All language subtitles for Last Waltz CEN Ep 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:00,264 2 00:00:01,598 --> 00:00:05,434 Mizobe-kun, are you going to take me hostage? 3 00:00:05,434 --> 00:00:08,214 To get things sorted quickly, 4 00:00:08,214 --> 00:00:10,894 the easiest way is to make enemies. 5 00:00:10,894 --> 00:00:14,134 An incompetent, annoying female teacher, 6 00:00:14,592 --> 00:00:17,254 there isn't a more obvious enemy. 7 00:00:17,254 --> 00:00:20,677 That's such an unfair-! 8 00:00:20,677 --> 00:00:22,644 N-No! Stop it! 9 00:00:23,118 --> 00:00:25,486 I'll go first. 10 00:00:25,486 --> 00:00:27,814 You lot get ready! 11 00:00:27,814 --> 00:00:30,344 Tonight we're gonna take her down. 12 00:00:30,344 --> 00:00:32,444 Yeah!! 13 00:00:32,444 --> 00:00:34,784 The rest are waiting, so... 14 00:00:36,662 --> 00:00:40,244 I'm gonna get on with it, Sensei! 15 00:00:40,244 --> 00:00:41,914 W-Wait! 16 00:00:42,868 --> 00:00:44,754 No, stop it! 17 00:00:44,988 --> 00:00:49,944 Stop it! 18 00:00:49,944 --> 00:00:54,204 Stop-! This... is my first... 19 00:00:54,204 --> 00:00:55,514 NQO! 20 00:00:55,715 --> 00:00:58,674 It's-! It's entering me! 21 00:00:58,674 --> 00:01:01,634 What? You were a virgin? 22 00:01:02,451 --> 00:01:07,660 I'm not some cheap woman you know! 23 00:01:07,660 --> 00:01:10,874 Isn't it time for a bargain sale at your age? 24 00:01:12,788 --> 00:01:14,704 S-Stop it! 25 00:01:15,142 --> 00:01:19,794 If you stop now... I'll keep quiet! 26 00:01:19,794 --> 00:01:23,374 This situation isn't one where you can order me around! 27 00:01:24,784 --> 00:01:27,954 Okay, you guys, join in! 28 00:01:32,016 --> 00:01:35,064 No! Not my butt! 29 00:01:37,829 --> 00:01:41,374 Even though you say that, every time I thrust 30 00:01:41,374 --> 00:01:43,184 you cling onto me more! 31 00:01:43,184 --> 00:01:45,634 Eh? Sensei! 32 00:01:46,266 --> 00:01:49,064 No... You're wrong! 33 00:01:50,605 --> 00:01:59,695 M-My insides are getting twisted! I'm going to feel strange! 34 00:01:59,695 --> 00:02:02,364 I'm... Gonna cum soon. 35 00:02:03,210 --> 00:02:05,454 I'll make sure that I release lots into you! 36 00:02:05,454 --> 00:02:08,504 No! N-Not inside! 37 00:02:08,504 --> 00:02:12,034 Don't do it! No, no, no! 38 00:02:12,034 --> 00:02:21,226 I don't want your semen! 39 00:02:21,226 --> 00:02:24,524 It's... filling... me... 40 00:02:24,524 --> 00:02:28,564 I... I don't want this... 41 00:02:35,913 --> 00:02:39,754 H-Haven't you had enough? 42 00:02:39,754 --> 00:02:42,964 As if. 43 00:02:42,964 --> 00:02:45,854 We have lots of time left. 44 00:02:47,255 --> 00:02:50,584 Let's have fun, Sensei... 45 00:03:03,115 --> 00:03:05,974 Where is Shinshia-san? 46 00:03:07,906 --> 00:03:11,064 What's wrong? 47 00:03:11,064 --> 00:03:12,904 Do you hear something? 48 00:03:16,304 --> 00:03:18,724 From that meeting room... 49 00:03:27,245 --> 00:03:29,545 See? Baseball club... 50 00:03:29,545 --> 00:03:32,544 Won't it be good for you to join with us, the anime research club? 51 00:03:32,544 --> 00:03:35,364 We can both use Shinshia-chan... 52 00:03:37,242 --> 00:03:40,374 But... If our president found out... 53 00:03:40,871 --> 00:03:44,514 Both our club presidents have ran away, 54 00:03:44,514 --> 00:03:48,554 so we have to make our own decisions. 