Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,981 --> 00:00:55,249
The InternshipFurnizat de
răducuTLC
2
00:01:22,215 --> 00:01:23,585
În engleză,
vă rog.
3
00:01:23,785 --> 00:01:25,419
E timpul pentru bani.
4
00:01:32,060 --> 00:01:33,327
Totul este în dolari!
5
00:01:33,393 --> 00:01:35,029
Sunt american.
La ce te aștepți?
6
00:01:35,530 --> 00:01:37,832
Rublele nu mai ajung prea departe
în zilele noastre.
7
00:01:42,604 --> 00:01:43,604
Ai cinci minute.
8
00:01:43,838 --> 00:01:45,940
Bine? După aceea, nu pot promite nimic.
9
00:01:46,273 --> 00:01:47,775
Dispari.
10
00:02:48,201 --> 00:02:49,469
Haide.
Haide.
11
00:03:25,807 --> 00:03:26,841
Hei!
12
00:03:30,377 --> 00:03:32,245
Atât despre a nu lăsa nicio urmă.
13
00:04:29,203 --> 00:04:30,204
Rahat.
14
00:06:00,828 --> 00:06:02,730
Către toți colegii mei stagiari,
15
00:06:04,665 --> 00:06:08,401
Deși nu ne-am întâlnit niciodată,
vă consider pe toți membri ai familiei.
16
00:06:10,938 --> 00:06:13,941
Dacă primești acest e-mail,
înseamnă că tu, ca și mine,
17
00:06:14,609 --> 00:06:16,849
au fost ridicate prin intermediul
stagiului de practică.
18
00:06:23,117 --> 00:06:24,852
Numele meu de cod este Catalyst.
19
00:06:28,522 --> 00:06:30,691
Și acum trebuie să știi următoarele.
20
00:06:32,326 --> 00:06:33,928
Nu ești singur.
21
00:06:35,329 --> 00:06:36,864
Nu știu câți suntem.
22
00:06:37,665 --> 00:06:40,665
Cu toții ne antrenăm pentru a face parte
dintr-un program numit Internship.
23
00:06:41,168 --> 00:06:44,138
Și am fost lăsați să putrezim când
programul s-a prăbușit în flăcări
24
00:06:44,238 --> 00:06:45,673
cu fondatorul nostru, Henry Byrne.
25
00:06:46,140 --> 00:06:48,876
Am fost luați de lângă mamele și
tații noștri când eram copii,
26
00:06:49,210 --> 00:06:50,645
torturat...
27
00:06:55,049 --> 00:06:56,449
Concentrează-te.
28
00:06:56,684 --> 00:06:58,352
...să fie mai bine pentru ei.
29
00:06:58,451 --> 00:07:00,221
Dar suntem mai mult decât
niște mașini de ucis,
30
00:07:00,288 --> 00:07:01,622
mai ales dacă lucrăm împreună.
31
00:07:04,892 --> 00:07:07,762
Deci, băieți, colții acestui tip,
32
00:07:07,828 --> 00:07:10,398
de fapt, ele cresc de jos în loc de sus
33
00:07:10,497 --> 00:07:12,499
pentru că sunt din..
34
00:07:12,733 --> 00:07:14,902
Doar... dă-mi... o... o secundă.
35
00:07:20,641 --> 00:07:22,543
Cu toții provenim din medii diferite
36
00:07:22,610 --> 00:07:23,930
cu seturi de competențe diferite.
37
00:07:25,780 --> 00:07:27,915
Unii dintre noi au fost
forțați să vadă în întuneric,
38
00:07:27,982 --> 00:07:28,982
aproape orbit
39
00:07:29,116 --> 00:07:31,756
până când am putut vedea lucruri
pe care alții nu le puteau vedea.
40
00:07:40,995 --> 00:07:43,331
Alții dintre noi au fost
împinși peste limitele noastre
41
00:07:43,431 --> 00:07:45,166
să fii capabil să accepți durerea severă...
42
00:07:47,201 --> 00:07:49,770
și să putem lupta chiar dacă am
fi împușcați sau înjunghiați.
43
00:07:57,178 --> 00:07:59,780
Alții au fost antrenați
în privarea senzorială,
44
00:07:59,880 --> 00:08:02,550
învățați să supraviețuiască
în ger sau căldură extremă,
45
00:08:02,717 --> 00:08:05,086
sau să stea fără oxigen
timp de până la 10 minute.
46
00:08:18,065 --> 00:08:20,835
Vă contactez pentru o chestiune
de viață și de moarte.
47
00:08:31,879 --> 00:08:33,381
Am găsit o locație sigură
48
00:08:33,447 --> 00:08:35,847
ca să ne întâlnim și să stabilim
următoarea noastră mișcare.
49
00:08:43,958 --> 00:08:44,958
Tu ești la conducere.
50
00:08:48,662 --> 00:08:51,399
Așadar, memorează informațiile
pe care le conține.
51
00:08:51,499 --> 00:08:52,900
Sunt pe seama noastră, tuturor.
52
00:08:59,807 --> 00:09:01,275
Sper că mi se vor alătura.
53
00:09:01,742 --> 00:09:03,462
Suntem singura familie care ne-a mai rămas.
54
00:09:08,549 --> 00:09:10,184
Și suntem mult mai puternici împreună
55
00:09:10,251 --> 00:09:11,585
decât suntem despărțiți.
56
00:09:16,724 --> 00:09:17,958
Încă ceva.
57
00:09:18,459 --> 00:09:19,794
Dacă alegi să nu vii aici,
58
00:09:19,860 --> 00:09:22,229
atunci, oriunde te-ai afla,
ieși dracului afară.
59
00:09:25,833 --> 00:09:27,268
Vin după tine.
60
00:11:39,568 --> 00:11:40,901
Aceeași echipă, dragă.
61
00:11:41,503 --> 00:11:44,138
Cine ești? Sunt de la Catalyst.
62
00:11:49,743 --> 00:11:51,011
Probabil ar trebui să mergem.
63
00:12:49,937 --> 00:12:51,805
N-am face niciodată asta.
64
00:12:52,741 --> 00:12:54,008
Cei doi copii ai noștri.
65
00:12:54,074 --> 00:12:57,177
Spune-ți orice minciună
66
00:12:57,746 --> 00:13:01,915
te face să te simți
confortabil, agent Korchenkov,
67
00:13:02,149 --> 00:13:05,886
dar motivul pentru care nu avem stagiul
68
00:13:05,953 --> 00:13:09,290
pentru că încercarea noastră a eșuat.
69
00:13:09,758 --> 00:13:13,994
Vorbești serios? Eu sunt mereu serios.
70
00:13:14,995 --> 00:13:17,632
Cei patru stagiari ai noștri
și-au pierdut mințile.
71
00:13:18,065 --> 00:13:21,569
și s-au sinucis și i-au ucis pe stăpâni.
72
00:13:22,369 --> 00:13:28,242
A trebuit să eradicăm o
întreagă generație de stagiari.
73
00:13:29,711 --> 00:13:30,779
Ce a mers prost?
74
00:13:31,111 --> 00:13:33,515
Ei bine, când programul este distrus,
75
00:13:33,748 --> 00:13:36,417
Am copiat fiecare detaliu,
76
00:13:36,817 --> 00:13:41,455
inclusiv notițele scrise
de mână de Byrne însuși.
77
00:13:41,589 --> 00:13:42,823
Ei bine, știa ea unde suntem?
78
00:13:42,890 --> 00:13:46,460
Nu mă întrerupe, agent Korchenkov.
79
00:13:47,428 --> 00:13:49,196
Indiferent ce am făcut,
80
00:13:49,830 --> 00:13:51,700
nu am putut să o facem bine.
81
00:13:52,433 --> 00:13:56,337
Și unde am simțit că americanii au reușit.
82
00:13:56,904 --> 00:13:58,439
Și, în consecință,
83
00:13:59,239 --> 00:14:03,210
programul a fost activat din nou.
84
00:14:03,844 --> 00:14:05,212
Și meseria mea este...
85
00:14:05,279 --> 00:14:10,117
Dacă nu putem avea propriul nostru program,
86
00:14:10,585 --> 00:14:12,853
ne vom asigura al naibii de siguri
87
00:14:12,920 --> 00:14:15,523
că nici americanii nu o au.
88
00:14:15,956 --> 00:14:17,625
Și cum fac asta??
89
00:14:17,692 --> 00:14:20,194
Folosește-ți imaginația.
90
00:14:20,994 --> 00:14:25,933
Stagiarul care a făcut asta
călătorește la New York.
91
00:14:26,133 --> 00:14:30,371
New York. Ești sigur? Chiar așa.
92
00:14:30,538 --> 00:14:33,207
Și avem un agent acolo?
93
00:14:33,407 --> 00:14:34,407
Și mai multe.
94
00:14:34,576 --> 00:14:40,948
Ei bine, noi avem sursele noastre,
Vlad, iar tu ai ordinele tale.
95
00:14:53,460 --> 00:14:55,496
Da.
96
00:14:57,498 --> 00:14:58,899
Ați vrut să mă vedeți, domnule?
97
00:14:58,966 --> 00:15:01,135
Cu siguranță. Intrați.
98
00:15:01,368 --> 00:15:04,606
Îl știi pe Dick Jones,
director adjunct de operațiuni.
99
00:15:04,839 --> 00:15:05,939
Agent.
100
00:15:06,940 --> 00:15:08,208
Agentul Dalton.
101
00:15:09,042 --> 00:15:10,678
Ai o reputație remarcabilă
102
00:15:10,779 --> 00:15:12,379
de gestionare a situațiilor extreme.
103
00:15:12,781 --> 00:15:14,014
Îmi place asta.
104
00:15:14,982 --> 00:15:15,983
Este motivul pentru care
105
00:15:16,250 --> 00:15:18,252
Sunt pe cale să te pun
chiar în mijlocul uneia.
106
00:15:20,487 --> 00:15:23,357
Spune-mi, ce ai auzit despre stagiu?
107
00:15:24,091 --> 00:15:25,359
Doar elementele de bază.
108
00:15:26,160 --> 00:15:29,196
A fost inițiată de fostul
director de operațiuni,
109
00:15:29,463 --> 00:15:30,463
Henry Byrne,
110
00:15:30,698 --> 00:15:34,536
iar programul a fost folosit pentru a
transforma copiii în arme pentru CIA
111
00:15:34,935 --> 00:15:37,605
până când Byrne a devenit
necinstit și a fost abandonat.
112
00:15:38,238 --> 00:15:40,374
Stagiul s-a încheiat odată
cu moartea lui Byrne.
113
00:15:41,108 --> 00:15:42,976
Cumva, rușii au aflat despre asta.
114
00:15:43,043 --> 00:15:44,646
și au implementat propria lor versiune.
115
00:15:44,746 --> 00:15:45,880
Și ei au avut problemele lor
116
00:15:46,013 --> 00:15:47,499
și în cele din urmă a fost și ea abandonată.
117
00:15:47,582 --> 00:15:48,616
Da.
118
00:15:48,683 --> 00:15:50,184
Acum mai puțin de 48 de ore,
119
00:15:50,250 --> 00:15:51,820
Stagiară pe nume Renee James,
120
00:15:51,886 --> 00:15:56,290
nume de cod Catalyst, a apărut
la sediul FSB din Moscova.
121
00:15:56,691 --> 00:15:58,008
După un spectacol absolut de rahat,
122
00:15:58,091 --> 00:16:00,060
Catalyst a plecat cu informații sensibile.
123
00:16:00,360 --> 00:16:03,898
inclusiv piste către locația
stagiarilor rămași.
124
00:16:04,031 --> 00:16:06,133
Ce fel de clienți potențiali?
125
00:16:06,300 --> 00:16:07,635
Printre altele,
126
00:16:07,936 --> 00:16:09,838
listă de adrese de e-mail de pe dark web.
127
00:16:10,170 --> 00:16:12,841
Am încercat să contactăm stagiarii anterior.
