All language subtitles for S01E05 Mish Mash Missouri Dash.ia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,614 And now, here they are, 2 00:00:04,814 --> 00:00:06,616 the most daredevil group of dacky drivers 3 00:00:06,816 --> 00:00:08,881 who ever whirl their wheels in the wacky races. 4 00:00:09,481 --> 00:00:13,352 Competing for the title of the world's wackiest racer. 5 00:00:13,552 --> 00:00:15,131 The cars are approaching the starting line. 6 00:00:15,331 --> 00:00:18,034 First is the Turbo Terrific, driven by Peter Perfect. 7 00:00:19,143 --> 00:00:21,289 Next is Rufus Ruffcut and Sawtooth in the buzz wagon. 8 00:00:21,766 --> 00:00:23,954 Maneuvering for position is the Army Surplus Special. 9 00:00:24,154 --> 00:00:27,526 Right behind is the Anthill Mob in their Bulletproof bomb. 10 00:00:28,323 --> 00:00:32,171 And there's ingenious inventor, Pat Pendig in his converter car. 11 00:00:32,371 --> 00:00:34,884 Oh, and here's the lovely Penelope Pitstop, 12 00:00:35,084 --> 00:00:37,013 the glamour gal of the gas pedal. 13 00:00:37,433 --> 00:00:40,734 Next, we have the bouldermobile with the Slag Brothers, Rock and Gravel. 14 00:00:40,934 --> 00:00:42,999 Lurching along is the Creepy Coupe with the Gruesome Twosome. 15 00:00:43,199 --> 00:00:45,658 And right on their tail is the Red Mack. 16 00:00:45,858 --> 00:00:49,162 And there's the Arkansas Chuggabug with Luke and Blubber Bear. 17 00:00:50,069 --> 00:00:52,818 Sneaking along last is that mean machine with those 18 00:00:53,018 --> 00:00:57,717 double-dealing do-batters, Dick Dasterly and his sidekick, Muttley. 19 00:00:57,917 --> 00:00:59,724 And even now, they're up to some dirty trick, 20 00:01:00,167 --> 00:01:03,051 and they're off to a standing start. 21 00:01:03,251 --> 00:01:06,711 And why not? They've been chained to a post by shifty Dick Dasterly. 22 00:01:06,911 --> 00:01:08,943 Who shifts into the wrong gear. 23 00:01:09,143 --> 00:01:11,121 And away they go! 24 00:01:11,321 --> 00:01:13,268 On the Way Out Wacky Races! 25 00:01:16,249 --> 00:01:19,769 As we join the Wacky Racers, they are wending their wacky way up the 26 00:01:19,969 --> 00:01:22,113 precipitous peaks of Tiker's Peak toward 27 00:01:22,313 --> 00:01:24,565 today's finish line in Mishmash, Missouri. 28 00:01:24,765 --> 00:01:26,290 In the lead is car number one, 29 00:01:26,490 --> 00:01:29,408 the Slag Brothers, followed by Penelope Pitstop. 30 00:01:29,608 --> 00:01:31,371 Number two, the Creepy Coop. 31 00:01:31,451 --> 00:01:35,207 Look out. Whoops! The Creepy Coop flew the Coop right out of the race. 32 00:01:42,972 --> 00:01:46,123 Now the Creepy Coop has flown right back into the wacky race again. 33 00:01:47,682 --> 00:01:50,678 Here's the Anthill Mob, and Peter Perfect is out to pass it. 34 00:01:50,941 --> 00:01:52,642 Ohh Really way out. 35 00:01:53,613 --> 00:01:58,893 And Professor Pat Pending finds himself way up in the air in that beautiful balloon. 