55 00:03:48,554 --> 00:03:52,144 Anyway, you, the vice president, are now in charge right? 56 00:03:53,184 --> 00:03:57,124 F-Fine then, we'll join you. 57 00:04:00,585 --> 00:04:03,224 Sorry! Did I hurt you? 58 00:04:03,224 --> 00:04:08,095 No worries, so then, over here too. 59 00:04:08,095 --> 00:04:11,744 Um, what should I do? 60 00:04:12,158 --> 00:04:15,824 This is a welcoming ceremony of the baseball club! 61 00:04:15,824 --> 00:04:18,214 Lick me too, won't you? 62 00:04:18,214 --> 00:04:47,144 Yes, I shall. 63 00:04:47,144 --> 00:04:51,384 It's pulsing in my mouth... 64 00:04:55,807 --> 00:04:59,194 Is it alright? 65 00:04:59,965 --> 00:05:03,122 Does this feel good? 66 00:05:03,122 --> 00:05:07,787 It's fantastic! I'm about to cum...! 67 00:05:07,787 --> 00:05:09,394 Isn't it good? 68 00:05:09,394 --> 00:05:12,864 When you join us, you can do it all you want! 69 00:05:21,997 --> 00:05:22,864 rm gonna—! 70 00:05:25,768 --> 00:05:31,093 Me too! 71 00:05:31,093 --> 00:05:36,874 It's fine! Let it out in my mouth! 72 00:05:37,995 --> 00:05:41,314 Pour it into my mouth! 73 00:06:01,752 --> 00:06:05,070 No! There no point going out now! 74 00:06:05,070 --> 00:06:11,438 Look at them, they're like different people... 75 00:06:11,438 --> 00:06:12,834 Fine then. 76 00:06:14,595 --> 00:06:18,024 So, let's have more fun! 77 00:06:19,010 --> 00:06:22,074 Come, you guys from the baseball club, 78 00:06:25,827 --> 00:06:28,744 Karasuma-sensei has been taken by the rugby club... 79 00:06:28,744 --> 00:06:32,184 Shinshia-san has been taken by the anime research club and the baseball club. 80 00:06:33,156 --> 00:06:34,794 Kenjou-senpai has... 81 00:06:43,584 --> 00:06:47,405 No! It's coming in again-! 82 00:06:47,405 --> 00:06:52,364 It feels good! Your insides are clinging onto me, toilet princess! 83 00:06:52,726 --> 00:06:55,254 T-Toilet princess? 84 00:06:59,217 --> 00:07:01,164 Cum already! 85 00:07:02,074 --> 00:07:04,504 Hurry up and finish, please! 86 00:07:06,356 --> 00:07:08,544 |-|'m gonna cum-! 87 00:07:08,544 --> 00:07:10,384 Not inside! 88 00:07:11,293 --> 00:07:13,884 I don't want any more inside! 89 00:07:14,243 --> 00:07:17,594 Please cum outside! Please...! 90 00:07:17,594 --> 00:07:27,695 Shut up! 91 00:07:27,695 --> 00:07:30,054 It's filling me again... 92 00:07:32,083 --> 00:07:35,504 Such humiliation... no more! 93 00:07:36,649 --> 00:07:40,394 Kenjou-senpai is with the survival research club. 94 00:07:40,764 --> 00:07:44,034 Now, what should we do? 95 00:07:44,034 --> 00:07:46,726 What should we- Are you serious? 96 00:07:46,726 --> 00:07:50,854 Are you perhaps thinking we should go rescue the females? 97 00:07:51,588 --> 00:07:54,134 We aren't? 98 00:07:54,134 --> 00:07:57,694 Of course we are! We can't turn a blind eye to it! 99 00:07:57,694 --> 00:07:59,394 Calm down, will you? 100 00:07:59,720 --> 00:08:04,734 The anime research club and the baseball club have gone wild without any boundaries. 101 00:08:04,734 --> 00:08:10,384 It would probably be impossible to gain control. It's a shame for both us... 102 00:08:12,156 --> 00:08:17,144 Mizobe-senpai and Koga-senpai seem to be working together. 