
- di questo tizio?
- Nessun dettaglio, tranne una cosa...
682
00:44:28,385 --> 00:44:30,020
ha detto che era asiatico.
683
00:44:37,894 --> 00:44:38,894
T�?
684
00:44:40,393 --> 00:44:42,308
Lucy Watson, notizie delle 22:00.
685
00:44:42,309 --> 00:44:44,783
Oggi, la Polizia Metropolitana
ha rivelati i dettagli
686
00:44:44,784 --> 00:44:47,986
di una macabra scoperta, avvenuta
nella zona est di Londra.
687
00:44:47,987 --> 00:44:50,305
Il cadavere senza testa e mani di un uomo...
688
00:44:50,306 --> 00:44:54,005
che si pensa sia lo scomparso Matthew Walsh,
che abitava a Farnham Park,
689
00:44:54,006 --> 00:44:58,070
� stato trovato in una delle discarica
di Leytonstone, marted� mattina.
690
00:44:58,071 --> 00:44:59,872
I resti di Matthew Walsh...
691
00:44:59,873 --> 00:45:02,682
che � scomparso nel marzo del 1990...
692
00:45:02,693 --> 00:45:06,382
a detta degli investigatori,
sono perfettamente conservati.
693
00:45:07,771 --> 00:45:09,673
Fanno ipotizzare che il cadavere
694
00:45:09,674 --> 00:45:13,769
possa essere stato tenuto in un congelatore,
nei 30 anni successivi.
695
00:45:14,376 --> 00:45:17,108
La polizia dice di aver avviato
una nuova indagine
696
00:45:17,109 --> 00:45:18,988
ed esorta chiunque abbia informazioni
697
00:45:18,989 --> 00:45:22,776
riguardanti la scomparsa
del signor Walsh, a farsi avanti.
698
00:45:23,095 --> 00:45:24,121
Tesoro?
699
00:45:25,967 --> 00:45:28,226
� lo shock, tesoro.
700
00:45:28,883 --> 00:45:30,283
� lo shock ritardato.
701
00:45:30,686 --> 00:45:32,436
A causa dell'aggressione.
702
00:45:32,489 --> 00:45:35,839
Sei in shock per colpa del bastardo
che ti ha attaccata.
703
00:45:35,947 --> 00:45:37,397
Meglio tu ti sieda.
704
00:45:45,685 --> 00:45:49,093
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous56458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.