All language subtitles for The.Internship.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,981 --> 00:00:55,249 The Internship Furnizat de răducuTLC 2 00:01:22,215 --> 00:01:23,585 În engleză, vă rog. 3 00:01:23,785 --> 00:01:25,419 E timpul pentru bani. 4 00:01:32,060 --> 00:01:33,327 Totul este în dolari! 5 00:01:33,393 --> 00:01:35,029 Sunt american. La ce te aștepți? 6 00:01:35,530 --> 00:01:37,832 Rublele nu mai ajung prea departe în zilele noastre. 7 00:01:42,604 --> 00:01:43,604 Ai cinci minute. 8 00:01:43,838 --> 00:01:45,940 Bine? După aceea, nu pot promite nimic. 9 00:01:46,273 --> 00:01:47,775 Dispari. 10 00:02:48,201 --> 00:02:49,469 Haide. Haide. 11 00:03:25,807 --> 00:03:26,841 Hei! 12 00:03:30,377 --> 00:03:32,245 Atât despre a nu lăsa nicio urmă. 13 00:04:29,203 --> 00:04:30,204 Rahat. 14 00:06:00,828 --> 00:06:02,730 Către toți colegii mei stagiari, 15 00:06:04,665 --> 00:06:08,401 Deși nu ne-am întâlnit niciodată, vă consider pe toți membri ai familiei. 16 00:06:10,938 --> 00:06:13,941 Dacă primești acest e-mail, înseamnă că tu, ca și mine, 17 00:06:14,609 --> 00:06:16,849 au fost ridicate prin intermediul stagiului de practică. 18 00:06:23,117 --> 00:06:24,852 Numele meu de cod este Catalyst. 19 00:06:28,522 --> 00:06:30,691 Și acum trebuie să știi următoarele. 20 00:06:32,326 --> 00:06:33,928 Nu ești singur. 21 00:06:35,329 --> 00:06:36,864 Nu știu câți suntem. 22 00:06:37,665 --> 00:06:40,665 Cu toții ne antrenăm pentru a face parte dintr-un program numit Internship. 23 00:06:41,168 --> 00:06:44,138 Și am fost lăsați să putrezim când programul s-a prăbușit în flăcări 24 00:06:44,238 --> 00:06:45,673 cu fondatorul nostru, Henry Byrne. 25 00:06:46,140 --> 00:06:48,876 Am fost luați de lângă mamele și tații noștri când eram copii, 26 00:06:49,210 --> 00:06:50,645 torturat... 27 00:06:55,049 --> 00:06:56,449 Concentrează-te. 28 00:06:56,684 --> 00:06:58,352 ...să fie mai bine pentru ei. 29 00:06:58,451 --> 00:07:00,221 Dar suntem mai mult decât niște mașini de ucis, 30 00:07:00,288 --> 00:07:01,622 mai ales dacă lucrăm împreună. 31 00:07:04,892 --> 00:07:07,762 Deci, băieți, colții acestui tip, 32 00:07:07,828 --> 00:07:10,398 de fapt, ele cresc de jos în loc de sus 33 00:07:10,497 --> 00:07:12,499 pentru că sunt din.. 34 00:07:12,733 --> 00:07:14,902 Doar... dă-mi... o... o secundă. 35 00:07:20,641 --> 00:07:22,543 Cu toții provenim din medii diferite 36 00:07:22,610 --> 00:07:23,930 cu seturi de competențe diferite. 37 00:07:25,780 --> 00:07:27,915 Unii dintre noi au fost forțați să vadă în întuneric, 38 00:07:27,982 --> 00:07:28,982 aproape orbit 39 00:07:29,116 --> 00:07:31,756 până când am putut vedea lucruri pe care alții nu le puteau vedea. 40 00:07:40,995 --> 00:07:43,331 Alții dintre noi au fost împinși peste limitele noastre 41 00:07:43,431 --> 00:07:45,166 să fii capabil să accepți durerea severă... 42 00:07:47,201 --> 00:07:49,770 și să putem lupta chiar dacă am fi împușcați sau înjunghiați. 43 00:07:57,178 --> 00:07:59,780 Alții au fost antrenați în privarea senzorială, 44 00:07:59,880 --> 00:08:02,550 învățați să supraviețuiască în ger sau căldură extremă, 45 00:08:02,717 --> 00:08:05,086 sau să stea fără oxigen timp de până la 10 minute. 46 00:08:18,065 --> 00:08:20,835 Vă contactez pentru o chestiune de viață și de moarte. 47 00:08:31,879 --> 00:08:33,381 Am găsit o locație sigură 48 00:08:33,447 --> 00:08:35,847 ca să ne întâlnim și să stabilim următoarea noastră mișcare. 49 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 Tu ești la conducere. 50 00:08:48,662 --> 00:08:51,399 Așadar, memorează informațiile pe care le conține. 51 00:08:51,499 --> 00:08:52,900 Sunt pe seama noastră, tuturor. 52 00:08:59,807 --> 00:09:01,275 Sper că mi se vor alătura. 53 00:09:01,742 --> 00:09:03,462 Suntem singura familie care ne-a mai rămas. 54 00:09:08,549 --> 00:09:10,184 Și suntem mult mai puternici împreună 55 00:09:10,251 --> 00:09:11,585 decât suntem despărțiți. 56 00:09:16,724 --> 00:09:17,958 Încă ceva. 57 00:09:18,459 --> 00:09:19,794 Dacă alegi să nu vii aici, 58 00:09:19,860 --> 00:09:22,229 atunci, oriunde te-ai afla, ieși dracului afară. 59 00:09:25,833 --> 00:09:27,268 Vin după tine. 60 00:11:39,568 --> 00:11:40,901 Aceeași echipă, dragă. 61 00:11:41,503 --> 00:11:44,138 Cine ești? Sunt de la Catalyst. 62 00:11:49,743 --> 00:11:51,011 Probabil ar trebui să mergem. 63 00:12:49,937 --> 00:12:51,805 N-am face niciodată asta. 64 00:12:52,741 --> 00:12:54,008 Cei doi copii ai noștri. 65 00:12:54,074 --> 00:12:57,177 Spune-ți orice minciună 66 00:12:57,746 --> 00:13:01,915 te face să te simți confortabil, agent Korchenkov, 67 00:13:02,149 --> 00:13:05,886 dar motivul pentru care nu avem stagiul 68 00:13:05,953 --> 00:13:09,290 pentru că încercarea noastră a eșuat. 69 00:13:09,758 --> 00:13:13,994 Vorbești serios? Eu sunt mereu serios. 70 00:13:14,995 --> 00:13:17,632 Cei patru stagiari ai noștri și-au pierdut mințile. 71 00:13:18,065 --> 00:13:21,569 și s-au sinucis și i-au ucis pe stăpâni. 72 00:13:22,369 --> 00:13:28,242 A trebuit să eradicăm o întreagă generație de stagiari. 73 00:13:29,711 --> 00:13:30,779 Ce a mers prost? 74 00:13:31,111 --> 00:13:33,515 Ei bine, când programul este distrus, 75 00:13:33,748 --> 00:13:36,417 Am copiat fiecare detaliu, 76 00:13:36,817 --> 00:13:41,455 inclusiv notițele scrise de mână de Byrne însuși. 77 00:13:41,589 --> 00:13:42,823 Ei bine, știa ea unde suntem? 78 00:13:42,890 --> 00:13:46,460 Nu mă întrerupe, agent Korchenkov. 79 00:13:47,428 --> 00:13:49,196 Indiferent ce am făcut, 80 00:13:49,830 --> 00:13:51,700 nu am putut să o facem bine. 81 00:13:52,433 --> 00:13:56,337 Și unde am simțit că americanii au reușit. 82 00:13:56,904 --> 00:13:58,439 Și, în consecință, 83 00:13:59,239 --> 00:14:03,210 programul a fost activat din nou. 84 00:14:03,844 --> 00:14:05,212 Și meseria mea este... 85 00:14:05,279 --> 00:14:10,117 Dacă nu putem avea propriul nostru program, 86 00:14:10,585 --> 00:14:12,853 ne vom asigura al naibii de siguri 87 00:14:12,920 --> 00:14:15,523 că nici americanii nu o au. 88 00:14:15,956 --> 00:14:17,625 Și cum fac asta?? 89 00:14:17,692 --> 00:14:20,194 Folosește-ți imaginația. 90 00:14:20,994 --> 00:14:25,933 Stagiarul care a făcut asta călătorește la New York. 91 00:14:26,133 --> 00:14:30,371 New York. Ești sigur? Chiar așa. 92 00:14:30,538 --> 00:14:33,207 Și avem un agent acolo? 93 00:14:33,407 --> 00:14:34,407 Și mai multe. 94 00:14:34,576 --> 00:14:40,948 Ei bine, noi avem sursele noastre, Vlad, iar tu ai ordinele tale. 95 00:14:53,460 --> 00:14:55,496 Da. 96 00:14:57,498 --> 00:14:58,899 Ați vrut să mă vedeți, domnule? 97 00:14:58,966 --> 00:15:01,135 Cu siguranță. Intrați. 98 00:15:01,368 --> 00:15:04,606 Îl știi pe Dick Jones, director adjunct de operațiuni. 99 00:15:04,839 --> 00:15:05,939 Agent. 100 00:15:06,940 --> 00:15:08,208 Agentul Dalton. 101 00:15:09,042 --> 00:15:10,678 Ai o reputație remarcabilă 102 00:15:10,779 --> 00:15:12,379 de gestionare a situațiilor extreme. 103 00:15:12,781 --> 00:15:14,014 Îmi place asta. 104 00:15:14,982 --> 00:15:15,983 Este motivul pentru care 105 00:15:16,250 --> 00:15:18,252 Sunt pe cale să te pun chiar în mijlocul uneia. 106 00:15:20,487 --> 00:15:23,357 Spune-mi, ce ai auzit despre stagiu? 107 00:15:24,091 --> 00:15:25,359 Doar elementele de bază. 108 00:15:26,160 --> 00:15:29,196 A fost inițiată de fostul director de operațiuni, 109 00:15:29,463 --> 00:15:30,463 Henry Byrne, 110 00:15:30,698 --> 00:15:34,536 iar programul a fost folosit pentru a transforma copiii în arme pentru CIA 111 00:15:34,935 --> 00:15:37,605 până când Byrne a devenit necinstit și a fost abandonat. 112 00:15:38,238 --> 00:15:40,374 Stagiul s-a încheiat odată cu moartea lui Byrne. 113 00:15:41,108 --> 00:15:42,976 Cumva, rușii au aflat despre asta. 114 00:15:43,043 --> 00:15:44,646 și au implementat propria lor versiune. 115 00:15:44,746 --> 00:15:45,880 Și ei au avut problemele lor 116 00:15:46,013 --> 00:15:47,499 și în cele din urmă a fost și ea abandonată. 117 00:15:47,582 --> 00:15:48,616 Da. 118 00:15:48,683 --> 00:15:50,184 Acum mai puțin de 48 de ore, 119 00:15:50,250 --> 00:15:51,820 Stagiară pe nume Renee James, 120 00:15:51,886 --> 00:15:56,290 nume de cod Catalyst, a apărut la sediul FSB din Moscova. 121 00:15:56,691 --> 00:15:58,008 După un spectacol absolut de rahat, 122 00:15:58,091 --> 00:16:00,060 Catalyst a plecat cu informații sensibile. 