103 00:08:17,144 --> 00:08:20,214 It looks like they're going to join clubs. 104 00:08:20,701 --> 00:08:23,784 We can't do anything here, either... 105 00:08:23,784 --> 00:08:29,516 Then what do you suggest we do?! 106 00:08:29,516 --> 00:08:31,721 Wait for rescue. 107 00:08:31,721 --> 00:08:34,194 They'll probably arrive in about a week. 108 00:08:34,194 --> 00:08:38,054 Till then, we could keep hiding. 109 00:08:39,045 --> 00:08:41,524 Are you being serious? 110 00:08:42,406 --> 00:08:43,967 Please stop this! 111 00:08:43,967 --> 00:08:47,454 Once he stops making stupid suggestions, I'll let him go. 112 00:08:47,454 --> 00:08:49,504 I'm not being stupid! 113 00:08:49,504 --> 00:08:52,094 If I was to protect you guys, 114 00:08:52,094 --> 00:08:57,184 my childhood friends and Hinako-kun, I'm willing to leave the others. 115 00:08:57,184 --> 00:08:57,824 What?! 116 00:08:57,824 --> 00:08:59,324 Stop it! 117 00:08:59,324 --> 00:09:01,714 Please you two, stop this. 118 00:09:05,262 --> 00:09:08,442 What do you think Mochizuki-kun? 119 00:09:08,442 --> 00:09:11,814 Do you think they'll listen to us? 120 00:09:13,496 --> 00:09:22,294 I can't put Shinichi... Yoshiyuki... or Hinako-chan in danger... 121 00:09:23,987 --> 00:09:34,374 I think... I... 122 00:09:34,374 --> 00:09:39,302 Huh? Where is everyone? 123 00:09:39,302 --> 00:09:41,134 We've gone to take a look around. 124 00:09:41,503 --> 00:09:43,534 Wait here until we get back. 125 00:09:44,119 --> 00:09:47,024 Don't go outside no matter what, okay? Yuki. 126 00:09:47,838 --> 00:09:57,512 Senpai... 127 00:09:57,512 --> 00:10:02,544 Good thing there was camping gear, now we can stay out in the forest. 128 00:10:02,544 --> 00:10:04,824 It's not like we've decided on hiding yet. 129 00:10:04,824 --> 00:10:06,827 Of course. 130 00:10:06,827 --> 00:10:09,017 Hinako-chan... 131 00:10:09,017 --> 00:10:10,174 Hinako-chan? 132 00:10:10,174 --> 00:10:11,114 What's wrong? 133 00:10:11,489 --> 00:10:15,274 Hinako-chan isn't here, neither is my letter... 134 00:10:15,572 --> 00:10:17,884 I guess she couldn't keep waiting... 135 00:10:17,884 --> 00:10:19,284 We must find her quickly! 136 00:10:19,489 --> 00:10:20,564 Yes. 137 00:10:20,564 --> 00:10:28,324 Hinako-chan, please be safe! 138 00:10:28,324 --> 00:10:31,782 Where did everyone go? 139 00:10:31,782 --> 00:10:35,224 Maybe I should return to my room... 140 00:10:40,852 --> 00:10:43,834 It's not like everyone is bad, right? 141 00:10:43,834 --> 00:10:47,754 Oh? Is that Yoshiyuki-senpai? 142 00:10:53,036 --> 00:10:57,024 Yoshiyuki-senpai! 143 00:10:57,024 --> 00:11:00,034 Oh? If it isn't Hinako-tan. 144 00:11:00,802 --> 00:11:03,554 Were you perhaps looking for us? 145 00:11:04,529 --> 00:11:08,294 You want to continue where we left off, right? 146 00:11:08,294 --> 00:11:10,454 Since we were interrupted... 147 00:11:10,454 --> 00:11:13,204 Um, I have to go. 148 00:11:13,507 --> 00:11:18,394 Don't say that, c'mon! Let's continue from last time! 149 00:11:18,394 --> 00:11:22,044 That same look in their eyes... I need to get away! 150 00:11:22,044 --> 00:11:24,344 N-No! Don't! 151 00:11:24,344 --> 00:11:24,964 C'mon! 152 00:11:24,964 --> 00:11:26,004 Do what we say! 153 00:11:26,004 --> 00:11:27,304 Don't move! 154 00:11:27,304 --> 00:11:30,431 Let me go! 155 00:11:30,431 --> 00:11:32,814 If you struggle, you might get hurt! 156 00:11:33,941 --> 00:11:38,494 Okay, lets do it! Our turn has come! 157 00:11:47,542 --> 00:11:52,414 No! Please don't touch such a place! 