All language subtitles for unforgotten.s04e01.webrip.x264.ION10.sub.ita.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,133 --> 00:00:10,059 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 2 00:00:12,773 --> 00:00:16,423 Traduzione: Miss Abbot, Simone Segouin, Plo Koon, Ellie Miller. 3 00:00:17,026 --> 00:00:18,626 Revisione: Miss Abbot. 4 00:00:23,179 --> 00:00:26,346 Resync: R3B3LD4 5 00:00:37,276 --> 00:00:40,929 S�, mettili in cima all'altro. Piano! 6 00:00:40,930 --> 00:00:42,488 Perfetto. 7 00:00:42,489 --> 00:00:44,090 Proprio l�, amico. 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,429 3-0, amico. Santo cielo. 9 00:00:50,430 --> 00:00:53,719 - La Coppa d'Inghilterra, a chi gliene frega? - A te, amico! 10 00:00:56,650 --> 00:00:57,800 - Tel! - S�? 11 00:00:59,545 --> 00:01:00,545 Ray? 12 00:01:04,074 --> 00:01:07,249 - Che c'�? - Tienilo l�, Gav! Tienilo. 13 00:02:04,380 --> 00:02:06,954 UNFORGOTTEN 4X01 14 00:02:12,489 --> 00:02:14,329 No, ci penseranno le ragazze. 15 00:02:14,330 --> 00:02:16,689 - Le ragazze? - Perch� pagare qualcuno per far le valigie 16 00:02:16,690 --> 00:02:19,030 se posso approfittare delle mie figlie? 17 00:02:19,031 --> 00:02:21,369 - Vogliono fare anche le mie? - Di certo possiamo accordarci. 18 00:02:21,370 --> 00:02:23,168 Senti, devo andare. 19 00:02:23,169 --> 00:02:24,621 Va bene. Ci vediamo stasera? 20 00:02:24,622 --> 00:02:27,168 Non lo so, ho la sensazione che sar� una cosa lunga. Ti chiamo. 21 00:02:27,169 --> 00:02:29,370 - Va bene, ti amo. - Ti amo, anch'io. 22 00:02:36,530 --> 00:02:37,580 Sei pronta? 23 00:02:38,870 --> 00:02:40,120 S�, tutto a posto. 24 00:02:57,769 --> 00:02:59,843 - A che ora devi essere l�? - All'una. 25 00:03:01,830 --> 00:03:04,309 - Vuoi che ti porti in macchina? - No, grazie. 26 00:03:04,310 --> 00:03:06,826 Ho bisogno di stare da sola per una mezz'ora. 27 00:03:07,173 --> 00:03:10,669 Per prepararmi. Per calmarmi. 28 00:03:13,820 --> 00:03:18,142 Adam! L'agente immobiliare arriva alle dieci. Ti voglio in piedi! 29 00:03:20,069 --> 00:03:21,662 21 anni... 30 00:03:25,069 --> 00:03:29,109 Beh, potrei partire anch'io adesso, per evitare il traffico pomeridiano. 31 00:03:29,110 --> 00:03:33,061 - Come? Devi tornare? - S�. Ho il colloquio domani. 32 00:03:33,733 --> 00:03:35,433 S�, certo. Scusa, scusa. 33 00:03:36,595 --> 00:03:41,044 - Per� potrei provare a riprogrammare... - No, no, non � un problema, stavo solo... 34 00:03:43,240 --> 00:03:46,820 D'accordo, sto per salire con un secchio d'acqua! 35 00:04:01,999 --> 00:04:06,299 Quindi le ho chiesto di pulire un solo caminetto, un unico piccolo caminetto, 36 00:04:06,659 --> 00:04:09,159 e tutto d'un tratto, entrano in gioco i servizi sociali. 37 00:04:09,290 --> 00:04:12,609 Insomma, non � pi� una bambina per urlare come quando aveva 12 anni. 38 00:04:12,610 --> 00:04:15,215 � uno scherzo, vero? Ho capito. Molto divertente. 39 00:04:15,216 --> 00:04:18,240 - Salve, capo. - Ehi, Murray, dimmi. 40 00:04:19,063 --> 00:04:22,268 Prima cosa: il proprietario ha trovato il corpo dietro quel mucchio laggi�. 41 00:04:22,319 --> 00:04:24,798 Abbiamo delimitato e filmato il posto in cui � stato trovato. 42 00:04:24,799 --> 00:04:26,199 La sorveglianza � molto buona. 43 00:04:26,200 --> 00:04:29,417 Molto metallo di valore in loco, quindi il proprietario non pensa 44 00:04:29,418 --> 00:04:31,062 sia stato scaricato illegalmente. 45 00:04:31,063 --> 00:04:32,918 - Fuori orario, intendo. - Quindi...? 46 00:04:32,919 --> 00:04:36,019 La migliore ipotesi � che sia parte di una consegna regolare, 47 00:04:36,067 --> 00:04:37,560 magari dentro a qualcosa. 48 00:04:37,561 --> 00:04:39,137 E le loro registrazioni? 49 00:04:39,138 --> 00:04:40,399 Perfettamente a norma. 50 00:04:40,400 --> 00:04:43,000 Ho chiesto le ultime 48 ore per iniziare. 51 00:04:43,099 --> 00:04:44,175 Bene. 52 00:04:44,748 --> 00:04:46,148 Diamo un'occhiata. 53 00:04:48,960 --> 00:04:50,010 Buongiorno. 54 00:04:51,253 --> 00:04:52,720 Ciao, Sunny, come va? 55 00:04:53,799 --> 00:04:55,280 S�, bene, grazie, Leanne. 56 00:05:14,578 --> 00:05:17,519 Quindi, che pensiamo dell'et�? 20, 30 anni? 57 00:05:17,981 --> 00:05:20,123 � difficile dirlo con certezza senza i denti, 58 00:05:20,124 --> 00:05:23,238 ma, dalla condizione generale del corpo, s�, 59 00:05:23,534 --> 00:05:26,034 un maschio adulto relativamente giovane. 60 00:05:26,090 --> 00:05:29,240 Pu� determinare se le ferite sono pre o post-mortem? 61 00:05:29,561 --> 00:05:34,058 Ad occhio nudo, penso post. Non c'� segno di chiare reazioni vitali intorno alle ferite 62 00:05:34,059 --> 00:05:35,649 ma devo esaminarlo pi� a fondo. 63 00:05:35,650 --> 00:05:39,700 Inoltre, questo tipo di mutilazione di solito viene fatto post-mortem, 64 00:05:40,753 --> 00:05:43,029 per facilitare l'eliminazione e nascondere l'identit�. 65 00:05:43,030 --> 00:05:45,678 - Esatto. - Cause evidenti di morte? 66 00:05:45,679 --> 00:05:46,979 No, non ne vedo. 67 00:05:47,025 --> 00:05:49,328 Devo portarlo in laboratorio e sezionarlo. 68 00:05:49,329 --> 00:05:53,519 Esternamente l'unica cosa strana che riesco a vedere � questa. 69 00:05:53,624 --> 00:05:54,997 Sembra un po' raggrinzito. 70 00:05:54,998 --> 00:05:57,592 S�. E quando l'ho visto per la prima volta, non ero certa di cosa fosse, 71 00:05:57,593 --> 00:05:59,596 ma mi sembrava in qualche modo familiare. 72 00:05:59,597 --> 00:06:03,532 E dopo che gli ho misurato la temperatura, ho capito esattamente di cosa si trattava. 73 00:06:03,859 --> 00:06:08,359 Questo � il mio termometro. Si � spezzato in due dopo aver provato a inserirlo. 74 00:06:08,360 --> 00:06:10,889 Sono stata pi� attenta con quello di riserva e ha funzionato. 75 00:06:10,890 --> 00:06:13,392 L'interno del corpo � a -15 gradi. 76 00:06:13,673 --> 00:06:15,259 - Congelato? - Solidificato. 77 00:06:15,260 --> 00:06:16,700 E quei segni... 78 00:06:18,878 --> 00:06:20,938 sa quando metti un pezzo di carne nel freezer 79 00:06:20,939 --> 00:06:22,793 senza avvolgerlo correttamente 80 00:06:22,794 --> 00:06:24,580 e si formano strane grinze? 81 00:06:26,136 --> 00:06:28,487 Penso che sia quello che abbiamo qui. 82 00:06:59,299 --> 00:07:01,149 Che giornata, che giornata. 