128
00:16:13,040 --> 00:16:14,074
Și ce s-a întâmplat?
129
00:16:14,408 --> 00:16:16,043
Nu am primit niciodată niciun răspuns.
130
00:16:16,310 --> 00:16:18,550
Stagiarii s-au întunecat complet
după moartea lui Byrne.
131
00:16:18,713 --> 00:16:21,433
Și au ignorat cererea noastră de a
veni înăuntru din cauza frigului.
132
00:16:21,549 --> 00:16:25,152
Nimeni n-a mai auzit de ei în
toți acești ani până acum.
133
00:16:26,621 --> 00:16:28,255
Psihiatrii CIA au examinat
134
00:16:28,355 --> 00:16:29,858
Profilul psihologic al lui Catalyst.
135
00:16:30,424 --> 00:16:33,126
Ei cred că ar putea încerca să-și
construiască o familie alternativă.
136
00:16:33,193 --> 00:16:34,833
pentru cea pe care nu a avut-o niciodată.
137
00:16:35,262 --> 00:16:37,632
Te referi la cea care i-a fost furată?
138
00:16:38,165 --> 00:16:40,200
Nimănui nu-i place ce li
s-a făcut acestor copii.
139
00:16:40,300 --> 00:16:42,436
Dar nu-i putem lăsa să alerge de
colo-colo fără niciun control.
140
00:16:42,504 --> 00:16:44,271
Trebuie să readucem aceste active în casă.
141
00:16:44,371 --> 00:16:45,540
sau să le închidă definitiv.
142
00:16:45,707 --> 00:16:47,876
Pot să te întreb de ce mă
vrei pentru această sarcină?
143
00:16:47,942 --> 00:16:52,446
Adică, cu siguranță există oameni mai
potriviți pentru această slujbă.
144
00:16:53,046 --> 00:16:55,006
Poate că există și alții
cu mai multă experiență,
145
00:16:55,817 --> 00:16:58,385
dar ești unic calificat
pentru această slujbă, agent.
146
00:16:59,319 --> 00:17:01,279
Dar sunt două lucruri pe
care trebuie să le știi.
147
00:17:01,556 --> 00:17:02,556
Primul este,
148
00:17:03,123 --> 00:17:04,859
Credem că există o cârtiță rusească,
149
00:17:05,158 --> 00:17:06,628
nume de cod, Fantomă.
150
00:17:08,596 --> 00:17:12,634
În al doilea rând, Renee James.
Nume de cod, Catalyst...
151
00:17:14,836 --> 00:17:15,836
este fiica ta.
152
00:18:04,117 --> 00:18:06,386
Vino cu mine dacă vrei să trăiești.
153
00:18:06,754 --> 00:18:07,754
Serios?
154
00:18:07,989 --> 00:18:10,525
Întotdeauna am vrut să spun asta. Intră.
155
00:18:50,364 --> 00:18:51,398
Buna ziua?
156
00:18:54,602 --> 00:18:55,703
Hi.
157
00:18:57,204 --> 00:18:59,540
Nelson. Janice.
158
00:18:59,741 --> 00:19:00,741
Hi.
159
00:19:01,042 --> 00:19:02,042
Hi.
160
00:19:02,543 --> 00:19:04,846
Ce... Ce... Ce te aduce pe aici?
161
00:19:05,278 --> 00:19:07,548
Mi-e foame. Și am auzit
că faci un burger grozav.
162
00:19:08,148 --> 00:19:09,784
Da, așa este.
163
00:19:14,122 --> 00:19:16,658
Ceva nu este în regulă la această imagine.
164
00:19:17,224 --> 00:19:19,560
Ce? Eu fac asta?
165
00:19:20,160 --> 00:19:23,631
Haide. Știi povestea mea. Sunt concediat.
166
00:19:24,264 --> 00:19:26,668
Fără audiere, fără pensie.
167
00:19:27,167 --> 00:19:30,237
Nu, „Mulțumesc pentru
serviciile aduse, Nelson.”
168
00:19:30,672 --> 00:19:32,840
Asta se întâmplă când îți
dai jos șeful în fund.
169
00:19:35,843 --> 00:19:38,046
Păi, asta pentru că Dick
Jones e un nemernic.
170
00:19:38,112 --> 00:19:39,212
și a avut succes.
171
00:19:39,346 --> 00:19:41,314
O, poate. Dar chiar te-ai imaginat
172
00:19:41,415 --> 00:19:43,250
întorci burgeri într-un food truck?
173
00:19:43,718 --> 00:19:44,852
Probabil că nu.
174
00:19:45,553 --> 00:19:46,553
Știi ce?
175
00:19:47,989 --> 00:19:49,389
Mi se pare foarte terapeutic.
176
00:19:50,390 --> 00:19:52,426
Ți-e foame? Vrei unul?
177
00:19:52,694 --> 00:19:53,961
Unul e gata.
178
00:19:54,028 --> 00:19:55,295
Da. Voi mânca.
179
00:19:55,797 --> 00:19:56,898
Mă voi alătura ție.
180
00:20:05,039 --> 00:20:06,273
Acum.
181
00:20:09,443 --> 00:20:10,343
Voila.
182
00:20:10,477 --> 00:20:12,046
E ceva în neregulă cu poza aia?
183
00:20:15,750 --> 00:20:18,270
Te-ai gândit vreodată că ai fi
putut gestiona lucrurile altfel?
184
00:20:19,821 --> 00:20:20,988
Da, uneori.
185
00:20:21,923 --> 00:20:23,891
Și nu-mi amintesc cât de idiot e Dick Jones.
186
00:20:23,958 --> 00:20:25,993
și să știu că aș face-o
din nou într-o clipă.
187
00:20:26,127 --> 00:20:28,129
De aceea sunt aici.
188
00:20:28,361 --> 00:20:30,430
Nelson Beatty nu poate fi cumpărat.
189
00:20:35,435 --> 00:20:37,237
E un burger bun. Știu.
190
00:20:39,272 --> 00:20:40,472
Așa că, continuă să-l mănânci.
191
00:20:47,247 --> 00:20:49,247
Am nevoie de cineva în care
să pot avea încredere.
192
00:20:50,852 --> 00:20:51,853
O,
193
00:20:52,954 --> 00:20:53,954
Sună de rău augur.
194
00:20:54,655 --> 00:20:55,655
Da, așa este.
195
00:20:56,157 --> 00:20:57,324
Da.
196
00:20:59,127 --> 00:21:02,663
Nu mai sunt sigur că pot avea
încredere în cineva pe lumea asta.
197
00:21:05,432 --> 00:21:07,400
Dar, cumva, am încredere în tine.
198
00:21:11,105 --> 00:21:12,339
Corect.
199
00:21:13,541 --> 00:21:15,442
Și e ceva ce nu ți-am spus.
200
00:21:18,146 --> 00:21:21,783
Când aveam 17 ani, cu mult
înaintea ta și a mea,
201
00:21:22,216 --> 00:21:23,316
Am rămas însărcinată
202
00:21:23,918 --> 00:21:27,555
și nu eram pregătită să fiu mamă,
așa că am dat-o spre adopție.
203
00:21:32,760 --> 00:21:33,795
Bine.
204
00:21:35,062 --> 00:21:36,063
Şi?
205
00:21:36,197 --> 00:21:39,466
Și tocmai am aflat cine este fiica mea.
206
00:21:47,842 --> 00:21:51,913
Și am nevoie de ajutorul tău ca să
o găsesc înainte să o facă rușii.
207
00:22:48,236 --> 00:22:49,503
Binecuvântează-mă, tată,
208
00:22:50,872 --> 00:22:52,173
căci sunt pe cale să păcătuiesc.
209
00:22:52,907 --> 00:22:55,076
Nu mi-au spus că vii.
210
00:22:57,545 --> 00:22:59,614
Au crezut că am terminat cu KGB-ul.
211
00:22:59,847 --> 00:23:00,847
Ai terminat?
212
00:23:01,048 --> 00:23:04,652
Nu termini niciodată cu acest
tip de obligație, părinte.
213
00:23:04,719 --> 00:23:06,039
Ar trebui să știi asta până acum.
214
00:23:07,321 --> 00:23:09,824
Și noi suntem FSB, nu KGB.
215
00:23:10,358 --> 00:23:11,759
Care este diferența?
216
00:23:12,392 --> 00:23:13,628
Două litere.
217
00:23:16,130 --> 00:23:18,833
Eu... am nevoie de ajutor.
218
00:23:22,402 --> 00:23:26,774
Bărbați, arme, vehicule.
219
00:23:28,042 --> 00:23:30,410
Pot să întreb, când?
220
00:23:30,811 --> 00:23:34,548
Astăzi. Acesta este un
preaviz extrem de scurt.
221
00:23:39,220 --> 00:23:42,156
Dar, ne vom descurca.
222
00:23:42,924 --> 00:23:43,991
Știam că o vei face.
223
00:23:44,592 --> 00:23:47,662
Există o cafenea la capătul străzii.
224
00:23:48,095 --> 00:23:49,764
Ne întâlnim acolo în 15 minute.
225
00:23:50,564 --> 00:23:52,900
Ne vom întâlni cu un bărbat pe nume Uri.
226
00:23:53,301 --> 00:23:55,102
Acum dă-mi binecuvântarea ta, tată.
227
00:23:57,038 --> 00:23:58,673
Deci arătăm ca niște oameni buni.
228
00:24:32,573 --> 00:24:34,909
Deci, ce știi despre stagiu?
229
00:24:36,043 --> 00:24:37,043
Nu prea mult.
230
00:24:37,812 --> 00:24:41,182
A fost un program al agenției
care a deraiat cu ani în urmă.
231
00:24:41,649 --> 00:24:43,117
A fost închis, nu-i așa?
232
00:24:43,551 --> 00:24:44,719
Da, așa a fost.
233
00:24:46,687 --> 00:24:50,558
Deci, această tânără fată este...
234
00:24:50,858 --> 00:24:51,926
Fiica mea.
235
00:24:52,360 --> 00:24:53,360
Îmi pare rău.
236
00:24:54,328 --> 00:24:58,232
...deci fiica ta e cumva implicată?
237
00:24:58,466 --> 00:25:01,736
Așa s-ar părea, și habar n-am cum.
238
00:25:01,902 --> 00:25:04,805
Nici măcar nu știam unde
era până acum 24 de ore.
239
00:25:05,706 --> 00:25:08,542
Uite, eram copil când
l-am avut pe copilul meu.
240
00:25:09,310 --> 00:25:12,546
și părinții mei m-au renegat și...
241
00:25:14,181 --> 00:25:15,082
Nu știam ce să fac.
242
00:25:15,216 --> 00:25:18,019
Am dat-o spre adopție și
m-am înrolat în armată.
243
00:25:18,119 --> 00:25:21,956
și m-au trimis la școală,
apoi am ajuns la CIA.
244
00:25:22,089 --> 00:25:24,925
Ca mine. Ca tine.
245
00:25:26,193 --> 00:25:28,329
Și bănuiesc
246
00:25:29,063 --> 00:25:32,033
Fiica dumneavoastră a ajuns
în stagiu de practică.
247
00:25:32,767 --> 00:25:35,870
Soarta e crudă, se pare.
248
00:25:37,204 --> 00:25:41,175
Și acum CIA o vrea, vie
sau moartă, nu le pasă.
249
00:25:41,709 --> 00:25:44,513
Și rușii o vor, pur și simplu moartă.
250
00:25:45,212 --> 00:25:47,648
Și chiar am nevoie să mă ajuți să o găsesc.
251
00:25:47,715 --> 00:25:49,315
înainte ca asta să scape de sub control.
252
00:25:49,617 --> 00:25:52,053
De ce ar vrea rușii să o moartă?
253
00:25:53,721 --> 00:25:54,922
Are sens. Gândește-te la asta.
254
00:25:55,089 --> 00:25:57,375
Adică, regizorul a spus că rușii
au încercat să pornească...