123 00:16:00,360 --> 00:16:03,898 inclusiv piste către locația stagiarilor rămași. 124 00:16:04,031 --> 00:16:06,133 Ce fel de clienți potențiali? 125 00:16:06,300 --> 00:16:07,635 Printre altele, 126 00:16:07,936 --> 00:16:09,838 listă de adrese de e-mail de pe dark web. 127 00:16:10,170 --> 00:16:12,841 Am încercat să contactăm stagiarii anterior. 128 00:16:13,040 --> 00:16:14,074 Și ce s-a întâmplat? 129 00:16:14,408 --> 00:16:16,043 Nu am primit niciodată niciun răspuns. 130 00:16:16,310 --> 00:16:18,550 Stagiarii s-au întunecat complet după moartea lui Byrne. 131 00:16:18,713 --> 00:16:21,433 Și au ignorat cererea noastră de a veni înăuntru din cauza frigului. 132 00:16:21,549 --> 00:16:25,152 Nimeni n-a mai auzit de ei în toți acești ani până acum. 133 00:16:26,621 --> 00:16:28,255 Psihiatrii CIA au examinat 134 00:16:28,355 --> 00:16:29,858 Profilul psihologic al lui Catalyst. 135 00:16:30,424 --> 00:16:33,126 Ei cred că ar putea încerca să-și construiască o familie alternativă. 136 00:16:33,193 --> 00:16:34,833 pentru cea pe care nu a avut-o niciodată. 137 00:16:35,262 --> 00:16:37,632 Te referi la cea care i-a fost furată? 138 00:16:38,165 --> 00:16:40,200 Nimănui nu-i place ce li s-a făcut acestor copii. 139 00:16:40,300 --> 00:16:42,436 Dar nu-i putem lăsa să alerge de colo-colo fără niciun control. 140 00:16:42,504 --> 00:16:44,271 Trebuie să readucem aceste active în casă. 141 00:16:44,371 --> 00:16:45,540 sau să le închidă definitiv. 142 00:16:45,707 --> 00:16:47,876 Pot să te întreb de ce mă vrei pentru această sarcină? 143 00:16:47,942 --> 00:16:52,446 Adică, cu siguranță există oameni mai potriviți pentru această slujbă. 144 00:16:53,046 --> 00:16:55,006 Poate că există și alții cu mai multă experiență, 145 00:16:55,817 --> 00:16:58,385 dar ești unic calificat pentru această slujbă, agent. 146 00:16:59,319 --> 00:17:01,279 Dar sunt două lucruri pe care trebuie să le știi. 147 00:17:01,556 --> 00:17:02,556 Primul este, 148 00:17:03,123 --> 00:17:04,859 Credem că există o cârtiță rusească, 149 00:17:05,158 --> 00:17:06,628 nume de cod, Fantomă. 150 00:17:08,596 --> 00:17:12,634 În al doilea rând, Renee James. Nume de cod, Catalyst... 151 00:17:14,836 --> 00:17:15,836 este fiica ta. 152 00:18:04,117 --> 00:18:06,386 Vino cu mine dacă vrei să trăiești. 153 00:18:06,754 --> 00:18:07,754 Serios? 154 00:18:07,989 --> 00:18:10,525 Întotdeauna am vrut să spun asta. Intră. 155 00:18:50,364 --> 00:18:51,398 Buna ziua? 156 00:18:54,602 --> 00:18:55,703 Hi. 157 00:18:57,204 --> 00:18:59,540 Nelson. Janice. 158 00:18:59,741 --> 00:19:00,741 Hi. 159 00:19:01,042 --> 00:19:02,042 Hi. 160 00:19:02,543 --> 00:19:04,846 Ce... Ce... Ce te aduce pe aici? 161 00:19:05,278 --> 00:19:07,548 Mi-e foame. Și am auzit că faci un burger grozav. 162 00:19:08,148 --> 00:19:09,784 Da, așa este. 163 00:19:14,122 --> 00:19:16,658 Ceva nu este în regulă la această imagine. 164 00:19:17,224 --> 00:19:19,560 Ce? Eu fac asta? 165 00:19:20,160 --> 00:19:23,631 Haide. Știi povestea mea. Sunt concediat. 166 00:19:24,264 --> 00:19:26,668 Fără audiere, fără pensie. 167 00:19:27,167 --> 00:19:30,237 Nu, „Mulțumesc pentru serviciile aduse, Nelson.” 168 00:19:30,672 --> 00:19:32,840 Asta se întâmplă când îți dai jos șeful în fund. 169 00:19:35,843 --> 00:19:38,046 Păi, asta pentru că Dick Jones e un nemernic. 170 00:19:38,112 --> 00:19:39,212 și a avut succes. 171 00:19:39,346 --> 00:19:41,314 O, poate. Dar chiar te-ai imaginat 172 00:19:41,415 --> 00:19:43,250 întorci burgeri într-un food truck? 173 00:19:43,718 --> 00:19:44,852 Probabil că nu. 174 00:19:45,553 --> 00:19:46,553 Știi ce? 175 00:19:47,989 --> 00:19:49,389 Mi se pare foarte terapeutic. 176 00:19:50,390 --> 00:19:52,426 Ți-e foame? Vrei unul? 177 00:19:52,694 --> 00:19:53,961 Unul e gata. 178 00:19:54,028 --> 00:19:55,295 Da. Voi mânca. 179 00:19:55,797 --> 00:19:56,898 Mă voi alătura ție. 180 00:20:05,039 --> 00:20:06,273 Acum. 181 00:20:09,443 --> 00:20:10,343 Voila. 182 00:20:10,477 --> 00:20:12,046 E ceva în neregulă cu poza aia? 183 00:20:15,750 --> 00:20:18,270 Te-ai gândit vreodată că ai fi putut gestiona lucrurile altfel? 184 00:20:19,821 --> 00:20:20,988 Da, uneori. 185 00:20:21,923 --> 00:20:23,891 Și nu-mi amintesc cât de idiot e Dick Jones. 186 00:20:23,958 --> 00:20:25,993 și să știu că aș face-o din nou într-o clipă. 187 00:20:26,127 --> 00:20:28,129 De aceea sunt aici. 188 00:20:28,361 --> 00:20:30,430 Nelson Beatty nu poate fi cumpărat. 189 00:20:35,435 --> 00:20:37,237 E un burger bun. Știu. 190 00:20:39,272 --> 00:20:40,472 Așa că, continuă să-l mănânci. 191 00:20:47,247 --> 00:20:49,247 Am nevoie de cineva în care să pot avea încredere. 192 00:20:50,852 --> 00:20:51,853 O, 193 00:20:52,954 --> 00:20:53,954 Sună de rău augur. 194 00:20:54,655 --> 00:20:55,655 Da, așa este. 195 00:20:56,157 --> 00:20:57,324 Da. 196 00:20:59,127 --> 00:21:02,663 Nu mai sunt sigur că pot avea încredere în cineva pe lumea asta. 197 00:21:05,432 --> 00:21:07,400 Dar, cumva, am încredere în tine. 198 00:21:11,105 --> 00:21:12,339 Corect. 199 00:21:13,541 --> 00:21:15,442 Și e ceva ce nu ți-am spus. 200 00:21:18,146 --> 00:21:21,783 Când aveam 17 ani, cu mult înaintea ta și a mea, 201 00:21:22,216 --> 00:21:23,316 Am rămas însărcinată 202 00:21:23,918 --> 00:21:27,555 și nu eram pregătită să fiu mamă, așa că am dat-o spre adopție. 203 00:21:32,760 --> 00:21:33,795 Bine. 204 00:21:35,062 --> 00:21:36,063 Şi? 205 00:21:36,197 --> 00:21:39,466 Și tocmai am aflat cine este fiica mea. 206 00:21:47,842 --> 00:21:51,913 Și am nevoie de ajutorul tău ca să o găsesc înainte să o facă rușii. 207 00:22:48,236 --> 00:22:49,503 Binecuvântează-mă, tată, 208 00:22:50,872 --> 00:22:52,173 căci sunt pe cale să păcătuiesc. 209 00:22:52,907 --> 00:22:55,076 Nu mi-au spus că vii. 210 00:22:57,545 --> 00:22:59,614 Au crezut că am terminat cu KGB-ul. 211 00:22:59,847 --> 00:23:00,847 Ai terminat? 212 00:23:01,048 --> 00:23:04,652 Nu termini niciodată cu acest tip de obligație, părinte. 213 00:23:04,719 --> 00:23:06,039 Ar trebui să știi asta până acum. 214 00:23:07,321 --> 00:23:09,824 Și noi suntem FSB, nu KGB. 215 00:23:10,358 --> 00:23:11,759 Care este diferența? 216 00:23:12,392 --> 00:23:13,628 Două litere. 217 00:23:16,130 --> 00:23:18,833 Eu... am nevoie de ajutor. 218 00:23:22,402 --> 00:23:26,774 Bărbați, arme, vehicule. 219 00:23:28,042 --> 00:23:30,410 Pot să întreb, când? 220 00:23:30,811 --> 00:23:34,548 Astăzi. Acesta este un preaviz extrem de scurt. 221 00:23:39,220 --> 00:23:42,156 Dar, ne vom descurca. 222 00:23:42,924 --> 00:23:43,991 Știam că o vei face. 223 00:23:44,592 --> 00:23:47,662 Există o cafenea la capătul străzii. 224 00:23:48,095 --> 00:23:49,764 Ne întâlnim acolo în 15 minute. 225 00:23:50,564 --> 00:23:52,900 Ne vom întâlni cu un bărbat pe nume Uri. 226 00:23:53,301 --> 00:23:55,102 Acum dă-mi binecuvântarea ta, tată. 227 00:23:57,038 --> 00:23:58,673 Deci arătăm ca niște oameni buni. 228 00:24:32,573 --> 00:24:34,909 Deci, ce știi despre stagiu? 229 00:24:36,043 --> 00:24:37,043 Nu prea mult. 230 00:24:37,812 --> 00:24:41,182 A fost un program al agenției care a deraiat cu ani în urmă. 231 00:24:41,649 --> 00:24:43,117 A fost închis, nu-i așa? 232 00:24:43,551 --> 00:24:44,719 Da, așa a fost. 233 00:24:46,687 --> 00:24:50,558 Deci, această tânără fată este... 234 00:24:50,858 --> 00:24:51,926 Fiica mea. 235 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 Îmi pare rău. 236 00:24:54,328 --> 00:24:58,232 ...deci fiica ta e cumva implicată? 237 00:24:58,466 --> 00:25:01,736 Așa s-ar părea, și habar n-am cum. 238 00:25:01,902 --> 00:25:04,805 Nici măcar nu știam unde era până acum 24 de ore. 239 00:25:05,706 --> 00:25:08,542 Uite, eram copil când l-am avut pe copilul meu. 240 00:25:09,310 --> 00:25:12,546 și părinții mei m-au renegat și... 241 00:25:14,181 --> 00:25:15,082 Nu știam ce să fac. 242 00:25:15,216 --> 00:25:18,019 Am dat-o spre adopție și m-am înrolat în armată. 243 00:25:18,119 --> 00:25:21,956 și m-au trimis la școală, apoi am ajuns la CIA. 244 00:25:22,089 --> 00:25:24,925 Ca mine. Ca tine. 245 00:25:26,193 --> 00:25:28,329 Și bănuiesc 246 00:25:29,063 --> 00:25:32,033 Fiica dumneavoastră a ajuns în stagiu de practică. 247 00:25:32,767 --> 00:25:35,870 Soarta e crudă, se pare. 248 00:25:37,204 --> 00:25:41,175 Și acum CIA o vrea, vie sau moartă, nu le pasă. 249 00:25:41,709 --> 00:25:44,513 Și rușii o vor, pur și simplu moartă. 