36 00:02:00,326 --> 00:02:03,557 As Rufus Ruffcutt roars around the ridge, 37 00:02:03,757 --> 00:02:05,977 and here comes Red Max. 38 00:02:06,177 --> 00:02:08,641 Uh-oh, the old hay baler ain't what she used to be. 39 00:02:08,841 --> 00:02:10,381 Max will have to bail out. 40 00:02:11,668 --> 00:02:14,574 Five, six, seven, eight, nine. 41 00:02:15,694 --> 00:02:17,052 Ten! 42 00:02:20,496 --> 00:02:25,222 Last and least desirable, the double zeros, Dick Dastardly and Muttley. 43 00:02:25,777 --> 00:02:27,537 A late start, Dastardly? 44 00:02:28,541 --> 00:02:33,867 Yeah. Last night, I had Muttley here let the air out of the tires. 45 00:02:34,067 --> 00:02:36,881 And guess whose tires got it? 46 00:02:39,779 --> 00:02:40,827 Cut that out! 47 00:02:42,739 --> 00:02:46,853 And cut that out! Here, do something right for a change. 48 00:02:47,053 --> 00:02:50,599 Give 'em the old phony fire engine bits. 49 00:03:04,061 --> 00:03:09,607 Where I come from, we call that a low-down Yankee carpetbagger trick. 50 00:03:09,807 --> 00:03:12,008 He gets 'em every time. 51 00:03:17,758 --> 00:03:19,781 Hmm? Which way do we go? 52 00:03:20,263 --> 00:03:22,101 Let me have a look at that map. 53 00:03:22,301 --> 00:03:23,717 We're supposed to take the left road, 54 00:03:23,917 --> 00:03:26,366 but if we cheat and take the right road, we'll get there sooner. 55 00:03:26,566 --> 00:03:27,643 So we won't take the left road, 56 00:03:27,843 --> 00:03:29,646 which is the right road, we'll take the right road, 57 00:03:29,846 --> 00:03:31,534 which is the wrong road, right? 58 00:03:37,825 --> 00:03:42,682 - Come left go! - Did you say left, Sarge? 59 00:03:42,882 --> 00:03:43,820 Right! 60 00:03:44,020 --> 00:03:46,534 - Oh, right! - No! 61 00:03:48,827 --> 00:03:49,947 Meekly! 62 00:03:53,307 --> 00:03:56,027 Meekly, come back here! 63 00:03:59,468 --> 00:04:03,463 Meanwhile, on the wrong road, the Arkansas Chuggabot barrels along. 64 00:04:14,630 --> 00:04:18,123 What in tarnation is going on around here? 65 00:04:20,990 --> 00:04:24,052 Oh, I get it. Which way do we go? 66 00:04:24,252 --> 00:04:28,525 Relax. They don't call me Hound Dog Luke for nothing. 67 00:04:36,232 --> 00:04:38,098 They went that way. 68 00:04:39,513 --> 00:04:43,727 Meanwhile, back on the right road, it's the Slack Brothers with a slight beam. 69 00:04:43,927 --> 00:04:47,222 But here comes the lovely Penelope Pitstop to challenge them. 70 00:04:54,874 --> 00:04:57,062 While the Slack Brothers settle their little difference, 71 00:04:57,262 --> 00:05:00,371 Penelope takes over first place, followed by the Ant Hill Mob. 72 00:05:00,571 --> 00:05:04,852 I do declare, this wind doesn't help my little old complexion. 73 00:05:05,052 --> 00:05:08,113 I think I'll have me a little old mudpack fashion. 74 00:05:11,099 --> 00:05:13,615 Oh my, that is so soothing. 75 00:05:14,867 --> 00:05:16,551 A little more beauty mud, please. 76 00:05:22,118 --> 00:05:26,738 Not that much, silly. Now I have to take a little old bubble bath. 77 00:05:28,198 --> 00:05:30,358 La la la la la la la 78 00:05:31,559 --> 00:05:34,079 la La la la la la la la 79 00:05:37,159 --> 00:05:39,850 Uh oh, something's gone wrong with Peter Perfect's car. 80 00:05:44,920 --> 00:05:48,665 Peter Perfect is moving up and zooms into first place. 