83 00:07:02,247 --> 00:07:04,497 Questo � decisamente il suo colore. 84 00:07:05,299 --> 00:07:06,299 Ehi... 85 00:07:06,835 --> 00:07:08,135 questo � per te. 86 00:07:09,393 --> 00:07:10,843 Grazie, Chacha Ram. 87 00:07:31,299 --> 00:07:32,459 Sei in ritardo. 88 00:07:32,460 --> 00:07:35,660 Non affliggermi, amico, Ho un dopo-sbornia mostruoso. 89 00:07:37,570 --> 00:07:42,569 {\an8}Ciao mamma, sono il tuo figlio preferito. Quello bello e talentuoso. 90 00:07:44,519 --> 00:07:48,039 Ramjeet, mio splendido figlio. Come stai? 91 00:07:48,700 --> 00:07:51,487 Molto bene, mamma, buon compleanno. Come stai oggi? 92 00:07:52,159 --> 00:07:55,664 Non tanto male. Ieri non un granch�, ma oggi, cos� cos�... 93 00:07:55,665 --> 00:07:59,409 Beh, se avessi avuto tanti anni 70esimi come i tuoi, sarei piuttosto felice, sai. 94 00:07:59,410 --> 00:08:00,860 Va bene, risatine? 95 00:08:02,145 --> 00:08:05,248 Allora, chi pensa di meritare un regalo? 96 00:08:05,830 --> 00:08:07,277 Non avresti dovuto. 97 00:08:28,129 --> 00:08:29,438 1,8. 98 00:08:31,182 --> 00:08:33,310 E siamo sicuri del tappeto? 99 00:08:34,234 --> 00:08:35,485 Tiene pi� caldo. 100 00:08:35,526 --> 00:08:38,826 Sembra pi� accogliente. Come se fossi a casa tua. 101 00:08:38,827 --> 00:08:42,066 Anche se forse la gente non vuole sentirsi come se fosse a casa propria. 102 00:08:42,067 --> 00:08:43,740 Forse vuole sentirsi in un ambulatorio. 103 00:08:43,741 --> 00:08:47,349 Beh, non possiamo permetterci il vero legno. E l'impiallacciatura � pacchiana, quindi... 104 00:08:47,350 --> 00:08:49,051 Beh, dico solo per le sale visita. 105 00:08:49,052 --> 00:08:51,568 - Dacci un taglio, Geoff, ti prego. - � solo un suggerimento. 106 00:08:51,569 --> 00:08:55,969 Insomma, non vorrei nemmeno essere qui. Non � neanche una mia idea, quindi... 107 00:08:56,832 --> 00:08:59,362 � gi� abbastanza difficile cos�, senza che tu spenda soldi che non abbiamo. 108 00:08:59,363 --> 00:09:00,463 Tappeto sia. 109 00:09:05,872 --> 00:09:06,872 Amy? 110 00:09:08,954 --> 00:09:11,207 S�. S�. Aspetta. 111 00:09:11,700 --> 00:09:14,569 Domani puoi passare dall'ufficio di mio fratello dopo il lavoro? 112 00:09:14,570 --> 00:09:15,406 Perch�? 113 00:09:15,407 --> 00:09:18,253 - Roba del mutuo. Gli ultimi moduli. - Ci sono problemi? 114 00:09:18,254 --> 00:09:21,981 Beh, a quanto pare, hai riciclato denaro per i russi. 115 00:09:22,724 --> 00:09:24,689 - Alle sei va bene? - Va bene. 116 00:09:25,050 --> 00:09:27,150 S�, va bene. Saremo l� alle sei. 117 00:09:28,009 --> 00:09:31,083 S�, e puoi portare quella dichiarazione dei redditi? 118 00:09:45,211 --> 00:09:49,858 Allora, perch� diavolo chiudere con lucchetto la porta di un congelatore? 119 00:10:09,410 --> 00:10:12,333 Bene. Beh, mi sembra proprio sangue. 120 00:10:12,632 --> 00:10:15,326 E se fosse il suo, potremmo avere la possibilit� 121 00:10:15,327 --> 00:10:17,690 di scoprire chi �, e magari da dove viene. 122 00:10:26,621 --> 00:10:28,929 Non cambieranno idea, mi spiace tanto. 123 00:10:32,250 --> 00:10:35,644 Come ho detto, a loro vanno bene i primi sei mesi come congedo per malattia, 124 00:10:36,130 --> 00:10:39,330 e va bene pagare la met� per altri sei mesi ma... 125 00:10:40,180 --> 00:10:42,388 non permetteranno un pensionamento anticipato. 126 00:10:44,490 --> 00:10:45,490 Quindi... 127 00:10:46,659 --> 00:10:50,546 ovviamente mancherebbero ancora tre mesi per arrivare ai 30 anni pieni. 128 00:10:51,648 --> 00:10:53,548 E sono arrabbiato quanto te. 129 00:10:55,110 --> 00:10:59,339 Perch� so che cinque anni fa, te l'avrebbero concesso senza pensarci un attimo. 130 00:11:01,161 --> 00:11:03,411 Forse, tra cinque anni succeder� ma... 131 00:11:04,027 --> 00:11:05,027 ora... 132 00:11:06,494 --> 00:11:07,794 Sai com'�, Cass. 133 00:11:08,809 --> 00:11:11,010 Contano sempre ogni singolo centesimo. 134 00:11:13,010 --> 00:11:17,160 E mi dica di nuovo di che cifra parliamo. A quanto equivale esattamente? 135 00:11:18,827 --> 00:11:19,827 Sono... 136 00:11:19,828 --> 00:11:22,926 124,467 sterline. 137 00:11:22,927 --> 00:11:27,329 Che perderei. Nonostante io non sia potuta tornare tre mesi fa. 138 00:11:28,497 --> 00:11:30,865 Ma, loro dicono, 139 00:11:30,866 --> 00:11:32,529 non io, 140 00:11:32,530 --> 00:11:33,877 non � cos�. 141 00:11:35,375 --> 00:11:36,925 E che cazzo ne sanno? 142 00:11:38,692 --> 00:11:39,692 Signore. 143 00:11:42,929 --> 00:11:44,309 Sono ragionieri. 144 00:11:44,310 --> 00:11:47,030 Non hanno mai lavorato un solo giorno nella loro vita. 145 00:11:47,031 --> 00:11:49,812 Il che significa che non hanno la bench� minima idea di quello che 146 00:11:49,813 --> 00:11:52,803 30 anni, mi correggo, 29 anni e nove mesi, 147 00:11:52,804 --> 00:11:55,059 di questo lavoro provocano in una persona. 148 00:11:55,060 --> 00:11:58,449 29 anni e nove mesi ad asciugare... 149 00:11:59,492 --> 00:12:01,042 sangue e lacrime e... 150 00:12:01,411 --> 00:12:04,287 gestire rabbia e disperazione praticamente ogni giorno. 151 00:12:11,880 --> 00:12:15,716 La decisione presa non ne ha tenuto conto, signore, la decisione... 152 00:12:15,717 --> 00:12:17,430 � stata troppo severa. 153 00:12:18,161 --> 00:12:19,261 Lo ripeto... 154 00:12:19,679 --> 00:12:21,179 sono desolato, Cass. 155 00:12:25,531 --> 00:12:26,881 S�, beh, anch'io. 156 00:12:29,095 --> 00:12:30,945 Dobbiamo dare una risposta. 157 00:12:31,428 --> 00:12:32,678 Cosa devo dire? 158 00:12:33,004 --> 00:12:34,854 Non lo so, ci devo pensare. 159 00:13:32,769 --> 00:13:34,286 Salve, Eugenia. 160 00:13:34,287 --> 00:13:36,304 - Salve, Elizabeth. - Salgo subito. 161 00:13:36,305 --> 00:13:37,305 S�. 162 00:13:50,266 --> 00:13:51,396 Ciao, mamma. 163 00:13:52,567 --> 00:13:53,567 No. 164 00:14:04,083 --> 00:14:05,083 Scusa. 165 00:14:06,162 --> 00:14:10,112 La quinta di Mahler, quarto movimento, non si pu� interrompere cos�. 166 00:14:10,901 --> 00:14:11,901 Gi�. 167 00:14:14,797 --> 00:14:18,298 Non hai mai sviluppato davvero questa passione, vero? 168 00:14:18,833 --> 00:14:21,038 - Di che passione parli? - Della musica. 