158 00:11:53,143 --> 00:11:57,737 Such a place? Sure, I'll let go... 159 00:11:57,737 --> 00:11:59,944 Then please! 160 00:11:59,944 --> 00:12:06,924 But I need to know where to let go of, or I can't do anything! 161 00:12:09,651 --> 00:12:12,724 It doesn't matter where, please let go, 162 00:12:12,724 --> 00:12:15,734 take your finger out and let me go! 163 00:12:16,418 --> 00:12:17,884 Please... 164 00:12:17,884 --> 00:12:22,864 You have to tell me where, because I'm not that smart... 165 00:12:25,819 --> 00:12:27,194 My... 166 00:12:27,194 --> 00:12:30,711 C'mon, c'mon! 167 00:12:30,711 --> 00:12:35,064 Please take your finger out of there! 168 00:12:35,064 --> 00:12:37,294 I don't know where if you say only there. 169 00:12:37,294 --> 00:12:42,166 My v-vagina! So hurry, hurry, take it out! 170 00:12:42,166 --> 00:12:49,102 That's a pretty technical term, but whatever, that will be fine. 171 00:12:49,102 --> 00:12:51,814 Then how about I put this in next? 172 00:12:52,858 --> 00:12:57,044 Put in? Put what in? What are you talking about? 173 00:12:57,044 --> 00:13:00,384 Hm? Of course, we're gonna do it! 174 00:13:00,384 --> 00:13:03,672 Since you're this wet, it should be fine. 175 00:13:03,672 --> 00:13:07,904 No!! No, n-no more! Don't put it in! 176 00:13:07,904 --> 00:13:11,364 Noo!! 177 00:13:11,364 --> 00:13:16,492 For it to slide in so easily, were you wanting it Hinako-chan? 178 00:13:16,492 --> 00:13:21,933 N-No! No, pull it out! Don't put it in! 179 00:13:21,933 --> 00:13:27,674 It hurts! It hurts! No no no no!! 180 00:13:32,886 --> 00:13:35,414 No, don't move! 181 00:13:35,414 --> 00:13:37,674 It hurts, it hurts! 182 00:13:37,674 --> 00:13:41,794 No more, please stop, please pull it out! 183 00:13:41,794 --> 00:13:44,134 It hurts... Please let me go! 184 00:13:51,980 --> 00:13:57,104 L-lt hurts! If you grind my insides, |'|I-! No! 185 00:13:57,424 --> 00:14:01,207 I'm gonna let it out soon... 186 00:14:01,207 --> 00:14:03,144 L-Let it out? 187 00:14:03,144 --> 00:14:06,374 Of course, I mean inside! 188 00:14:06,374 --> 00:14:10,754 No, n-not inside! Really, don't! 189 00:14:10,754 --> 00:14:13,084 Please don't! 190 00:14:13,084 --> 00:14:16,014 Don't worry, I'll take responsibility! 191 00:14:16,014 --> 00:14:19,394 Let's fill this island with our children! 192 00:14:19,709 --> 00:14:24,734 No no, anything but that! Please, not a baby! 193 00:14:24,734 --> 00:14:27,174 Don't cum inside! N00! 194 00:14:27,174 --> 00:14:32,484 I'm gonna cum, catch it... with your uterus!! 195 00:14:32,484 --> 00:14:35,314 Inside... He came inside... 196 00:14:38,481 --> 00:14:43,594 He came inside after my first time... I... 197 00:14:48,068 --> 00:14:49,764 A-Again?! 198 00:14:51,224 --> 00:14:54,694 N-No more, please no more! 199 00:14:54,694 --> 00:14:58,144 What are you saying? We're just getting started, see? 200 00:14:58,144 --> 00:14:59,654 I think I'll take the mouth! 201 00:14:59,654 --> 00:15:00,854 Give me fellatio! 