81 00:05:50,681 --> 00:05:53,687 Well, while Peter Perfect checks his roadmaps again, 82 00:05:53,887 --> 00:05:56,303 stay tuned for more of the Wacky Racers. 83 00:06:00,042 --> 00:06:03,871 While the rest of the wacky racers are racing along the right road, 84 00:06:04,071 --> 00:06:06,887 Dick Dastardly has taken a sneaky side road. 85 00:06:09,163 --> 00:06:11,923 Muttley, we've got this race in the bag. 86 00:06:13,323 --> 00:06:15,164 Who says only good guys win? 87 00:06:16,284 --> 00:06:18,324 Not now, Muttley. Stop bothering me. 88 00:06:18,524 --> 00:06:20,884 Can't you see I'm driving? 89 00:06:21,084 --> 00:06:24,823 Oh, no. Don't tell me that someone else took the sneaky road, too. 90 00:06:25,023 --> 00:06:27,454 What is the matter with you? 91 00:06:27,654 --> 00:06:28,935 Why didn't you tell me? 92 00:06:31,486 --> 00:06:35,188 OK, OK. What a grouch. 93 00:06:38,646 --> 00:06:41,036 Wow, what a keen booby trap. 94 00:06:41,367 --> 00:06:42,883 Wish I'd thought of it. 95 00:06:43,083 --> 00:06:46,286 You're trespassing on Elmer McCloud territory, stranger. 96 00:06:47,167 --> 00:06:50,269 Stranger? I'm no stranger. 97 00:06:50,469 --> 00:06:53,862 Well, you sure ain't no Kinfolk of mine. 98 00:06:54,062 --> 00:06:55,233 I am so. 99 00:06:57,009 --> 00:06:59,559 Don't you notice the family resemblance, cousin? 100 00:07:00,812 --> 00:07:02,230 I've come to warn you, cousin. 101 00:07:02,430 --> 00:07:06,898 There's some strangers coming up the trail right behind me. 102 00:07:07,098 --> 00:07:09,079 You mean there was some strangers? 103 00:07:11,250 --> 00:07:13,239 That takes care of those characters. 104 00:07:13,439 --> 00:07:15,891 Well, don't just sit there, Muttley. 105 00:07:16,051 --> 00:07:17,891 Start putting the car back together. 106 00:07:20,931 --> 00:07:22,852 The side bolt connected to the front bolt. 107 00:07:23,172 --> 00:07:25,474 The front bolt connected to the back bolt. 108 00:07:25,674 --> 00:07:27,943 The back bolt connected to the neck bolt. 109 00:07:30,032 --> 00:07:33,601 As we pick up the wacky racers on our radar scope, we see... 110 00:07:33,801 --> 00:07:35,671 What's going on here? 111 00:07:35,871 --> 00:07:38,628 It looks like one of our wacky racers has gone wacky. 112 00:07:38,828 --> 00:07:40,890 Oh, it's only a wacky fly. 113 00:07:41,090 --> 00:07:42,934 But speaking of Wacky Racers, 114 00:07:43,014 --> 00:07:46,361 here's the Creepy Coop with Jet Assist Dragon Breath out in front. 115 00:07:46,561 --> 00:07:48,917 Professor Pat Pending is sailing along with the breeze, 116 00:07:49,335 --> 00:07:52,095 but here comes Red Max, leaping for the lead. 117 00:07:52,295 --> 00:07:56,296 Ohh What a performance! And the Creepy Coop gives him a big hand. 118 00:08:04,216 --> 00:08:05,857 The Creepy Coop still clings to its lead 119 00:08:06,057 --> 00:08:07,497 in the wacky race, but the wacky 120 00:08:07,697 --> 00:08:12,177 professor, Pat Pending, comes up with another wacky invention. 