All language subtitles for Laputa.Castle.in.the.Sky.720p.[torrents]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,800 --> 00:01:37,913 Pirates! 2 00:01:38,271 --> 00:01:39,613 It's a raid! 3 00:02:04,127 --> 00:02:06,942 Hold them off! Get down on the floor. 4 00:02:32,927 --> 00:02:34,355 It's tear gas! 5 00:02:44,830 --> 00:02:47,929 What are you waiting for! Break it down! 6 00:02:56,765 --> 00:02:57,748 Where'd she go? 7 00:02:59,198 --> 00:03:00,146 She's here! 8 00:03:01,437 --> 00:03:03,444 She's hiding out here. 9 00:03:04,221 --> 00:03:06,392 Well, get her! 10 00:03:07,357 --> 00:03:09,594 Mama, I'm falling! 11 00:03:10,621 --> 00:03:13,469 There's the stone. Quick, go next door! 12 00:03:13,853 --> 00:03:15,796 The crystal. 13 00:03:23,837 --> 00:03:25,876 There goes the crystal. 14 00:03:36,349 --> 00:03:44,345 LAPUTA: Castle in the Sky 15 00:03:44,444 --> 00:03:49,049 Executive Producer Yasuyoshi TOKUMA 16 00:04:12,219 --> 00:04:17,402 Music by Joe HISAISHI 17 00:04:55,163 --> 00:04:57,498 Production Studio Ghibli 18 00:04:57,595 --> 00:04:59,896 Producer Isao TAKAHATA 19 00:05:04,379 --> 00:05:10,936 Original story written and directed by Hayao MIYAZAKI 20 00:06:00,057 --> 00:06:01,967 Two meatballs, please. 21 00:06:02,265 --> 00:06:03,923 Working late? 22 00:06:04,026 --> 00:06:06,262 We're finally busy again. 23 00:06:07,065 --> 00:06:08,177 Still working? 24 00:06:19,225 --> 00:06:20,173 What's that? 25 00:06:27,960 --> 00:06:28,910 A person! 26 00:07:20,792 --> 00:07:21,740 Pazu! 27 00:07:22,199 --> 00:07:25,494 What are you up to? Where's my dinner? 28 00:07:25,591 --> 00:07:26,540 Boss! 29 00:07:27,479 --> 00:07:29,334 A girl fell from the sky. 30 00:07:48,407 --> 00:07:50,349 Boss, she fell from the sky. 31 00:07:53,238 --> 00:07:55,311 Darn old clunker. 32 00:07:55,862 --> 00:07:57,651 Boss! A girl. 33 00:07:57,751 --> 00:07:59,693 Close the second valve! 34 00:08:08,534 --> 00:08:11,283 Ouch! Pazu, toss me a wrench. 35 00:08:15,958 --> 00:08:17,616 I can't let go. You do it. 36 00:08:18,262 --> 00:08:20,084 Don't make them wait. 37 00:08:22,902 --> 00:08:24,811 Keep a steady hand. 38 00:08:41,781 --> 00:08:42,763 Brake! 39 00:08:54,741 --> 00:08:55,690 Any luck? 40 00:08:55,798 --> 00:08:58,099 No silver, no tin even. 41 00:08:58,645 --> 00:09:00,368 All that wasted work. 42 00:09:00,662 --> 00:09:02,898 Should try the east vein. 43 00:09:03,605 --> 00:09:05,514 That's riddled with old holes 44 00:09:05,653 --> 00:09:07,508 Have to start over 45 00:09:07,796 --> 00:09:09,553 Time to go home... 46 00:09:22,229 --> 00:09:24,716 Shut down the boiler Call it a day. 47 00:09:24,820 --> 00:09:26,642 I'll go under at this rate. 48 00:09:31,029 --> 00:09:33,996 Oil the clunker, Pazu. 49 00:09:49,460 --> 00:09:52,973 Mama, I can't see a thing. It's too dark. 50 00:09:53,204 --> 00:09:54,895 I hope you really looked! 51 00:09:55,636 --> 00:09:58,189 All right. We'll wait for daylight 52 00:12:32,016 --> 00:12:35,725 Hi How are you feeling? Hold on there: :. 53 00:12:42,479 --> 00:12:45,446 I'm Pazu. I live by myself 54 00:12:46,448 --> 00:12:47,975 They eat a fter I play. 55 00:12:57,872 --> 00:13:00,588 So you are human a fter all. 56 00:13:00,944 --> 00:13:03,660 I was a fraid you were an angel. 