250 00:25:45,212 --> 00:25:47,648 Și chiar am nevoie să mă ajuți să o găsesc. 251 00:25:47,715 --> 00:25:49,315 înainte ca asta să scape de sub control. 252 00:25:49,617 --> 00:25:52,053 De ce ar vrea rușii să o moartă? 253 00:25:53,721 --> 00:25:54,922 Are sens. Gândește-te la asta. 254 00:25:55,089 --> 00:25:57,375 Adică, regizorul a spus că rușii au încercat să pornească... 255 00:25:57,458 --> 00:25:59,026 propria lor versiune a programului 256 00:25:59,093 --> 00:26:00,861 și a luat foc și acum sunt îngrijorați 257 00:26:00,928 --> 00:26:02,797 că îl vom reporni pe al nostru. 258 00:26:03,497 --> 00:26:04,732 Corect. 259 00:26:05,966 --> 00:26:07,735 Bine. 260 00:26:07,868 --> 00:26:12,640 Deci, dacă rușii vor veni aici și o vor urmări... 261 00:26:14,543 --> 00:26:16,143 Vor trimite pe cineva bun. 262 00:26:17,344 --> 00:26:18,344 OMS? 263 00:26:18,946 --> 00:26:20,648 E un vechi prieten de-al meu. 264 00:26:21,516 --> 00:26:23,084 Sper să fie unul bun. 265 00:26:24,285 --> 00:26:25,386 Se pricepe la meseria lui. 266 00:26:26,187 --> 00:26:29,490 Am avut neînțelegerile noastre de-a lungul anilor. 267 00:26:29,558 --> 00:26:31,058 Bine. Definește dezacordurile. 268 00:26:31,325 --> 00:26:32,359 Bine. 269 00:26:33,528 --> 00:26:35,696 Deci, ultima dată când l-am văzut... 270 00:26:36,897 --> 00:26:37,965 încerca să mă omoare. 271 00:26:40,501 --> 00:26:41,735 Minunat. 272 00:27:17,905 --> 00:27:22,042 Uri se întreba dacă te-ai putea întoarce... mâine? 273 00:27:28,949 --> 00:27:32,987 Mai bine du-te. E foarte ocupat astăzi. 274 00:27:42,863 --> 00:27:44,298 Ne vedem acum. 275 00:27:45,266 --> 00:27:46,300 Bine, ia-l. 276 00:27:50,437 --> 00:27:51,705 Moment. 277 00:27:53,307 --> 00:27:54,307 Da. 278 00:27:54,742 --> 00:27:58,479 Adversarul dumneavoastră este un tânăr analist CIA, 279 00:27:58,712 --> 00:27:59,813 Janice Dalton. 280 00:28:00,214 --> 00:28:06,453 Ea a cerut ajutor unui fost agent CIA, Nelson Beatty. 281 00:28:07,454 --> 00:28:09,658 Ea a fost odată iubita lui. 282 00:28:09,723 --> 00:28:12,793 Îl cunosc. Noi avem... 283 00:28:14,161 --> 00:28:15,329 istorie. 284 00:28:15,597 --> 00:28:17,599 Știu că o faci. L-ai lăsat să trăiască. 285 00:28:17,798 --> 00:28:19,767 Pentru că nu moare ușor. 286 00:28:19,833 --> 00:28:21,869 Toată lumea moare ușor. 287 00:28:22,469 --> 00:28:24,071 Nu te-ai străduit suficient. 288 00:28:24,573 --> 00:28:26,840 Ai nevoie doar de motivația potrivită. 289 00:28:27,074 --> 00:28:29,743 Îți trimit coordonatele unde se află stagiarul, 290 00:28:29,843 --> 00:28:31,245 Catalizator, poate fi găsit. 291 00:28:31,513 --> 00:28:32,813 De unde știi asta? 292 00:28:32,880 --> 00:28:34,098 Acest lucru este esențial de știut 293 00:28:34,181 --> 00:28:37,918 și eu sunt singurul care trebuie să știe. 294 00:28:38,620 --> 00:28:41,288 Acum, apucă-te de treabă. 295 00:29:22,363 --> 00:29:24,064 Salutări și urări de bine. 296 00:29:24,498 --> 00:29:26,000 „Salutări și urări de bine”? 297 00:29:26,267 --> 00:29:27,901 E din Pânza lui Charlotte, idiotule. 298 00:29:28,369 --> 00:29:32,072 Și ai ști asta, nu? Pentru că ai cât, 11 ani? 299 00:29:32,139 --> 00:29:33,774 Nu știu. Cred că a fost îndrăgitor. 300 00:29:33,841 --> 00:29:35,041 Îmi place Pânza lui Charlotte. 301 00:29:35,476 --> 00:29:37,545 Îmi pare rău, nu știam că asta va fi ora copiilor. 302 00:29:37,579 --> 00:29:38,580 Am 18 ani. 303 00:29:38,680 --> 00:29:40,548 Și dacă ești împușcat, înjunghiat, 304 00:29:40,615 --> 00:29:42,249 sau în vreun fel mutilat sau fusiform, 305 00:29:42,416 --> 00:29:44,785 Voi fi cel mai bun prieten pe care îl ai, Grumpy. 306 00:29:45,019 --> 00:29:46,387 O, Doamne! 307 00:29:46,887 --> 00:29:49,156 Salut, băieți. 308 00:29:49,990 --> 00:29:52,293 Mulțumesc că ești aici, chiar așa. 309 00:29:52,359 --> 00:29:54,995 Dacă nu ai cunoscut-o deja, Farmaceutice, cunoaște-i pe toți. 310 00:29:55,162 --> 00:29:56,497 Toată lumea, faceți cunoștință cu Farmaciul. 311 00:29:56,564 --> 00:29:58,600 Ce se întâmplă? 312 00:29:58,667 --> 00:30:00,034 Deci acesta este Rubiconul. 313 00:30:00,234 --> 00:30:01,235 Noroc. 314 00:30:01,935 --> 00:30:03,304 Pumnal. Bună seara. 315 00:30:04,338 --> 00:30:06,840 De ce ai adus un cuțit la o luptă cu arme de foc, fată? 316 00:30:06,907 --> 00:30:08,275 Nu am nicio problemă cu armele, 317 00:30:08,342 --> 00:30:10,210 dar uneori, un cuțit are un avantaj. 318 00:30:16,150 --> 00:30:18,419 Ai vrea să vezi asta din nou? 319 00:30:21,723 --> 00:30:24,124 Nu, nu. Sunt... sunt bine. 320 00:30:26,460 --> 00:30:27,461 Acesta este Analistul. 321 00:30:27,995 --> 00:30:29,235 Încântată să vă cunosc pe toți. 322 00:30:30,397 --> 00:30:31,398 Și eu sunt Renee. 323 00:30:31,599 --> 00:30:32,833 Cine e tipul cel mare? 324 00:30:34,335 --> 00:30:35,369 Sunt Caliber... 325 00:30:36,270 --> 00:30:37,271 copil. 326 00:30:38,807 --> 00:30:40,542 Nimeni de aici n-a fost vreodată copil. 327 00:30:42,711 --> 00:30:44,546 Ne-au luat copilăria. 328 00:30:45,045 --> 00:30:47,214 Îți amintești prin ce ne-au pus pe toți? 329 00:31:02,996 --> 00:31:04,882 Ne-a obligat să luptăm, ne-a antrenat să ucidem. 330 00:31:04,965 --> 00:31:06,433 Ne-a făcut ceea ce suntem astăzi. 331 00:31:07,000 --> 00:31:08,936 Deci, știi, putem alege să ne ascundem 332 00:31:09,002 --> 00:31:11,071 și ne deprimăm și ne prefacem că suntem ceva ce nu suntem, 333 00:31:11,138 --> 00:31:12,873 sau putem îmbrățișa ceea ce am devenit 334 00:31:13,173 --> 00:31:15,075 și să arătăm lumii de ce suntem capabili. 335 00:31:16,176 --> 00:31:19,279 Voi sunteți cei mai apropiați de o familie pe care o voi avea vreodată. 336 00:31:19,514 --> 00:31:22,116 și personal, m-am săturat să mă ascund. 337 00:31:23,551 --> 00:31:24,586 Şi tu? 338 00:31:27,221 --> 00:31:29,323 Chiar ai exersat discursul ăla, nu-i așa? 339 00:31:30,090 --> 00:31:31,090 Da. 340 00:31:45,973 --> 00:31:47,373 Amestecul meu propriu, toată lumea. 341 00:31:47,908 --> 00:31:49,577 Poftă bună. E delicios. 342 00:31:50,077 --> 00:31:51,979 Mulțumesc. Da, da, da. 343 00:31:55,482 --> 00:31:56,651 Papuci frumoși, omule. 344 00:31:57,184 --> 00:31:59,186 Sunt confortabile. 345 00:32:00,387 --> 00:32:01,488 Îți place de cineva? 346 00:32:02,624 --> 00:32:03,625 Nu. 347 00:32:03,792 --> 00:32:05,058 Bine. Păi... 348 00:32:05,125 --> 00:32:06,828 voi știți câte ceva despre mine 349 00:32:06,895 --> 00:32:09,096 din e-mailul meu, așa că, de ce nu am face-o 350 00:32:09,163 --> 00:32:11,231 Ia-ți timpul ăsta ca să te plimbi prin cameră, 351 00:32:11,298 --> 00:32:13,400 ne prezentăm, dar cu moderație, 352 00:32:13,467 --> 00:32:15,603 Hai să ne limităm la cele mai mari hituri. 353 00:32:15,737 --> 00:32:16,771 Bine. Da. Eu voi merge primul. 354 00:32:16,838 --> 00:32:19,306 Numele meu este Julie. Nume de cod, Farmacist. 355 00:32:19,674 --> 00:32:21,125 Am crescut în mare parte în New York. 356 00:32:21,208 --> 00:32:22,376 Cred că sunt evreu. 357 00:32:22,744 --> 00:32:25,212 Nu știu câți ani aveam când am intrat prima dată în stagiu. 358 00:32:26,046 --> 00:32:27,448 Înainte să se ducă dracului, lucram 359 00:32:27,515 --> 00:32:29,983 cu ambasada Israelului, fotografiind documente secrete, 360 00:32:30,050 --> 00:32:33,020 și în numele lor, am eliminat o serie de insurgenți de nivel înalt 361 00:32:33,120 --> 00:32:35,840 folosind o plantă imposibil de găsit pe care am pus-o în ceaiul lor. 362 00:32:40,595 --> 00:32:42,062 O, grozav. 363 00:32:42,296 --> 00:32:44,666 Stai liniștit. Nu erau aceste ierburi. 364 00:32:45,667 --> 00:32:47,902 Bine, e destul cu asta. 365 00:32:47,968 --> 00:32:49,804 Bine. Numele meu este Chloe. 366 00:32:49,871 --> 00:32:50,971 dar mi se spune Pumnalul. 367 00:32:51,606 --> 00:32:54,809 Cred că sunt francez. Nu știu sigur. 368 00:32:55,142 --> 00:32:56,210 Așa sun. 369 00:32:56,276 --> 00:32:57,978 Da. În fine, după începutul meu 370 00:32:58,045 --> 00:32:59,514 ani de stagiu, 371 00:32:59,581 --> 00:33:00,915 Am ajuns în Franța, 372 00:33:01,181 --> 00:33:03,061 lucrând pentru un membru al cabinetului francez 373 00:33:03,183 --> 00:33:05,152 până când mi s-a ordonat să-l omor. 374 00:33:05,252 --> 00:33:06,053 Frumos. 