202 00:15:00,854 --> 00:15:04,514 I can't hold back watching this, I get her hand! 203 00:15:04,514 --> 00:15:06,104 Do me with your hand too! 204 00:15:07,779 --> 00:15:09,604 Noo!! 205 00:15:09,604 --> 00:15:11,464 So let's get started! 206 00:15:19,169 --> 00:15:23,299 No...! 207 00:15:23,299 --> 00:15:24,724 Don't-! 208 00:15:27,259 --> 00:15:28,394 NQ-! 209 00:15:30,224 --> 00:15:32,438 If you do that so much-! 210 00:15:32,438 --> 00:15:39,815 I'll break! 211 00:15:39,815 --> 00:15:41,984 If you clench so much-! 212 00:15:41,984 --> 00:15:43,484 I'm gonna cum! 213 00:15:46,127 --> 00:15:48,384 Not so hard-! 214 00:15:49,817 --> 00:15:52,044 Please finish! 215 00:15:52,044 --> 00:15:53,794 I'm gonna let it out! 216 00:15:53,794 --> 00:15:56,204 I'll let it out deep in your throat! 217 00:15:57,089 --> 00:15:58,910 NQ-! 218 00:15:58,910 --> 00:16:03,004 No more, not inside! Don't release it inside! 219 00:16:03,004 --> 00:16:04,014 Stop-g 220 00:16:18,658 --> 00:16:20,714 No, no! 221 00:16:22,560 --> 00:16:26,474 It's coming out, it's coming out inside me... 222 00:16:26,474 --> 00:16:36,175 I'll, I'll get pregnant with a baby! 223 00:16:36,175 --> 00:16:39,834 Please... Let me go... 224 00:16:41,329 --> 00:16:45,104 Noo!! 225 00:16:45,374 --> 00:16:49,905 Hinako-chan, Hinako-chan! 226 00:16:49,905 --> 00:16:52,914 Senpai... Where are we? 227 00:16:52,914 --> 00:16:55,234 Hinako-chan, I'm so glad... 228 00:16:55,471 --> 00:16:58,804 Sorry, since we weren't with you, you... 229 00:17:01,899 --> 00:17:07,454 No!! It hurts! If you do that so much, I'll break! 230 00:17:10,064 --> 00:17:12,314 I'm sorry, Hinako-chan... 231 00:17:12,314 --> 00:17:14,254 I'm sorry, Senpai... 232 00:17:14,479 --> 00:17:18,154 I'm so sorry! It's because I acted on my own... 233 00:17:23,052 --> 00:17:26,024 I wonder why Hina wasn't detained. 234 00:17:26,024 --> 00:17:29,914 I guess they didn't want any unions to break... 235 00:17:29,914 --> 00:17:31,314 What do you mean? 236 00:17:32,059 --> 00:17:35,514 I told you about how they see us as enemies, 237 00:17:35,514 --> 00:17:39,904 who threw away their clubs and ran away with their lovers, right? 238 00:17:39,904 --> 00:17:41,304 Oh, I see... 239 00:17:41,304 --> 00:17:44,144 So that's why Hina needs to be with our side. 240 00:17:44,144 --> 00:17:49,144 Yes, the guys who raped Hinako-kun must have realized that. 241 00:17:49,144 --> 00:17:54,315 If they were to hold on to Hinako-kun, that would make them our target. 242 00:17:54,315 --> 00:17:58,574 Still, I can't believe they make the females everyone's plaything. 243 00:17:58,772 --> 00:18:03,934 Since Hinako-kun has woken up, lets move places, we can't stay here for- 244 00:18:05,412 --> 00:18:10,084 It seems that you've been hidden nicely, however, it's the end of the road. 245 00:18:12,661 --> 00:18:17,634 The survival club have circled this area. 246 00:18:19,806 --> 00:18:27,782 You can't run away. 247 00:18:27,782 --> 00:18:29,934 Shinichi? Did something happen? 248 00:18:34,876 --> 00:18:36,484 Mizobe-senpai... 249 00:18:37,366 --> 00:19:43,937 And Koga-senpai... 250 00:19:43,937 --> 00:19:47,554 Something wrong? What's with the blank expression? 