57 00:13:04,271 --> 00:13:07,981 Thanks for helping me. I'm Sheeta. 58 00:13:08,527 --> 00:13:12,553 Sheeta, nice name. You fell from the sky. A bit scary. 59 00:13:13,423 --> 00:13:16,652 That's right. Why am I still alive? 60 00:13:17,359 --> 00:13:19,181 I fell from the airship. 61 00:13:19,470 --> 00:13:20,714 Don't you remember? 62 00:13:27,311 --> 00:13:28,772 Say, can I see that? 63 00:13:29,870 --> 00:13:30,819 This? 64 00:13:34,383 --> 00:13:36,935 It's been in my family forever 65 00:13:38,222 --> 00:13:40,589 Lt's beautiful... Wait. 66 00:13:51,918 --> 00:13:52,866 Watch this! 67 00:14:14,637 --> 00:14:16,906 So it wasn't the stone a fter all. 68 00:14:38,989 --> 00:14:39,937 Oh, no! Pazu! 69 00:14:42,509 --> 00:14:43,457 Are you OK? 70 00:14:43,565 --> 00:14:44,677 Yeah. Are you? 71 00:14:44,781 --> 00:14:46,788 I'm fine. Sorry, did it hurt? 72 00:14:46,892 --> 00:14:50,154 No, my head's harder than my boss's fists 73 00:14:56,332 --> 00:14:58,155 The pot's still boiling 74 00:14:58,252 --> 00:14:59,943 Hungry? Let's eat 75 00:15:00,333 --> 00:15:01,707 Wash up over there. 76 00:15:04,493 --> 00:15:05,540 There's a towel. 77 00:15:05,645 --> 00:15:06,659 Thank you. 78 00:15:24,748 --> 00:15:25,763 Laputa... 79 00:15:29,708 --> 00:15:32,555 Sheeta! Where are you? 80 00:15:41,547 --> 00:15:43,969 My father took that picture. 81 00:15:44,907 --> 00:15:46,850 Laputa, an island in the sky. 82 00:15:47,467 --> 00:15:48,929 An island in the sky... ? 83 00:15:49,035 --> 00:15:50,945 They say it's only a myth. . 84 00:15:51,946 --> 00:15:53,638 But my father saw it... 85 00:16:30,219 --> 00:16:31,974 That's when he took it. 86 00:16:32,555 --> 00:16:37,443 There's a Laputa in Gulliver's Travels: but Swift made it up 87 00:16:37,578 --> 00:16:39,104 Dad drew this. 88 00:16:39,914 --> 00:16:44,169 He said the abandoned palace was full of treasure. 89 00:16:44,426 --> 00:16:46,401 But nobody believed him. 90 00:16:48,841 --> 00:16:51,143 Until he died, they called him a liar. 91 00:16:57,226 --> 00:16:59,647 But my father never lied. 92 00:17:00,457 --> 00:17:04,450 I m building a real plane. I'm going to find Laputa... 93 00:17:15,081 --> 00:17:17,351 A real automobile. . 94 00:17:17,449 --> 00:17:19,042 They re pirates! 95 00:17:20,137 --> 00:17:21,860 They attacked the airship. 96 00:17:22,986 --> 00:17:24,295 Are they a fter you? 97 00:17:24,906 --> 00:17:25,854 Quick! 98 00:17:32,041 --> 00:17:32,989 Morning! 99 00:17:33,129 --> 00:17:34,373 Hey, wait! 100 00:17:35,305 --> 00:17:36,646 We're in a rush. 101 00:17:37,160 --> 00:17:39,016 Have you seen a girl? 102 00:17:39,720 --> 00:17:42,851 Sure, yesterday... The boss's kid, Madge: :. 103 00:17:43,816 --> 00:17:44,994 Go away! 104 00:17:48,489 --> 00:17:50,049 They're looking for you. 105 00:17:51,016 --> 00:17:52,904 Louis, a girl's dress! 106 00:17:53,032 --> 00:17:56,381 What! She was disguised! Tell mama! 107 00:18:03,753 --> 00:18:05,061 No, I haven't. 108 00:18:05,161 --> 00:18:08,421 A cute little girl ... brown hair, braids... 109 00:18:09,928 --> 00:18:11,236 Boss! 110 00:18:12,872 --> 00:18:14,693 About that age 111 00:18:20,008 --> 00:18:21,252 That's her! 112 00:18:25,063 --> 00:18:27,398 They're pirates, chasing her! 113 00:18:30,728 --> 00:18:32,867 Pirates! Lemme see! 114 00:18:34,472 --> 00:18:36,294 Not one step closer. 