All language subtitles for Last Waltz CEN Ep 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:00,264 2 00:00:03,116 --> 00:00:04,134 What's wrong? 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,994 This isn't your first time seeing one, is it? 4 00:00:07,535 --> 00:00:12,034 There's no way that I, Kenjou Maya, am not experienced in this. 5 00:00:12,816 --> 00:00:17,674 Anyway, you should be grateful that I'm servicing you like this... 6 00:00:17,674 --> 00:00:20,564 Yeah, choosing me was a smart decision. 7 00:00:20,564 --> 00:00:22,654 I promise to protect you well. 8 00:00:22,654 --> 00:00:27,294 Moreover... Um, well, isn't the semen supposed to have already come out? 9 00:00:27,294 --> 00:00:31,146 Of course not. Nothing will come out at this rate. 10 00:00:31,146 --> 00:00:32,828 Use your mouth. 11 00:00:32,828 --> 00:00:34,104 My mouth? 12 00:00:34,104 --> 00:00:37,314 You want me to put this in my mouth? 13 00:00:37,314 --> 00:00:39,324 It's fine if you don't. 14 00:00:39,324 --> 00:00:42,294 You'll just have to find someone else to protect you. 15 00:00:42,294 --> 00:00:47,104 F-Fine, then. I just have use my mouth, right? 16 00:00:54,237 --> 00:00:56,124 What a smell! 17 00:00:56,124 --> 00:00:59,674 This is my first time both seeing and touching a penis, 18 00:00:59,674 --> 00:01:02,143 but for me to also be doing this... 19 00:01:02,143 --> 00:01:05,204 Will the semen come out now? 20 00:01:08,375 --> 00:01:11,454 What a strong smell! 21 00:01:11,454 --> 00:01:14,784 This is disgusting in every aspect... 22 00:01:14,784 --> 00:01:18,247 I'm going to cum soon. 23 00:01:18,247 --> 00:01:21,024 Go on, hurry! 24 00:01:21,965 --> 00:01:24,224 Release your semen! 25 00:01:35,717 --> 00:01:38,782 Is that fine? 26 00:01:38,782 --> 00:01:45,419 I'm sorry, but I'm not satisfied yet. 27 00:01:45,419 --> 00:01:46,834 Hey! 28 00:01:48,015 --> 00:01:50,104 What are you doing? 29 00:01:50,104 --> 00:01:53,104 What's wrong? Hurry and give me a titfuck. 30 00:01:53,104 --> 00:01:59,282 U-Um, w-what is a titfuck? 31 00:01:59,282 --> 00:02:04,914 I bet you already knew this, but it's where you rub a cock with your breasts. 32 00:02:05,210 --> 00:02:09,454 H-Hmph! I didn't need you to go over it. 33 00:02:10,348 --> 00:02:13,555 T-Then... 34 00:02:13,555 --> 00:02:18,221 As expected of a high-class lady, you've got a good technique. 35 00:02:18,221 --> 00:02:20,694 I think this will make me cum soon! 36 00:02:22,768 --> 00:02:24,424 Of course! 37 00:02:25,880 --> 00:02:30,664 How could a person like me... be bad at it? 38 00:02:31,125 --> 00:02:38,383 Let it out, won't you? 39 00:02:38,383 --> 00:02:41,434 Amazing! You let out so much! 40 00:02:43,214 --> 00:02:47,724 Even though I said you could, you got me dirtier than I expected. 41 00:02:50,733 --> 00:02:53,746 Hmm? I must be seeing things. 42 00:02:53,746 --> 00:02:55,024 What's wrong? 43 00:02:55,024 --> 00:02:56,414 No, it's nothing. 44 00:02:56,768 --> 00:03:00,094 Anyway, we can't get off this island any time soon. 45 00:03:00,234 --> 00:03:02,574 You made a wise decision. 46 00:03:03,274 --> 00:03:10,056 Yes... I'll keep the contract. 47 00:03:10,056 --> 00:03:15,434 For someone like Kenjou-senpai to go that far for protection... 48 00:03:17,420 --> 00:03:21,724 Maybe it's time for me to make a decision. 