251 00:19:47,554 --> 00:19:49,064 Showing us something like this... 252 00:19:49,064 --> 00:19:51,814 What's happened to you, Mizobe-senpai? 253 00:19:52,044 --> 00:19:56,274 Hmm? I bet you guys fucked like crazy while you were running away. 254 00:19:56,483 --> 00:19:58,774 Why would we do such thing? 255 00:19:58,774 --> 00:20:02,034 You guys are about the only ones who would do such thing! 256 00:20:02,034 --> 00:20:04,214 Hey hey, are you serious? 257 00:20:04,214 --> 00:20:07,194 You guys had plenty of opportunities to do it. 258 00:20:07,194 --> 00:20:11,473 Hey Hatsushiba, don't you get hard? 259 00:20:11,473 --> 00:20:13,584 Then how should we do this... 260 00:20:14,071 --> 00:20:16,834 It's a bit boring taking turns again... 261 00:20:16,834 --> 00:20:17,984 Hey Koga! 262 00:20:17,984 --> 00:20:19,724 You're right... 263 00:20:19,724 --> 00:20:23,664 Then how about we do them in front of Hatsushiba and Yoshiyuki? 264 00:20:23,664 --> 00:20:26,234 Not a bad plan, then... 265 00:20:26,234 --> 00:20:30,124 Mizobe-senpai! Please stop this! I beg of you! 266 00:20:30,124 --> 00:20:34,274 Sorry miss, but I represent everyone here. 267 00:20:34,274 --> 00:20:37,354 Even if it is you, I can't grant your wish. 268 00:20:37,556 --> 00:20:39,614 Shall we begin? 269 00:20:40,027 --> 00:20:41,824 You too Hina. 270 00:20:41,824 --> 00:20:44,324 Wait! Hinako-chan isn't-! 271 00:20:44,324 --> 00:20:47,874 I heard that she was done by the guys over at the anime research club. 272 00:20:47,874 --> 00:20:52,554 We dealt with them, but it's true that you guys ran away. 273 00:20:52,554 --> 00:20:54,018 Give it up. 274 00:20:54,018 --> 00:20:55,624 No way... 275 00:20:55,624 --> 00:21:00,084 It's fine. I'll be okay. However, Senpai... 276 00:21:00,269 --> 00:21:02,614 Mochizuki was with the baseball club, right? 277 00:21:02,614 --> 00:21:04,284 Hey baseball club! 278 00:21:04,777 --> 00:21:06,594 S-Stop this! 279 00:21:06,594 --> 00:21:10,144 Isn't this nice? Things are getting exciting... 280 00:21:11,449 --> 00:21:13,894 I never thought we could do the manager... 281 00:21:14,262 --> 00:21:17,184 We were right to join Mizobe-san. 282 00:21:17,184 --> 00:21:18,354 You guys! 283 00:21:18,354 --> 00:21:21,864 It wouldn't be fair if we were to be selfish like our leader right? 284 00:21:23,379 --> 00:21:24,674 No... 285 00:21:24,674 --> 00:21:28,034 N-No stop! Stop it! Don't! 286 00:21:28,034 --> 00:21:30,859 Where do you think you're touching-! 287 00:21:30,859 --> 00:21:31,954 NQ-! 288 00:21:31,954 --> 00:21:33,394 Here! 289 00:21:33,394 --> 00:21:38,233 It hurts! Not so rough! No! 290 00:21:38,233 --> 00:21:42,464 Take... Take your hands off me! 291 00:21:43,653 --> 00:21:47,474 No... Don't put it in... Stop it...! 292 00:21:48,658 --> 00:21:51,474 Stop it!! 293 00:21:52,506 --> 00:21:54,474 Please, stop this! 294 00:21:54,705 --> 00:21:57,344 Shinichi, don't look! 295 00:21:57,344 --> 00:22:01,694 No... I don't want to lose it like this... 296 00:22:02,012 --> 00:22:06,514 Stop, please stop! Don't put it in! 297 00:22:07,439 --> 00:22:11,497 NQ-! 298 00:22:11,497 --> 00:22:14,324 Pull it out! No!! 299 00:22:14,324 --> 00:22:15,464 Yuk»).! 300 00:22:17,174 --> 00:22:21,704 Hey, it's the scene where your loving girlfriend loses her virginity! 