115 00:18:37,510 --> 00:18:38,917 Hand her over. 116 00:18:39,720 --> 00:18:40,734 Dola's clan. 117 00:18:40,839 --> 00:18:43,425 Go home. Just poor folk here 118 00:18:44,455 --> 00:18:45,404 Ma'am? 119 00:18:45,511 --> 00:18:46,558 Scoot out the back. 120 00:18:46,663 --> 00:18:47,775 I want to fight. 121 00:18:48,263 --> 00:18:49,986 They've got weapons! 122 00:18:51,814 --> 00:18:53,375 What a nice girl. Protect her. 123 00:18:57,031 --> 00:18:58,624 You refuse to step aside? 124 00:18:58,727 --> 00:19:00,516 Use your fists. 125 00:19:00,615 --> 00:19:02,076 Could be interesting 126 00:19:03,430 --> 00:19:04,674 Get him, brother 127 00:19:16,390 --> 00:19:18,594 Show your stuf f. 128 00:19:26,694 --> 00:19:27,970 Wow... 129 00:19:30,534 --> 00:19:32,422 Who's going to mend that shirt? 130 00:19:50,085 --> 00:19:51,678 You can beat him! 131 00:19:58,660 --> 00:20:00,221 Go! Go! 132 00:20:25,668 --> 00:20:28,735 Think you can fool me? After them! 133 00:20:36,933 --> 00:20:37,881 Climb on! 134 00:20:41,316 --> 00:20:42,264 There you go 135 00:20:44,132 --> 00:20:46,204 Playing hooky for a date? 136 00:20:46,308 --> 00:20:47,834 Bad guys a fter us... 137 00:20:51,300 --> 00:20:52,249 The Dola clan 138 00:20:52,356 --> 00:20:53,850 Pirates? 139 00:20:53,956 --> 00:20:55,712 Take us to the next town. The police! 140 00:20:55,812 --> 00:20:57,983 You're on. Stoke the fire 141 00:21:04,580 --> 00:21:05,528 Mama! 142 00:21:08,964 --> 00:21:11,615 You idiots! Hurry up and get on! 143 00:21:11,748 --> 00:21:14,016 What? But the girl's... 144 00:21:14,243 --> 00:21:15,999 She slipped out the back door. 145 00:21:16,099 --> 00:21:17,180 Get moving! 146 00:21:17,891 --> 00:21:18,905 Brother! 147 00:21:19,395 --> 00:21:20,856 Wait! 148 00:21:46,307 --> 00:21:48,217 They're catching up, more steam! 149 00:21:49,506 --> 00:21:51,295 Can't you go any faster? 150 00:21:51,811 --> 00:21:53,469 She's an old-timer. 151 00:21:56,482 --> 00:21:57,823 Move over! 152 00:22:06,818 --> 00:22:08,760 Mama, I'm falling! 153 00:22:23,138 --> 00:22:25,526 More steam! 154 00:22:27,969 --> 00:22:29,431 Here we go! 155 00:22:30,178 --> 00:22:31,323 Sheeta, over here 156 00:22:33,378 --> 00:22:34,588 Stoke the fire. 157 00:22:45,185 --> 00:22:47,095 Don't give up! 158 00:22:53,888 --> 00:22:56,158 Push! Push, I tell you! 159 00:23:07,233 --> 00:23:08,694 Not so fast! 160 00:23:13,248 --> 00:23:17,274 Don't let them escape! Dump this over the side! 161 00:23:20,672 --> 00:23:21,850 Go, go, go! 162 00:23:21,953 --> 00:23:22,901 I'll do it. 163 00:23:23,008 --> 00:23:24,317 No, let me. 164 00:23:30,464 --> 00:23:31,413 Wait! 165 00:23:36,063 --> 00:23:37,624 It's them... what'll we do? 166 00:23:37,729 --> 00:23:40,095 I refuse to give up. Move! 167 00:23:54,432 --> 00:23:57,595 This is a surprise. If it isn't the army. 168 00:24:03,199 --> 00:24:08,250 These kids need help! They've got pirates a fter them. 169 00:24:18,623 --> 00:24:19,571 Sheeta? 170 00:24:20,447 --> 00:24:21,462 Good bye 171 00:24:21,951 --> 00:24:22,899 Wait! 172 00:24:25,535 --> 00:24:26,964 Sheeta! 