49 00:03:27,987 --> 00:03:32,323 I am Mochizuki Yuki, the manager of the baseball club. 50 00:03:32,323 --> 00:03:36,204 This area is owned by the Miyanomori Academy, where field trips are held. 51 00:03:36,642 --> 00:03:39,814 The cause of this whole incident is 52 00:03:39,814 --> 00:03:42,764 a coup d'etat within the country that this island is a part of. 53 00:03:44,204 --> 00:03:48,364 The teachers decided that we should return to the country, but... 54 00:03:48,871 --> 00:03:51,404 Without any contact outside the island, 55 00:03:51,404 --> 00:03:55,684 the frustrated teachers decided to take a look first. 56 00:03:56,238 --> 00:03:57,324 However... 57 00:03:58,448 --> 00:04:01,434 The ship that the teachers were on was wrecked, 58 00:04:01,434 --> 00:04:03,844 and was washed ashore. 59 00:04:04,494 --> 00:04:06,284 There was no-one aboard. 60 00:04:07,861 --> 00:04:13,834 The leaders among those left decided to have a meeting concerning the situation. 61 00:04:14,209 --> 00:04:18,534 Are you saying that we should consider that all the teachers who went for help were killed?! 62 00:04:18,534 --> 00:04:19,904 Anime research club president: Tadayoshi Yuki With 63 00:04:19,904 --> 00:04:21,279 the state of the ship, I think it's a safe assumption. 64 00:04:21,279 --> 00:04:23,289 Cut out the hysterics, will you? Rugby club captain: 65 00:04:23,289 --> 00:04:25,299 Mizobe Tetsuhiro How can you call yourself a teacher? 66 00:04:25,299 --> 00:04:27,314 Math teacher: Karasuma Miyako 67 00:04:27,314 --> 00:04:29,309 What do you think, Hatsushiba-kun? 68 00:04:29,309 --> 00:04:33,704 I also think it's highly likely that the teachers are all dead. Baseball team captain: 69 00:04:33,704 --> 00:04:38,099 Hatsushiba Shinichirou However, I don't think we can decide who's alive purely by conjecture. 70 00:04:38,099 --> 00:04:40,024 Hatsushiba-kun... 71 00:04:40,024 --> 00:04:44,094 Our teacher has gone into hysterics over these incidents... 72 00:04:44,094 --> 00:04:45,994 Will it be okay like this? 73 00:04:46,481 --> 00:04:48,764 And that look she gives Shinichirou... 74 00:04:48,764 --> 00:04:51,624 It doesn't seem like a look a teacher would give her students... 75 00:04:51,624 --> 00:04:53,494 Since we don't have any contact with the outside, 76 00:04:53,494 --> 00:04:56,164 I think we should investigate ways off this island. 77 00:04:56,543 --> 00:04:58,524 Wouldn't that be a good plan? 78 00:04:58,524 --> 00:05:01,247 That's not a realistic option. 79 00:05:01,247 --> 00:05:03,089 Survival game club president: Koga Naoya You've seen the 80 00:05:03,089 --> 00:05:04,859 state of the ship. We'll probably be shot and killed. 81 00:05:06,104 --> 00:05:09,084 Even though the teachers couldn't get in contact with anyone, 82 00:05:09,084 --> 00:05:10,501 please give it some thought. 83 00:05:10,501 --> 00:05:14,354 If we don't return home on schedule... 84 00:05:14,354 --> 00:05:19,834 Oh, right! Back home they know that we're on this field trip... 85 00:05:19,834 --> 00:05:22,594 Yes! I'm sure they'll come looking for us. 86 00:05:23,080 --> 00:05:27,358 The issue here is more of food and safety. 87 00:05:27,358 --> 00:05:29,944 It seems as though there has been some fighting... 88 00:05:30,613 --> 00:05:34,104 We need to decide on leaders. 89 00:05:34,104 --> 00:05:37,194 You mean we should decide on the top dogs? 90 00:05:37,194 --> 00:05:39,184 Then of course it should be the people in the rugby group. 91 00:05:39,184 --> 00:05:41,584 If we are to fight, then the bigger the better. 