375 00:33:06,119 --> 00:33:07,755 Poftim. Ăsta sunt eu. 376 00:33:08,923 --> 00:33:11,358 A fost odată ca niciodată cunoscut sub numele de Elliot, 377 00:33:11,693 --> 00:33:13,761 dar sunt Rubicon de mult timp. 378 00:33:14,394 --> 00:33:16,063 Povestea mea nu e deosebit de romantică 379 00:33:16,129 --> 00:33:17,197 sau interesant. 380 00:33:17,732 --> 00:33:19,734 Mi-am terminat cea mai mare parte a antrenamentului în nordul Italiei, 381 00:33:19,801 --> 00:33:20,841 de unde și numele Rubicon. 382 00:33:21,736 --> 00:33:25,138 După aceea, am lucrat cu un miliardar din domeniul tehnologiei în Marea Britanie. 383 00:33:25,205 --> 00:33:26,473 M-a învățat enorm de multe. 384 00:33:26,908 --> 00:33:27,942 Un om foarte bun. 385 00:33:28,510 --> 00:33:31,746 Ei bine, nu a fost așa până când s-a sinucis. 386 00:33:34,314 --> 00:33:35,315 Aparent. 387 00:33:35,382 --> 00:33:36,382 Aparent? 388 00:33:36,483 --> 00:33:39,119 Păi, să spunem doar că nu l-am omorât. 389 00:33:39,253 --> 00:33:40,688 Da, sigur. 390 00:33:43,725 --> 00:33:44,726 Și haide, atunci. 391 00:33:45,560 --> 00:33:46,661 Care este povestea ta? 392 00:33:50,464 --> 00:33:51,464 Eu sunt Caliber. 393 00:33:52,667 --> 00:33:54,067 Sunt bun doar la a răni oamenii. 394 00:33:55,737 --> 00:33:56,737 Asta e tot. 395 00:34:03,511 --> 00:34:04,512 Destul de corect. 396 00:34:06,814 --> 00:34:08,348 Nu în ultimul rând, al nostru, 397 00:34:08,616 --> 00:34:09,856 prieten cu degete pufoase aici. 398 00:34:11,051 --> 00:34:13,120 Am abilitățile de bază de intern, 399 00:34:13,186 --> 00:34:14,589 vedere nocturnă excelentă, 400 00:34:14,789 --> 00:34:15,823 auz acut. 401 00:34:16,390 --> 00:34:18,458 La ce mă pricep cu adevărat sunt banii. 402 00:34:19,159 --> 00:34:21,930 A o realiza, a înțelege cum funcționează. 403 00:34:22,329 --> 00:34:23,665 Și m-au pus la un atașat rus. 404 00:34:23,731 --> 00:34:26,611 care lucra în Philadelphia și căruia îi plăcea să joace jocuri de noroc. 405 00:34:27,434 --> 00:34:29,202 I-am exclus ca să joc la bursă. 406 00:34:30,070 --> 00:34:31,506 Ai lucrat pentru ruși? 407 00:34:31,873 --> 00:34:33,041 Acolo m-au plasat. 408 00:34:33,240 --> 00:34:35,843 Dresorul meu a spus că arăt a rus. 409 00:34:37,512 --> 00:34:40,380 Credeți că arăt a rusoaică? Nu în papucii ăia. 410 00:34:41,683 --> 00:34:42,717 Pari prostuț. 411 00:35:08,108 --> 00:35:10,344 Hei, omule. Hai să vedem un meniu. 412 00:35:16,249 --> 00:35:17,685 Ce mai faceți, oameni buni? 413 00:35:18,251 --> 00:35:20,354 Gata, am început. 414 00:35:24,391 --> 00:35:26,426 Stau... cumva în poziția greșită? 415 00:35:26,728 --> 00:35:27,962 Bucătăria este închisă. 416 00:35:33,200 --> 00:35:35,003 Mie mi se pare cam deschis. 417 00:35:35,202 --> 00:35:37,471 Nu, e aproape de tine. 418 00:35:39,040 --> 00:35:41,776 La naiba, ce nașpa. 419 00:35:41,943 --> 00:35:43,276 Știi ce? La dracu' cu asta. 420 00:35:44,177 --> 00:35:46,346 De fapt, sunt aici să-l văd pe Vlad. 421 00:35:47,214 --> 00:35:48,783 Nu e niciun Vlad aici. 422 00:35:50,417 --> 00:35:52,219 Într-un loc ca acesta... 423 00:35:55,188 --> 00:35:56,658 Întotdeauna există un Vlad. 424 00:35:57,190 --> 00:35:58,626 Și știi despre cine vorbesc. 425 00:35:58,693 --> 00:36:00,728 Acum întoarce-te de unde ai venit. 426 00:36:07,101 --> 00:36:09,971 Acum, spune-i lui Vlad să mă sune, bine? 427 00:36:10,038 --> 00:36:11,338 Când poți vorbi din nou. 428 00:36:11,606 --> 00:36:14,408 Îți garantez că va vrea să vorbească cu mine. 429 00:36:14,474 --> 00:36:15,710 Pa. 430 00:36:20,915 --> 00:36:22,016 O, nu, 431 00:36:22,449 --> 00:36:23,818 continuați să mâncați. 432 00:36:23,885 --> 00:36:25,285 Stai jos. Eu plec. 433 00:36:36,363 --> 00:36:38,599 Mă scuzați.Hei, taxi! 434 00:36:39,967 --> 00:36:41,368 Taxi! Am înțeles. 435 00:36:43,571 --> 00:36:44,571 La dracu. 436 00:36:45,107 --> 00:36:46,473 Am de gând să... 437 00:36:46,541 --> 00:36:47,942 Taxiul e ocupat. Ce naiba... 438 00:36:54,949 --> 00:36:56,416 Am un mesaj pentru tine. 439 00:36:56,851 --> 00:36:57,685 Care este mesajul? 440 00:36:57,852 --> 00:37:00,054 În seara asta e o seară bună pentru tine să te cuibărești, 441 00:37:00,121 --> 00:37:01,723 cu o carte bună lângă șemineu. 442 00:37:01,789 --> 00:37:03,758 Nu am șemineu. 443 00:37:04,458 --> 00:37:07,494 Poate ar trebui să te prefaci că aprinzi aragazul. 444 00:37:09,030 --> 00:37:10,030 Du-te acasă. 445 00:37:35,223 --> 00:37:36,524 Deschide ușa! 446 00:37:36,591 --> 00:37:38,760 Deschide ușa și lasă cheile. Ieși afară. 447 00:37:42,764 --> 00:37:44,264 Am spus... „Ieși afară!” 448 00:37:45,133 --> 00:37:46,299 Mulțumesc. 449 00:37:58,913 --> 00:37:59,981 Da. 450 00:38:00,081 --> 00:38:01,616 Se pare că dna Dalton l-a adus pe Nelson Jameson. 451 00:38:01,682 --> 00:38:03,151 să o ajut. Ai vreo problemă cu asta? 452 00:38:03,450 --> 00:38:06,336 Nenorocitul ăla m-a lovit. Ei bine, sunt unii care ar putea spune că ai meritat. 453 00:38:06,419 --> 00:38:07,955 Știu că voi doi nu vă plăceți. 454 00:38:08,022 --> 00:38:09,056 Poartă-te frumos. 455 00:38:09,257 --> 00:38:10,591 Suntem de aceeași parte, aici. 456 00:38:11,259 --> 00:38:12,660 Bine. 457 00:39:02,043 --> 00:39:03,044 Dimineaţă. 458 00:39:07,982 --> 00:39:08,983 Hi. 459 00:39:10,251 --> 00:39:11,484 Bună. 460 00:39:12,485 --> 00:39:13,921 Bună dimineața. 461 00:39:15,957 --> 00:39:16,958 Cum ai dormit? 462 00:39:17,024 --> 00:39:18,458 Ca și cum aș fi fost drogat. 463 00:39:19,327 --> 00:39:20,895 Ceaiul ăla m-a dărâmat. 464 00:39:21,562 --> 00:39:23,496 Nici măcar nu-mi amintesc să fi respirat aseară. 465 00:39:23,698 --> 00:39:24,732 Da. 466 00:39:24,966 --> 00:39:25,833 Am avut noroc că ne-am trezit. 467 00:39:25,900 --> 00:39:27,980 M-am gândit că tuturor le-ar prinde bine niște somn. 468 00:39:28,703 --> 00:39:30,972 Era rădăcină de valeriană, băieți, nu somnifere. 469 00:39:31,572 --> 00:39:33,541 Este complet natural și inofensiv. 470 00:39:33,941 --> 00:39:35,276 Haideți, v-ați trezit cu toții. 471 00:39:35,643 --> 00:39:37,578 Puțin dramatic. Nu-i așa? 472 00:39:37,845 --> 00:39:40,681 Bine. Ascultă, zilele trecute am furat lista asta. 473 00:39:40,748 --> 00:39:42,984 de la sediul FSB din Moscova. 474 00:39:44,085 --> 00:39:45,519 Este o listă cu toți stagiarii. 475 00:39:45,586 --> 00:39:47,622 N-ai crede prin ce am trecut ca să-l obțin. 476 00:39:48,155 --> 00:39:49,489 Unde sunt ceilalți stagiari? 477 00:39:49,590 --> 00:39:51,259 Nu știu. 478 00:39:51,491 --> 00:39:54,445 I-am contactat pe toți ceilalți de pe listă. Voi ați fost singurii care ați venit. 479 00:39:54,528 --> 00:39:57,698 deci s-ar putea să fim tot ce a mai rămas din stagiu. 480 00:40:02,603 --> 00:40:03,905 „Trafalgar nouă.” 481 00:40:05,339 --> 00:40:06,641 Ce naiba e asta? 482 00:40:07,909 --> 00:40:09,149 Ce este vreunul dintre acestea? 483 00:40:09,777 --> 00:40:11,812 Asta încercăm să ne dăm seama. 484 00:40:20,121 --> 00:40:21,122 Ce? 485 00:40:21,188 --> 00:40:22,556 Numărul acela de jos... 486 00:40:22,890 --> 00:40:25,458 3-2-7-0-0-0-9-5-6, 487 00:40:26,060 --> 00:40:27,900 ar putea fi un număr de rutare pentru o bancă. 488 00:40:28,296 --> 00:40:29,297 Bine. 489 00:40:29,429 --> 00:40:31,766 Și cum știi asta? 490 00:40:32,533 --> 00:40:34,467 Cum am spus, te descurci bine cu banii. 491 00:40:35,369 --> 00:40:38,773 În plus, știu șapte moduri diferite de a ucide cu degetele mari. 492 00:40:38,839 --> 00:40:40,708 Deci, suma în dolari, ar putea merge 493 00:40:40,775 --> 00:40:42,910 la un fel de fond negru sau ceva de genul ăsta? 494 00:40:44,145 --> 00:40:46,446 Poate? Nu sunt chiar atât de mulți bani. 495 00:40:46,747 --> 00:40:48,616 În ce lume nu sunt mulți bani? 496 00:40:48,849 --> 00:40:51,819 Da, omule, asta înseamnă mai mult de un milion de dolari. 497 00:40:51,953 --> 00:40:53,921 Un milion două sute șaptezeci și șapte de mii, 498 00:40:53,988 --> 00:40:55,890 o sută optzeci și opt de dolari, 499 00:40:55,957 --> 00:40:57,825 ca să fiu mai exact. Dar are dreptate, totuși. 500 00:40:57,892 --> 00:40:59,593 De fapt, nu sunt mulți bani, 501 00:40:59,660 --> 00:41:01,395 mai ales dacă ești de la CIA 502 00:41:01,461 --> 00:41:02,964 și au acces la fonduri nelimitate. 503 00:41:03,030 --> 00:41:03,831 Exact. 504 00:41:03,931 --> 00:41:05,933 Poți verifica numărul de rutare, te rog? 505 00:41:06,267 --> 00:41:07,267 Sigur. 506 00:41:11,605 --> 00:41:14,474 3-2-7-0-0-0-9-5-6. 507 00:41:20,414 --> 00:41:23,417 Este pentru United First Bank din New York City. 508 00:41:23,483 --> 00:41:25,286 Da, New York. 509 00:41:25,353 --> 00:41:26,387 Atunci, acolo mergem. 