169 00:14:21,039 --> 00:14:23,651 - Ma io adoro la musica. - Intendo quella vera. 170 00:14:23,652 --> 00:14:26,002 � vera musica solo la classica, vero? 171 00:14:26,725 --> 00:14:30,188 So che per tuo padre questa � sempre stata una delusione. 172 00:14:30,350 --> 00:14:34,436 Gli sarebbe piaciuto condividere con te la sua passione. 173 00:14:35,684 --> 00:14:38,688 Beh, abbiamo trovato molto altro da condividere. 174 00:14:41,136 --> 00:14:42,626 Non credo proprio. 175 00:14:42,911 --> 00:14:45,511 Allora, cosa hai intenzione di fare, oggi? 176 00:14:46,594 --> 00:14:49,109 Oggi vado a pattinare... 177 00:14:49,110 --> 00:14:53,196 e stasera credo di andare in un club, in centro. 178 00:14:53,941 --> 00:14:56,430 Sei di questo umore, oggi? 179 00:14:56,601 --> 00:14:57,601 Oggi... 180 00:14:58,004 --> 00:15:02,429 star� per lo pi� a letto, desiderando di essere morta, Elizabeth... 181 00:15:02,664 --> 00:15:05,538 perch� tutti quelli che ho amato, che mi piacevano... 182 00:15:05,539 --> 00:15:08,509 o di cui gradivo la compagnia, sono gi� tutti morti. 183 00:15:08,510 --> 00:15:09,510 Bene. 184 00:15:11,721 --> 00:15:13,624 Beh, grazie tante. 185 00:15:14,038 --> 00:15:17,393 Beh, se mi fai domande cos� stupide. 186 00:15:18,483 --> 00:15:19,812 Va bene... 187 00:15:19,813 --> 00:15:21,531 buon appetito... 188 00:15:21,909 --> 00:15:23,328 ci vediamo domani. 189 00:15:28,166 --> 00:15:29,589 Elizabeth... 190 00:15:31,710 --> 00:15:33,534 la zuppa � fredda. 191 00:15:38,920 --> 00:15:40,920 Chiedo a Eugenia di scaldarla. 192 00:15:48,340 --> 00:15:50,737 Bene, capo, di questo me ne occupo subito. 193 00:15:50,738 --> 00:15:53,025 Non preoccuparti, rientro con Murray. 194 00:15:53,026 --> 00:15:57,423 Allora, questo modello � stato prodotto dal 1998 al 2008... 195 00:15:57,737 --> 00:15:59,670 fuori produzione da 12 anni. 196 00:16:00,619 --> 00:16:01,969 Ci serve saperlo? 197 00:16:03,133 --> 00:16:05,579 Intende, per capire da quanto � morto? 198 00:16:05,580 --> 00:16:08,443 Beh, potrebbe essere stato infilato qui dentro la settimana scorsa. 199 00:16:08,444 --> 00:16:10,538 Nelle tasche posteriori abbiamo trovato questo. 200 00:16:10,539 --> 00:16:12,696 - Cavolo, una barretta Marathon! - Cos'� una Marathon? 201 00:16:12,697 --> 00:16:13,751 Snickers... 202 00:16:13,752 --> 00:16:16,119 - Le chiamavano cos�. - Chiamavano le Snickers "Marathon"? 203 00:16:16,120 --> 00:16:17,839 Non hanno ricominciato a produrle? 204 00:16:17,840 --> 00:16:19,990 - L'anno scorso, o... - Davvero? 205 00:16:20,335 --> 00:16:22,502 Questa sembra carta, le nuove non sono in plastica? 206 00:16:22,503 --> 00:16:24,476 S�, forse, quando l'hanno cambiata? 207 00:16:24,477 --> 00:16:26,485 - La prima volta, intendo. - Chi lo sa? 208 00:16:26,486 --> 00:16:28,098 10 anni fa, 20? 209 00:16:28,099 --> 00:16:31,510 Come facevamo prima, senza Google? Valeva la pena vivere? 210 00:16:35,265 --> 00:16:38,138 Jill, ci sono tre modi per fare soldi a un evento di beneficenza. 211 00:16:38,139 --> 00:16:40,950 Prima, durante e dopo l'evento. 212 00:16:40,951 --> 00:16:44,629 Il pi� importante � il dopo, � allora che si fanno pi� soldi. 213 00:16:44,651 --> 00:16:45,702 Quindi... 214 00:16:46,027 --> 00:16:48,264 sarebbe meglio avere altri oggetti per l'asta, 215 00:16:48,265 --> 00:16:51,332 ma manca solo una settimana, credo che la nostra priorit�... 216 00:16:51,333 --> 00:16:53,833 sia di vendere quegli ultimi due tavoli. 217 00:16:54,275 --> 00:16:56,575 Ai pi� ricchi possibile, per favore. 218 00:16:57,242 --> 00:16:58,242 S�. 219 00:16:58,693 --> 00:16:59,893 Bene, senti... 220 00:16:59,922 --> 00:17:04,006 mi ha fatto piacere parlare con te, grazie per tutto quello che hai fatto finora. 221 00:17:04,007 --> 00:17:06,650 S�, allora ci vediamo mercoled�. 222 00:17:07,047 --> 00:17:08,447 S�, va bene, ciao. 223 00:17:15,270 --> 00:17:17,585 BUONA FESTA DELLA MAMMA 224 00:17:29,771 --> 00:17:31,821 SPERO CHE TU E PAP� STIATE BENE 225 00:17:39,472 --> 00:17:40,703 Dean! 226 00:17:42,769 --> 00:17:44,319 Devi venire a vedere. 227 00:17:49,660 --> 00:17:54,748 # Occhi, orecchie, bocca e naso. # 228 00:17:54,847 --> 00:17:57,738 # Testa, spalle, ginocchia e piedi. # 229 00:17:57,739 --> 00:17:59,357 # Ginocchia e piedi. # 230 00:17:59,499 --> 00:18:02,304 Credevo che oggi ti esercitassi a dire i nostri nomi. 231 00:18:02,305 --> 00:18:03,748 Caspita! 232 00:18:03,951 --> 00:18:06,769 # Testa, spalle, ginocchia e piedi. # 233 00:18:06,770 --> 00:18:09,590 - Continua. - Canta tu, pap�. 234 00:18:10,515 --> 00:18:12,179 Non posso rimanere a cantare, Jack. 235 00:18:12,180 --> 00:18:14,379 Devo andare a una riunione importante. 236 00:18:14,380 --> 00:18:15,939 Sono un uomo importante. 237 00:18:15,940 --> 00:18:18,274 - Mamma? - Non saprei. 238 00:18:18,275 --> 00:18:20,587 Credo che ci piacerebbe molto se tu cantassi... 239 00:18:20,588 --> 00:18:22,006 e ballassi. 240 00:18:23,590 --> 00:18:26,869 Se il video finisce su Facebook, non ti parlo pi�. 241 00:18:27,054 --> 00:18:28,054 Dai. 242 00:18:31,191 --> 00:18:32,272 Pronto? 243 00:18:32,273 --> 00:18:35,338 # Testa, spalle, ginocchia e piedi. # 244 00:18:35,339 --> 00:18:36,979 Toccati i piedi! 245 00:18:36,980 --> 00:18:39,241 # Occhi, orecchie... # 246 00:18:39,242 --> 00:18:41,869 # bocca e naso. # 247 00:18:42,155 --> 00:18:45,008 Ecco. # Testa, spalle, ginocchia e piedi. # 248 00:18:47,140 --> 00:18:48,940 - Mi spiace molto. - Gi�. 249 00:18:49,842 --> 00:18:52,342 - Cosa intendi fare? - Cosa posso fare? 250 00:18:52,549 --> 00:18:53,934 Ci sono molti progetti, Cass, 251 00:18:53,935 --> 00:18:56,100 seguine uno, o accetta un lavoro d'ufficio. 252 00:18:56,101 --> 00:18:57,955 Non far� un lavoro d'ufficio del cavolo. 253 00:18:57,956 --> 00:18:58,956 Okay. 254 00:18:59,893 --> 00:19:01,601 Allora, torna con noi. 255 00:19:02,272 --> 00:19:04,422 E andare fuori di testa di nuovo? 256 00:19:04,725 --> 00:19:06,129 � stato solo uno. 257 00:19:06,715 --> 00:19:07,715 Tu credi? 258 00:19:09,503 --> 00:19:11,419 � stato tutto insieme, Sunny. 259 00:19:11,420 --> 00:19:14,820 � stato Finch, fare questa merda di lavoro per 30 anni... 260 00:19:15,048 --> 00:19:16,610 � stato il caso Walker... 