173 00:24:27,679 --> 00:24:29,108 Halt or I'll shoot 174 00:24:34,846 --> 00:24:35,894 An armored train. 175 00:24:35,999 --> 00:24:37,559 Who cares! Smash it! 176 00:24:40,127 --> 00:24:41,850 What is it, Sheeta! 177 00:24:42,175 --> 00:24:43,549 Stay away! 178 00:25:23,197 --> 00:25:24,244 They're gonna fall! 179 00:25:24,350 --> 00:25:26,738 Quiet. Watch closely. 180 00:25:50,621 --> 00:25:51,635 We're floating! 181 00:25:57,788 --> 00:25:59,959 Look! Lt's that crystal! 182 00:26:02,268 --> 00:26:05,368 It was the stone after all! Amazing! 183 00:26:21,308 --> 00:26:23,283 We'll float all the way down. 184 00:26:29,884 --> 00:26:31,672 Amazing! I want it! 185 00:26:31,804 --> 00:26:33,048 Shoot! 186 00:26:41,084 --> 00:26:43,986 I have to get that amazing stone! 187 00:27:05,692 --> 00:27:06,487 Lt's fading. . 188 00:27:06,587 --> 00:27:07,798 Hey, wait! 189 00:27:16,379 --> 00:27:18,517 Just like when you landed 190 00:27:20,987 --> 00:27:22,875 The opening looks so tiny. 191 00:27:23,450 --> 00:27:27,225 I hope the Boss and the engineer aren't in any trouble. 192 00:27:27,322 --> 00:27:30,389 Aw, don't worry. Miners aren't exactly wimps 193 00:27:30,491 --> 00:27:32,498 Let's find the way out. 194 00:27:35,291 --> 00:27:39,316 These mines are ancient. Tunnels everywhere. 195 00:27:53,849 --> 00:27:56,435 I m so happy I was starving 196 00:27:56,986 --> 00:27:59,833 I've still got an apple and some candy. 197 00:28:00,569 --> 00:28:04,432 It's like you have a magical bag that holds everything. 198 00:28:18,137 --> 00:28:21,073 Gondoa? That's so far north. 199 00:28:21,177 --> 00:28:24,275 Yes. Both my parents died, but they left me 200 00:28:24,377 --> 00:28:28,305 the house and the fields, so I was getting by alone. . 201 00:28:49,848 --> 00:28:52,270 The guys with dark glasses kidnapped you. 202 00:28:52,889 --> 00:28:54,449 That guy was one of them? 203 00:28:55,609 --> 00:28:58,456 Who can they be, calling in the army? 204 00:28:59,992 --> 00:29:02,643 The Dolas and the other guys, all want the stone 205 00:29:02,968 --> 00:29:07,059 But I had no idea it had mysterious powers 206 00:29:08,376 --> 00:29:13,427 It was always in our family. Mother left it to me when she died 207 00:29:13,975 --> 00:29:16,975 She warned me never to show it or give it to anyone. 208 00:29:20,184 --> 00:29:22,355 We're both orphans, aren't we? 209 00:29:22,456 --> 00:29:25,871 I'm sorry I dragged you into all of this. 210 00:29:25,975 --> 00:29:29,423 When you fell from the sky my heart was racing 211 00:29:29,592 --> 00:29:31,926 I knew something wonderful had begun. 212 00:29:46,039 --> 00:29:48,276 Little demons... little demons. 213 00:29:48,599 --> 00:29:51,185 Uncle Pom! He's really great 214 00:29:51,287 --> 00:29:52,235 Uncle Pom 215 00:29:53,399 --> 00:29:55,024 We've lost our way. 216 00:29:55,383 --> 00:29:58,579 Now that little demon sure looks like Pazu... 217 00:29:59,543 --> 00:30:03,155 with a little girl demon beside him. 218 00:30:03,254 --> 00:30:05,197 Pirates are a fter us. 219 00:30:06,039 --> 00:30:07,631 And the army 220 00:30:09,975 --> 00:30:12,015 How very extraordinary... 221 00:30:22,390 --> 00:30:24,212 Drink up. 222 00:30:24,310 --> 00:30:25,258 Thank you. 223 00:30:26,294 --> 00:30:28,782 Have you always lived underground? 