255
00:25:57,458 --> 00:25:59,026
propria lor versiune a programului
256
00:25:59,093 --> 00:26:00,861
și a luat foc și acum sunt îngrijorați
257
00:26:00,928 --> 00:26:02,797
că îl vom reporni pe al nostru.
258
00:26:03,497 --> 00:26:04,732
Corect.
259
00:26:05,966 --> 00:26:07,735
Bine.
260
00:26:07,868 --> 00:26:12,640
Deci, dacă rușii vor veni
aici și o vor urmări...
261
00:26:14,543 --> 00:26:16,143
Vor trimite pe cineva bun.
262
00:26:17,344 --> 00:26:18,344
OMS?
263
00:26:18,946 --> 00:26:20,648
E un vechi prieten de-al meu.
264
00:26:21,516 --> 00:26:23,084
Sper să fie unul bun.
265
00:26:24,285 --> 00:26:25,386
Se pricepe la meseria lui.
266
00:26:26,187 --> 00:26:29,490
Am avut neînțelegerile
noastre de-a lungul anilor.
267
00:26:29,558 --> 00:26:31,058
Bine. Definește dezacordurile.
268
00:26:31,325 --> 00:26:32,359
Bine.
269
00:26:33,528 --> 00:26:35,696
Deci, ultima dată când l-am văzut...
270
00:26:36,897 --> 00:26:37,965
încerca să mă omoare.
271
00:26:40,501 --> 00:26:41,735
Minunat.
272
00:27:17,905 --> 00:27:22,042
Uri se întreba dacă te-ai
putea întoarce... mâine?
273
00:27:28,949 --> 00:27:32,987
Mai bine du-te. E foarte ocupat astăzi.
274
00:27:42,863 --> 00:27:44,298
Ne vedem acum.
275
00:27:45,266 --> 00:27:46,300
Bine, ia-l.
276
00:27:50,437 --> 00:27:51,705
Moment.
277
00:27:53,307 --> 00:27:54,307
Da.
278
00:27:54,742 --> 00:27:58,479
Adversarul dumneavoastră
este un tânăr analist CIA,
279
00:27:58,712 --> 00:27:59,813
Janice Dalton.
280
00:28:00,214 --> 00:28:06,453
Ea a cerut ajutor unui fost
agent CIA, Nelson Beatty.
281
00:28:07,454 --> 00:28:09,658
Ea a fost odată iubita lui.
282
00:28:09,723 --> 00:28:12,793
Îl cunosc. Noi avem...
283
00:28:14,161 --> 00:28:15,329
istorie.
284
00:28:15,597 --> 00:28:17,599
Știu că o faci. L-ai lăsat să trăiască.
285
00:28:17,798 --> 00:28:19,767
Pentru că nu moare ușor.
286
00:28:19,833 --> 00:28:21,869
Toată lumea moare ușor.
287
00:28:22,469 --> 00:28:24,071
Nu te-ai străduit suficient.
288
00:28:24,573 --> 00:28:26,840
Ai nevoie doar de motivația potrivită.
289
00:28:27,074 --> 00:28:29,743
Îți trimit coordonatele
unde se află stagiarul,
290
00:28:29,843 --> 00:28:31,245
Catalizator, poate fi găsit.
291
00:28:31,513 --> 00:28:32,813
De unde știi asta?
292
00:28:32,880 --> 00:28:34,098
Acest lucru este esențial de știut
293
00:28:34,181 --> 00:28:37,918
și eu sunt singurul care trebuie să știe.
294
00:28:38,620 --> 00:28:41,288
Acum, apucă-te de treabă.
295
00:29:22,363 --> 00:29:24,064
Salutări și urări de bine.
296
00:29:24,498 --> 00:29:26,000
„Salutări și urări de bine”?
297
00:29:26,267 --> 00:29:27,901
E din Pânza lui Charlotte, idiotule.
298
00:29:28,369 --> 00:29:32,072
Și ai ști asta, nu?
Pentru că ai cât, 11 ani?
299
00:29:32,139 --> 00:29:33,774
Nu știu. Cred că a fost îndrăgitor.
300
00:29:33,841 --> 00:29:35,041
Îmi place Pânza lui Charlotte.
301
00:29:35,476 --> 00:29:37,545
Îmi pare rău, nu știam că
asta va fi ora copiilor.
302
00:29:37,579 --> 00:29:38,580
Am 18 ani.
303
00:29:38,680 --> 00:29:40,548
Și dacă ești împușcat, înjunghiat,
304
00:29:40,615 --> 00:29:42,249
sau în vreun fel mutilat sau fusiform,
305
00:29:42,416 --> 00:29:44,785
Voi fi cel mai bun prieten
pe care îl ai, Grumpy.
306
00:29:45,019 --> 00:29:46,387
O, Doamne!
307
00:29:46,887 --> 00:29:49,156
Salut, băieți.
308
00:29:49,990 --> 00:29:52,293
Mulțumesc că ești aici, chiar așa.
309
00:29:52,359 --> 00:29:54,995
Dacă nu ai cunoscut-o deja,
Farmaceutice, cunoaște-i pe toți.
310
00:29:55,162 --> 00:29:56,497
Toată lumea, faceți cunoștință cu Farmaciul.
311
00:29:56,564 --> 00:29:58,600
Ce se întâmplă?
312
00:29:58,667 --> 00:30:00,034
Deci acesta este Rubiconul.
313
00:30:00,234 --> 00:30:01,235
Noroc.
314
00:30:01,935 --> 00:30:03,304
Pumnal. Bună seara.
315
00:30:04,338 --> 00:30:06,840
De ce ai adus un cuțit la o
luptă cu arme de foc, fată?
316
00:30:06,907 --> 00:30:08,275
Nu am nicio problemă cu armele,
317
00:30:08,342 --> 00:30:10,210
dar uneori, un cuțit are un avantaj.
318
00:30:16,150 --> 00:30:18,419
Ai vrea să vezi asta din nou?
319
00:30:21,723 --> 00:30:24,124
Nu, nu. Sunt... sunt bine.
320
00:30:26,460 --> 00:30:27,461
Acesta este Analistul.
321
00:30:27,995 --> 00:30:29,235
Încântată să vă cunosc pe toți.
322
00:30:30,397 --> 00:30:31,398
Și eu sunt Renee.
323
00:30:31,599 --> 00:30:32,833
Cine e tipul cel mare?
324
00:30:34,335 --> 00:30:35,369
Sunt Caliber...
325
00:30:36,270 --> 00:30:37,271
copil.
326
00:30:38,807 --> 00:30:40,542
Nimeni de aici n-a fost vreodată copil.
327
00:30:42,711 --> 00:30:44,546
Ne-au luat copilăria.
328
00:30:45,045 --> 00:30:47,214
Îți amintești prin ce ne-au pus pe toți?
329
00:31:02,996 --> 00:31:04,882
Ne-a obligat să luptăm,
ne-a antrenat să ucidem.
330
00:31:04,965 --> 00:31:06,433
Ne-a făcut ceea ce suntem astăzi.
331
00:31:07,000 --> 00:31:08,936
Deci, știi, putem alege să ne ascundem
332
00:31:09,002 --> 00:31:11,071
și ne deprimăm și ne prefacem
că suntem ceva ce nu suntem,
333
00:31:11,138 --> 00:31:12,873
sau putem îmbrățișa ceea ce am devenit
334
00:31:13,173 --> 00:31:15,075
și să arătăm lumii de ce suntem capabili.
335
00:31:16,176 --> 00:31:19,279
Voi sunteți cei mai apropiați de o
familie pe care o voi avea vreodată.
336
00:31:19,514 --> 00:31:22,116
și personal, m-am săturat să mă ascund.
337
00:31:23,551 --> 00:31:24,586
Şi tu?
338
00:31:27,221 --> 00:31:29,323
Chiar ai exersat discursul ăla, nu-i așa?
339
00:31:30,090 --> 00:31:31,090
Da.
340
00:31:45,973 --> 00:31:47,373
Amestecul meu propriu, toată lumea.
341
00:31:47,908 --> 00:31:49,577
Poftă bună. E delicios.
342
00:31:50,077 --> 00:31:51,979
Mulțumesc. Da, da, da.
343
00:31:55,482 --> 00:31:56,651
Papuci frumoși, omule.
344
00:31:57,184 --> 00:31:59,186
Sunt confortabile.
345
00:32:00,387 --> 00:32:01,488
Îți place de cineva?
346
00:32:02,624 --> 00:32:03,625
Nu.
347
00:32:03,792 --> 00:32:05,058
Bine. Păi...
348
00:32:05,125 --> 00:32:06,828
voi știți câte ceva despre mine
349
00:32:06,895 --> 00:32:09,096
din e-mailul meu, așa că, de ce nu am face-o
350
00:32:09,163 --> 00:32:11,231
Ia-ți timpul ăsta ca să
te plimbi prin cameră,
351
00:32:11,298 --> 00:32:13,400
ne prezentăm, dar cu moderație,
352
00:32:13,467 --> 00:32:15,603
Hai să ne limităm la cele mai mari hituri.
353
00:32:15,737 --> 00:32:16,771
Bine. Da. Eu voi merge primul.
354
00:32:16,838 --> 00:32:19,306
Numele meu este Julie.
Nume de cod, Farmacist.
355
00:32:19,674 --> 00:32:21,125
Am crescut în mare parte în New York.
356
00:32:21,208 --> 00:32:22,376
Cred că sunt evreu.
357
00:32:22,744 --> 00:32:25,212
Nu știu câți ani aveam când am
intrat prima dată în stagiu.
358
00:32:26,046 --> 00:32:27,448
Înainte să se ducă dracului, lucram
359
00:32:27,515 --> 00:32:29,983
cu ambasada Israelului,
fotografiind documente secrete,
360
00:32:30,050 --> 00:32:33,020
și în numele lor, am eliminat o
serie de insurgenți de nivel înalt
361
00:32:33,120 --> 00:32:35,840
folosind o plantă imposibil de găsit
pe care am pus-o în ceaiul lor.
362
00:32:40,595 --> 00:32:42,062
O, grozav.
363
00:32:42,296 --> 00:32:44,666
Stai liniștit. Nu erau aceste ierburi.
364
00:32:45,667 --> 00:32:47,902
Bine, e destul cu asta.
365
00:32:47,968 --> 00:32:49,804
Bine. Numele meu este Chloe.
366
00:32:49,871 --> 00:32:50,971
dar mi se spune Pumnalul.
367
00:32:51,606 --> 00:32:54,809
Cred că sunt francez. Nu știu sigur.
368
00:32:55,142 --> 00:32:56,210
Așa sun.
369
00:32:56,276 --> 00:32:57,978
Da. În fine, după începutul meu
370
00:32:58,045 --> 00:32:59,514
ani de stagiu,
371
00:32:59,581 --> 00:33:00,915
Am ajuns în Franța,
372
00:33:01,181 --> 00:33:03,061
lucrând pentru un membru
al cabinetului francez
373
00:33:03,183 --> 00:33:05,152
până când mi s-a ordonat să-l omor.
374
00:33:05,252 --> 00:33:06,053
Frumos.
375
00:33:06,119 --> 00:33:07,755
Poftim. Ăsta sunt eu.
376
00:33:08,923 --> 00:33:11,358
A fost odată ca niciodată
cunoscut sub numele de Elliot,
377
00:33:11,693 --> 00:33:13,761
dar sunt Rubicon de mult timp.
378
00:33:14,394 --> 00:33:16,063
Povestea mea nu e deosebit de romantică
379
00:33:16,129 --> 00:33:17,197
sau interesant.
380
00:33:17,732 --> 00:33:19,734
Mi-am terminat cea mai mare parte a
antrenamentului în nordul Italiei,
381
00:33:19,801 --> 00:33:20,841
de unde și numele Rubicon.
382
00:33:21,736 --> 00:33:25,138
După aceea, am lucrat cu un miliardar din
domeniul tehnologiei în Marea Britanie.