261 00:19:16,611 --> 00:19:20,011 - quello che ho fatto. Tutto quanto. - Che abbiamo fatto. 262 00:19:20,610 --> 00:19:23,147 E stando lontano da tutto, i problemi sbiadiscono. 263 00:19:23,816 --> 00:19:25,866 Non spariscono, ma sbiadiscono. 264 00:19:30,499 --> 00:19:32,156 Non so cosa dire, Cass. 265 00:19:32,631 --> 00:19:33,668 Infatti. 266 00:19:33,672 --> 00:19:34,825 Nemmeno io. 267 00:19:39,174 --> 00:19:40,374 John come sta? 268 00:19:40,447 --> 00:19:41,675 Bene, grazie. 269 00:19:42,299 --> 00:19:43,630 E i ragazzi? 270 00:19:44,019 --> 00:19:47,263 Adie mi fa impazzire, ma tutto bene nel complesso. 271 00:19:48,059 --> 00:19:49,177 E tuo padre? 272 00:19:51,187 --> 00:19:53,637 Sai che ha avuto una rapida insorgenza? 273 00:19:54,278 --> 00:19:57,932 Un sacco di problemi di memoria, anche di rabbia, ovvio... 274 00:19:58,129 --> 00:19:59,895 e depressione. 275 00:20:01,578 --> 00:20:04,728 - Credi che ne sia consapevole? - Spesso lo � molto. 276 00:20:04,953 --> 00:20:07,153 Ecco perch� ha gli sbalzi d'umore. 277 00:20:07,900 --> 00:20:09,700 Questa cosa lo terrorizza. 278 00:20:11,586 --> 00:20:12,586 Cazzo. 279 00:20:14,383 --> 00:20:16,083 Cass, mi dispiace molto. 280 00:20:18,984 --> 00:20:20,284 Meglio che vada. 281 00:20:21,788 --> 00:20:24,688 Prima ho incontrato Jake, mi ha detto del caso. 282 00:20:25,885 --> 00:20:29,785 Cinque sterline se sai quando le Marathon sono diventate Snickers. 283 00:20:29,888 --> 00:20:30,888 2000. 284 00:20:31,073 --> 00:20:32,896 Nemmeno vicino, nel 1990. 285 00:20:33,314 --> 00:20:35,114 La vita mi � passata cos�? 286 00:20:35,559 --> 00:20:36,827 S�, la vittima... 287 00:20:36,828 --> 00:20:40,822 aveva l'incarto di una Marathon in tasca, stiamo controllando il DNA. 288 00:20:40,823 --> 00:20:43,464 Jake dice che pensi sia stato tenuto in un congelatore. 289 00:20:43,465 --> 00:20:44,728 Ne sono certo. 290 00:20:44,999 --> 00:20:48,459 Il laboratorio ha confermato tracce ematiche nel congelatore trovato vicino al corpo. 291 00:20:48,460 --> 00:20:49,698 E tu credi... 292 00:20:49,751 --> 00:20:52,069 che sia stato l� dentro dagli anni '90? 293 00:20:52,070 --> 00:20:53,070 Non lo so. 294 00:20:53,918 --> 00:20:57,228 Che strano, perch� tenere un cadavere per 30 anni? 295 00:20:57,537 --> 00:20:59,537 Sai com'� finito in discarica? 296 00:20:59,684 --> 00:21:02,227 Murray sta controllando i registri, controlliamo gli scomparsi 297 00:21:02,228 --> 00:21:04,336 due anni prima e dopo il 1990. 298 00:21:04,420 --> 00:21:05,870 La vittima aveva... 299 00:21:06,305 --> 00:21:09,405 un tatuaggio del Millwall sul braccio, forse aiuta. 300 00:21:10,211 --> 00:21:11,311 Devo andare. 301 00:21:13,715 --> 00:21:15,704 Mi ha fatto piacere vederti. 302 00:21:17,437 --> 00:21:18,987 Scusa se sono musona. 303 00:21:18,995 --> 00:21:22,195 Fortunatamente sono una persona gentile e ti perdono. 304 00:21:23,867 --> 00:21:25,806 Quando trovate la vettura... 305 00:21:26,285 --> 00:21:27,942 controllate cos'altro hanno buttato. 306 00:21:27,943 --> 00:21:31,293 Pu� esserci un altro congelatore con il resto del corpo. 307 00:21:31,463 --> 00:21:32,795 Gi� provveduto. 308 00:21:44,525 --> 00:21:45,552 Ma certo. 309 00:21:45,553 --> 00:21:46,706 Il davanzale. 310 00:21:47,739 --> 00:21:49,839 Cos'� questa cosa del davanzale? 311 00:21:52,380 --> 00:21:55,030 Mi ricorda le origini, dico bene, fratello? 312 00:21:55,739 --> 00:21:57,265 Mi ricorda di una volta... 313 00:21:57,266 --> 00:21:59,075 40 anni fa... 314 00:21:59,160 --> 00:22:03,326 seduto qua a guardar gi�, met� terrorizzato e met� esaltato. 315 00:22:03,878 --> 00:22:07,136 La prima volta in cui abbiamo dimostrato che non eravamo quelli che loro 316 00:22:07,137 --> 00:22:11,220 volevano fossimo, gli idioti accondiscendenti e sempre sorridenti dei telefilm. 317 00:22:11,221 --> 00:22:13,680 � bello ripensarci, ogni tanto. 318 00:22:16,632 --> 00:22:18,932 Perch� sappiamo che non � finita l�. 319 00:22:24,539 --> 00:22:26,089 Nemmeno lontanamente. 320 00:22:26,700 --> 00:22:29,110 No, no, � molto utile, la ringrazio. 321 00:22:30,437 --> 00:22:32,419 Il numero di serie del congelatore? 322 00:22:32,420 --> 00:22:35,073 � di un acquisto effettuato nell'agosto del 2011, 323 00:22:35,074 --> 00:22:37,424 in una filiale di Curry's, a Croydon. 324 00:22:38,671 --> 00:22:40,113 Ti prego, dimmi che hai un nome. 325 00:22:40,114 --> 00:22:41,164 Ho un nome. 326 00:22:41,268 --> 00:22:43,118 Il signor Robert Fogerty. 327 00:22:43,119 --> 00:22:44,788 Ottimo, l'indirizzo? 328 00:22:44,820 --> 00:22:46,226 L'indirizzo non esiste pi�, 329 00:22:46,227 --> 00:22:49,069 era un condominio demolito sette anni fa. 330 00:22:50,104 --> 00:22:51,893 Sbaglio o hai nominato un certo Fogerty? 331 00:22:51,894 --> 00:22:52,894 Esatto. 332 00:22:52,966 --> 00:22:55,242 Ero al telefono con l'impresa che ha smaltito il congelatore. 333 00:22:55,243 --> 00:22:56,774 Si occupano dello sgombero di locali 334 00:22:56,775 --> 00:22:59,121 e, anche se sono sotto contratto col distretto di Haringey, 335 00:22:59,122 --> 00:23:02,620 la casa che hanno sgomberato, quella da cui proviene il congelatore, 336 00:23:02,621 --> 00:23:05,721 era di propriet� di un certo signor Robert Fogerty. 337 00:23:05,844 --> 00:23:07,670 - Bingo. - In che senso "era"? 338 00:23:07,671 --> 00:23:09,171 � morto due mesi fa. 339 00:23:37,685 --> 00:23:39,191 - Ciao, Claire. - Ciao, Dean. 340 00:23:39,192 --> 00:23:40,746 Dunque, devi firmare questi, 341 00:23:40,747 --> 00:23:42,739 - sono i contratti di Morrison. - Bene. 342 00:23:42,740 --> 00:23:45,897 E questi sono per l'esenzione dall'imposta nell'accordo coi belgi. 343 00:23:45,898 --> 00:23:48,948 - D'accordo. - E poi ti ha cercato un certo Felix. 344 00:23:50,100 --> 00:23:51,100 Felix? 345 00:23:51,686 --> 00:23:54,456 S�. Non ha lasciato messaggi, devi solo richiamarlo il prima possibile. 346 00:23:54,457 --> 00:23:55,950 Ha detto che tu sai perch�. 347 00:23:55,951 --> 00:23:57,334 Okay, d'accordo. 348 00:23:58,569 --> 00:24:00,214 Riesci a spedirmi questa? 349 00:24:00,215 --> 00:24:02,045 - Certo - Ti ringrazio. 