121 00:08:12,217 --> 00:08:14,547 The convertible turtle top. 122 00:08:15,178 --> 00:08:16,858 And away he goes. 123 00:08:19,978 --> 00:08:22,339 Are we still lost, Private Meekly? 124 00:08:22,539 --> 00:08:24,016 Don't you know we got a race to win? 125 00:08:24,720 --> 00:08:27,756 I'll ask that sailor up ahead where we are, Sarge. 126 00:08:30,575 --> 00:08:33,020 Uh, fix those ding-busted strangers. 127 00:08:39,420 --> 00:08:41,661 Well, that took care of one of them. 128 00:08:44,981 --> 00:08:46,415 Faster, Muttley. 129 00:08:49,742 --> 00:08:52,374 Pesky strangers. Oh! 130 00:08:52,574 --> 00:08:53,959 Here's some more. 131 00:08:54,159 --> 00:08:56,146 Well, I swarned. 132 00:08:56,346 --> 00:08:59,049 Howdy, Cousin Elmer. Long time no see. 133 00:08:59,249 --> 00:09:03,307 Well, bust my suspenders. If it ain't Cousin Luke. 134 00:09:03,507 --> 00:09:06,126 Howdy, cousin Toby. 135 00:09:06,624 --> 00:09:08,304 And this must be Cousin Fudd. 136 00:09:09,024 --> 00:09:11,755 - Howdy. - That ain't Cousin Fudd, Elmer. 137 00:09:11,955 --> 00:09:16,057 - That's a bear. - Well, he's short up to like Cousin Fudd. 138 00:09:16,257 --> 00:09:19,127 And there's another cousin up the road a piece. 139 00:09:19,825 --> 00:09:22,133 Get in, Muttley. We've got to get out of here 140 00:09:22,333 --> 00:09:24,327 before that dumb hillbilly gets wise. 141 00:09:24,866 --> 00:09:28,722 That low-down cheatin' varmint ain't no kin of ours. 142 00:09:28,922 --> 00:09:30,638 Uh-oh. Let's go. 143 00:09:32,947 --> 00:09:35,347 Hey, blasted, doggone horn, 144 00:09:35,827 --> 00:09:38,387 no good city slicker! 145 00:09:38,587 --> 00:09:40,868 And so, as the cars roar into the final mile 146 00:09:41,068 --> 00:09:42,908 of the race, car number seven, 147 00:09:42,948 --> 00:09:44,788 the anthill mob, is first, but the slag 148 00:09:44,988 --> 00:09:46,308 brothers are moving into the lead. 149 00:09:52,629 --> 00:09:56,069 Okay, Raggatang, give him the old run-a-tot. 150 00:09:56,269 --> 00:09:57,598 Sure thing, boss. 151 00:10:04,390 --> 00:10:06,382 And now it's car number seven in the lead, 152 00:10:06,582 --> 00:10:09,095 but here comes Peter Perfect in car number nine. 153 00:10:09,295 --> 00:10:13,337 And he rockets into the lead and heads for the finish line like a common. 154 00:10:13,537 --> 00:10:17,613 But wait, what's that?Ah, there's a little kitten wandering onto the track. 155 00:10:18,152 --> 00:10:21,962 Peter hits his brakes, and it's a tough brake for Peter Perfect 156 00:10:22,162 --> 00:10:25,910 as Professor Pat Pending in car number three finishes first. 157 00:10:26,110 --> 00:10:27,913 Penelope Pitstop is second, 158 00:10:28,393 --> 00:10:29,633 the Creepy Coop is third. 159 00:10:31,914 --> 00:10:33,194 Nice kitty. 160 00:10:36,074 --> 00:10:38,674 And speaking of kitties, ohh look what 161 00:10:38,874 --> 00:10:42,976 the cat dragged in last. Deroopy Dick Dastardly. 162 00:10:46,875 --> 00:10:49,361 Oh, drat! 163 00:10:56,972 --> 00:11:02,136 Subtitles: Kilo 13646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.