383
00:33:25,205 --> 00:33:26,473
M-a învățat enorm de multe.
384
00:33:26,908 --> 00:33:27,942
Un om foarte bun.
385
00:33:28,510 --> 00:33:31,746
Ei bine, nu a fost așa
până când s-a sinucis.
386
00:33:34,314 --> 00:33:35,315
Aparent.
387
00:33:35,382 --> 00:33:36,382
Aparent?
388
00:33:36,483 --> 00:33:39,119
Păi, să spunem doar că nu l-am omorât.
389
00:33:39,253 --> 00:33:40,688
Da, sigur.
390
00:33:43,725 --> 00:33:44,726
Și haide, atunci.
391
00:33:45,560 --> 00:33:46,661
Care este povestea ta?
392
00:33:50,464 --> 00:33:51,464
Eu sunt Caliber.
393
00:33:52,667 --> 00:33:54,067
Sunt bun doar la a răni oamenii.
394
00:33:55,737 --> 00:33:56,737
Asta e tot.
395
00:34:03,511 --> 00:34:04,512
Destul de corect.
396
00:34:06,814 --> 00:34:08,348
Nu în ultimul rând, al nostru,
397
00:34:08,616 --> 00:34:09,856
prieten cu degete pufoase aici.
398
00:34:11,051 --> 00:34:13,120
Am abilitățile de bază de intern,
399
00:34:13,186 --> 00:34:14,589
vedere nocturnă excelentă,
400
00:34:14,789 --> 00:34:15,823
auz acut.
401
00:34:16,390 --> 00:34:18,458
La ce mă pricep cu adevărat sunt banii.
402
00:34:19,159 --> 00:34:21,930
A o realiza, a înțelege cum funcționează.
403
00:34:22,329 --> 00:34:23,665
Și m-au pus la un atașat rus.
404
00:34:23,731 --> 00:34:26,611
care lucra în Philadelphia și căruia
îi plăcea să joace jocuri de noroc.
405
00:34:27,434 --> 00:34:29,202
I-am exclus ca să joc la bursă.
406
00:34:30,070 --> 00:34:31,506
Ai lucrat pentru ruși?
407
00:34:31,873 --> 00:34:33,041
Acolo m-au plasat.
408
00:34:33,240 --> 00:34:35,843
Dresorul meu a spus că arăt a rus.
409
00:34:37,512 --> 00:34:40,380
Credeți că arăt a rusoaică?
Nu în papucii ăia.
410
00:34:41,683 --> 00:34:42,717
Pari prostuț.
411
00:35:08,108 --> 00:35:10,344
Hei, omule. Hai să vedem un meniu.
412
00:35:16,249 --> 00:35:17,685
Ce mai faceți, oameni buni?
413
00:35:18,251 --> 00:35:20,354
Gata, am început.
414
00:35:24,391 --> 00:35:26,426
Stau... cumva în poziția greșită?
415
00:35:26,728 --> 00:35:27,962
Bucătăria este închisă.
416
00:35:33,200 --> 00:35:35,003
Mie mi se pare cam deschis.
417
00:35:35,202 --> 00:35:37,471
Nu, e aproape de tine.
418
00:35:39,040 --> 00:35:41,776
La naiba, ce nașpa.
419
00:35:41,943 --> 00:35:43,276
Știi ce? La dracu' cu asta.
420
00:35:44,177 --> 00:35:46,346
De fapt, sunt aici să-l văd pe Vlad.
421
00:35:47,214 --> 00:35:48,783
Nu e niciun Vlad aici.
422
00:35:50,417 --> 00:35:52,219
Într-un loc ca acesta...
423
00:35:55,188 --> 00:35:56,658
Întotdeauna există un Vlad.
424
00:35:57,190 --> 00:35:58,626
Și știi despre cine vorbesc.
425
00:35:58,693 --> 00:36:00,728
Acum întoarce-te de unde ai venit.
426
00:36:07,101 --> 00:36:09,971
Acum, spune-i lui Vlad să mă sune, bine?
427
00:36:10,038 --> 00:36:11,338
Când poți vorbi din nou.
428
00:36:11,606 --> 00:36:14,408
Îți garantez că va vrea
să vorbească cu mine.
429
00:36:14,474 --> 00:36:15,710
Pa.
430
00:36:20,915 --> 00:36:22,016
O, nu,
431
00:36:22,449 --> 00:36:23,818
continuați să mâncați.
432
00:36:23,885 --> 00:36:25,285
Stai jos. Eu plec.
433
00:36:36,363 --> 00:36:38,599
Mă scuzați.Hei, taxi!
434
00:36:39,967 --> 00:36:41,368
Taxi! Am înțeles.
435
00:36:43,571 --> 00:36:44,571
La dracu.
436
00:36:45,107 --> 00:36:46,473
Am de gând să...
437
00:36:46,541 --> 00:36:47,942
Taxiul e ocupat. Ce naiba...
438
00:36:54,949 --> 00:36:56,416
Am un mesaj pentru tine.
439
00:36:56,851 --> 00:36:57,685
Care este mesajul?
440
00:36:57,852 --> 00:37:00,054
În seara asta e o seară bună
pentru tine să te cuibărești,
441
00:37:00,121 --> 00:37:01,723
cu o carte bună lângă șemineu.
442
00:37:01,789 --> 00:37:03,758
Nu am șemineu.
443
00:37:04,458 --> 00:37:07,494
Poate ar trebui să te prefaci
că aprinzi aragazul.
444
00:37:09,030 --> 00:37:10,030
Du-te acasă.
445
00:37:35,223 --> 00:37:36,524
Deschide ușa!
446
00:37:36,591 --> 00:37:38,760
Deschide ușa și lasă cheile. Ieși afară.
447
00:37:42,764 --> 00:37:44,264
Am spus... „Ieși afară!”
448
00:37:45,133 --> 00:37:46,299
Mulțumesc.
449
00:37:58,913 --> 00:37:59,981
Da.
450
00:38:00,081 --> 00:38:01,616
Se pare că dna Dalton l-a
adus pe Nelson Jameson.
451
00:38:01,682 --> 00:38:03,151
să o ajut. Ai vreo problemă cu asta?
452
00:38:03,450 --> 00:38:06,336
Nenorocitul ăla m-a lovit. Ei bine, sunt
unii care ar putea spune că ai meritat.
453
00:38:06,419 --> 00:38:07,955
Știu că voi doi nu vă plăceți.
454
00:38:08,022 --> 00:38:09,056
Poartă-te frumos.
455
00:38:09,257 --> 00:38:10,591
Suntem de aceeași parte, aici.
456
00:38:11,259 --> 00:38:12,660
Bine.
457
00:39:02,043 --> 00:39:03,044
Dimineaţă.
458
00:39:07,982 --> 00:39:08,983
Hi.
459
00:39:10,251 --> 00:39:11,484
Bună.
460
00:39:12,485 --> 00:39:13,921
Bună dimineața.
461
00:39:15,957 --> 00:39:16,958
Cum ai dormit?
462
00:39:17,024 --> 00:39:18,458
Ca și cum aș fi fost drogat.
463
00:39:19,327 --> 00:39:20,895
Ceaiul ăla m-a dărâmat.
464
00:39:21,562 --> 00:39:23,496
Nici măcar nu-mi amintesc
să fi respirat aseară.
465
00:39:23,698 --> 00:39:24,732
Da.
466
00:39:24,966 --> 00:39:25,833
Am avut noroc că ne-am trezit.
467
00:39:25,900 --> 00:39:27,980
M-am gândit că tuturor le-ar
prinde bine niște somn.
468
00:39:28,703 --> 00:39:30,972
Era rădăcină de valeriană,
băieți, nu somnifere.
469
00:39:31,572 --> 00:39:33,541
Este complet natural și inofensiv.
470
00:39:33,941 --> 00:39:35,276
Haideți, v-ați trezit cu toții.
471
00:39:35,643 --> 00:39:37,578
Puțin dramatic. Nu-i așa?
472
00:39:37,845 --> 00:39:40,681
Bine. Ascultă, zilele
trecute am furat lista asta.
473
00:39:40,748 --> 00:39:42,984
de la sediul FSB din Moscova.
474
00:39:44,085 --> 00:39:45,519
Este o listă cu toți stagiarii.
475
00:39:45,586 --> 00:39:47,622
N-ai crede prin ce am trecut ca să-l obțin.
476
00:39:48,155 --> 00:39:49,489
Unde sunt ceilalți stagiari?
477
00:39:49,590 --> 00:39:51,259
Nu știu.
478
00:39:51,491 --> 00:39:54,445
I-am contactat pe toți ceilalți de pe listă.
Voi ați fost singurii care ați venit.
479
00:39:54,528 --> 00:39:57,698
deci s-ar putea să fim tot
ce a mai rămas din stagiu.
480
00:40:02,603 --> 00:40:03,905
„Trafalgar nouă.”
481
00:40:05,339 --> 00:40:06,641
Ce naiba e asta?
482
00:40:07,909 --> 00:40:09,149
Ce este vreunul dintre acestea?
483
00:40:09,777 --> 00:40:11,812
Asta încercăm să ne dăm seama.
484
00:40:20,121 --> 00:40:21,122
Ce?
485
00:40:21,188 --> 00:40:22,556
Numărul acela de jos...
486
00:40:22,890 --> 00:40:25,458
3-2-7-0-0-0-9-5-6,
487
00:40:26,060 --> 00:40:27,900
ar putea fi un număr de
rutare pentru o bancă.
488
00:40:28,296 --> 00:40:29,297
Bine.
489
00:40:29,429 --> 00:40:31,766
Și cum știi asta?
490
00:40:32,533 --> 00:40:34,467
Cum am spus, te descurci bine cu banii.
491
00:40:35,369 --> 00:40:38,773
În plus, știu șapte moduri diferite
de a ucide cu degetele mari.
492
00:40:38,839 --> 00:40:40,708
Deci, suma în dolari, ar putea merge
493
00:40:40,775 --> 00:40:42,910
la un fel de fond negru
sau ceva de genul ăsta?
494
00:40:44,145 --> 00:40:46,446
Poate? Nu sunt chiar atât de mulți bani.
495
00:40:46,747 --> 00:40:48,616
În ce lume nu sunt mulți bani?
496
00:40:48,849 --> 00:40:51,819
Da, omule, asta înseamnă mai
mult de un milion de dolari.
497
00:40:51,953 --> 00:40:53,921
Un milion două sute
șaptezeci și șapte de mii,
498
00:40:53,988 --> 00:40:55,890
o sută optzeci și opt de dolari,
499
00:40:55,957 --> 00:40:57,825
ca să fiu mai exact. Dar
are dreptate, totuși.
500
00:40:57,892 --> 00:40:59,593
De fapt, nu sunt mulți bani,
501
00:40:59,660 --> 00:41:01,395
mai ales dacă ești de la CIA
502
00:41:01,461 --> 00:41:02,964
și au acces la fonduri nelimitate.
503
00:41:03,030 --> 00:41:03,831
Exact.
504
00:41:03,931 --> 00:41:05,933
Poți verifica numărul de rutare, te rog?
505
00:41:06,267 --> 00:41:07,267
Sigur.
506
00:41:11,605 --> 00:41:14,474
3-2-7-0-0-0-9-5-6.
507
00:41:20,414 --> 00:41:23,417
Este pentru United First
Bank din New York City.
508
00:41:23,483 --> 00:41:25,286
Da, New York.
509
00:41:25,353 --> 00:41:26,387
Atunci, acolo mergem.
510
00:41:26,520 --> 00:41:27,989
Să mergem.
511
00:41:44,271 --> 00:41:45,272
Cine crezi că sunt ei?
512
00:41:45,373 --> 00:41:46,607
Nu par prietenoși.
513
00:41:46,841 --> 00:41:47,842
Echipa SWAT.
514
00:41:48,576 --> 00:41:50,211
Mai bine mi-aș pune niște pantofi.