92 00:05:41,876 --> 00:05:44,134 If it were up to me, 93 00:05:44,134 --> 00:05:47,294 I have confidence in my control. 94 00:05:47,294 --> 00:05:50,464 In terms of numbers, my group has the most people. 95 00:05:50,464 --> 00:05:53,894 Also, we don't mind if the people in the baseball group join us. 96 00:05:54,455 --> 00:05:55,844 So there we have it. 97 00:05:56,244 --> 00:05:57,910 What do you think, Yuk?!? 98 00:05:57,910 --> 00:05:59,124 Ill! 99 00:05:59,340 --> 00:06:04,284 I think that the baseball club and the anime research club would be the best leaders. 100 00:06:04,692 --> 00:06:06,674 Hey, hey. Are you being biased? 101 00:06:06,674 --> 00:06:08,824 It's obvious that you're saying that to save yourself. 102 00:06:09,371 --> 00:06:11,944 I am the manager of the baseball club. 103 00:06:11,944 --> 00:06:14,124 But leaving that aside, 104 00:06:14,124 --> 00:06:17,084 I think that this is the best possible idea. 105 00:06:17,486 --> 00:06:23,004 Do you really think that the baseball jocks and anirne freaks, 106 00:06:23,004 --> 00:06:26,634 let alone Hatsushiba, can control this crazy situation? 107 00:06:26,634 --> 00:06:28,494 Hey, that's a bit much! 108 00:06:28,494 --> 00:06:30,094 This is stupid. 109 00:06:31,166 --> 00:06:33,254 Um, Koga-senpai! 110 00:06:34,223 --> 00:06:35,544 The meeting hasn't finished... 111 00:06:35,544 --> 00:06:37,984 It seems that it's useless to discuss this further with you. 112 00:06:38,336 --> 00:06:42,744 The others and I are going to find our own way through this. 113 00:06:44,944 --> 00:06:50,854 I am willing to decide on people with the same taste in music as me. 114 00:06:50,854 --> 00:06:54,344 Even if they are or are not worthy, 115 00:06:54,789 --> 00:06:56,634 if our interests match then I have no problem. 116 00:06:56,906 --> 00:06:58,974 Isn't that a bit... 117 00:07:00,424 --> 00:07:04,884 Well, there's no use trying to persuade people who won't change. 118 00:07:05,053 --> 00:07:10,063 So that's how it is? See ya, then. 119 00:07:10,063 --> 00:07:12,514 Um, has the meeting finished? 120 00:07:12,514 --> 00:07:16,134 Yeah, we didn't end up needing any tea, sorry. 121 00:07:16,134 --> 00:07:18,629 How unfortunate; today I made some Indian Chai 122 00:07:18,629 --> 00:07:31,037 tea. The only local staff left: Shinshia Saguritto 123 00:07:31,037 --> 00:07:34,974 Everyone is split up. I wonder what's going to happen... 124 00:07:34,974 --> 00:07:37,364 Hey, c'mon. It'll be fine. 125 00:07:38,588 --> 00:07:39,814 Wanking? 126 00:07:40,307 --> 00:07:42,164 What's that? 127 00:07:42,164 --> 00:07:45,874 Wanking means masturbation. You know that right? 128 00:07:47,827 --> 00:07:49,774 Masturbation? 129 00:07:50,173 --> 00:07:53,194 Not in front of o-other people... 130 00:07:53,194 --> 00:07:57,914 We might be dead by tomorrow! This is a once in a lifetime wish! 131 00:07:58,979 --> 00:08:01,524 You knew that this area was dangerous, right? 132 00:08:01,524 --> 00:08:04,204 As your staff bears some responsibility, 133 00:08:04,204 --> 00:08:05,684 why don't you show us something nice? 134 00:08:07,206 --> 00:08:11,233 I... I understand. 135 00:08:11,233 --> 00:08:16,414 You're right, it was our fault. 136 00:08:34,566 --> 00:08:36,224 Is this all right? 137 00:08:36,224 --> 00:08:39,874 T-This is amazing! She's actually doing it! 138 00:08:39,874 --> 00:08:42,584 I can clearly see her hole! 139 00:08:42,584 --> 00:08:44,484 Does this mean you're not a virgin? 