301 00:22:21,704 --> 00:22:24,024 Make sure you watch thoroughly for her. 302 00:22:26,216 --> 00:22:29,274 Senpai... So mean... 303 00:22:29,274 --> 00:22:30,364 Hey manager. 304 00:22:31,217 --> 00:22:36,014 Stop worrying about others, we're gonna get started too. 305 00:22:36,014 --> 00:22:37,314 Hinako-kun! 306 00:22:37,314 --> 00:22:39,194 Yoshiyuki-senpai! 307 00:22:39,194 --> 00:22:45,324 I didn't know that the rugby club manager liked an otaku, how unexpected. 308 00:22:45,324 --> 00:22:47,114 C'mon, we're starting! 309 00:22:47,114 --> 00:22:49,604 N-No! Please stop! 310 00:22:49,604 --> 00:22:52,630 I heard that you were done by the otakus the other day. 311 00:22:52,630 --> 00:22:55,344 It's a shame you're not a virgin anymore, 312 00:22:55,344 --> 00:22:59,094 but that means that we don't need to hold back, right? 313 00:22:59,509 --> 00:23:07,982 N00!!! I don't want to be played with anymore! 314 00:23:07,982 --> 00:23:11,954 No, I'm being played with again...! 315 00:23:11,954 --> 00:23:16,664 Yoshiyuki-senpai! Don't look, don't look! 316 00:23:19,993 --> 00:23:24,924 Please stop, it hurts, it hurts! 317 00:23:25,546 --> 00:23:27,134 Stop thrusting! 318 00:23:29,083 --> 00:23:32,627 It's rubbing against my insides! 319 00:23:32,627 --> 00:23:33,954 I'm gonna...! 320 00:23:34,924 --> 00:23:38,404 No way, please don't! No! 321 00:23:38,404 --> 00:23:46,699 Release it outside! Please not inside me! Not inside! 322 00:23:46,699 --> 00:23:51,824 Don't thrust anymore...! No, I'll get pregnant! 323 00:23:51,824 --> 00:23:57,874 If you release it inside me I'|I-! Nool! 324 00:24:01,520 --> 00:24:09,464 I said... I didn't want it inside... Not inside... 325 00:24:14,758 --> 00:24:16,494 '(u-Yufi'.! 326 00:24:16,494 --> 00:24:18,904 Okay, next one go! 327 00:24:18,904 --> 00:24:21,244 Put it in anywhere you like! 328 00:24:24,869 --> 00:24:26,694 No-u 329 00:24:34,538 --> 00:24:35,814 It hurts! 330 00:24:37,059 --> 00:24:42,994 Don't move! Pull it out, please pull it out! N-No! 331 00:24:42,994 --> 00:24:46,144 N-No, please, not my butt! 332 00:24:49,355 --> 00:24:53,484 No, no! Not my butt! 333 00:24:53,484 --> 00:24:59,014 Please stop it! No more! Don't defile me further! 334 00:25:01,087 --> 00:25:03,194 Not inside-! 335 00:25:03,587 --> 00:25:20,787 I'll be ruined! 336 00:25:20,787 --> 00:25:22,544 H-Hinako... 337 00:25:24,046 --> 00:25:26,777 Yoshiyuki-senpai... 338 00:25:26,777 --> 00:25:29,384 I... Did I cum? 339 00:25:29,384 --> 00:25:34,194 Did I cum from my butt in front of Yoshiyuki-senpai? 340 00:25:35,137 --> 00:25:41,684 No... No, noo!! 341 00:25:58,693 --> 00:26:02,034 What? You're broken already? 342 00:26:10,125 --> 00:26:12,395 These ones too, huh? 343 00:26:12,395 --> 00:26:15,154 That was pretty quick. 344 00:26:32,168 --> 00:26:33,204 Stop it-g 345 00:26:34,098 --> 00:26:38,952 Mochizuki, you're the main course for these crazies. 346 00:26:38,952 --> 00:26:45,814 I hope that you don't lose it or break, and that you'll keep being our plaything. 347 00:26:45,814 --> 00:26:50,304 This crazed feast has just begun... 348 00:26:51,807 --> 00:26:54,564 No! No more! 349 00:26:54,564 --> 00:26:58,874 Noo!! 24437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.