515
00:41:58,452 --> 00:42:00,421
Al meu e cel mai mare. Bineînțeles că este.
516
00:42:00,488 --> 00:42:02,256
Cu cât arma e mai mare,
cu atât e mai mică...
517
00:42:02,323 --> 00:42:03,324
Hei, haide.
518
00:42:03,824 --> 00:42:06,105
Trebuie să fim în față în două minute.
Ne întâlnim acolo.
519
00:42:11,365 --> 00:42:13,134
Oprește-te.
520
00:42:19,373 --> 00:42:20,574
Nelson,
521
00:42:21,342 --> 00:42:22,543
vechiul meu prieten.
522
00:42:23,044 --> 00:42:24,045
Vlad.
523
00:42:24,745 --> 00:42:27,081
Deci, suntem prieteni acum. Chiar așa?
524
00:42:27,681 --> 00:42:29,884
Ultima dată când te-am văzut,
aveai un cuțit la gâtul meu.
525
00:42:29,950 --> 00:42:32,086
și încercai să mă omori. Îți amintești?
526
00:42:32,219 --> 00:42:33,888
Încercai să mă omori.
527
00:42:34,789 --> 00:42:35,956
Nu iau nimic personal.
528
00:42:36,223 --> 00:42:38,259
Nici eu. Am crezut că ai ieșit.
529
00:42:38,392 --> 00:42:39,560
Păi, știi cum merge treaba.
530
00:42:39,627 --> 00:42:41,128
Nu ești niciodată cu adevărat afară.
531
00:42:41,695 --> 00:42:43,197
Cineva m-a rugat să-i fac o favoare,
532
00:42:43,264 --> 00:42:44,799
așa că iată-mă.
533
00:42:44,932 --> 00:42:47,868
Amuzant că ai menționat o favoare.
534
00:42:49,737 --> 00:42:51,272
Ți-am făcut o favoare.
535
00:42:51,972 --> 00:42:53,207
Te-am lăsat să trăiești.
536
00:42:53,542 --> 00:42:55,743
O, m-ai lăsat să trăiesc?
537
00:42:56,243 --> 00:42:57,445
Îmi amintesc altfel.
538
00:42:57,611 --> 00:42:59,780
Ține-o minte cum vrei.
539
00:43:00,247 --> 00:43:01,315
Gata cu favoarea.
540
00:43:02,950 --> 00:43:04,018
Am comanda mea.
541
00:43:04,218 --> 00:43:06,987
Fă ce trebuie să faci, prietene.
542
00:43:20,301 --> 00:43:21,802
Spune-i lui Vlad să mă sune.
543
00:43:33,948 --> 00:43:34,982
Jocul începe.
544
00:43:37,586 --> 00:43:38,586
Ne-am despărțit.
545
00:43:38,786 --> 00:43:40,020
Atac din ambele părți.
546
00:43:40,221 --> 00:43:41,689
Bine, hai, hai, hai, hai.
547
00:43:46,160 --> 00:43:47,795
Am pus duba la capătul potecii,
548
00:43:47,862 --> 00:43:50,148
Deci, dacă vreunul dintre noi
se desparte, acolo ne întâlnim.
549
00:43:50,231 --> 00:43:52,466
Vin spre noi dinspre est și dinspre vest,
550
00:43:52,534 --> 00:43:54,168
deci evident că mergem spre nord.
551
00:43:54,603 --> 00:43:56,036
Chiar aici, vopseaua asta,
552
00:43:56,103 --> 00:43:57,771
marchează o potecă foarte greu de urmărit.
553
00:43:57,838 --> 00:43:59,940
- Deci, tu vei prelua conducerea.
- Da, doamnă.
554
00:44:00,007 --> 00:44:01,775
Hei. Ce?
555
00:44:02,743 --> 00:44:04,178
Cum ajunge să preia conducerea?
556
00:44:04,245 --> 00:44:06,885
Pentru că am nevoie de tine cu mine
în spate, să iei loc în spate.
557
00:44:07,348 --> 00:44:08,482
Rahatul e pe cale să devină greu.
558
00:44:08,550 --> 00:44:09,550
Cât de greu?
559
00:44:09,783 --> 00:44:11,652
Foarte. Pot face asta.
560
00:44:11,986 --> 00:44:14,188
Vezi, uneori cu cât mai mare e mai bine.
561
00:44:14,255 --> 00:44:15,255
Ca și cum ai ști.
562
00:44:24,599 --> 00:44:26,167
Ne îndreptăm spre zăpadă.
563
00:44:26,467 --> 00:44:27,668
Îi flancăm.
564
00:44:28,936 --> 00:44:29,936
Şi.
565
00:45:15,249 --> 00:45:16,250
Pregătește-te.
566
00:45:17,251 --> 00:45:18,251
Ora doisprezece.
567
00:45:19,588 --> 00:45:20,788
Am înţeles.
568
00:45:46,347 --> 00:45:47,481
Cine a fost acela?
569
00:45:49,450 --> 00:45:50,450
Nu știu.
570
00:45:51,252 --> 00:45:52,253
Haide.
571
00:45:54,522 --> 00:45:56,257
Bine. Hai să evacuăm duba asta.
572
00:46:19,380 --> 00:46:20,380
Hei.
573
00:46:31,593 --> 00:46:32,593
Hai să mergem.
574
00:46:45,607 --> 00:46:46,874
Ce naiba?
575
00:46:47,107 --> 00:46:48,710
Ține presiune pe asta, băiete mare.
576
00:46:48,842 --> 00:46:50,210
Karma. E un lucru amuzant.
577
00:47:16,470 --> 00:47:17,470
E timpul să plecăm.
578
00:47:27,682 --> 00:47:30,585
Cum ne-au găsit americanii?
579
00:47:40,562 --> 00:47:41,563
Idiot.
580
00:47:50,938 --> 00:47:53,173
Nu puteai lăsa lucrurile bune în pace,
581
00:47:53,708 --> 00:47:55,109
Ai putea, Nelson?
582
00:48:18,666 --> 00:48:20,602
Da. Dă-mi o actualizare.
583
00:48:20,668 --> 00:48:22,169
Da, tot locul e o harababură.
584
00:48:23,203 --> 00:48:25,640
Cumva, rușii au ajuns la
stagiari înaintea noastră.
585
00:48:26,206 --> 00:48:27,992
Ei bine, asta confirmă
teoria ta despre cârtiță.
586
00:48:28,075 --> 00:48:30,645
Discuțiile de pe canalul din
spate confirmă și ele asta.
587
00:48:30,712 --> 00:48:32,096
Se presupune că are nume de cod, Fantomă.
588
00:48:32,179 --> 00:48:34,549
Și Catalyst, și ceilalți nu
știu că sunt compromiși.
589
00:48:35,115 --> 00:48:36,885
Intră direct într-un spectacol de rahat.
590
00:48:37,084 --> 00:48:38,952
Ascultă, găsești Catalyst,
591
00:48:39,086 --> 00:48:41,556
îi găsești pe stagiari și
o găsești și pe cârtiță.
592
00:48:41,823 --> 00:48:43,525
Doar dacă nu cumva îi găsesc rușii primii.
593
00:48:57,705 --> 00:48:58,706
Hei.
594
00:48:59,139 --> 00:49:01,660
Singurul lucru pe care îl am pentru
ea este o adresă de pe dark web.
595
00:49:01,743 --> 00:49:03,310
Toți stagiarii le au.
596
00:49:03,578 --> 00:49:04,646
Ți-l trimit acum.
597
00:49:04,712 --> 00:49:05,713
Te voi contacta.
598
00:49:06,413 --> 00:49:07,448
Pa.
599
00:49:36,678 --> 00:49:37,478
Ce este aia?
600
00:49:37,579 --> 00:49:39,614
Suficient Demerol cât să calmeze senzația.
601
00:49:45,854 --> 00:49:47,354
Te iubesc.
602
00:49:47,454 --> 00:49:49,289
Ți-am spus că se va întâmpla.
603
00:49:54,428 --> 00:49:55,428
Ce este?
604
00:49:56,430 --> 00:49:57,431
„O prietenă.”
605
00:49:58,265 --> 00:50:00,067
Cel puțin așa se autointitulează.
606
00:50:00,133 --> 00:50:02,537
Ai idee cine ar putea fi?
607
00:50:03,136 --> 00:50:06,340
Nu, dar era cineva pe
creastă care ne susținea.
608
00:50:06,975 --> 00:50:08,408
Crezi că e un prieten?
609
00:50:08,943 --> 00:50:10,377
Nu știu ce cred.
610
00:50:10,912 --> 00:50:12,179
Să aflăm.
611
00:50:17,552 --> 00:50:18,553
Buna ziua.
612
00:50:18,653 --> 00:50:19,654
Cine eşti tu?
613
00:50:20,889 --> 00:50:22,222
Sunt un aliat.
614
00:50:23,525 --> 00:50:25,560
Cum putem avea încredere în tine? Ei bine,
615
00:50:25,827 --> 00:50:27,529
chiar ai alte opțiuni?
616
00:51:05,198 --> 00:51:06,701
Salut. Care e jocul tău?
617
00:51:08,368 --> 00:51:10,838
Numele meu este Nelson Beatty.
618
00:51:10,905 --> 00:51:12,105
Tu, CIA?
619
00:51:12,740 --> 00:51:14,207
Nu, nu mai este cazul.
620
00:51:14,742 --> 00:51:17,545
Pensionat fără ceremonie acum câțiva ani.
621
00:51:18,078 --> 00:51:19,246
De ce?
622
00:51:19,313 --> 00:51:20,715
Mi-am făcut knockout șeful.
623
00:51:22,449 --> 00:51:24,284
Crede-mă. A meritat-o.
624
00:51:25,419 --> 00:51:27,855
Grozav. Ei bine, un punct pentru tine.
625
00:51:28,022 --> 00:51:29,057
Mulțumesc.
626
00:51:29,323 --> 00:51:31,458
Dar, pur și simplu nu înțeleg de ce...
627
00:51:31,659 --> 00:51:33,595
Dacă ai fost dat afară, de ce te-au trimis?
628
00:51:34,261 --> 00:51:35,563
Nu m-au trimis.
629
00:51:37,999 --> 00:51:39,166
Mama ta a făcut-o.
630
00:51:40,001 --> 00:51:41,736
Da.
631
00:51:42,070 --> 00:51:43,738
Nu am mamă.
632
00:51:43,938 --> 00:51:46,239
De ce? Ai fost clonat într-un laborator?
633
00:51:47,709 --> 00:51:49,911
Fiecare ființă vie are o mamă. Da. Nu.
634
00:51:49,978 --> 00:51:51,278
Evident, din punct de vedere biologic,
635
00:51:51,345 --> 00:51:53,280
dar oricine ar fi fost mama
mea, n-am întâlnit-o niciodată.
636
00:51:53,347 --> 00:51:55,065
Am fost crescut prin intermediul
stagiului de practică.
637
00:51:55,148 --> 00:51:57,250
Am fost informat.
638
00:51:58,987 --> 00:52:01,488
Mama ta avea 17 ani când
a rămas însărcinată.
639
00:52:02,322 --> 00:52:03,725
familia ei a dat-o afară.
640
00:52:04,157 --> 00:52:06,493
Ea nu avea casă, nici bani.
641
00:52:07,595 --> 00:52:08,595
Era disperată.
642
00:52:08,796 --> 00:52:12,265
Te-a dat spre adopție și
s-a înrolat în armată.
643
00:52:12,767 --> 00:52:14,736
I se garanta un loc unde să doarmă,
644
00:52:14,802 --> 00:52:15,803
ceva de mâncare.
645
00:52:16,504 --> 00:52:18,304
Ea a descoperit că se
pricepe destul de bine.
646
00:52:18,606 --> 00:52:20,675
Așadar, a fost recrutată de CIA.
647
00:52:21,676 --> 00:52:25,847
Acum, misiunea ei este să te aducă înăuntru.