510 00:41:26,520 --> 00:41:27,989 Să mergem. 511 00:41:44,271 --> 00:41:45,272 Cine crezi că sunt ei? 512 00:41:45,373 --> 00:41:46,607 Nu par prietenoși. 513 00:41:46,841 --> 00:41:47,842 Echipa SWAT. 514 00:41:48,576 --> 00:41:50,211 Mai bine mi-aș pune niște pantofi. 515 00:41:58,452 --> 00:42:00,421 Al meu e cel mai mare. Bineînțeles că este. 516 00:42:00,488 --> 00:42:02,256 Cu cât arma e mai mare, cu atât e mai mică... 517 00:42:02,323 --> 00:42:03,324 Hei, haide. 518 00:42:03,824 --> 00:42:06,105 Trebuie să fim în față în două minute. Ne întâlnim acolo. 519 00:42:11,365 --> 00:42:13,134 Oprește-te. 520 00:42:19,373 --> 00:42:20,574 Nelson, 521 00:42:21,342 --> 00:42:22,543 vechiul meu prieten. 522 00:42:23,044 --> 00:42:24,045 Vlad. 523 00:42:24,745 --> 00:42:27,081 Deci, suntem prieteni acum. Chiar așa? 524 00:42:27,681 --> 00:42:29,884 Ultima dată când te-am văzut, aveai un cuțit la gâtul meu. 525 00:42:29,950 --> 00:42:32,086 și încercai să mă omori. Îți amintești? 526 00:42:32,219 --> 00:42:33,888 Încercai să mă omori. 527 00:42:34,789 --> 00:42:35,956 Nu iau nimic personal. 528 00:42:36,223 --> 00:42:38,259 Nici eu. Am crezut că ai ieșit. 529 00:42:38,392 --> 00:42:39,560 Păi, știi cum merge treaba. 530 00:42:39,627 --> 00:42:41,128 Nu ești niciodată cu adevărat afară. 531 00:42:41,695 --> 00:42:43,197 Cineva m-a rugat să-i fac o favoare, 532 00:42:43,264 --> 00:42:44,799 așa că iată-mă. 533 00:42:44,932 --> 00:42:47,868 Amuzant că ai menționat o favoare. 534 00:42:49,737 --> 00:42:51,272 Ți-am făcut o favoare. 535 00:42:51,972 --> 00:42:53,207 Te-am lăsat să trăiești. 536 00:42:53,542 --> 00:42:55,743 O, m-ai lăsat să trăiesc? 537 00:42:56,243 --> 00:42:57,445 Îmi amintesc altfel. 538 00:42:57,611 --> 00:42:59,780 Ține-o minte cum vrei. 539 00:43:00,247 --> 00:43:01,315 Gata cu favoarea. 540 00:43:02,950 --> 00:43:04,018 Am comanda mea. 541 00:43:04,218 --> 00:43:06,987 Fă ce trebuie să faci, prietene. 542 00:43:20,301 --> 00:43:21,802 Spune-i lui Vlad să mă sune. 543 00:43:33,948 --> 00:43:34,982 Jocul începe. 544 00:43:37,586 --> 00:43:38,586 Ne-am despărțit. 545 00:43:38,786 --> 00:43:40,020 Atac din ambele părți. 546 00:43:40,221 --> 00:43:41,689 Bine, hai, hai, hai, hai. 547 00:43:46,160 --> 00:43:47,795 Am pus duba la capătul potecii, 548 00:43:47,862 --> 00:43:50,148 Deci, dacă vreunul dintre noi se desparte, acolo ne întâlnim. 549 00:43:50,231 --> 00:43:52,466 Vin spre noi dinspre est și dinspre vest, 550 00:43:52,534 --> 00:43:54,168 deci evident că mergem spre nord. 551 00:43:54,603 --> 00:43:56,036 Chiar aici, vopseaua asta, 552 00:43:56,103 --> 00:43:57,771 marchează o potecă foarte greu de urmărit. 553 00:43:57,838 --> 00:43:59,940 - Deci, tu vei prelua conducerea. - Da, doamnă. 554 00:44:00,007 --> 00:44:01,775 Hei. Ce? 555 00:44:02,743 --> 00:44:04,178 Cum ajunge să preia conducerea? 556 00:44:04,245 --> 00:44:06,885 Pentru că am nevoie de tine cu mine în spate, să iei loc în spate. 557 00:44:07,348 --> 00:44:08,482 Rahatul e pe cale să devină greu. 558 00:44:08,550 --> 00:44:09,550 Cât de greu? 559 00:44:09,783 --> 00:44:11,652 Foarte. Pot face asta. 560 00:44:11,986 --> 00:44:14,188 Vezi, uneori cu cât mai mare e mai bine. 561 00:44:14,255 --> 00:44:15,255 Ca și cum ai ști. 562 00:44:24,599 --> 00:44:26,167 Ne îndreptăm spre zăpadă. 563 00:44:26,467 --> 00:44:27,668 Îi flancăm. 564 00:44:28,936 --> 00:44:29,936 Şi. 565 00:45:15,249 --> 00:45:16,250 Pregătește-te. 566 00:45:17,251 --> 00:45:18,251 Ora doisprezece. 567 00:45:19,588 --> 00:45:20,788 Am înţeles. 568 00:45:46,347 --> 00:45:47,481 Cine a fost acela? 569 00:45:49,450 --> 00:45:50,450 Nu știu. 570 00:45:51,252 --> 00:45:52,253 Haide. 571 00:45:54,522 --> 00:45:56,257 Bine. Hai să evacuăm duba asta. 572 00:46:19,380 --> 00:46:20,380 Hei. 573 00:46:31,593 --> 00:46:32,593 Hai să mergem. 574 00:46:45,607 --> 00:46:46,874 Ce naiba? 575 00:46:47,107 --> 00:46:48,710 Ține presiune pe asta, băiete mare. 576 00:46:48,842 --> 00:46:50,210 Karma. E un lucru amuzant. 577 00:47:16,470 --> 00:47:17,470 E timpul să plecăm. 578 00:47:27,682 --> 00:47:30,585 Cum ne-au găsit americanii? 579 00:47:40,562 --> 00:47:41,563 Idiot. 580 00:47:50,938 --> 00:47:53,173 Nu puteai lăsa lucrurile bune în pace, 581 00:47:53,708 --> 00:47:55,109 Ai putea, Nelson? 582 00:48:18,666 --> 00:48:20,602 Da. Dă-mi o actualizare. 583 00:48:20,668 --> 00:48:22,169 Da, tot locul e o harababură. 584 00:48:23,203 --> 00:48:25,640 Cumva, rușii au ajuns la stagiari înaintea noastră. 585 00:48:26,206 --> 00:48:27,992 Ei bine, asta confirmă teoria ta despre cârtiță. 586 00:48:28,075 --> 00:48:30,645 Discuțiile de pe canalul din spate confirmă și ele asta. 587 00:48:30,712 --> 00:48:32,096 Se presupune că are nume de cod, Fantomă. 588 00:48:32,179 --> 00:48:34,549 Și Catalyst, și ceilalți nu știu că sunt compromiși. 589 00:48:35,115 --> 00:48:36,885 Intră direct într-un spectacol de rahat. 590 00:48:37,084 --> 00:48:38,952 Ascultă, găsești Catalyst, 591 00:48:39,086 --> 00:48:41,556 îi găsești pe stagiari și o găsești și pe cârtiță. 592 00:48:41,823 --> 00:48:43,525 Doar dacă nu cumva îi găsesc rușii primii. 593 00:48:57,705 --> 00:48:58,706 Hei. 594 00:48:59,139 --> 00:49:01,660 Singurul lucru pe care îl am pentru ea este o adresă de pe dark web. 595 00:49:01,743 --> 00:49:03,310 Toți stagiarii le au. 596 00:49:03,578 --> 00:49:04,646 Ți-l trimit acum. 597 00:49:04,712 --> 00:49:05,713 Te voi contacta. 598 00:49:06,413 --> 00:49:07,448 Pa. 599 00:49:36,678 --> 00:49:37,478 Ce este aia? 600 00:49:37,579 --> 00:49:39,614 Suficient Demerol cât să calmeze senzația. 601 00:49:45,854 --> 00:49:47,354 Te iubesc. 602 00:49:47,454 --> 00:49:49,289 Ți-am spus că se va întâmpla. 603 00:49:54,428 --> 00:49:55,428 Ce este? 604 00:49:56,430 --> 00:49:57,431 „O prietenă.” 605 00:49:58,265 --> 00:50:00,067 Cel puțin așa se autointitulează. 606 00:50:00,133 --> 00:50:02,537 Ai idee cine ar putea fi? 607 00:50:03,136 --> 00:50:06,340 Nu, dar era cineva pe creastă care ne susținea. 608 00:50:06,975 --> 00:50:08,408 Crezi că e un prieten? 609 00:50:08,943 --> 00:50:10,377 Nu știu ce cred. 610 00:50:10,912 --> 00:50:12,179 Să aflăm. 611 00:50:17,552 --> 00:50:18,553 Buna ziua. 612 00:50:18,653 --> 00:50:19,654 Cine eşti tu? 613 00:50:20,889 --> 00:50:22,222 Sunt un aliat. 614 00:50:23,525 --> 00:50:25,560 Cum putem avea încredere în tine? Ei bine, 615 00:50:25,827 --> 00:50:27,529 chiar ai alte opțiuni? 616 00:51:05,198 --> 00:51:06,701 Salut. Care e jocul tău? 617 00:51:08,368 --> 00:51:10,838 Numele meu este Nelson Beatty. 618 00:51:10,905 --> 00:51:12,105 Tu, CIA? 619 00:51:12,740 --> 00:51:14,207 Nu, nu mai este cazul. 620 00:51:14,742 --> 00:51:17,545 Pensionat fără ceremonie acum câțiva ani. 621 00:51:18,078 --> 00:51:19,246 De ce? 622 00:51:19,313 --> 00:51:20,715 Mi-am făcut knockout șeful. 623 00:51:22,449 --> 00:51:24,284 Crede-mă. A meritat-o. 624 00:51:25,419 --> 00:51:27,855 Grozav. Ei bine, un punct pentru tine. 625 00:51:28,022 --> 00:51:29,057 Mulțumesc. 626 00:51:29,323 --> 00:51:31,458 Dar, pur și simplu nu înțeleg de ce... 627 00:51:31,659 --> 00:51:33,595 Dacă ai fost dat afară, de ce te-au trimis? 628 00:51:34,261 --> 00:51:35,563 Nu m-au trimis. 629 00:51:37,999 --> 00:51:39,166 Mama ta a făcut-o. 630 00:51:40,001 --> 00:51:41,736 Da. 631 00:51:42,070 --> 00:51:43,738 Nu am mamă. 632 00:51:43,938 --> 00:51:46,239 De ce? Ai fost clonat într-un laborator? 633 00:51:47,709 --> 00:51:49,911 Fiecare ființă vie are o mamă. Da. Nu. 634 00:51:49,978 --> 00:51:51,278 Evident, din punct de vedere biologic, 635 00:51:51,345 --> 00:51:53,280 dar oricine ar fi fost mama mea, n-am întâlnit-o niciodată. 636 00:51:53,347 --> 00:51:55,065 Am fost crescut prin intermediul stagiului de practică. 637 00:51:55,148 --> 00:51:57,250 Am fost informat. 638 00:51:58,987 --> 00:52:01,488 Mama ta avea 17 ani când a rămas însărcinată. 639 00:52:02,322 --> 00:52:03,725 familia ei a dat-o afară. 640 00:52:04,157 --> 00:52:06,493 Ea nu avea casă, nici bani. 641 00:52:07,595 --> 00:52:08,595 Era disperată. 642 00:52:08,796 --> 00:52:12,265 Te-a dat spre adopție și s-a înrolat în armată. 643 00:52:12,767 --> 00:52:14,736 I se garanta un loc unde să doarmă, 644 00:52:14,802 --> 00:52:15,803 ceva de mâncare. 