140 00:08:45,107 --> 00:08:46,684 That's not... 141 00:08:47,876 --> 00:08:50,364 I haven't done it... 142 00:08:52,848 --> 00:08:54,294 Before! 143 00:08:54,294 --> 00:08:55,454 What a situation! 144 00:08:55,454 --> 00:08:57,344 Let's show her ours, too! 145 00:08:57,344 --> 00:08:59,571 W-What are you doing? 146 00:08:59,571 --> 00:09:07,536 It wouldn't be fair for you if we didn't. 147 00:09:07,536 --> 00:09:10,004 I can't... do this! 148 00:09:10,926 --> 00:09:14,004 Is this too much? 149 00:09:14,904 --> 00:09:19,004 I can't keep s-standing! 150 00:09:19,541 --> 00:09:23,784 It's making an embarrassing sound... 151 00:09:23,784 --> 00:09:26,954 This is too erotic! I'm about to let it out! 152 00:09:26,954 --> 00:09:28,514 Let it out? 153 00:09:28,739 --> 00:09:32,995 For me to be touching myself in front of men... 154 00:09:32,995 --> 00:09:36,895 It's too embarrassing! 155 00:09:36,895 --> 00:09:39,184 Are you... done yet? 156 00:09:40,100 --> 00:09:47,754 If I don't hurry... I'll begin to feel too good! 157 00:09:49,032 --> 00:09:53,374 Please finish! Please finish already! 158 00:09:56,493 --> 00:10:01,031 Your hot fluid is all over me... 159 00:10:01,031 --> 00:10:04,044 We can't stand to simply watch you! 160 00:10:04,044 --> 00:10:06,894 Yeah. Since we've come this far, we should... 161 00:10:06,894 --> 00:10:09,874 Oh no! I have to go save her! 162 00:10:09,874 --> 00:10:13,294 But I can't move! 163 00:10:16,259 --> 00:10:16,904 Eh? 164 00:10:16,904 --> 00:10:19,404 We'll have you stop right there. 165 00:10:19,778 --> 00:10:22,034 Oh! P-Pres! 166 00:10:22,034 --> 00:10:25,217 What are you guys doing? 167 00:10:25,217 --> 00:10:27,914 P-Pres, we're... 168 00:10:27,914 --> 00:10:32,454 I know that we're physically worn out, but this is wrong. 169 00:10:33,977 --> 00:10:38,054 Shinshia-san, it's my fault that my members acted this way. 170 00:10:38,054 --> 00:10:39,844 I am terribly sorry. 171 00:10:40,272 --> 00:10:42,174 You can take any action you wish. 172 00:10:43,117 --> 00:10:44,434 N-No, it's fine. 173 00:10:45,051 --> 00:10:49,184 I too understand how everybody feels. 174 00:10:50,606 --> 00:10:55,730 It looks safe now. 175 00:10:55,730 --> 00:10:57,014 Ill! 176 00:10:59,514 --> 00:11:02,144 I couldn't do anything... 177 00:11:06,939 --> 00:11:08,044 Yum! 178 00:11:08,044 --> 00:11:10,454 Ke-Kenjou-senpai! 179 00:11:10,454 --> 00:11:12,224 You took a bath too? 180 00:11:12,224 --> 00:11:15,064 This heat is unpleasant, isn't it? 181 00:11:15,356 --> 00:11:17,304 You get all sweaty, 182 00:11:17,873 --> 00:11:23,545 and the smell gets annoying... 183 00:11:23,545 --> 00:11:24,934 Oh'. That's fight, Yukโ€œ! 184 00:11:24,934 --> 00:11:25,974 Y-Yes? 185 00:11:26,530 --> 00:11:29,434 There was a meeting earlier, wasn't there? 186 00:11:29,434 --> 00:11:33,104 Since you went to represent the female students instead of me, 187 00:11:33,104 --> 00:11:34,834 give me a brief summary of what was discussed. 188 00:11:35,487 --> 00:11:37,864 Sure. Well... 189 00:11:40,328 --> 00:11:41,344 Is that so? 190 00:11:42,358 --> 00:11:47,759 I guess this means I'll have to find my own protection. 191 00:11:47,759 --> 00:11:49,064 Yum! 192 00:11:49,064 --> 00:11:52,524 You're a girl, too. Be careful. 193 00:12:05,390 --> 00:12:08,334 I can't get that image out of my mind... 194 00:12:08,334 --> 00:12:10,934 Oh! Yuki-senpai! 195 00:12:10,934 --> 00:12:12,344 S-Since when were you there? 