648
00:52:25,913 --> 00:52:27,615
Și de ce te-a contactat?
649
00:52:29,617 --> 00:52:31,653
Bine, da. Bine. Voi doi.
650
00:52:32,053 --> 00:52:33,921
Am înțeles. Am înțeles.
651
00:52:35,690 --> 00:52:37,058
Nu înțelegi nimic, puștiule.
652
00:52:37,558 --> 00:52:42,130
Ar trebui să obții CIA-ul
odată ce ești adus viu.
653
00:52:42,964 --> 00:52:47,568
Rușii vor să te omoare,
așa cum tocmai ai văzut.
654
00:52:47,869 --> 00:52:49,103
Deci, cum m-ai găsit?
655
00:52:49,202 --> 00:52:51,304
I-am pus un tracker unuia dintre ruși.
656
00:52:52,205 --> 00:52:53,965
Și ca să răspund la următoarea ta întrebare,
657
00:52:54,509 --> 00:52:56,343
Nu știu cum te-au găsit.
658
00:52:56,878 --> 00:52:58,079
Există o cârtiță în echipa mea?
659
00:52:58,146 --> 00:52:59,212
Ar putea fi.
660
00:52:59,681 --> 00:53:01,949
Acum rusul care te vânează,
661
00:53:02,817 --> 00:53:04,451
Numele lui este Vlad Korchenkov.
662
00:53:05,620 --> 00:53:06,621
El este foarte bun.
663
00:53:07,454 --> 00:53:09,256
Te-ar fi găsit singur.
664
00:53:12,259 --> 00:53:14,095
Bine, grozav.
665
00:53:14,162 --> 00:53:17,364
Deci, ce crezi că ar trebui să fac?
666
00:53:18,298 --> 00:53:21,268
Propun să o întâlnești pe mama ta.
667
00:53:22,402 --> 00:53:23,638
Te voi duce la ea.
668
00:53:25,439 --> 00:53:28,275
Dacă te simți inconfortabil, atunci pleci.
669
00:53:31,846 --> 00:53:33,881
Bine. Pregătește-l.
670
00:53:33,981 --> 00:53:34,982
Bine.
671
00:53:35,116 --> 00:53:36,851
Dar dacă mă minți, ești un om mort.
672
00:53:37,451 --> 00:53:39,219
Hai să încercăm să evităm asta, nu-i așa?
673
00:53:40,822 --> 00:53:42,073
Hai să mergem să o cunoaștem pe mama ta.
674
00:53:42,156 --> 00:53:44,559
Grozav. Parcează-ți mașina.
Noi o luăm pe a noastră.
675
00:53:46,694 --> 00:53:47,694
Da, doamnă.
676
00:54:04,612 --> 00:54:05,612
Arată-i.
677
00:54:12,385 --> 00:54:14,555
Deci, plănuiești să jefuiești o bancă?
678
00:54:15,123 --> 00:54:16,389
Nu chiar.
679
00:54:20,528 --> 00:54:21,528
Mulțumesc.
680
00:54:25,499 --> 00:54:26,567
Deci, aceasta este lista
pe care am recuperat-o
681
00:54:26,634 --> 00:54:28,636
de la sediul FSB din Moscova.
682
00:54:30,303 --> 00:54:33,574
Și acesta este un număr de
rutare pentru First Union Bank.
683
00:54:33,674 --> 00:54:36,144
Credem că sunt coordonatele
filialei din New York.
684
00:54:36,210 --> 00:54:37,678
Analistul și-a dat seama.
685
00:54:38,813 --> 00:54:39,814
Bravo. Bravo! Bravo.
686
00:54:40,214 --> 00:54:42,817
Nu a fost nimic.
687
00:54:43,985 --> 00:54:46,319
Ultima parte, Trafalgar nouă,
688
00:54:47,588 --> 00:54:48,588
ce-i asta?
689
00:54:48,689 --> 00:54:51,025
De fapt, speram că ne poți spune asta.
690
00:54:52,693 --> 00:54:54,461
Nu, nu pot.
691
00:54:55,263 --> 00:54:56,943
Presupunerea ta e la fel de bună ca a mea.
692
00:54:59,000 --> 00:55:00,935
Gata.
693
00:55:02,837 --> 00:55:03,905
Am ajuns.
694
00:56:04,364 --> 00:56:05,633
Bună, mamă.
695
00:56:10,470 --> 00:56:12,740
De unde ar trebui să știu
că ești cine spui că ești?
696
00:56:14,374 --> 00:56:15,374
Tu nu.
697
00:56:16,043 --> 00:56:19,013
Dar, fie că sunt mama ta sau nu, tot
trebuie să te țin în siguranță.
698
00:56:19,981 --> 00:56:20,982
Seif?
699
00:56:21,381 --> 00:56:22,683
Cu tot respectul, doamnă,
700
00:56:22,917 --> 00:56:24,919
Trebuie să ții lumea în siguranță de noi.
701
00:56:25,253 --> 00:56:26,821
Crezi că nu știu asta.
702
00:56:29,323 --> 00:56:30,758
Bine, și acum ce facem?
703
00:56:40,101 --> 00:56:41,135
Ce face el aici?
704
00:56:41,401 --> 00:56:42,770
Eu... nu știu.
705
00:56:43,070 --> 00:56:44,305
Numele meu este Dick Jones.
706
00:56:44,572 --> 00:56:47,275
Sunt director adjunct de operațiuni la CIA.
707
00:56:47,508 --> 00:56:49,877
Am ordin să aduc activele.
708
00:56:50,011 --> 00:56:51,045
Active?
709
00:56:53,281 --> 00:56:54,548
Nu plecăm nicăieri.
710
00:56:54,882 --> 00:56:57,585
Pune-ți oamenii la rând, Catalyst.
Suntem aici să te ajutăm.
711
00:56:57,952 --> 00:56:59,220
„Poporul meu”?
712
00:56:59,520 --> 00:57:01,055
Acum ia asta, domnule,
713
00:57:01,222 --> 00:57:03,224
Nu suntem oamenii nimănui, bine?
714
00:57:03,524 --> 00:57:04,692
Serios?
715
00:57:04,959 --> 00:57:06,027
Atunci ce ești?
716
00:57:09,931 --> 00:57:11,032
Suntem stagiari.
717
00:57:32,553 --> 00:57:33,721
Acoperă-mă!
718
00:57:47,802 --> 00:57:48,836
Rahat.
719
00:57:50,104 --> 00:57:52,940
Haide. Haide. Haide. Haide,
haide, haide, haide. Haide.
720
00:57:54,208 --> 00:57:55,710
Nu-i lăsa să scape!
721
00:57:56,277 --> 00:57:57,311
Condu!
722
00:57:57,378 --> 00:57:58,913
Intră în mașină! Intră!
723
00:58:01,148 --> 00:58:02,616
Nu-i lăsa să scape.
724
00:58:21,635 --> 00:58:22,770
Acolo! Atenție!
725
00:58:23,004 --> 00:58:24,972
Atenție, atenție! Trecem peste!
726
00:58:26,007 --> 00:58:27,007
La naiba!
727
00:58:28,376 --> 00:58:29,910
Ce naiba a fost asta?
728
00:58:40,287 --> 00:58:41,822
Mori înainte să atingi asta.
729
00:58:42,823 --> 00:58:44,291
De ce îi vânezi pe stagiari?
730
00:58:45,493 --> 00:58:46,794
Întrebarea este,
731
00:58:47,762 --> 00:58:49,697
În cine poți avea încredere, nu-i așa?
732
00:58:49,764 --> 00:58:51,032
Acum întrebarea mea este,
733
00:58:51,899 --> 00:58:53,834
Cum ai știut unde ne vom întâlni?
734
00:58:57,338 --> 00:58:58,973
Sun eu la asta!
735
00:59:05,446 --> 00:59:06,714
Da.
736
00:59:06,847 --> 00:59:08,315
Directorul tău adjunct apare.
737
00:59:08,382 --> 00:59:09,784
și începe să tragă în copii.
738
00:59:09,850 --> 00:59:11,185
Cine a început împușcăturile?
739
00:59:11,685 --> 00:59:13,654
Un foc de lunetist s-a auzit din apropiere.
740
00:59:13,788 --> 00:59:15,489
Atacatorul lucra cu Dick Jones?
741
00:59:15,689 --> 00:59:16,791
Eu nu cred acest lucru.
742
00:59:16,857 --> 00:59:18,759
Părea la fel de surprins ca toți ceilalți.
743
00:59:18,893 --> 00:59:20,628
Și totuși încerca să-i omoare pe interni?
744
00:59:20,694 --> 00:59:21,695
Cu siguranță.
745
00:59:21,962 --> 00:59:24,231
Vin la locația ta. Stai pe loc.
746
00:59:24,598 --> 00:59:26,934
Cineva ne-a înscenat. Tu ai fost?
747
00:59:27,134 --> 00:59:29,470
Nu voi onora asta cu un răspuns, agent.
748
00:59:30,004 --> 00:59:32,073
Pot să-ți fac lucrurile să
fie foarte grele, Vlad.
749
00:59:32,239 --> 00:59:35,009
Răspunde-mi.
750
00:59:35,643 --> 00:59:37,111
Voi, americanii,
751
00:59:37,878 --> 00:59:40,915
habar n-ai cât e greu.
752
00:59:41,682 --> 00:59:43,984
Constrâns de subtilitățile legale
753
00:59:44,051 --> 00:59:46,987
pe care o prețuiești atât de mult.
754
00:59:52,960 --> 00:59:53,960
Nu aș face-o.
755
01:00:16,050 --> 01:00:19,253
Arată-mi rana ta. Dă-te jos! Sunt bine.
756
01:00:21,556 --> 01:00:23,124
Nu mai putem avea încredere în nimeni.
757
01:00:24,859 --> 01:00:27,261
Trebuie să ajungem în oraș și
trebuie să ajungem la bancă.
758
01:00:27,962 --> 01:00:31,098
Dar e ceva de care ar trebui
să ne ocupăm mai întâi.
759
01:00:32,099 --> 01:00:33,099
Ce-i asta?
760
01:00:34,301 --> 01:00:35,402
Cineva aici e o cârtiță.
761
01:00:42,009 --> 01:00:44,211
Focul acela de lunetist a
venit de la un agent rus.
762
01:00:45,379 --> 01:00:47,019
De două ori deja ne-a găsit. De două ori.
763
01:00:47,214 --> 01:00:50,084
O dată. Da, sigur. Poate că
tipul e bun, dar de două ori?
764
01:00:50,552 --> 01:00:52,953
Nimeni nu e atât de bun. Exact.
765
01:00:54,955 --> 01:00:56,357
Toată lumea, ieșiți din dubă.
766
01:01:01,829 --> 01:01:03,069
Ar putea fi oricare dintre voi.
767
01:01:03,998 --> 01:01:05,600
Rubicon, cred că este foarte convenabil
768
01:01:05,666 --> 01:01:07,801
Mașina ta explodează imediat
după ce ieși afară.
769
01:01:16,545 --> 01:01:18,145
Dintre toți acești oameni, mă acuzi pe mine?
770
01:01:18,212 --> 01:01:20,281
Ai căzut din copac sau ceva de genul?
771
01:01:20,381 --> 01:01:22,750
Farmaceu, i-ai dărâmat
pe toți cu ceaiul tău.
772
01:01:23,484 --> 01:01:24,985
Amestecul meu propriu, toată lumea.
773
01:01:25,753 --> 01:01:27,522
Pe cine sunai în noaptea aceea?
774
01:01:27,988 --> 01:01:29,290
Am înțeles. Da, am înțeles.
775
01:01:32,193 --> 01:01:34,428
Despre ce vorbești? Nu am sunat pe nimeni.
776
01:01:34,596 --> 01:01:35,996
De ce dai mereu mesaje?
777
01:01:43,572 --> 01:01:44,772
Hi.
778
01:01:46,707 --> 01:01:48,543
Cui îi trimiți mesaje? Eu nu trimit mesaje.