224 00:30:30,326 --> 00:30:35,377 Why no, no. The rocks have been astir... 225 00:30:35,638 --> 00:30:38,453 That's when I like to be down here. 226 00:30:38,550 --> 00:30:39,827 The rocks astir...? 227 00:30:50,997 --> 00:30:53,518 Rocks speak very softly... 228 00:31:26,069 --> 00:31:27,181 Wonderful. . 229 00:31:27,957 --> 00:31:29,550 Look up. 230 00:31:41,108 --> 00:31:43,246 They were ordinary rocks until. . 231 00:31:43,732 --> 00:31:44,714 How pretty. 232 00:31:44,821 --> 00:31:47,504 Here, let me show you... 233 00:31:57,716 --> 00:31:58,894 It's gone. 234 00:31:58,995 --> 00:32:02,476 These rocks contain Volucite 235 00:32:02,579 --> 00:32:03,757 Volucite? 236 00:32:06,165 --> 00:32:10,671 As soon as it's exposed to the air, it becomes ordinary stone. 237 00:32:16,179 --> 00:32:17,292 It's glowing. 238 00:32:18,451 --> 00:32:22,827 Oh, my gracious! That's a Volucite crystal, my dear. 239 00:32:23,508 --> 00:32:26,257 I've never seen one before. 240 00:32:28,787 --> 00:32:31,275 That's why the rocks were stirring. 241 00:32:31,507 --> 00:32:33,929 This stone has mysterious powers. 242 00:32:35,379 --> 00:32:40,397 I thought only Laputans knew how to make Volucite crystals. 243 00:32:40,851 --> 00:32:42,161 Laputans... 244 00:32:42,675 --> 00:32:46,024 They used Volucite to send a magnificent island alof t... 245 00:32:46,324 --> 00:32:50,218 Laputa did exist, Sheeta! It really did! 246 00:32:50,675 --> 00:32:53,545 Does the island still exist? 247 00:32:55,379 --> 00:32:56,425 Uncle Pom? 248 00:32:57,139 --> 00:33:01,678 Dear, would you mind covering the stone? Its power overwhelms me. 249 00:33:05,203 --> 00:33:06,795 What's wrong... 250 00:33:16,690 --> 00:33:18,862 My grandfather told me. 251 00:33:19,442 --> 00:33:23,785 The rocks shif t when Laputa floats overhead. 252 00:33:23,954 --> 00:33:27,434 If you went up to the sky then, you'd find Laputa! 253 00:33:27,825 --> 00:33:30,030 My father was telling the truth! 254 00:33:31,186 --> 00:33:33,226 Young lady: :. 255 00:33:37,650 --> 00:33:40,268 Your stone is most powerful... 256 00:33:40,690 --> 00:33:44,912 I know it as one who has spoken to rocks all my life. 257 00:33:45,521 --> 00:33:51,850 A stone so powerful brings happiness, but it can also bring misery. 258 00:33:53,809 --> 00:33:56,974 What's more, your stone is the work of men. 259 00:33:57,393 --> 00:33:59,782 I just thought I should... 260 00:34:00,817 --> 00:34:02,409 It's not true! 261 00:34:02,514 --> 00:34:05,547 That stone's already saved Sheeta twice! 262 00:34:06,033 --> 00:34:09,197 Amazing! Laputa really does exist! 263 00:34:17,969 --> 00:34:19,048 It's gone. 264 00:34:19,153 --> 00:34:21,039 Let's go back to the ship 265 00:34:21,168 --> 00:34:24,943 When it's this quiet, it's best to stay put 266 00:34:27,025 --> 00:34:28,302 I'm hungry: :. 267 00:34:30,128 --> 00:34:31,852 It's all clear Let's go. 268 00:34:32,592 --> 00:34:34,086 Thank you, grandpa. 269 00:34:34,192 --> 00:34:35,753 Look af ter yourselves. 270 00:34:54,480 --> 00:34:56,869 Look at those clouds! 271 00:35:11,984 --> 00:35:16,108 Beyond those clouds is an island we've only dreamed of. 272 00:35:18,223 --> 00:35:21,519 Here I come! I know I'm going to find Laputa! 