350 00:24:34,003 --> 00:24:35,513 - Ehi. - Ma ciao. 351 00:24:37,734 --> 00:24:39,073 Non dovresti essere qui. 352 00:24:39,074 --> 00:24:42,976 Gi�, ho chiesto di posticipare il colloquio alla prossima settimana. 353 00:24:42,977 --> 00:24:44,488 Tesoro mio. 354 00:24:44,489 --> 00:24:47,389 Hai fatto una cosa dolcissima, grazie di cuore. 355 00:24:49,634 --> 00:24:51,034 Che bello vederti. 356 00:24:52,757 --> 00:24:55,607 Mamma mia, ho avuto una giornata meravigliosa. 357 00:24:56,024 --> 00:24:57,474 Non avranno mica... 358 00:24:57,763 --> 00:24:58,994 Ebbene, s�. 359 00:25:00,253 --> 00:25:02,201 Per tre schifosissimi mesi? 360 00:25:05,984 --> 00:25:08,454 Devo essere da mio padre tra mezz'ora, mi faccio una doccia 361 00:25:08,455 --> 00:25:10,705 e poi ti racconto tutto per strada. 362 00:25:21,705 --> 00:25:22,922 Viveva qui da solo? 363 00:25:22,923 --> 00:25:25,652 Era morto da almeno sei settimane, immaginate in che stato fosse. 364 00:25:25,653 --> 00:25:27,691 La casa faceva schifo, c'era sporcizia ovunque. 365 00:25:27,692 --> 00:25:29,930 - Lei sa com'� morto? - Pensano sia stato un infarto. 366 00:25:29,931 --> 00:25:31,885 Non era mica vecchio, non aveva neanche 50 anni, 367 00:25:31,886 --> 00:25:34,468 ma, stando ai vicini, beveva dalla mattina alla sera. 368 00:25:34,469 --> 00:25:36,119 Bene, era piazzato qui. 369 00:25:38,532 --> 00:25:41,594 Era ancora attaccato alla corrente e in funzione, 370 00:25:41,595 --> 00:25:44,140 ma aveva una specie di staffa che ti impediva di aprirlo. 371 00:25:44,141 --> 00:25:45,194 Va bene. 372 00:25:45,195 --> 00:25:46,409 Non l'ha trovato... 373 00:25:46,410 --> 00:25:47,684 pi� pesante del dovuto? 374 00:25:48,313 --> 00:25:50,228 Ad essere sincero, non ho pensato nulla. 375 00:25:50,229 --> 00:25:52,372 Come sempre col Comune, il prezzo era da fame. 376 00:25:52,373 --> 00:25:53,903 � stato un semplice sgombero. 377 00:25:53,904 --> 00:25:55,404 In pi� era diretto in discarica... 378 00:25:55,405 --> 00:25:58,136 E in casa non c'era assolutamente nessun altro congelatore? 379 00:25:58,137 --> 00:25:59,137 No. 380 00:26:00,093 --> 00:26:01,876 E tutto il resto, invece? Che so... 381 00:26:01,877 --> 00:26:04,017 l'arredamento, i beni personali? 382 00:26:04,018 --> 00:26:05,675 Nel nostro magazzino per lo smistamento. 383 00:26:05,676 --> 00:26:06,693 Capito. 384 00:26:06,694 --> 00:26:08,826 E nessun parente ha preso nulla prima che arrivaste? 385 00:26:08,827 --> 00:26:10,095 Non c'erano parenti. 386 00:26:10,096 --> 00:26:12,165 N� testamento, n� altro, a quanto pare. 387 00:26:12,166 --> 00:26:13,209 D'accordo. 388 00:26:13,210 --> 00:26:17,684 Bene, il qui presente agente Collier dovr� esaminare tutto ci� che avete sgomberato. 389 00:26:17,846 --> 00:26:18,869 E perch�? 390 00:26:19,084 --> 00:26:22,955 Perch� il cadavere che abbiamo trovato in quel congelatore, signore, era incompleto 391 00:26:22,956 --> 00:26:25,381 e pu� darsi che abbiate in magazzino ci� che manca. 392 00:26:25,382 --> 00:26:26,382 Cosa? 393 00:26:29,541 --> 00:26:34,141 Morale della favola: l'unica mia certezza � che non voglio assolutamente tornare. 394 00:26:34,747 --> 00:26:37,365 Ho gi� dato al mio lavoro tutto ci� che ho. 395 00:26:37,366 --> 00:26:39,950 Quindi, l'unica alternativa � di rinunciare ai soldi. 396 00:26:39,951 --> 00:26:43,023 E, per quel che vale, credo che riusciremmo assolutamente a cavarcela senza. 397 00:26:43,024 --> 00:26:46,321 Se si trattasse solamente di noi due, credo anch'io che ci riusciremmo. 398 00:26:46,322 --> 00:26:50,145 Ma non ho idea di cosa potrebbe aver bisogno mio padre tra un anno o due. 399 00:26:50,146 --> 00:26:51,547 Quindi, presumo... 400 00:26:52,415 --> 00:26:55,007 che in realt� non mi rimanga altra scelta. 401 00:26:55,008 --> 00:26:56,008 �... 402 00:27:08,889 --> 00:27:10,680 Vice-ispettore Sunny Khan. 403 00:27:10,681 --> 00:27:12,443 Oh, ciao Leanne, come stai? 404 00:27:12,444 --> 00:27:14,365 S� tutto bene, dai. Bene. 405 00:27:12,567 --> 00:27:14,867 {\an8}TATUAGGIO MILLWALL - BRACCIO DESTRO 406 00:27:16,179 --> 00:27:19,520 Qui mi risultano ben 31 tipi che hanno scelto... 407 00:27:19,521 --> 00:27:21,771 di tatuarsi lo stemma del Millwall. 408 00:27:22,740 --> 00:27:24,142 Ben 31. 409 00:27:25,534 --> 00:27:29,510 Non smetter� mai di essere affascinato dalle bizzarrie della natura umana. 410 00:27:29,511 --> 00:27:32,603 - Quindi, nessuna causa evidente di morte. - No, non con gli elementi che ho. 411 00:27:32,604 --> 00:27:35,117 Anche l'esame tossicologico non ha dato risultati, 412 00:27:35,118 --> 00:27:37,426 pertanto, se esiste ancora qualcosa da scoprire, 413 00:27:37,427 --> 00:27:39,332 sar� la testa a fornircelo. 414 00:27:39,333 --> 00:27:41,611 Quindi, abbiamo bisogno del resto del corpo. 415 00:27:41,612 --> 00:27:42,662 Per favore. 416 00:27:43,527 --> 00:27:45,822 - Ti richiamo. - Va bene, ciao. 417 00:27:59,579 --> 00:28:02,130 Beh, a parere mio rientra pienamente nei loro diritti. 418 00:28:02,738 --> 00:28:05,554 - Veramente? - Vogliono e necessitano che la gente resti 419 00:28:05,555 --> 00:28:07,059 per trent'anni, 420 00:28:07,060 --> 00:28:09,762 quindi, se cominciassero a fare eccezioni per qualcuno che... 421 00:28:09,763 --> 00:28:11,667 - non ne pu� pi�, - "Non ne pu� pi�"? 422 00:28:11,668 --> 00:28:13,611 domani si presenterebbe qualcuno a dire: 423 00:28:13,612 --> 00:28:16,885 "Ma, visto che le cose stanno cos�, posso terminare sei mesi prima?" 424 00:28:16,886 --> 00:28:19,833 Sei fuori strada pap�: non � che non ne potessi pi�, mi sono ammalata. 425 00:28:19,834 --> 00:28:22,695 - Ecco, questa � un'altra bella fregatura. - Aspetta... 426 00:28:22,696 --> 00:28:24,105 - Cos'� che sarebbe? - Cass... 427 00:28:24,106 --> 00:28:26,906 Ma dai, voialtri prendete un giorno di permesso quando vi rompete... 428 00:28:26,907 --> 00:28:28,316 quella roba l�... 429 00:28:28,317 --> 00:28:30,344 - alla fine del mio... - L'unghia. 430 00:28:30,345 --> 00:28:31,687 Un'unghia del cazzo! 431 00:28:31,688 --> 00:28:33,166 E chi � che paga? Dimmi. 432 00:28:33,167 --> 00:28:36,370 Noi maledetti fessi che paghiamo le tasse. 433 00:28:36,624 --> 00:28:39,034 Paghiamo la vostra indennit� di malattia... 