196 00:12:12,344 --> 00:12:16,134 A-Ah, Hinako-chan! You were changing? 197 00:12:16,134 --> 00:12:18,364 I didn't know! 198 00:12:18,934 --> 00:12:21,423 What's with the sarcasm? 199 00:12:21,423 --> 00:12:26,704 Anyway, Hinako-chan. Are you alright standing like that? It's quite a show. 200 00:12:29,609 --> 00:12:30,794 No! 201 00:12:32,204 --> 00:12:37,944 Geez, Senpai! At least tell me when you're back! It's so embarrassing! 202 00:12:37,944 --> 00:12:44,987 Sorry, sorry. 203 00:12:44,987 --> 00:12:46,664 Um, Senpai? 204 00:12:48,047 --> 00:12:49,764 Are you okay? 205 00:12:49,764 --> 00:12:50,924 What do you mean? 206 00:12:51,316 --> 00:12:53,844 You seem tired. 207 00:12:53,844 --> 00:12:57,274 You're also participating in meetings as a representative and stuff... 208 00:13:02,272 --> 00:13:09,654 Well, it's not just our situation. There are other things that I'm worried about. 209 00:13:09,654 --> 00:13:12,184 Oh? Is it a crush, perhaps? 210 00:13:12,184 --> 00:13:14,192 A crush? 211 00:13:14,192 --> 00:13:18,604 No? Was I off? It seemed that way... 212 00:13:19,586 --> 00:13:21,884 I wonder if it is... 213 00:13:23,298 --> 00:13:30,854 Y-You gotta be kidding... Shinichi... Do I like Shinichi? 214 00:13:32,730 --> 00:13:35,684 You can talk to me about it, so talk away! 215 00:13:36,173 --> 00:13:39,014 W-Will you listen to me, then? 216 00:13:39,014 --> 00:13:41,464 Sure! Leave it to me! 217 00:13:45,874 --> 00:13:52,758 Sorry about that. I talked for so long that we nearly missed dinner. 218 00:13:52,758 --> 00:13:54,514 It's fine! 219 00:13:54,514 --> 00:13:56,484 I'm used to eating quickly. 220 00:13:56,484 --> 00:14:01,704 Back home my older brothers will eat it all if I don't hurry. 221 00:14:02,607 --> 00:14:06,814 We've got lots of soup, so don't hold back for seconds! 222 00:14:07,369 --> 00:14:10,083 Yes! 223 00:14:10,083 --> 00:14:11,754 Shinshia-san sure is amazing. 224 00:14:12,743 --> 00:14:16,484 It's as if nothing happened. 225 00:14:17,526 --> 00:14:20,632 Whether I am... 226 00:14:20,632 --> 00:14:23,389 There's no point in being down. 227 00:14:23,389 --> 00:14:24,244 Huh? 228 00:14:25,057 --> 00:14:27,354 Y-Yoshiyuki? 229 00:14:27,354 --> 00:14:29,344 There's no need to confirm. It is I, 230 00:14:29,344 --> 00:14:32,856 Tada Yoshikuyi, the man of the cell phone novels. 231 00:14:32,856 --> 00:14:36,074 Well, that is a lie. 232 00:14:37,481 --> 00:14:40,754 W-Why are you saying that I'm down? 233 00:14:40,754 --> 00:14:45,702 Also, don't read my mind! 234 00:14:45,702 --> 00:14:48,454 Even I can't read people's minds. 235 00:14:48,721 --> 00:14:53,014 It just seemed that Hatsushiba and Karasuba-sensei were getting quite close, 236 00:14:53,388 --> 00:14:58,084 so I just guessed that someone was feeling down. 237 00:15:00,007 --> 00:15:01,774 Here you go! 238 00:15:02,454 --> 00:15:05,324 Um, thank you for before. 239 00:15:05,324 --> 00:15:07,364 It's because I wasn't paying attention! 240 00:15:07,765 --> 00:15:09,654 I am sorry about that. 241 00:15:11,437 --> 00:15:15,104 Oh Hinako-kun, was it alright that I sat next to you? 242 00:15:15,104 --> 00:15:16,654 Of course! 243 00:15:16,654 --> 00:15:22,454 Oh? Karasuba-sensei and Hatsushiba-senpai? 244 00:15:26,846 --> 00:15:29,124 C'mon over here... 245 00:15:41,636 --> 00:15:45,314 I think I told you before. It's not over until I'm satisfied. 246 00:15:45,809 --> 00:15:51,042 You're the one that said I can do anything as long as I don't take your virginity. 