273 00:35:21,615 --> 00:35:22,563 Pazu... 274 00:35:23,567 --> 00:35:25,421 I haven't told you everything. 275 00:35:27,311 --> 00:35:31,435 My family had a mysterious ancient name which came 276 00:35:31,791 --> 00:35:33,515 with this stone. 277 00:35:34,959 --> 00:35:39,236 My name is Lucita, Lucita Toelle Ur... 278 00:35:39,790 --> 00:35:40,772 Laputa... 279 00:35:40,944 --> 00:35:41,892 Laputa... 280 00:35:42,863 --> 00:35:43,910 So you mean. 281 00:35:47,343 --> 00:35:49,001 It's the army! Run! 282 00:35:54,319 --> 00:35:55,267 Underground! 283 00:35:57,934 --> 00:35:58,827 Don't move! 284 00:35:59,342 --> 00:36:00,357 How dare you! 285 00:36:02,254 --> 00:36:04,142 Pazu! Let me go! 286 00:36:06,446 --> 00:36:07,788 Pazu! Pazu! 287 00:36:11,022 --> 00:36:12,200 We've apprehended them 288 00:36:12,398 --> 00:36:13,346 So much trouble 289 00:36:47,117 --> 00:36:48,524 Open up, open up! 290 00:36:53,837 --> 00:36:54,785 Sheeta... 291 00:36:59,116 --> 00:37:01,637 Company, fall in! 292 00:37:30,796 --> 00:37:31,745 Shape up! 293 00:37:32,460 --> 00:37:35,493 Squeeze the brat! : :. She'll talk! 294 00:37:36,012 --> 00:37:38,019 Spoken like a man in uniform 295 00:37:38,508 --> 00:37:41,126 In your haste, you risk everything. 296 00:37:41,612 --> 00:37:46,630 If we'd mobilized the army sooner, Dola wouldn't have had a chance. 297 00:37:47,627 --> 00:37:50,278 She managed to decipher your third-rate code 298 00:37:50,572 --> 00:37:51,520 How dare you! 299 00:37:51,627 --> 00:37:53,930 My organization will handle this 300 00:37:54,955 --> 00:37:58,730 You concentrate on mobilizing the troops when the time is ripe. 301 00:38:00,651 --> 00:38:04,229 Muska! Remember, I command the search for Laputa! 302 00:38:05,099 --> 00:38:09,474 Of course But I have my orders from the government 303 00:38:12,652 --> 00:38:15,204 That pencil-pushing upstart! 304 00:38:31,946 --> 00:38:33,026 Have a nice rest? 305 00:38:33,675 --> 00:38:35,976 Where's Pazu? Let me see him! 306 00:38:36,074 --> 00:38:37,667 No interest in pretty clothes? 307 00:38:38,346 --> 00:38:42,656 Don't fret about Pazu. His stubborn head is harder than mine 308 00:38:43,211 --> 00:38:46,080 Come, I have something to show you. 309 00:39:00,393 --> 00:39:01,376 Enter. 310 00:39:19,657 --> 00:39:20,607 What is it... 311 00:39:21,226 --> 00:39:24,487 A mechanical soldier with vast destructive power 312 00:39:24,810 --> 00:39:29,185 Had he not fallen from the sky, no one would have believed in Laputa 313 00:39:45,352 --> 00:39:48,200 He's not of this earth. 314 00:39:48,617 --> 00:39:51,235 Our science can't even identify 315 00:39:51,624 --> 00:39:54,308 what material he's made of. 316 00:39:55,241 --> 00:39:57,924 Look... Don't be afraid. 317 00:39:58,153 --> 00:39:59,908 He's long dead 318 00:40:06,601 --> 00:40:07,549 Look at that. 319 00:40:13,352 --> 00:40:16,483 This insignia was carved on your fireplace 320 00:40:17,544 --> 00:40:18,624 It's on this stone, too. 321 00:40:19,944 --> 00:40:22,628 The stone works only in your hands. 322 00:40:25,224 --> 00:40:31,104 It will protect you and guide you back to Laputa. 323 00:40:31,527 --> 00:40:33,764 I know nothing of this! 324 00:40:34,599 --> 00:40:38,461 Take it if you like Just leave us alone... 