434 00:28:39,035 --> 00:28:41,427 le vostre pensioni. Ma Cristo santo! 435 00:28:41,428 --> 00:28:43,946 Mi sarei fatto ammazzare per una pensione come la tua. 436 00:28:43,947 --> 00:28:46,745 Per averla, ho versato i contributi per trent'anni. 437 00:28:46,746 --> 00:28:49,496 No, per 29 anni e 9 mesi, se controlli bene. 438 00:28:58,847 --> 00:29:01,747 Dobbiamo andare, domani ci svegliamo presto. 439 00:29:26,730 --> 00:29:27,730 Cassie. 440 00:29:28,643 --> 00:29:31,660 - Mi dispiace tanto, non � colpa sua, �... - Lo so, non c'� problema. 441 00:29:31,661 --> 00:29:34,245 Sono sicura che per te sia ancora pi� dura. 442 00:29:34,246 --> 00:29:36,496 No, con me si comporta normalmente. 443 00:29:36,535 --> 00:29:38,841 Tra l'altro, ovviamente stasera non era il momento giusto, 444 00:29:38,842 --> 00:29:42,992 so che, quando avrai un attimo, vorr� parlare con te del suo testamento. 445 00:29:43,049 --> 00:29:44,499 Del suo testamento? 446 00:29:44,720 --> 00:29:47,927 Continua a parlarne, la cosa lo stressa molto, quindi... 447 00:29:47,928 --> 00:29:50,728 che ne dici se ti chiamo e fissiamo una data? 448 00:29:51,080 --> 00:29:52,697 Va bene, non discuto. 449 00:29:52,698 --> 00:29:54,648 - Buonanotte, Jenny. - Ciao. 450 00:30:06,518 --> 00:30:09,232 Praticamente, ogni mese � un collage di foto nostre 451 00:30:09,233 --> 00:30:11,733 fatte in quel mese negli ultimi 11 anni. 452 00:30:11,758 --> 00:30:14,490 Molls, che idea meravigliosa, grazie. 453 00:30:14,491 --> 00:30:15,887 Le piacer� tantissimo. 454 00:30:15,888 --> 00:30:17,438 Hai sentito, giovane? 455 00:30:18,219 --> 00:30:19,271 Cosa? 456 00:30:19,272 --> 00:30:21,269 Hai pensato a qualcosa per la Festa della Mamma? 457 00:30:21,270 --> 00:30:22,820 La Festa della Mamma? 458 00:30:22,862 --> 00:30:26,170 Ma santo cielo, Sam, te l'ho ricordato un migliaio di volte! 459 00:30:26,171 --> 00:30:28,621 Okay ragazzi andiamo, siamo in ritardo. 460 00:30:38,617 --> 00:30:42,114 Ma sei sicura? Potrei darti una marea di altri incarichi. 461 00:30:42,115 --> 00:30:44,886 - Le tue capacit� sarebbero preziose e... - No, se devo tornare qui, 462 00:30:44,887 --> 00:30:47,252 tanto vale che faccia il mio solito mestiere. 463 00:30:47,253 --> 00:30:51,245 Sono gi� aggiornata sul caso Fogerty, quindi inizierei subito con quello, se va bene. 464 00:30:51,246 --> 00:30:53,053 Come no. E, tra l'altro... 465 00:30:53,054 --> 00:30:56,691 chieder� al medico del lavoro una tabella di rientro ben strutturata, per aiutarti. 466 00:30:56,692 --> 00:30:59,292 - Come vuole. - Sono solo tre mesi, Cass. 467 00:31:08,153 --> 00:31:10,355 � una buona cosa ricordarglielo. 468 00:31:10,581 --> 00:31:11,970 Anche se sembra una forzatura. 469 00:31:11,971 --> 00:31:14,861 - Scusa? - Parlo di domenica! La Festa della Mamma. 470 00:31:14,862 --> 00:31:16,612 Ah, s�! 471 00:31:19,177 --> 00:31:22,427 Tra le famiglie disastrate che vedo quotidianamente... 472 00:31:22,451 --> 00:31:25,901 e il fatto che non abbia mai conosciuto i miei genitori... 473 00:31:26,785 --> 00:31:29,735 � un bene ricordare loro quanto siano fortunati. 474 00:31:52,787 --> 00:31:54,345 Buona giornata. 475 00:32:07,289 --> 00:32:09,889 - Buongiorno, Pearl. - Buongiorno, Fiona. 476 00:32:18,324 --> 00:32:20,102 Elizabeth. Posso rubarti cinque minuti? 477 00:32:20,103 --> 00:32:23,053 In realt�, vado un po' di fretta, Eugenia, ma... 478 00:32:23,425 --> 00:32:25,034 Ma certo, non c'� problema. 479 00:32:25,035 --> 00:32:26,135 Dimmi tutto. 480 00:32:26,839 --> 00:32:28,997 Sto pensando di andarmene. 481 00:32:30,290 --> 00:32:31,413 Cavolo. 482 00:32:33,224 --> 00:32:34,624 D'accordo. Ecco... 483 00:32:35,086 --> 00:32:36,859 che brutta notizia che mi dai. 484 00:32:36,860 --> 00:32:38,510 Posso chiederti perch�? 485 00:32:39,947 --> 00:32:41,382 Il lavoro � molto... 486 00:32:41,383 --> 00:32:42,383 duro. 487 00:32:43,662 --> 00:32:47,211 Tua madre sa essere molto impegnativa, sono certa tu lo sappia gi�. 488 00:32:47,212 --> 00:32:48,212 S�. 489 00:32:48,421 --> 00:32:50,456 Ma � un buon lavoro. 490 00:32:50,457 --> 00:32:53,746 � appagante e proficuo, almeno spero... 491 00:32:53,747 --> 00:32:55,826 e sono molto fortunata, lo so. 492 00:32:56,755 --> 00:32:59,417 Ma sono in difficolt� con i soldi. 493 00:32:59,418 --> 00:33:01,743 Lavoro qui da tre anni e... 494 00:33:01,744 --> 00:33:05,583 in tutto questo tempo il mio stipendio � aumentato solamente di una sterlina all'ora. 495 00:33:05,584 --> 00:33:07,922 Che in realt� � di pi� del tasso d'inflazione 496 00:33:07,923 --> 00:33:10,548 e di pi� del salario medio per questo lavoro. 497 00:33:10,549 --> 00:33:11,888 Lo so. 498 00:33:12,663 --> 00:33:14,428 Posso solo dire che... 499 00:33:14,429 --> 00:33:16,079 che sono in difficolt�. 500 00:33:17,146 --> 00:33:19,138 Non sono una persona avida, ma... 501 00:33:19,139 --> 00:33:21,980 l'affitto aumenta e aumenta pure la bolletta del riscaldamento e... 502 00:33:21,981 --> 00:33:25,966 io cerco di lavorare tutte le ore che posso fino al limite, ma... 503 00:33:27,871 --> 00:33:30,921 la vita per me e mia figlia si � fatta molto dura. 504 00:33:31,174 --> 00:33:32,376 Molto dura. 505 00:33:36,359 --> 00:33:38,109 E io non voglio perderti. 506 00:33:38,927 --> 00:33:41,166 Che ne dici se ne parliamo nel fine settimana? 507 00:33:41,167 --> 00:33:44,621 Volentieri, te ne sarei estremamente grata. 508 00:33:44,957 --> 00:33:46,707 Va bene, nessun problema. 509 00:33:47,150 --> 00:33:49,100 E grazie di avermi ascoltata. 510 00:34:02,358 --> 00:34:04,141 Il problema, Kai... 511 00:34:04,910 --> 00:34:06,910 � che queste continue bugie... 512 00:34:06,971 --> 00:34:08,571 non giovano a nessuno. 513 00:34:08,659 --> 00:34:10,159 Certamente non a te. 514 00:34:11,136 --> 00:34:12,209 Perch�... 515 00:34:12,486 --> 00:34:14,750 mentire alle persone pi� care... 516 00:34:14,751 --> 00:34:16,970 ovviamente distrugge la fiducia. 517 00:34:18,228 --> 00:34:19,492 Ma anche... 518 00:34:20,327 --> 00:34:22,677 impedisce alle persone di conoscerci. 519 00:34:23,651 --> 00:34:25,823 O di essere in grado di capirci. 