247 00:15:51,042 --> 00:15:53,614 However, putting it in my butt is... 248 00:15:54,416 --> 00:15:56,634 To put it in there... 249 00:15:56,935 --> 00:15:59,878 Okay, I'm putting it in! 250 00:15:59,878 --> 00:16:04,135 No, no! 251 00:16:04,135 --> 00:16:06,124 Y-You can't put it in! 252 00:16:09,462 --> 00:16:15,664 It's so deep! No! Don't move! Stop it! 253 00:16:17,326 --> 00:16:20,084 No more! No more! 254 00:16:21,702 --> 00:16:27,404 Not my butt! Don't be so rough! 255 00:16:27,404 --> 00:16:30,674 My butt will break! 256 00:16:31,835 --> 00:16:33,704 Hurry up and finish! 257 00:16:33,704 --> 00:16:37,949 Hey! You are the one moving! 258 00:16:37,949 --> 00:16:40,484 No! 259 00:16:40,484 --> 00:16:44,914 My butt... feels strange... 260 00:16:44,914 --> 00:16:49,464 Even though I don't want it, I! 261 00:16:50,882 --> 00:16:55,724 My butt is churning! My butt is! 262 00:16:57,305 --> 00:17:01,996 I'm feeling strange! 263 00:17:01,996 --> 00:17:04,704 I'm about to cum! 264 00:17:04,704 --> 00:17:10,084 Let it out outside, not inside! I won't forgive you! 265 00:17:13,058 --> 00:17:14,684 It hurts! 266 00:17:14,684 --> 00:17:19,319 I'm losing my mind! 267 00:17:19,319 --> 00:17:20,524 No! 268 00:17:20,840 --> 00:17:23,554 I won't forgive you if you let it out inside! 269 00:17:31,933 --> 00:17:35,864 You let it out inside... No... No... 270 00:17:39,439 --> 00:17:46,562 I said I didn't want you to do it several times. 271 00:17:46,562 --> 00:17:49,704 Maybe I chose the wrong person... 272 00:17:50,216 --> 00:17:53,574 The person who protects me... a person who can protect me... 273 00:17:53,574 --> 00:17:55,444 I need to find another person... 274 00:17:55,444 --> 00:17:58,944 Now then, how about we move on to the second round? 275 00:17:58,944 --> 00:17:59,944 Huh? 276 00:17:59,944 --> 00:18:04,434 You used my other private part instead of my virginity... 277 00:18:05,153 --> 00:18:07,934 How can that not be enough? 278 00:18:07,934 --> 00:18:14,759 I'm a big eater. Now then, princess, shall we begin? 279 00:18:14,759 --> 00:18:17,854 No! 280 00:18:22,742 --> 00:18:24,564 Hinako-chan, where did you go? 281 00:18:24,564 --> 00:18:30,931 It's been a while since dinner... 282 00:18:30,931 --> 00:18:35,426 I hope I'm thinking too much, but... 283 00:18:35,426 --> 00:18:37,614 P-Please, stop it! 284 00:18:38,866 --> 00:18:40,504 Hey! You're late! 285 00:18:40,504 --> 00:18:42,384 Sorry, it took a while to find some rope. 286 00:18:42,384 --> 00:18:44,537 Hinako-chan! 287 00:18:44,537 --> 00:18:46,124 Yuki-senpai! 288 00:18:46,294 --> 00:18:48,324 H-Hey, what do you want? 289 00:18:48,324 --> 00:18:51,268 Hey, grab her too! 290 00:18:51,268 --> 00:18:55,944 Aren't you guys embarrassed for doing this to us? 291 00:18:55,944 --> 00:19:01,014 Not really. The other group is doing Shinshia the maid. 292 00:19:01,014 --> 00:19:02,414 Shinshia-san? 293 00:19:02,623 --> 00:19:05,714 Oh, your breasts feel good! 294 00:19:05,714 --> 00:19:08,464 This is better than an oppai mouse pad! 295 00:19:08,464 --> 00:19:11,309 No! I wish I could buy this! Please stop it! 296 00:19:11,435 --> 00:19:12,734 Whoa, I've never heard 297 00:19:12,734 --> 00:19:15,838 that before! I said to stop it! 298 00:19:15,838 --> 00:19:19,224 It sure is cute for Hinako-tan to be embarrassed! 299 00:19:19,224 --> 00:19:22,134 That means you're a virgin, right? 