779
01:01:48,677 --> 01:01:49,678
Mă joc jocuri video.
780
01:01:49,810 --> 01:01:52,330
Domnule analist, cum rămâne cu
legătura dumneavoastră cu Rusia?
781
01:01:53,147 --> 01:01:55,584
M-au pus la un atașat rus care
lucrează în Philadelphia.
782
01:01:55,650 --> 01:01:57,330
căruia îi plăcea să joace jocuri de noroc.
783
01:01:58,986 --> 01:02:01,488
Asta e o prostie. Nu a fost
alegerea mea unde m-au plasat...
784
01:02:01,623 --> 01:02:06,293
Și Caliber... păreai foarte
interesat de ce era în geanta mea.
785
01:02:10,831 --> 01:02:13,434
Am crezut că e al meu.
Amândoi sunt identici.
786
01:02:13,500 --> 01:02:14,636
Renee, ți-am salvat viața.
787
01:02:14,969 --> 01:02:16,671
Cum ai putea măcar... Identici?
Sunt complet diferiți.
788
01:02:16,737 --> 01:02:17,822
Cum ai putut măcar să mă acuzi...
789
01:02:17,905 --> 01:02:19,306
Știi ce... eu nici măcar nu...
790
01:02:20,741 --> 01:02:23,377
Ce naiba are de-a face traficul
de droguri cu a fi cârtiță?
791
01:02:23,511 --> 01:02:25,112
Hei!
792
01:02:28,415 --> 01:02:31,819
Scoateți telefoanele,
deblocați-le și dați-mi-le.
793
01:02:32,253 --> 01:02:33,254
Ce?
794
01:02:34,054 --> 01:02:35,256
Fă-o acum.
795
01:02:35,523 --> 01:02:38,058
- E al naibii de ridicol.
- Haide, dă-le încoace.
796
01:02:42,863 --> 01:02:44,198
Ce se întâmplă?
797
01:02:46,300 --> 01:02:48,335
Omule, cum o să mă încui cu el, omule?
798
01:02:59,913 --> 01:03:02,651
„Întâlnire la un Airbnb în
nordul statului New York.”
799
01:03:02,950 --> 01:03:05,119
„Sunt aici. «Blochez aceste coordonate.»”
800
01:03:05,319 --> 01:03:08,022
„Întâlnesc cu mama lui
Catalyst.” „Trimit locația.”
801
01:03:12,627 --> 01:03:13,894
Rubicon e cârtița?
802
01:03:18,165 --> 01:03:19,166
Nu.
803
01:03:20,467 --> 01:03:21,468
E al tău.
804
01:03:22,069 --> 01:03:23,270
Acelea nu sunt mesajele mele.
805
01:03:28,677 --> 01:03:29,943
Taci.
806
01:03:30,477 --> 01:03:31,613
Unde ai crescut?
807
01:03:32,479 --> 01:03:34,948
Și nu uita, eu sunt cel
care ți-a văzut dosarul.
808
01:03:36,050 --> 01:03:37,318
Am crescut la Moscova.
809
01:03:37,985 --> 01:03:40,120
Atașatul care mi-a fost
desemnat m-a dus în Rusia.
810
01:03:40,321 --> 01:03:42,189
Deci, de cât timp lucrezi pentru ruși?
811
01:03:42,256 --> 01:03:44,358
Nu sunt. Tipul ăla era un șobolan.
812
01:03:44,491 --> 01:03:45,491
Cum ne-a găsit Vlad?
813
01:03:45,593 --> 01:03:47,546
Nici măcar n-am auzit numele
tipului ăla până nu l-a rostit el.
814
01:03:47,629 --> 01:03:49,330
Nu mai minți! Spun adevărul.
815
01:03:50,197 --> 01:03:51,766
Ce au plănuit rușii?
816
01:03:51,899 --> 01:03:52,900
Nu știu.
817
01:03:53,400 --> 01:03:55,302
Poate a fost...
Tu ai fost.
818
01:03:55,469 --> 01:03:58,506
Știam. Tu ești trădătorul. Tu ești cârtița!
819
01:04:00,709 --> 01:04:02,409
Pentru ce a fost asta?!
820
01:04:03,712 --> 01:04:06,080
Tipul e un șobolan nenorocit! Vai de mine...
821
01:04:06,648 --> 01:04:07,948
Evident că mințea.
822
01:04:08,182 --> 01:04:11,218
Da. Aveam nevoie de informații de la el.
Renee, a fugit.
823
01:04:11,786 --> 01:04:13,387
Idiotule.
824
01:04:15,155 --> 01:04:17,391
Încă era unul de-al nostru.
825
01:04:17,625 --> 01:04:20,461
Știi ce? Acum, nu mai e.
826
01:04:21,061 --> 01:04:23,464
Ei bine, hai să scăpăm de el. Grozav.
827
01:04:24,465 --> 01:04:25,633
Haide.
828
01:04:26,500 --> 01:04:27,535
Idiotule.
829
01:04:30,572 --> 01:04:32,072
Sapi groapa.
830
01:04:33,307 --> 01:04:34,375
Idiotule.
831
01:04:37,945 --> 01:04:41,516
Deci, ce urmează? Următorul?
832
01:04:42,216 --> 01:04:43,852
O să fac o excursie cu familia la bancă.
833
01:05:00,033 --> 01:05:02,102
Ar trebui să fie asta. Verifică.
834
01:05:06,273 --> 01:05:08,576
Scuză-mă. Asta a fost odată o bancă?
835
01:05:08,843 --> 01:05:10,812
Nu știu de nicio bancă pe aici, frate.
836
01:05:10,978 --> 01:05:12,781
Locul ăsta e aici de câțiva ani.
837
01:05:12,881 --> 01:05:14,114
Bine. Ești sigur, totuși?
838
01:05:14,214 --> 01:05:16,150
Lucrez aici de când a început.
839
01:05:16,785 --> 01:05:18,787
Cred că înainte era un bar.
840
01:05:18,952 --> 01:05:20,588
Nu a mai fost bancă de câțiva ani.
841
01:05:21,355 --> 01:05:23,190
Voi lua o cafea neagră mică.
842
01:05:23,591 --> 01:05:26,360
Te referi la unul scurt? Adică unul mic.
843
01:05:29,096 --> 01:05:31,733
Mulțumesc. Expresia...
844
01:05:31,800 --> 01:05:33,635
„Trafalgar 9” înseamnă ceva pentru tine?
845
01:05:33,802 --> 01:05:36,136
Scuzați-mă. „Trafalgar nouă”, gen...
846
01:05:36,370 --> 01:05:39,173
Nu știu, poate un magazin pe
stradă sau ceva de genul?
847
01:05:39,273 --> 01:05:41,709
Un magazin? Nu din câte îmi amintesc.
848
01:05:43,043 --> 01:05:45,012
Te referi la vechea centrală telefonică?
849
01:05:46,246 --> 01:05:48,182
Deși nu știu ce este o centrală telefonică.
850
01:05:48,583 --> 01:05:50,317
Doamne, chiar sunt atât de bătrân?
851
01:05:50,951 --> 01:05:53,721
A fost odată ca niciodată,
înainte de prefixe,
852
01:05:54,021 --> 01:05:55,857
toate numerele de telefon au folosit cuvinte
853
01:05:55,924 --> 01:05:57,776
pentru a reprezenta primele
două cifre de pe cadran.
854
01:05:57,859 --> 01:06:01,361
Deci, Trafalgar însemna „TR”.
855
01:06:01,729 --> 01:06:05,700
BT era un opt, iar R-ul ar fi fost șapte.
856
01:06:05,767 --> 01:06:10,471
Deci, Trafalgar nouă însemna
că prefixul era 8, 7, 9.
857
01:06:10,839 --> 01:06:13,173
Dar nu am folosit centrala
aceea în cartierul ăsta.
858
01:06:13,340 --> 01:06:15,042
Știi unde au făcut-o? Nu sunt sigur.
859
01:06:15,409 --> 01:06:18,212
Mai era o sucursală a băncii în
centrul orașului, poate asta e tot.
860
01:06:18,746 --> 01:06:20,447
Bine. Mulțumesc.
861
01:06:33,327 --> 01:06:35,730
Da. Aici se afla cealaltă
sucursală a băncii.
862
01:06:37,464 --> 01:06:40,000
Da, doar că pare că a fost
închis de ani de zile.
863
01:06:40,735 --> 01:06:41,736
Câți?
864
01:06:44,338 --> 01:06:45,874
Zece ani, ca să fiu mai exact.
865
01:06:46,106 --> 01:06:48,643
Zece ani și nimeni n-a mai
fost acolo de atunci.
866
01:06:49,978 --> 01:06:51,411
Nu sunt așa sigur de asta.
867
01:06:53,380 --> 01:06:55,115
Este o schiță a cartierului orașului.
868
01:06:55,415 --> 01:06:57,351
Da. Acolo se afla agenția de turism.
869
01:06:57,752 --> 01:07:00,655
Și ai găsit toate astea online.
Totul e online, frate.
870
01:07:01,021 --> 01:07:02,456
Pe ce planetă ai trăit?
871
01:07:03,056 --> 01:07:04,256
Bine, deci lasă-mă să ghicesc.
872
01:07:04,692 --> 01:07:07,427
Există ca un subsol secret
unde fac ceva îngrozitor.
873
01:07:07,494 --> 01:07:10,097
Ei bine, nu conform schemei,
874
01:07:10,197 --> 01:07:12,734
dar ceea ce este interesant este...
875
01:07:14,802 --> 01:07:18,138
...această clădire plătește o factură
uriașă de electricitate în fiecare lună.
876
01:07:19,339 --> 01:07:21,174
Atunci suntem în locul potrivit.
877
01:07:23,945 --> 01:07:26,079
Stai.
878
01:07:27,916 --> 01:07:29,149
Ceva nu este în regulă.
879
01:07:33,888 --> 01:07:36,390
Simțiți asta? Da.
880
01:07:37,859 --> 01:07:39,293
Suntem urmăriți.
881
01:07:49,169 --> 01:07:50,605
Bine. Ei bine...
882
01:07:50,805 --> 01:07:53,007
Orice ar fi acolo, probabil
este ceea ce căutam.
883
01:07:53,073 --> 01:07:55,009
Deci, nu știu cum e voi, dar eu merg.
884
01:07:55,442 --> 01:07:58,378
Păi, e cum ai spus și tu, „Suntem stagiari.”
885
01:07:58,880 --> 01:08:00,080
La naiba, da.
886
01:08:18,700 --> 01:08:19,701
Mulțumesc.
887
01:08:31,045 --> 01:08:32,479
Încă suntem urmăriți.
888
01:08:32,981 --> 01:08:34,381
Am o idee.
889
01:08:34,983 --> 01:08:36,183
Fă-o.
890
01:08:50,064 --> 01:08:52,834
Ce se întâmplă? Bine, hai să reparăm.
891
01:09:01,141 --> 01:09:03,061
Nu cred că mă voi plictisi
vreodată făcând asta.
892
01:09:14,122 --> 01:09:16,223
Conform desenului acestui vechi arhitect,
893
01:09:16,323 --> 01:09:18,660
ar trebui să fie o scară chiar acolo...
894
01:09:22,295 --> 01:09:24,498
...acolo. Hei.
895
01:09:29,771 --> 01:09:30,772
Îmbracă-te.
896
01:10:24,559 --> 01:10:25,626
Hei.
897
01:10:47,314 --> 01:10:49,550
Chiar ar trebui să modernizeze
sistemul de securitate.
898
01:10:59,927 --> 01:11:00,928
Începem.
899
01:11:16,544 --> 01:11:18,311
Există un singur loc unde pot merge.
900
01:11:18,846 --> 01:11:20,648
Lasă-i doar să găsească ceea ce caută.
901
01:11:34,361 --> 01:11:36,197
Nu încearcă să țină pe nimeni afară.