645 00:52:16,504 --> 00:52:18,304 Ea a descoperit că se pricepe destul de bine. 646 00:52:18,606 --> 00:52:20,675 Așadar, a fost recrutată de CIA. 647 00:52:21,676 --> 00:52:25,847 Acum, misiunea ei este să te aducă înăuntru. 648 00:52:25,913 --> 00:52:27,615 Și de ce te-a contactat? 649 00:52:29,617 --> 00:52:31,653 Bine, da. Bine. Voi doi. 650 00:52:32,053 --> 00:52:33,921 Am înțeles. Am înțeles. 651 00:52:35,690 --> 00:52:37,058 Nu înțelegi nimic, puștiule. 652 00:52:37,558 --> 00:52:42,130 Ar trebui să obții CIA-ul odată ce ești adus viu. 653 00:52:42,964 --> 00:52:47,568 Rușii vor să te omoare, așa cum tocmai ai văzut. 654 00:52:47,869 --> 00:52:49,103 Deci, cum m-ai găsit? 655 00:52:49,202 --> 00:52:51,304 I-am pus un tracker unuia dintre ruși. 656 00:52:52,205 --> 00:52:53,965 Și ca să răspund la următoarea ta întrebare, 657 00:52:54,509 --> 00:52:56,343 Nu știu cum te-au găsit. 658 00:52:56,878 --> 00:52:58,079 Există o cârtiță în echipa mea? 659 00:52:58,146 --> 00:52:59,212 Ar putea fi. 660 00:52:59,681 --> 00:53:01,949 Acum rusul care te vânează, 661 00:53:02,817 --> 00:53:04,451 Numele lui este Vlad Korchenkov. 662 00:53:05,620 --> 00:53:06,621 El este foarte bun. 663 00:53:07,454 --> 00:53:09,256 Te-ar fi găsit singur. 664 00:53:12,259 --> 00:53:14,095 Bine, grozav. 665 00:53:14,162 --> 00:53:17,364 Deci, ce crezi că ar trebui să fac? 666 00:53:18,298 --> 00:53:21,268 Propun să o întâlnești pe mama ta. 667 00:53:22,402 --> 00:53:23,638 Te voi duce la ea. 668 00:53:25,439 --> 00:53:28,275 Dacă te simți inconfortabil, atunci pleci. 669 00:53:31,846 --> 00:53:33,881 Bine. Pregătește-l. 670 00:53:33,981 --> 00:53:34,982 Bine. 671 00:53:35,116 --> 00:53:36,851 Dar dacă mă minți, ești un om mort. 672 00:53:37,451 --> 00:53:39,219 Hai să încercăm să evităm asta, nu-i așa? 673 00:53:40,822 --> 00:53:42,073 Hai să mergem să o cunoaștem pe mama ta. 674 00:53:42,156 --> 00:53:44,559 Grozav. Parcează-ți mașina. Noi o luăm pe a noastră. 675 00:53:46,694 --> 00:53:47,694 Da, doamnă. 676 00:54:04,612 --> 00:54:05,612 Arată-i. 677 00:54:12,385 --> 00:54:14,555 Deci, plănuiești să jefuiești o bancă? 678 00:54:15,123 --> 00:54:16,389 Nu chiar. 679 00:54:20,528 --> 00:54:21,528 Mulțumesc. 680 00:54:25,499 --> 00:54:26,567 Deci, aceasta este lista pe care am recuperat-o 681 00:54:26,634 --> 00:54:28,636 de la sediul FSB din Moscova. 682 00:54:30,303 --> 00:54:33,574 Și acesta este un număr de rutare pentru First Union Bank. 683 00:54:33,674 --> 00:54:36,144 Credem că sunt coordonatele filialei din New York. 684 00:54:36,210 --> 00:54:37,678 Analistul și-a dat seama. 685 00:54:38,813 --> 00:54:39,814 Bravo. Bravo! Bravo. 686 00:54:40,214 --> 00:54:42,817 Nu a fost nimic. 687 00:54:43,985 --> 00:54:46,319 Ultima parte, Trafalgar nouă, 688 00:54:47,588 --> 00:54:48,588 ce-i asta? 689 00:54:48,689 --> 00:54:51,025 De fapt, speram că ne poți spune asta. 690 00:54:52,693 --> 00:54:54,461 Nu, nu pot. 691 00:54:55,263 --> 00:54:56,943 Presupunerea ta e la fel de bună ca a mea. 692 00:54:59,000 --> 00:55:00,935 Gata. 693 00:55:02,837 --> 00:55:03,905 Am ajuns. 694 00:56:04,364 --> 00:56:05,633 Bună, mamă. 695 00:56:10,470 --> 00:56:12,740 De unde ar trebui să știu că ești cine spui că ești? 696 00:56:14,374 --> 00:56:15,374 Tu nu. 697 00:56:16,043 --> 00:56:19,013 Dar, fie că sunt mama ta sau nu, tot trebuie să te țin în siguranță. 698 00:56:19,981 --> 00:56:20,982 Seif? 699 00:56:21,381 --> 00:56:22,683 Cu tot respectul, doamnă, 700 00:56:22,917 --> 00:56:24,919 Trebuie să ții lumea în siguranță de noi. 701 00:56:25,253 --> 00:56:26,821 Crezi că nu știu asta. 702 00:56:29,323 --> 00:56:30,758 Bine, și acum ce facem? 703 00:56:40,101 --> 00:56:41,135 Ce face el aici? 704 00:56:41,401 --> 00:56:42,770 Eu... nu știu. 705 00:56:43,070 --> 00:56:44,305 Numele meu este Dick Jones. 706 00:56:44,572 --> 00:56:47,275 Sunt director adjunct de operațiuni la CIA. 707 00:56:47,508 --> 00:56:49,877 Am ordin să aduc activele. 708 00:56:50,011 --> 00:56:51,045 Active? 709 00:56:53,281 --> 00:56:54,548 Nu plecăm nicăieri. 710 00:56:54,882 --> 00:56:57,585 Pune-ți oamenii la rând, Catalyst. Suntem aici să te ajutăm. 711 00:56:57,952 --> 00:56:59,220 „Poporul meu”? 712 00:56:59,520 --> 00:57:01,055 Acum ia asta, domnule, 713 00:57:01,222 --> 00:57:03,224 Nu suntem oamenii nimănui, bine? 714 00:57:03,524 --> 00:57:04,692 Serios? 715 00:57:04,959 --> 00:57:06,027 Atunci ce ești? 716 00:57:09,931 --> 00:57:11,032 Suntem stagiari. 717 00:57:32,553 --> 00:57:33,721 Acoperă-mă! 718 00:57:47,802 --> 00:57:48,836 Rahat. 719 00:57:50,104 --> 00:57:52,940 Haide. Haide. Haide. Haide, haide, haide, haide. Haide. 720 00:57:54,208 --> 00:57:55,710 Nu-i lăsa să scape! 721 00:57:56,277 --> 00:57:57,311 Condu! 722 00:57:57,378 --> 00:57:58,913 Intră în mașină! Intră! 723 00:58:01,148 --> 00:58:02,616 Nu-i lăsa să scape. 724 00:58:21,635 --> 00:58:22,770 Acolo! Atenție! 725 00:58:23,004 --> 00:58:24,972 Atenție, atenție! Trecem peste! 726 00:58:26,007 --> 00:58:27,007 La naiba! 727 00:58:28,376 --> 00:58:29,910 Ce naiba a fost asta? 728 00:58:40,287 --> 00:58:41,822 Mori înainte să atingi asta. 729 00:58:42,823 --> 00:58:44,291 De ce îi vânezi pe stagiari? 730 00:58:45,493 --> 00:58:46,794 Întrebarea este, 731 00:58:47,762 --> 00:58:49,697 În cine poți avea încredere, nu-i așa? 732 00:58:49,764 --> 00:58:51,032 Acum întrebarea mea este, 733 00:58:51,899 --> 00:58:53,834 Cum ai știut unde ne vom întâlni? 734 00:58:57,338 --> 00:58:58,973 Sun eu la asta! 735 00:59:05,446 --> 00:59:06,714 Da. 736 00:59:06,847 --> 00:59:08,315 Directorul tău adjunct apare. 737 00:59:08,382 --> 00:59:09,784 și începe să tragă în copii. 738 00:59:09,850 --> 00:59:11,185 Cine a început împușcăturile? 739 00:59:11,685 --> 00:59:13,654 Un foc de lunetist s-a auzit din apropiere. 740 00:59:13,788 --> 00:59:15,489 Atacatorul lucra cu Dick Jones? 741 00:59:15,689 --> 00:59:16,791 Eu nu cred acest lucru. 742 00:59:16,857 --> 00:59:18,759 Părea la fel de surprins ca toți ceilalți. 743 00:59:18,893 --> 00:59:20,628 Și totuși încerca să-i omoare pe interni? 744 00:59:20,694 --> 00:59:21,695 Cu siguranță. 745 00:59:21,962 --> 00:59:24,231 Vin la locația ta. Stai pe loc. 746 00:59:24,598 --> 00:59:26,934 Cineva ne-a înscenat. Tu ai fost? 747 00:59:27,134 --> 00:59:29,470 Nu voi onora asta cu un răspuns, agent. 748 00:59:30,004 --> 00:59:32,073 Pot să-ți fac lucrurile să fie foarte grele, Vlad. 749 00:59:32,239 --> 00:59:35,009 Răspunde-mi. 750 00:59:35,643 --> 00:59:37,111 Voi, americanii, 751 00:59:37,878 --> 00:59:40,915 habar n-ai cât e greu. 752 00:59:41,682 --> 00:59:43,984 Constrâns de subtilitățile legale 753 00:59:44,051 --> 00:59:46,987 pe care o prețuiești atât de mult. 754 00:59:52,960 --> 00:59:53,960 Nu aș face-o. 755 01:00:16,050 --> 01:00:19,253 Arată-mi rana ta. Dă-te jos! Sunt bine. 756 01:00:21,556 --> 01:00:23,124 Nu mai putem avea încredere în nimeni. 757 01:00:24,859 --> 01:00:27,261 Trebuie să ajungem în oraș și trebuie să ajungem la bancă. 758 01:00:27,962 --> 01:00:31,098 Dar e ceva de care ar trebui să ne ocupăm mai întâi. 759 01:00:32,099 --> 01:00:33,099 Ce-i asta? 760 01:00:34,301 --> 01:00:35,402 Cineva aici e o cârtiță. 761 01:00:42,009 --> 01:00:44,211 Focul acela de lunetist a venit de la un agent rus. 762 01:00:45,379 --> 01:00:47,019 De două ori deja ne-a găsit. De două ori. 763 01:00:47,214 --> 01:00:50,084 O dată. Da, sigur. Poate că tipul e bun, dar de două ori? 764 01:00:50,552 --> 01:00:52,953 Nimeni nu e atât de bun. Exact. 765 01:00:54,955 --> 01:00:56,357 Toată lumea, ieșiți din dubă. 766 01:01:01,829 --> 01:01:03,069 Ar putea fi oricare dintre voi. 767 01:01:03,998 --> 01:01:05,600 Rubicon, cred că este foarte convenabil 768 01:01:05,666 --> 01:01:07,801 Mașina ta explodează imediat după ce ieși afară. 769 01:01:16,545 --> 01:01:18,145 Dintre toți acești oameni, mă acuzi pe mine? 770 01:01:18,212 --> 01:01:20,281 Ai căzut din copac sau ceva de genul? 771 01:01:20,381 --> 01:01:22,750 Farmaceu, i-ai dărâmat pe toți cu ceaiul tău. 772 01:01:23,484 --> 01:01:24,985 Amestecul meu propriu, toată lumea. 773 01:01:25,753 --> 01:01:27,522 Pe cine sunai în noaptea aceea? 774 01:01:27,988 --> 01:01:29,290 Am înțeles. Da, am înțeles. 775 01:01:32,193 --> 01:01:34,428 Despre ce vorbești? Nu am sunat pe nimeni. 776 01:01:34,596 --> 01:01:35,996 De ce dai mereu mesaje? 777 01:01:43,572 --> 01:01:44,772 Hi. 778 01:01:46,707 --> 01:01:48,543 Cui îi trimiți mesaje? Eu nu trimit mesaje. 