520 00:34:28,142 --> 00:34:31,465 E, se non si riesce a capire una persona, 521 00:34:32,916 --> 00:34:36,466 come possiamo pensare di poterla aiutare se � in difficolt�? 522 00:35:13,933 --> 00:35:15,531 - Buongiorno. - Buongiorno. 523 00:35:15,532 --> 00:35:17,482 - Salve, capo. - Buongiorno. 524 00:35:20,082 --> 00:35:21,720 - Ehi. - Buongiorno. 525 00:35:22,258 --> 00:35:23,323 Buongiorno. 526 00:35:38,852 --> 00:35:40,902 Allora, che cosa gli hai detto? 527 00:35:41,400 --> 00:35:44,384 - Quello che volevi, niente scenate. - Ma qualcosa in pi� di quello! 528 00:35:44,385 --> 00:35:47,684 Sembrava fossi solo uscita a prendermi una tazza di t�! 529 00:35:50,249 --> 00:35:51,417 Stai bene? 530 00:35:53,461 --> 00:35:54,461 S�. 531 00:35:57,029 --> 00:35:58,229 Mi limiter�... 532 00:35:58,680 --> 00:36:00,830 a tenere un profilo basso, Sunny. 533 00:36:01,131 --> 00:36:03,131 Porter� a termine il lavoro... 534 00:36:03,685 --> 00:36:05,735 senza esserne troppo coinvolta. 535 00:36:06,162 --> 00:36:08,112 - Andr� tutto bene. - Certo. 536 00:36:15,318 --> 00:36:17,568 Allora, Fogerty, a che punto siamo? 537 00:36:17,627 --> 00:36:20,155 D'accordo. Allora, abbiamo... 538 00:36:20,449 --> 00:36:22,460 un riscontro nel database. 539 00:36:22,682 --> 00:36:26,237 Un precedente per una condanna in guida in stata di ebbrezza, nel 1990. 540 00:36:26,238 --> 00:36:29,213 1990? C'era la maratona, quell'anno. Bene, interessante. 541 00:36:29,214 --> 00:36:30,314 Esattamente. 542 00:36:30,697 --> 00:36:34,297 Sembra ci siano altri dettagli nella scheda perci� ho fatto richiesta per averla. 543 00:36:34,298 --> 00:36:35,415 Ottimo. 544 00:36:35,586 --> 00:36:37,645 Jake sta andando alla ditta di traslochi, 545 00:36:37,646 --> 00:36:40,172 a controllare tutto ci� che hanno preso e non hanno buttato. 546 00:36:40,173 --> 00:36:41,173 Bene. 547 00:36:41,475 --> 00:36:43,382 E, cosa pi� importante... 548 00:36:44,342 --> 00:36:47,684 siamo praticamente sicuri di aver identificato la vittima. 549 00:37:21,114 --> 00:37:23,071 Il signor Fogerty, presumo. 550 00:37:35,432 --> 00:37:36,432 E... 551 00:37:36,840 --> 00:37:39,374 quello l� � il cuore. Proprio l�. 552 00:37:39,376 --> 00:37:40,376 Dio... 553 00:37:41,140 --> 00:37:44,642 Non ti stanchi mai di vedere il cuore per la prima volta, vero? 554 00:37:44,643 --> 00:37:46,193 E questa � la numero? 555 00:37:46,979 --> 00:37:49,054 Per me � la terza, per lei la prima. 556 00:37:49,055 --> 00:37:51,083 - Congratulazioni. - Grazie. 557 00:37:51,084 --> 00:37:53,678 - � il mio primo giorno, qui. - Beh, ci sosterremo a vicenda. 558 00:37:53,679 --> 00:37:55,684 Secondo il sito non potete farci sapere il sesso? 559 00:37:55,685 --> 00:37:58,378 Possiamo, ma � ancora troppo presto, temo. 560 00:37:59,642 --> 00:38:03,135 Lo guardi, rischia di esplodere! 561 00:38:03,245 --> 00:38:05,645 Beh, almeno si trova nel posto giusto. 562 00:38:06,831 --> 00:38:07,831 Dio. 563 00:38:12,278 --> 00:38:14,228 Mi ricorda la sua et�, mamma? 564 00:38:16,763 --> 00:38:17,909 46 anni. 565 00:38:18,040 --> 00:38:19,655 - Perch� vi serve saperlo? - No, no, 566 00:38:19,656 --> 00:38:21,896 va tutto bene. Facciamo cos�, aspettate dieci secondi 567 00:38:21,897 --> 00:38:24,947 e andr� a fare due chiacchiere con la mia collega. 568 00:38:25,633 --> 00:38:26,633 Lei... 569 00:38:26,963 --> 00:38:28,673 perch� dovrebbe... 570 00:38:33,764 --> 00:38:36,514 Non riesco a capire il personale, oggigiorno. 571 00:38:38,337 --> 00:38:41,577 Pensiamo si chiami Matthew Kieran Walsh... 572 00:38:41,891 --> 00:38:43,762 conosciuto come Matt. 573 00:38:44,229 --> 00:38:46,319 Aveva 24 anni quando � scomparso... 574 00:38:46,320 --> 00:38:48,420 stava studiando da elettricista. 575 00:38:49,392 --> 00:38:52,845 Questa � una delle varie foto presenti nell'inchiesta iniziale... 576 00:38:52,846 --> 00:38:55,179 fornite dalla ragazza che aveva all'epoca... 577 00:38:55,180 --> 00:38:56,930 una certa Karen Chambers. 578 00:38:57,278 --> 00:38:59,934 Se si confronta il tatuaggio con quello dell'autopsia, 579 00:38:59,935 --> 00:39:02,335 si vede chiaramente che � un serpente. 580 00:39:02,431 --> 00:39:03,765 � molto particolare. 581 00:39:03,766 --> 00:39:07,056 Sono stato sui siti di tatuaggi del Millwall e non ho visto niente del genere. 582 00:39:07,057 --> 00:39:08,457 Quand'� scomparso? 583 00:39:08,723 --> 00:39:11,511 L'ultima volta � stato visto il 30 marzo 1990... 584 00:39:11,512 --> 00:39:13,952 vicino Copsefield Park, a West Hendon... 585 00:39:13,953 --> 00:39:15,777 a circa un chilometro e mezzo da dove viveva. 586 00:39:15,778 --> 00:39:17,391 Avevano qualche pista allora? 587 00:39:17,392 --> 00:39:21,072 Sto cercando la documentazione originale, che � nel database delle persone scomparse. 588 00:39:21,073 --> 00:39:24,812 Va bene. E siamo riusciti a trovare un famigliare? 589 00:39:25,205 --> 00:39:29,055 In questo momento stiamo cercando qualche informazione aggiornata. 590 00:39:54,153 --> 00:39:55,353 Scendo subito. 591 00:39:58,457 --> 00:40:00,815 Beh, non � troppo tardi. 592 00:40:01,441 --> 00:40:03,487 Tanto lo odier� comunque. 593 00:40:03,724 --> 00:40:04,874 Star� bene... 594 00:40:05,287 --> 00:40:07,736 basta farla sedere vicino ai tuoi amici... 595 00:40:07,737 --> 00:40:11,537 � solo con i miei che si comporta da snob in modo insopportabile. 596 00:40:13,889 --> 00:40:15,321 Dico solo che... 597 00:40:15,440 --> 00:40:17,124 {\an8}REGALI DI NOZZE 598 00:40:15,935 --> 00:40:17,335 dico solo... 599 00:40:18,663 --> 00:40:21,874 che dovrebbe essere il giorno pi� felice della nostra vita. 600 00:40:21,875 --> 00:40:23,749 - Lo sar�. - E non... 601 00:40:23,750 --> 00:40:26,800 non voglio che quella vecchia megera rovini tutto. 602 00:40:27,003 --> 00:40:30,788 Devo invitarla, tesoro, � mia madre! 603 00:40:32,032 --> 00:40:33,737 Non roviner� niente. 604 00:40:34,177 --> 00:40:36,427 Lo prometto, non glielo permetter�. 605 00:40:43,392 --> 00:40:46,692 Qualche volta sei un mistero per me, Elizabeth Baildon. 606 00:40:46,755 --> 00:40:49,284 Io l'avrei mandata a quel paese anni fa. 607 00:40:49,842 --> 00:40:51,826 Forza. Lista nozze. 