300 00:19:24,492 --> 00:19:28,034 Hey! We're talking to you! Answer! 301 00:19:29,179 --> 00:19:34,074 Y-Yes, I am... I'm a virgin... So please let me go! 302 00:19:34,074 --> 00:19:36,384 Hey, could you guys hurry UP? 303 00:19:36,384 --> 00:19:38,354 It's tiring trying to hold her, you know... 304 00:19:38,354 --> 00:19:40,604 Yeah, you're right! Let's get started! 305 00:19:40,604 --> 00:19:41,794 What do you mean? 306 00:19:41,794 --> 00:19:45,984 No! No, please! I don't want to! 307 00:19:45,984 --> 00:19:50,224 It's too late, now! You're going to be done by all of us! 308 00:19:50,224 --> 00:19:52,984 E-Everyone? By all of you?! 309 00:19:52,984 --> 00:19:54,304 You guys! 310 00:19:54,600 --> 00:19:58,440 Don't move so suddenly. You wanna try it? 311 00:19:58,440 --> 00:20:02,204 It's five against two! It's no use struggling. 312 00:20:02,204 --> 00:20:04,614 Shut up! Let me go! 313 00:20:06,083 --> 00:20:08,734 Someone... Someone help us! 314 00:20:08,734 --> 00:20:11,948 So what if there are five guys? 315 00:20:11,948 --> 00:20:13,374 Shinichi? 316 00:20:13,818 --> 00:20:17,394 Get away from Hina and let Yuki go immediately. 317 00:20:17,934 --> 00:20:22,094 If you don't, I'll give each of your heads an individual home run! 318 00:20:30,910 --> 00:20:33,614 Now then, let's continue where we left off... 319 00:20:33,614 --> 00:20:36,224 Last time the Pres got in the way. 320 00:20:36,224 --> 00:20:37,634 But this time, we'll go all the way... 321 00:20:37,634 --> 00:20:41,104 Um, what does that mean? 322 00:20:41,104 --> 00:20:42,664 Didn't we tell you before? 323 00:20:42,664 --> 00:20:45,114 We just want to have a good time before we're killed. 324 00:20:45,784 --> 00:20:48,554 Perhaps... Does that mean... 325 00:20:49,422 --> 00:20:52,124 you want to have children with me? 326 00:20:52,534 --> 00:20:54,750 Well, something like that. 327 00:20:54,750 --> 00:20:58,114 It'll suck for you, but we're gonna do it. 328 00:20:59,607 --> 00:21:04,964 B-But in my country I cannot get married to three men! 329 00:21:14,426 --> 00:21:21,375 It's here, right? 330 00:21:21,375 --> 00:21:29,365 C'mon, suck me here! 331 00:21:29,365 --> 00:21:32,874 It's so deep! Stop it! 332 00:21:32,874 --> 00:21:34,714 Even though I'm unmarried, 333 00:21:34,714 --> 00:21:40,124 to moan like this just from losing my virginity and having a penis stuck in my mouth... 334 00:21:40,124 --> 00:21:44,884 No, stop it! This is too much! 335 00:21:44,884 --> 00:21:49,034 It's numbing! It feels strange! 336 00:21:49,294 --> 00:21:52,684 Even though it's my first! 337 00:21:52,684 --> 00:21:58,528 It feels unpleasant! 338 00:21:58,528 --> 00:22:00,144 No more! 339 00:22:03,226 --> 00:22:06,154 Don't be so rough! 340 00:22:06,154 --> 00:22:08,454 |-|'m reaching my limit! 341 00:22:08,454 --> 00:22:09,404 Me too! 342 00:22:10,241 --> 00:22:17,053 No! Don't do it! Not inside, not inside! 343 00:22:17,053 --> 00:22:21,104 I'll get pregnant with a baby! 344 00:22:24,518 --> 00:22:26,014 No, don't! 345 00:22:26,757 --> 00:22:30,948 If you do that... 346 00:22:30,948 --> 00:22:41,953 I'll cum... 347 00:22:41,953 --> 00:22:45,334 Now it's my turn, Shinshia-san! 348 00:22:50,032 --> 00:22:52,204 Hey, what are you going to do? 349 00:22:52,377 --> 00:22:54,994 Are you trying to get back at me for being rejected? 350 00:22:55,172 --> 00:22:57,764 I don't care what you think of this. 351 00:22:57,764 --> 00:23:02,214 However, we can't accept your offer. 