902
01:11:36,296 --> 01:11:39,399
Da. Nu. E conceput să țină oamenii înăuntru.
903
01:12:09,163 --> 01:12:10,363
Stagiari.
904
01:12:13,768 --> 01:12:14,769
Nenorociți.
905
01:12:21,542 --> 01:12:22,810
Nu ar fi trebuit să vii.
906
01:12:30,852 --> 01:12:31,986
Timp de somn.
907
01:12:35,523 --> 01:12:37,558
Hei, hei, nu respira!
908
01:12:37,825 --> 01:12:38,860
Acoperiți-vă gurile.
909
01:13:33,480 --> 01:13:35,249
Ei bine, asta a fost...
910
01:13:37,184 --> 01:13:38,185
Uşor.
911
01:14:08,282 --> 01:14:11,018
Nu știam că asta făcea parte din
antrenamentul tău pe atunci.
912
01:14:11,619 --> 01:14:13,779
Dresorul meu s-a gândit că
i-ar fi de folos într-o zi.
913
01:14:18,526 --> 01:14:21,629
Dacă respiri, mori.
914
01:14:25,166 --> 01:14:26,366
Cine sunteți voi, oameni buni?
915
01:14:27,268 --> 01:14:29,270
Suntem CIA, exact ca tine.
916
01:14:29,403 --> 01:14:31,572
Noi nu suntem CIA și nici tu.
917
01:14:32,807 --> 01:14:35,876
Compania nu știe ce faci acum, nu-i așa?
918
01:14:36,844 --> 01:14:38,179
Nu, nu chiar.
919
01:14:39,580 --> 01:14:41,782
Dar fac din această țară un loc mai sigur.
920
01:14:42,750 --> 01:14:44,819
Vezi, există întotdeauna acea persoană
921
01:14:44,885 --> 01:14:49,290
de-a lungul istoriei și timpului care
vede lucruri pe care alții nu le văd.
922
01:14:49,991 --> 01:14:51,926
Am creat o nouă generație de stagiari.
923
01:14:52,526 --> 01:14:54,428
E infinit mai bun decât vechiul program.
924
01:14:55,162 --> 01:14:57,732
Spre deosebire de voi, acest lot
este de generația următoare.
925
01:14:58,299 --> 01:15:01,569
crescute împreună, nu individual.
926
01:15:02,536 --> 01:15:06,540
Toate punctele tale forte și
niciunul dintre... defectele tale.
927
01:15:07,575 --> 01:15:08,676
Byrne a fost genial,
928
01:15:09,143 --> 01:15:11,946
dar am dus ideea lui la nivelul următor
929
01:15:12,446 --> 01:15:14,982
și vor proteja această țară.
930
01:15:29,663 --> 01:15:31,032
Spune-le să arunce armele.
931
01:15:31,132 --> 01:15:34,068
Nu, nu. Nu predau doar bunurile.
932
01:15:34,135 --> 01:15:35,135
Sunt copii.
933
01:15:35,269 --> 01:15:38,305
Nu, nu sunt. Tu, dintre toți
oamenii, ar trebui să știi asta.
934
01:15:38,572 --> 01:15:39,974
Sunt stagiari.
935
01:15:40,541 --> 01:15:41,742
Ești deranjat.
936
01:15:45,112 --> 01:15:46,113
Fii deștept.
937
01:17:02,490 --> 01:17:04,024
Mulțumesc, mamă.
938
01:17:05,092 --> 01:17:06,260
Pentru puțin.
939
01:17:06,561 --> 01:17:08,329
A.
940
01:17:10,998 --> 01:17:11,999
Unde e Dick?
941
01:17:14,502 --> 01:17:15,703
Unde e Nelson?
942
01:17:19,440 --> 01:17:20,674
Stop.
943
01:17:21,742 --> 01:17:24,678
Lasă-o baltă, Dick. Lasă-o baltă.
944
01:17:28,382 --> 01:17:29,850
Mulțumesc.
945
01:17:31,952 --> 01:17:34,054
Ți-e dor de mine? Și ce dacă?
946
01:17:34,989 --> 01:17:36,790
Tocmai aveai de gând să mă împuști acum?
947
01:17:40,194 --> 01:17:41,194
Bine.
948
01:17:44,198 --> 01:17:45,933
Hai să terminăm ce am început.?
949
01:17:48,102 --> 01:17:50,262
Hai să mergem. Ești atât de
al naibii de previzibil...
950
01:18:34,381 --> 01:18:36,317
Ți-ar plăcea foarte mult
să mă omori, nu-i așa?
951
01:18:38,285 --> 01:18:40,888
Nu.
952
01:18:41,623 --> 01:18:43,257
Aș prefera să putrezești în închisoare.
953
01:18:43,824 --> 01:18:45,459
Acum, ridică-te.
954
01:19:01,342 --> 01:19:02,510
Bănuiesc că ai avut dreptate.
955
01:19:03,678 --> 01:19:05,045
Am vrut să te omor.
956
01:19:06,213 --> 01:19:07,481
Prost la naiba.
957
01:19:15,222 --> 01:19:16,924
Da, asta spun și eu.
958
01:19:16,991 --> 01:19:20,194
Da, asta spun și eu. Niciunul
dintre acești copii nu există.
959
01:19:21,161 --> 01:19:24,566
Agent Dalton, te pun responsabil
să cureți mizeria asta.
960
01:19:24,798 --> 01:19:25,833
Ai grijă de copii,
961
01:19:26,200 --> 01:19:29,200
și să ne asigurăm că programul nostru
este ținut sub supravegherea noastră.
962
01:19:30,070 --> 01:19:32,439
Atunci vom vedea unde ajungem de aici.
Nu-i așa?
963
01:19:32,873 --> 01:19:35,109
Vreau ca Nelson să lucreze cu mine, domnule.
964
01:19:36,745 --> 01:19:38,045
Dacă vrea.
965
01:19:40,447 --> 01:19:42,249
Da. E în regulă pentru mine.
966
01:19:42,717 --> 01:19:43,917
Și fiica mea.
967
01:19:44,785 --> 01:19:46,621
O vreau alături la fiecare pas
968
01:19:46,721 --> 01:19:47,756
lucrând cu acești copii.
969
01:19:49,256 --> 01:19:51,992
Nimeni nu-i va înțelege mai bine decât ea.
970
01:19:55,229 --> 01:19:56,363
Da...
971
01:19:57,298 --> 01:19:59,466
Dacă sunt de acord cu asta,
am și eu niște cerințe.
972
01:20:00,834 --> 01:20:03,070
În primul rând, vor duce o viață normală.
973
01:20:03,137 --> 01:20:06,840
Vor da petreceri de ziua de naștere
și se vor uita la televizor.
974
01:20:07,274 --> 01:20:10,411
Să nu fiu torturat. Nu, nu,
nu, nu, nu, fără tortură.
975
01:20:11,312 --> 01:20:13,615
Și nu am nicio problemă cu petrecerile
de ziua de naștere sau cu televizorul.
976
01:20:13,682 --> 01:20:16,016
De fapt, lasă-i să meargă
mai departe cu întâlnirile.
977
01:20:16,618 --> 01:20:20,387
Păi, putem păstra datele pentru
când sunt adolescenți, dar da.
978
01:20:20,722 --> 01:20:21,922
Bine.
979
01:20:22,791 --> 01:20:23,991
Avem o înțelegere?
980
01:20:28,596 --> 01:20:31,332
Da. Grozav. Deci, domnule agent,
981
01:20:31,899 --> 01:20:34,703
Ea îți raportează ție,
iar tu îmi raportezi mie.
982
01:20:35,069 --> 01:20:37,054
Suntem în regulă cu asta? Da, domnule.
Mulțumesc, domnule.
983
01:20:37,137 --> 01:20:38,372
Bun, bravo.
984
01:20:38,906 --> 01:20:41,275
Bine, băieți, hai să scoatem
cadavrele astea de aici.
985
01:20:41,676 --> 01:20:43,444
Hei...
986
01:20:44,345 --> 01:20:46,715
Uite, știu că asta
nu se va întâmpla peste noapte.
987
01:20:46,980 --> 01:20:49,016
Avem mulți ani de recuperat, nu-i așa?
988
01:20:49,416 --> 01:20:52,353
Dar vreau doar să ai răbdare și
989
01:20:53,320 --> 01:20:54,355
dă-mi o șansă.
990
01:20:55,557 --> 01:20:56,558
Pas cu pas.
991
01:20:57,224 --> 01:21:00,127
Și tot ce facem cu acești copii,
facem împreună
992
01:21:01,061 --> 01:21:02,996
dacă... dacă vrei.
993
01:21:04,198 --> 01:21:05,199
Mi-ar plăcea asta.
994
01:21:09,503 --> 01:21:11,639
Ce facem în continuare?
995
01:21:13,107 --> 01:21:16,210
Adică, sunt sigur că există
un post pentru fiecare.
996
01:21:18,580 --> 01:21:21,181
Adică, până la urmă, suntem stagiari.
997
01:21:21,616 --> 01:21:22,617
Suntem o familie.
998
01:21:22,883 --> 01:21:24,552
La naiba, da. Asta e sigur.
999
01:21:25,319 --> 01:21:27,121
Mâinile aici. Toată lumea, stagiari la trei.
1000
01:21:27,187 --> 01:21:29,490
Nu. Hai să nu. Unu...
1001
01:21:29,858 --> 01:21:31,108
Ar putea fi totuși un moment drăguț.
1002
01:21:31,191 --> 01:21:32,192
Da. Cred că ar trebui...
1003
01:21:32,259 --> 01:21:34,361
A trecut. Momentul a trecut.
1004
01:21:53,815 --> 01:21:55,517
Te-ai descurcat bine, Fantomă.
1005
01:21:57,017 --> 01:21:59,119
Știam că ne putem baza pe tine.
1006
01:22:00,921 --> 01:22:05,426
O, unele lucruri se pregătesc îndelung,
1007
01:22:05,760 --> 01:22:08,863
dar ai dat dovadă de multă răbdare.
1008
01:22:09,296 --> 01:22:12,466
Permite-mi să-ți spun că
țara ta este mândră de tine.
1009
01:22:14,234 --> 01:22:16,871
Aș vrea să pot sta mai
mult, dar nu avem timp.
1010
01:22:17,137 --> 01:22:19,139
Vreau doar să spun acum,
1011
01:22:19,574 --> 01:22:23,243
Îți doresc mult succes în noua ta funcție.
1012
01:23:17,064 --> 01:23:19,199
Cel mai bine este să vorbești engleza.
1013
01:23:19,801 --> 01:23:21,301
Nu rusă tot timpul.
1014
01:23:21,502 --> 01:23:25,005
Îți promit că vom avea grijă de fiica ta.
1015
01:23:25,072 --> 01:23:27,942
și să o înscrieți la stagiu de practică.
1016
01:23:32,914 --> 01:23:36,618
Vorbește engleză. Du-o la stagiu.
1017
01:23:37,351 --> 01:23:40,254
O așteaptă. Da, domnule.
1018
01:23:48,161 --> 01:23:50,397
Vei învăța să nu simți durere.
1019
01:23:52,000 --> 01:23:53,280
Lacrimile sunt pentru cei slabi.
1020
01:23:54,836 --> 01:23:56,036
Încă două minute.
1021
01:24:11,251 --> 01:24:13,091
Nu-i lăsa niciodată să
te vadă simțind durere.
1022
01:24:13,788 --> 01:24:16,490
Nu le arăta ce gândești sau ce simți.
1023
01:24:17,324 --> 01:24:21,563
Ține minte tot ce ți-am spus. Ești puternic
1024
01:24:23,698 --> 01:24:26,634
Și promit că voi găsi mereu
o modalitate să te văd.
1025
01:24:31,906 --> 01:24:33,675
Bravo, fata mea.
1026
01:24:34,274 --> 01:24:36,310
Bravo.
1027
01:30:51,552 --> 01:30:53,154
The InternshipFurnizat de
răducuTLC
70120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.