608 00:41:01,821 --> 00:41:03,520 - Ehi. - Ehi. 609 00:41:03,894 --> 00:41:06,244 Questo � appena arrivato, guarda qua. 610 00:41:07,952 --> 00:41:11,749 La prima pagina del fermo per guida in stato d'ebbrezza di Fogerty. 611 00:41:11,750 --> 00:41:14,025 - Giusto. - Allora, innanzitutto... 612 00:41:14,026 --> 00:41:16,019 l'orario, la data e dove � stato fermato. 613 00:41:16,020 --> 00:41:17,969 Le 11:37 di sera... 614 00:41:18,538 --> 00:41:20,520 il 30 marzo 1990... 615 00:41:20,960 --> 00:41:23,521 sulla Colebridge Road, che, a quanto pare... 616 00:41:23,563 --> 00:41:27,228 � a meno di un chilometro e mezzo da dove � stato visto l'ultima volta... 617 00:41:27,229 --> 00:41:28,626 Matthew Walsh... 618 00:41:28,780 --> 00:41:32,415 che stava camminando sulla Townmead Road, vicino Copsefield Park... 619 00:41:32,416 --> 00:41:33,825 alle 22:55. 620 00:41:33,826 --> 00:41:36,263 Perci�, a meno di 1 km e mezzo, esattamente la stessa sera. 621 00:41:36,264 --> 00:41:38,431 Va bene. Direi che � ottimo, no? 622 00:41:38,432 --> 00:41:39,832 S�, credo di s�... 623 00:41:39,883 --> 00:41:43,406 perch� qui abbiamo Walsh, vivo e vegeto subito prima delle 23:00, 624 00:41:43,407 --> 00:41:46,824 e poi abbiamo il tizio nella cui casa abbiamo trovato il cadavere di Walsh... 625 00:41:46,825 --> 00:41:49,072 fermato nella sua auto, nella strada, 40 minuti pi� tardi. 626 00:41:49,073 --> 00:41:52,438 Possiamo presumere che nell'auto ci fosse il cadavere di Walsh? 627 00:41:52,439 --> 00:41:56,077 Penso che se tu ci scommettessi, la probabilit� di vincere sarebbe molto alta. 628 00:41:56,078 --> 00:41:57,809 Fin qui tutto bene. Torna tutto. 629 00:41:57,810 --> 00:42:01,029 La cosa curiosa � quando leggi le note dell'agente del traffico... 630 00:42:01,030 --> 00:42:03,911 - riguardo l'arresto. - Come si chiama l'agente? 631 00:42:03,912 --> 00:42:06,537 Alan Hamilton. Allora, se leggi le sue note, l�... 632 00:42:06,538 --> 00:42:09,032 vedrai che quando Fogerty � stato fermato... 633 00:42:09,033 --> 00:42:10,033 VERBALE 634 00:42:13,135 --> 00:42:15,985 C'erano altre quattro persone in auto con lui. 635 00:42:21,038 --> 00:42:22,792 - Pronto? Felix? - S�. 636 00:42:22,793 --> 00:42:24,835 Salve, Felix, sono Dean. Dean Barton. 637 00:42:24,836 --> 00:42:27,746 Dean Barton, amico, � passato un secolo. Grazie di aver richiamato. 638 00:42:27,747 --> 00:42:29,976 Certo, nessun problema. Scusa se ci ho messo un po'... 639 00:42:29,977 --> 00:42:32,140 non riuscivo a trovare il tuo numero. 640 00:42:32,141 --> 00:42:34,644 - Nessun problema. - Allora? Che succede? 641 00:42:34,645 --> 00:42:37,831 Beh, senti, Dean, il punto � che mi serve un favore. 642 00:42:37,891 --> 00:42:39,791 Davvero? Che tipo di favore? 643 00:42:39,956 --> 00:42:42,125 Mi hanno lasciato a piedi con una spedizione enorme. 644 00:42:42,126 --> 00:42:44,620 Con il suo passaggio, intendo, da Calais a qui. 645 00:42:44,621 --> 00:42:47,171 E mi stavo chiedendo se potessi aiutarmi. 646 00:42:48,673 --> 00:42:53,173 S�, non mi occupo pi� di certe cose, Felix. Lo sai. Ormai sono passati 11 anni. 647 00:42:54,231 --> 00:42:57,881 Non ho pi� i contatti. Ora sono solo un normale uomo d'affari. 648 00:42:58,353 --> 00:43:01,853 Perci�, non sono la persona giusta. Ti serve qualcun altro. 649 00:43:10,344 --> 00:43:12,612 Quanto grande � questa spedizione? 650 00:43:27,445 --> 00:43:31,346 Beh, stranamente, mi ricordo molto bene di quel particolare incidente. 651 00:43:31,347 --> 00:43:32,347 Okay. 652 00:43:33,022 --> 00:43:34,846 Ottimo. Perch�? 653 00:43:35,753 --> 00:43:38,003 Beh, perch� � stato davvero strano. 654 00:43:38,356 --> 00:43:42,956 Non mi era mai capitato niente del genere e non � pi� ricapitato, effettivamente. 655 00:43:44,862 --> 00:43:45,985 Vada avanti. 656 00:43:46,127 --> 00:43:49,152 Allora, come dice qui, l'auto andava ad alta velocit�... 657 00:43:49,153 --> 00:43:52,870 ecco perch� li abbiamo fermati, e quando il tipo alla guida � sceso... 658 00:43:52,871 --> 00:43:54,034 Fogerty... 659 00:43:54,392 --> 00:43:56,832 ho sentito che l'alito gli puzzava di alcol. 660 00:43:56,833 --> 00:44:00,637 Non sembrava ubriaco, abbiamo fatto il test ed � risultato positivo, perci�... 661 00:44:00,638 --> 00:44:02,888 ovviamente, ho dovuto arrestarlo... 662 00:44:03,443 --> 00:44:06,043 � stato allora che ha iniziato a piangere. 663 00:44:06,277 --> 00:44:08,327 Ed era un uomo grande e grosso, 664 00:44:08,530 --> 00:44:11,021 ma piangeva come un bambino, come se... 665 00:44:11,255 --> 00:44:13,305 gli si fosse spezzato il cuore. 666 00:44:14,967 --> 00:44:17,217 � stato sconvolgente, sa? Perch�... 667 00:44:17,483 --> 00:44:19,127 beh, sembrava davvero un bravo ragazzo. 668 00:44:19,128 --> 00:44:21,894 Voglio dire, aveva fatto una stupidaggine, ma come gli dissi... 669 00:44:21,895 --> 00:44:25,320 gli avrebbero tolto un paio di punti dalla patente e la sospensione per un anno, 670 00:44:25,321 --> 00:44:27,271 ma non era la fine del mondo. 671 00:44:28,392 --> 00:44:30,911 Ed � stato in quel momento che me l'ha detto. 672 00:44:30,912 --> 00:44:33,495 Stava tornando in auto da una serata a Hendon. 673 00:44:33,976 --> 00:44:36,326 Per festeggiare un evento importante. 674 00:44:36,368 --> 00:44:38,318 Festeggiare cosa esattamente? 675 00:44:39,353 --> 00:44:41,203 Il completamento del corso. 676 00:44:44,640 --> 00:44:45,640 No... 677 00:44:46,689 --> 00:44:49,466 Era un agente in prova che era appena stato promosso... 678 00:44:49,467 --> 00:44:51,667 e stava piangendo perch� sapeva... 679 00:44:52,094 --> 00:44:53,094 beh... 680 00:44:53,153 --> 00:44:56,603 sapeva che aveva appena mandato a puttane la sua carriera. 681 00:44:58,827 --> 00:45:01,512 E gli altri, in auto. 682 00:45:05,435 --> 00:45:07,385 Erano stati tutti alla festa? 683 00:45:08,738 --> 00:45:09,738 S�. 684 00:45:11,210 --> 00:45:13,510 Ecco perch� mi � rimasto impresso per tutti questi anni. 685 00:45:16,341 --> 00:45:18,430 Perch� tutti e cinque... 686 00:45:20,838 --> 00:45:23,438 erano appena diventati agenti qualificati. 687 00:45:35,636 --> 00:45:38,536 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous53693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.