352 00:23:02,898 --> 00:23:06,684 From here on in, we're the ones who call the shots. 353 00:23:07,515 --> 00:23:17,529 Detain this woman! 354 00:23:17,529 --> 00:23:18,715 No... 355 00:23:18,715 --> 00:23:21,534 Stop this! Let me go! 356 00:23:21,933 --> 00:23:23,554 How about you just give up? 357 00:23:24,356 --> 00:23:25,944 Don't be stupid! 358 00:23:26,224 --> 00:23:30,134 Put that dirty thing away! 359 00:23:30,134 --> 00:23:34,764 You sure are arrogant for someone who's about to lose their virginity, 360 00:23:34,764 --> 00:23:36,184 even under Mizobe's command. 361 00:23:36,524 --> 00:23:38,944 As expected, I would say. 362 00:23:38,944 --> 00:23:40,614 We're skipping foreplay. 363 00:23:40,614 --> 00:23:42,824 I'm going to put it in now. 364 00:23:47,722 --> 00:23:50,264 How about you say something? 365 00:23:50,264 --> 00:23:54,134 Does this mean you've got nothing to say to someone you rejected? 366 00:24:03,988 --> 00:24:09,545 You've got a good scream... Let me hear it, Kenjou! 367 00:24:09,545 --> 00:24:12,684 Y-You twisted sadist! 368 00:24:16,303 --> 00:24:17,914 It's hitting my deepest spot! 369 00:24:19,378 --> 00:24:25,183 |-|'|| break! 370 00:24:25,183 --> 00:24:32,983 Won't you give me some excitement too? You're hogging the fun! 371 00:24:32,983 --> 00:24:37,294 No way! I-Is that... a real gun? 372 00:24:37,294 --> 00:24:40,734 Don't worry, it's not real. 373 00:24:40,734 --> 00:24:45,734 However, it's been modified so that it can pierce skin. 374 00:24:46,629 --> 00:24:54,305 Don't poke my private spot with that thing! 375 00:24:54,305 --> 00:25:01,174 I-if I knew... you were such a twisted person, I wouldn't have... 376 00:25:02,372 --> 00:25:04,084 You wouldn't have come to beg? 377 00:25:04,569 --> 00:25:13,728 You're blaming me for not agreeing with you? 378 00:25:13,728 --> 00:25:15,724 Soon I'll... 379 00:25:15,724 --> 00:25:17,234 D-Don't tell me that you're! 380 00:25:18,093 --> 00:25:20,624 You lost your virginity to me... 381 00:25:20,624 --> 00:25:23,124 I'll make sure you get pregnant! 382 00:25:23,800 --> 00:25:28,154 No, no! Anything but that! No, no! Stop! 383 00:25:28,154 --> 00:25:31,684 If you that, I really will! 384 00:25:31,684 --> 00:25:36,604 No! Stop it! I told you to stop! Don't release it inside! Don't do it! 385 00:25:36,604 --> 00:25:51,185 Stop it, don't! Not inside! No, no, no! 386 00:25:51,185 --> 00:26:04,266 It feels disgusting... 387 00:26:04,266 --> 00:26:05,684 Even my mouth... 388 00:26:08,056 --> 00:26:09,644 Not my butt, too! 389 00:26:10,914 --> 00:26:15,104 Not there... Not so hard... 390 00:26:18,028 --> 00:26:33,012 No, don't! 391 00:26:33,012 --> 00:26:39,224 Not inside... I'll get pregnant... No! 392 00:26:56,315 --> 00:26:57,884 Your hot semen is... 393 00:27:07,048 --> 00:27:21,453 Stop it! 394 00:27:21,453 --> 00:27:25,345 You guys, Kenjou wants more! 395 00:27:25,345 --> 00:27:27,224 You know what to do. 396 00:27:27,893 --> 00:27:29,934 Are you okay, Hinako-chan? 397 00:27:29,934 --> 00:27:35,244 Yes, I'm fine now. But Shinshia-san is... 398 00:27:36,657 --> 00:27:39,680 I'll go find her! 399 00:27:39,680 --> 00:27:41,464 Have you forgotten what just happened? 400 00:27:44,344 --> 00:27:47,274 It's me. Will you open up? 401 00:27:56,320 --> 00:28:01,730 It seems that things have gotten worse. 402 00:28:01,730 --> 00:28:04,014 The club members have begun to rebel. 29568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.