779 01:01:48,677 --> 01:01:49,678 Mă joc jocuri video. 780 01:01:49,810 --> 01:01:52,330 Domnule analist, cum rămâne cu legătura dumneavoastră cu Rusia? 781 01:01:53,147 --> 01:01:55,584 M-au pus la un atașat rus care lucrează în Philadelphia. 782 01:01:55,650 --> 01:01:57,330 căruia îi plăcea să joace jocuri de noroc. 783 01:01:58,986 --> 01:02:01,488 Asta e o prostie. Nu a fost alegerea mea unde m-au plasat... 784 01:02:01,623 --> 01:02:06,293 Și Caliber... păreai foarte interesat de ce era în geanta mea. 785 01:02:10,831 --> 01:02:13,434 Am crezut că e al meu. Amândoi sunt identici. 786 01:02:13,500 --> 01:02:14,636 Renee, ți-am salvat viața. 787 01:02:14,969 --> 01:02:16,671 Cum ai putea măcar... Identici? Sunt complet diferiți. 788 01:02:16,737 --> 01:02:17,822 Cum ai putut măcar să mă acuzi... 789 01:02:17,905 --> 01:02:19,306 Știi ce... eu nici măcar nu... 790 01:02:20,741 --> 01:02:23,377 Ce naiba are de-a face traficul de droguri cu a fi cârtiță? 791 01:02:23,511 --> 01:02:25,112 Hei! 792 01:02:28,415 --> 01:02:31,819 Scoateți telefoanele, deblocați-le și dați-mi-le. 793 01:02:32,253 --> 01:02:33,254 Ce? 794 01:02:34,054 --> 01:02:35,256 Fă-o acum. 795 01:02:35,523 --> 01:02:38,058 - E al naibii de ridicol. - Haide, dă-le încoace. 796 01:02:42,863 --> 01:02:44,198 Ce se întâmplă? 797 01:02:46,300 --> 01:02:48,335 Omule, cum o să mă încui cu el, omule? 798 01:02:59,913 --> 01:03:02,651 „Întâlnire la un Airbnb în nordul statului New York.” 799 01:03:02,950 --> 01:03:05,119 „Sunt aici. «Blochez aceste coordonate.»” 800 01:03:05,319 --> 01:03:08,022 „Întâlnesc cu mama lui Catalyst.” „Trimit locația.” 801 01:03:12,627 --> 01:03:13,894 Rubicon e cârtița? 802 01:03:18,165 --> 01:03:19,166 Nu. 803 01:03:20,467 --> 01:03:21,468 E al tău. 804 01:03:22,069 --> 01:03:23,270 Acelea nu sunt mesajele mele. 805 01:03:28,677 --> 01:03:29,943 Taci. 806 01:03:30,477 --> 01:03:31,613 Unde ai crescut? 807 01:03:32,479 --> 01:03:34,948 Și nu uita, eu sunt cel care ți-a văzut dosarul. 808 01:03:36,050 --> 01:03:37,318 Am crescut la Moscova. 809 01:03:37,985 --> 01:03:40,120 Atașatul care mi-a fost desemnat m-a dus în Rusia. 810 01:03:40,321 --> 01:03:42,189 Deci, de cât timp lucrezi pentru ruși? 811 01:03:42,256 --> 01:03:44,358 Nu sunt. Tipul ăla era un șobolan. 812 01:03:44,491 --> 01:03:45,491 Cum ne-a găsit Vlad? 813 01:03:45,593 --> 01:03:47,546 Nici măcar n-am auzit numele tipului ăla până nu l-a rostit el. 814 01:03:47,629 --> 01:03:49,330 Nu mai minți! Spun adevărul. 815 01:03:50,197 --> 01:03:51,766 Ce au plănuit rușii? 816 01:03:51,899 --> 01:03:52,900 Nu știu. 817 01:03:53,400 --> 01:03:55,302 Poate a fost... Tu ai fost. 818 01:03:55,469 --> 01:03:58,506 Știam. Tu ești trădătorul. Tu ești cârtița! 819 01:04:00,709 --> 01:04:02,409 Pentru ce a fost asta?! 820 01:04:03,712 --> 01:04:06,080 Tipul e un șobolan nenorocit! Vai de mine... 821 01:04:06,648 --> 01:04:07,948 Evident că mințea. 822 01:04:08,182 --> 01:04:11,218 Da. Aveam nevoie de informații de la el. Renee, a fugit. 823 01:04:11,786 --> 01:04:13,387 Idiotule. 824 01:04:15,155 --> 01:04:17,391 Încă era unul de-al nostru. 825 01:04:17,625 --> 01:04:20,461 Știi ce? Acum, nu mai e. 826 01:04:21,061 --> 01:04:23,464 Ei bine, hai să scăpăm de el. Grozav. 827 01:04:24,465 --> 01:04:25,633 Haide. 828 01:04:26,500 --> 01:04:27,535 Idiotule. 829 01:04:30,572 --> 01:04:32,072 Sapi groapa. 830 01:04:33,307 --> 01:04:34,375 Idiotule. 831 01:04:37,945 --> 01:04:41,516 Deci, ce urmează? Următorul? 832 01:04:42,216 --> 01:04:43,852 O să fac o excursie cu familia la bancă. 833 01:05:00,033 --> 01:05:02,102 Ar trebui să fie asta. Verifică. 834 01:05:06,273 --> 01:05:08,576 Scuză-mă. Asta a fost odată o bancă? 835 01:05:08,843 --> 01:05:10,812 Nu știu de nicio bancă pe aici, frate. 836 01:05:10,978 --> 01:05:12,781 Locul ăsta e aici de câțiva ani. 837 01:05:12,881 --> 01:05:14,114 Bine. Ești sigur, totuși? 838 01:05:14,214 --> 01:05:16,150 Lucrez aici de când a început. 839 01:05:16,785 --> 01:05:18,787 Cred că înainte era un bar. 840 01:05:18,952 --> 01:05:20,588 Nu a mai fost bancă de câțiva ani. 841 01:05:21,355 --> 01:05:23,190 Voi lua o cafea neagră mică. 842 01:05:23,591 --> 01:05:26,360 Te referi la unul scurt? Adică unul mic. 843 01:05:29,096 --> 01:05:31,733 Mulțumesc. Expresia... 844 01:05:31,800 --> 01:05:33,635 „Trafalgar 9” înseamnă ceva pentru tine? 845 01:05:33,802 --> 01:05:36,136 Scuzați-mă. „Trafalgar nouă”, gen... 846 01:05:36,370 --> 01:05:39,173 Nu știu, poate un magazin pe stradă sau ceva de genul? 847 01:05:39,273 --> 01:05:41,709 Un magazin? Nu din câte îmi amintesc. 848 01:05:43,043 --> 01:05:45,012 Te referi la vechea centrală telefonică? 849 01:05:46,246 --> 01:05:48,182 Deși nu știu ce este o centrală telefonică. 850 01:05:48,583 --> 01:05:50,317 Doamne, chiar sunt atât de bătrân? 851 01:05:50,951 --> 01:05:53,721 A fost odată ca niciodată, înainte de prefixe, 852 01:05:54,021 --> 01:05:55,857 toate numerele de telefon au folosit cuvinte 853 01:05:55,924 --> 01:05:57,776 pentru a reprezenta primele două cifre de pe cadran. 854 01:05:57,859 --> 01:06:01,361 Deci, Trafalgar însemna „TR”. 855 01:06:01,729 --> 01:06:05,700 BT era un opt, iar R-ul ar fi fost șapte. 856 01:06:05,767 --> 01:06:10,471 Deci, Trafalgar nouă însemna că prefixul era 8, 7, 9. 857 01:06:10,839 --> 01:06:13,173 Dar nu am folosit centrala aceea în cartierul ăsta. 858 01:06:13,340 --> 01:06:15,042 Știi unde au făcut-o? Nu sunt sigur. 859 01:06:15,409 --> 01:06:18,212 Mai era o sucursală a băncii în centrul orașului, poate asta e tot. 860 01:06:18,746 --> 01:06:20,447 Bine. Mulțumesc. 861 01:06:33,327 --> 01:06:35,730 Da. Aici se afla cealaltă sucursală a băncii. 862 01:06:37,464 --> 01:06:40,000 Da, doar că pare că a fost închis de ani de zile. 863 01:06:40,735 --> 01:06:41,736 Câți? 864 01:06:44,338 --> 01:06:45,874 Zece ani, ca să fiu mai exact. 865 01:06:46,106 --> 01:06:48,643 Zece ani și nimeni n-a mai fost acolo de atunci. 866 01:06:49,978 --> 01:06:51,411 Nu sunt așa sigur de asta. 867 01:06:53,380 --> 01:06:55,115 Este o schiță a cartierului orașului. 868 01:06:55,415 --> 01:06:57,351 Da. Acolo se afla agenția de turism. 869 01:06:57,752 --> 01:07:00,655 Și ai găsit toate astea online. Totul e online, frate. 870 01:07:01,021 --> 01:07:02,456 Pe ce planetă ai trăit? 871 01:07:03,056 --> 01:07:04,256 Bine, deci lasă-mă să ghicesc. 872 01:07:04,692 --> 01:07:07,427 Există ca un subsol secret unde fac ceva îngrozitor. 873 01:07:07,494 --> 01:07:10,097 Ei bine, nu conform schemei, 874 01:07:10,197 --> 01:07:12,734 dar ceea ce este interesant este... 875 01:07:14,802 --> 01:07:18,138 ...această clădire plătește o factură uriașă de electricitate în fiecare lună. 876 01:07:19,339 --> 01:07:21,174 Atunci suntem în locul potrivit. 877 01:07:23,945 --> 01:07:26,079 Stai. 878 01:07:27,916 --> 01:07:29,149 Ceva nu este în regulă. 879 01:07:33,888 --> 01:07:36,390 Simțiți asta? Da. 880 01:07:37,859 --> 01:07:39,293 Suntem urmăriți. 881 01:07:49,169 --> 01:07:50,605 Bine. Ei bine... 882 01:07:50,805 --> 01:07:53,007 Orice ar fi acolo, probabil este ceea ce căutam. 883 01:07:53,073 --> 01:07:55,009 Deci, nu știu cum e voi, dar eu merg. 884 01:07:55,442 --> 01:07:58,378 Păi, e cum ai spus și tu, „Suntem stagiari.” 885 01:07:58,880 --> 01:08:00,080 La naiba, da. 886 01:08:18,700 --> 01:08:19,701 Mulțumesc. 887 01:08:31,045 --> 01:08:32,479 Încă suntem urmăriți. 888 01:08:32,981 --> 01:08:34,381 Am o idee. 889 01:08:34,983 --> 01:08:36,183 Fă-o. 890 01:08:50,064 --> 01:08:52,834 Ce se întâmplă? Bine, hai să reparăm. 891 01:09:01,141 --> 01:09:03,061 Nu cred că mă voi plictisi vreodată făcând asta. 892 01:09:14,122 --> 01:09:16,223 Conform desenului acestui vechi arhitect, 893 01:09:16,323 --> 01:09:18,660 ar trebui să fie o scară chiar acolo... 894 01:09:22,295 --> 01:09:24,498 ...acolo. Hei. 895 01:09:29,771 --> 01:09:30,772 Îmbracă-te. 896 01:10:24,559 --> 01:10:25,626 Hei. 897 01:10:47,314 --> 01:10:49,550 Chiar ar trebui să modernizeze sistemul de securitate. 898 01:10:59,927 --> 01:11:00,928 Începem. 899 01:11:16,544 --> 01:11:18,311 Există un singur loc unde pot merge. 900 01:11:18,846 --> 01:11:20,648 Lasă-i doar să găsească ceea ce caută. 901 01:11:34,361 --> 01:11:36,197 Nu încearcă să țină pe nimeni afară. 902 01:11:36,296 --> 01:11:39,399 Da. Nu. E conceput să țină oamenii înăuntru. 903 01:12:09,163 --> 01:12:10,363 Stagiari. 904 01:12:13,768 --> 01:12:14,769 Nenorociți. 905 01:12:21,542 --> 01:12:22,810 Nu ar fi trebuit să vii. 906 01:12:30,852 --> 01:12:31,986 Timp de somn. 907 01:12:35,523 --> 01:12:37,558 Hei, hei, nu respira! 908 01:12:37,825 --> 01:12:38,860 Acoperiți-vă gurile. 909 01:13:33,480 --> 01:13:35,249 Ei bine, asta a fost... 910 01:13:37,184 --> 01:13:38,185 Uşor. 911 01:14:08,282 --> 01:14:11,018 Nu știam că asta făcea parte din antrenamentul tău pe atunci. 912 01:14:11,619 --> 01:14:13,779 Dresorul meu s-a gândit că i-ar fi de folos într-o zi. 913 01:14:18,526 --> 01:14:21,629 Dacă respiri, mori. 914 01:14:25,166 --> 01:14:26,366 Cine sunteți voi, oameni buni? 915 01:14:27,268 --> 01:14:29,270 Suntem CIA, exact ca tine. 916 01:14:29,403 --> 01:14:31,572 Noi nu suntem CIA și nici tu. 917 01:14:32,807 --> 01:14:35,876 Compania nu știe ce faci acum, nu-i așa? 918 01:14:36,844 --> 01:14:38,179 Nu, nu chiar. 919 01:14:39,580 --> 01:14:41,782 Dar fac din această țară un loc mai sigur. 920 01:14:42,750 --> 01:14:44,819 Vezi, există întotdeauna acea persoană 921 01:14:44,885 --> 01:14:49,290 de-a lungul istoriei și timpului care vede lucruri pe care alții nu le văd. 922 01:14:49,991 --> 01:14:51,926 Am creat o nouă generație de stagiari. 923 01:14:52,526 --> 01:14:54,428 E infinit mai bun decât vechiul program. 924 01:14:55,162 --> 01:14:57,732 Spre deosebire de voi, acest lot este de generația următoare. 925 01:14:58,299 --> 01:15:01,569 crescute împreună, nu individual. 926 01:15:02,536 --> 01:15:06,540 Toate punctele tale forte și niciunul dintre... defectele tale. 927 01:15:07,575 --> 01:15:08,676 Byrne a fost genial, 928 01:15:09,143 --> 01:15:11,946 dar am dus ideea lui la nivelul următor 929 01:15:12,446 --> 01:15:14,982 și vor proteja această țară. 930 01:15:29,663 --> 01:15:31,032 Spune-le să arunce armele. 931 01:15:31,132 --> 01:15:34,068 Nu, nu. Nu predau doar bunurile. 932 01:15:34,135 --> 01:15:35,135 Sunt copii. 933 01:15:35,269 --> 01:15:38,305 Nu, nu sunt. Tu, dintre toți oamenii, ar trebui să știi asta. 934 01:15:38,572 --> 01:15:39,974 Sunt stagiari. 935 01:15:40,541 --> 01:15:41,742 Ești deranjat. 936 01:15:45,112 --> 01:15:46,113 Fii deștept. 937 01:17:02,490 --> 01:17:04,024 Mulțumesc, mamă. 938 01:17:05,092 --> 01:17:06,260 Pentru puțin. 939 01:17:06,561 --> 01:17:08,329 A. 940 01:17:10,998 --> 01:17:11,999 Unde e Dick? 941 01:17:14,502 --> 01:17:15,703 Unde e Nelson? 942 01:17:19,440 --> 01:17:20,674 Stop. 943 01:17:21,742 --> 01:17:24,678 Lasă-o baltă, Dick. Lasă-o baltă. 944 01:17:28,382 --> 01:17:29,850 Mulțumesc. 945 01:17:31,952 --> 01:17:34,054 Ți-e dor de mine? Și ce dacă? 946 01:17:34,989 --> 01:17:36,790 Tocmai aveai de gând să mă împuști acum? 947 01:17:40,194 --> 01:17:41,194 Bine. 948 01:17:44,198 --> 01:17:45,933 Hai să terminăm ce am început.? 949 01:17:48,102 --> 01:17:50,262 Hai să mergem. Ești atât de al naibii de previzibil... 950 01:18:34,381 --> 01:18:36,317 Ți-ar plăcea foarte mult să mă omori, nu-i așa? 951 01:18:38,285 --> 01:18:40,888 Nu. 952 01:18:41,623 --> 01:18:43,257 Aș prefera să putrezești în închisoare. 953 01:18:43,824 --> 01:18:45,459 Acum, ridică-te. 954 01:19:01,342 --> 01:19:02,510 Bănuiesc că ai avut dreptate. 955 01:19:03,678 --> 01:19:05,045 Am vrut să te omor. 956 01:19:06,213 --> 01:19:07,481 Prost la naiba. 957 01:19:15,222 --> 01:19:16,924 Da, asta spun și eu. 958 01:19:16,991 --> 01:19:20,194 Da, asta spun și eu. Niciunul dintre acești copii nu există. 959 01:19:21,161 --> 01:19:24,566 Agent Dalton, te pun responsabil să cureți mizeria asta. 960 01:19:24,798 --> 01:19:25,833 Ai grijă de copii, 961 01:19:26,200 --> 01:19:29,200 și să ne asigurăm că programul nostru este ținut sub supravegherea noastră. 962 01:19:30,070 --> 01:19:32,439 Atunci vom vedea unde ajungem de aici. Nu-i așa? 963 01:19:32,873 --> 01:19:35,109 Vreau ca Nelson să lucreze cu mine, domnule. 964 01:19:36,745 --> 01:19:38,045 Dacă vrea. 965 01:19:40,447 --> 01:19:42,249 Da. E în regulă pentru mine. 966 01:19:42,717 --> 01:19:43,917 Și fiica mea. 967 01:19:44,785 --> 01:19:46,621 O vreau alături la fiecare pas 968 01:19:46,721 --> 01:19:47,756 lucrând cu acești copii. 969 01:19:49,256 --> 01:19:51,992 Nimeni nu-i va înțelege mai bine decât ea. 970 01:19:55,229 --> 01:19:56,363 Da... 971 01:19:57,298 --> 01:19:59,466 Dacă sunt de acord cu asta, am și eu niște cerințe. 972 01:20:00,834 --> 01:20:03,070 În primul rând, vor duce o viață normală. 973 01:20:03,137 --> 01:20:06,840 Vor da petreceri de ziua de naștere și se vor uita la televizor. 974 01:20:07,274 --> 01:20:10,411 Să nu fiu torturat. Nu, nu, nu, nu, nu, fără tortură. 975 01:20:11,312 --> 01:20:13,615 Și nu am nicio problemă cu petrecerile de ziua de naștere sau cu televizorul. 976 01:20:13,682 --> 01:20:16,016 De fapt, lasă-i să meargă mai departe cu întâlnirile. 977 01:20:16,618 --> 01:20:20,387 Păi, putem păstra datele pentru când sunt adolescenți, dar da. 978 01:20:20,722 --> 01:20:21,922 Bine. 979 01:20:22,791 --> 01:20:23,991 Avem o înțelegere? 980 01:20:28,596 --> 01:20:31,332 Da. Grozav. Deci, domnule agent, 981 01:20:31,899 --> 01:20:34,703 Ea îți raportează ție, iar tu îmi raportezi mie. 982 01:20:35,069 --> 01:20:37,054 Suntem în regulă cu asta? Da, domnule. Mulțumesc, domnule. 983 01:20:37,137 --> 01:20:38,372 Bun, bravo. 984 01:20:38,906 --> 01:20:41,275 Bine, băieți, hai să scoatem cadavrele astea de aici. 985 01:20:41,676 --> 01:20:43,444 Hei... 986 01:20:44,345 --> 01:20:46,715 Uite, știu că asta nu se va întâmpla peste noapte. 987 01:20:46,980 --> 01:20:49,016 Avem mulți ani de recuperat, nu-i așa? 988 01:20:49,416 --> 01:20:52,353 Dar vreau doar să ai răbdare și 989 01:20:53,320 --> 01:20:54,355 dă-mi o șansă. 990 01:20:55,557 --> 01:20:56,558 Pas cu pas. 991 01:20:57,224 --> 01:21:00,127 Și tot ce facem cu acești copii, facem împreună 992 01:21:01,061 --> 01:21:02,996 dacă... dacă vrei. 993 01:21:04,198 --> 01:21:05,199 Mi-ar plăcea asta. 994 01:21:09,503 --> 01:21:11,639 Ce facem în continuare? 995 01:21:13,107 --> 01:21:16,210 Adică, sunt sigur că există un post pentru fiecare. 996 01:21:18,580 --> 01:21:21,181 Adică, până la urmă, suntem stagiari. 997 01:21:21,616 --> 01:21:22,617 Suntem o familie. 998 01:21:22,883 --> 01:21:24,552 La naiba, da. Asta e sigur. 999 01:21:25,319 --> 01:21:27,121 Mâinile aici. Toată lumea, stagiari la trei. 1000 01:21:27,187 --> 01:21:29,490 Nu. Hai să nu. Unu... 1001 01:21:29,858 --> 01:21:31,108 Ar putea fi totuși un moment drăguț. 1002 01:21:31,191 --> 01:21:32,192 Da. Cred că ar trebui... 1003 01:21:32,259 --> 01:21:34,361 A trecut. Momentul a trecut. 1004 01:21:53,815 --> 01:21:55,517 Te-ai descurcat bine, Fantomă. 1005 01:21:57,017 --> 01:21:59,119 Știam că ne putem baza pe tine. 1006 01:22:00,921 --> 01:22:05,426 O, unele lucruri se pregătesc îndelung, 1007 01:22:05,760 --> 01:22:08,863 dar ai dat dovadă de multă răbdare. 1008 01:22:09,296 --> 01:22:12,466 Permite-mi să-ți spun că țara ta este mândră de tine. 1009 01:22:14,234 --> 01:22:16,871 Aș vrea să pot sta mai mult, dar nu avem timp. 1010 01:22:17,137 --> 01:22:19,139 Vreau doar să spun acum, 1011 01:22:19,574 --> 01:22:23,243 Îți doresc mult succes în noua ta funcție. 1012 01:23:17,064 --> 01:23:19,199 Cel mai bine este să vorbești engleza. 1013 01:23:19,801 --> 01:23:21,301 Nu rusă tot timpul. 1014 01:23:21,502 --> 01:23:25,005 Îți promit că vom avea grijă de fiica ta. 1015 01:23:25,072 --> 01:23:27,942 și să o înscrieți la stagiu de practică. 1016 01:23:32,914 --> 01:23:36,618 Vorbește engleză. Du-o la stagiu. 1017 01:23:37,351 --> 01:23:40,254 O așteaptă. Da, domnule. 1018 01:23:48,161 --> 01:23:50,397 Vei învăța să nu simți durere. 1019 01:23:52,000 --> 01:23:53,280 Lacrimile sunt pentru cei slabi. 1020 01:23:54,836 --> 01:23:56,036 Încă două minute. 1021 01:24:11,251 --> 01:24:13,091 Nu-i lăsa niciodată să te vadă simțind durere. 1022 01:24:13,788 --> 01:24:16,490 Nu le arăta ce gândești sau ce simți. 1023 01:24:17,324 --> 01:24:21,563 Ține minte tot ce ți-am spus. Ești puternic 1024 01:24:23,698 --> 01:24:26,634 Și promit că voi găsi mereu o modalitate să te văd. 1025 01:24:31,906 --> 01:24:33,675 Bravo, fata mea. 1026 01:24:34,274 --> 01:24:36,310 Bravo. 1027 01:30:51,552 --> 01:30:53,154 The Internship Furnizat de răducuTLC 70120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.