325 00:40:42,664 --> 00:40:46,973 You imagine Laputa's like Treasure Island... 326 00:40:47,559 --> 00:40:51,171 Fearsome powers thrust Laputa into orbit. 327 00:40:51,272 --> 00:40:54,305 Their dreaded empire once ruled the earth! 328 00:40:56,391 --> 00:40:59,554 Even you can appreciate that when such an entity 329 00:40:59,815 --> 00:41:03,295 roams the skies, it threatens Peace. 330 00:41:04,071 --> 00:41:05,827 I need your cooperation. 331 00:41:06,791 --> 00:41:11,395 You must know how to make the stone guide us to Laputa. 332 00:41:12,071 --> 00:41:15,584 I really don't know! Please let me see Pazu! 333 00:41:16,615 --> 00:41:22,310 I intend no harm, but his fate rests with you. 334 00:41:24,903 --> 00:41:30,336 The boy goes free if you assist us, Lucita. . 335 00:41:30,886 --> 00:41:32,674 ... Toelle Ur Laputa. 336 00:41:34,278 --> 00:41:35,390 But how: :. 337 00:41:35,974 --> 00:41:38,909 Ur means ruler in Laputan, Toelle means True, 338 00:41:39,430 --> 00:41:43,074 Queen Lucita, rightful heir to the Laputan throne 339 00:42:02,277 --> 00:42:03,226 Out! 340 00:42:06,278 --> 00:42:07,226 Sheeta 341 00:42:07,621 --> 00:42:09,028 Pazu, are you hurt? 342 00:42:09,126 --> 00:42:11,995 I'm fine. You? Did they do anything horrible? 343 00:42:12,133 --> 00:42:15,200 My dear Pazu, we misjudged you. Accept our apologies. 344 00:42:16,005 --> 00:42:18,077 We didn t know how gallantly 345 00:42:18,597 --> 00:42:20,964 you protected her from the pirates. 346 00:42:21,125 --> 00:42:22,401 Sheeta, what did you... 347 00:42:23,141 --> 00:42:26,175 Pazu, I beg you, forget about Laputa. 348 00:42:27,493 --> 00:42:28,442 What! 349 00:42:28,677 --> 00:42:33,630 Sheeta will aid us in our search for Laputa. 350 00:42:34,021 --> 00:42:36,988 I understand how you feel, but forget about her 351 00:42:37,285 --> 00:42:38,910 Is this true, Sheeta? But we... 352 00:42:39,429 --> 00:42:41,502 I'm sorry for all the trouble. . 353 00:42:41,637 --> 00:42:43,546 I'll never forget you 354 00:42:44,164 --> 00:42:45,473 I can't believe it... 355 00:42:46,116 --> 00:42:47,643 Sheeta, we swore! 356 00:42:48,069 --> 00:42:49,017 Good bye 357 00:42:49,125 --> 00:42:49,986 Sheeta! 358 00:42:50,501 --> 00:42:51,646 Wait, Sheeta! 359 00:42:51,748 --> 00:42:53,820 Be reasonable. Act like a man. 360 00:42:55,236 --> 00:42:56,349 Sheeta! 361 00:43:04,164 --> 00:43:07,961 Here's a token of our gratitude. It's yours. 362 00:43:43,939 --> 00:43:47,583 Only you can recall the words that will waken this stone: :. 363 00:43:48,739 --> 00:43:51,609 If you keep your promise, you, too, shall be free. 364 00:43:57,570 --> 00:43:58,618 Pazu... 365 00:44:18,019 --> 00:44:21,630 Mama it's Pazu! He's back! 366 00:44:23,682 --> 00:44:24,631 Pazu 367 00:44:25,953 --> 00:44:28,735 We were so worried. You just disappeared. 368 00:44:30,626 --> 00:44:31,771 And the girl? 369 00:44:31,874 --> 00:44:32,954 Forget it 370 00:44:35,202 --> 00:44:36,150 Pazu! 371 00:45:09,185 --> 00:45:10,843 Let me go! What are you doing! 372 00:45:11,778 --> 00:45:13,436 Put a lid on it! 373 00:45:13,953 --> 00:45:15,840 Nice place you got, kid. 374 00:45:16,161 --> 00:45:17,208 Get out! 375 00:45:19,233 --> 00:45:20,411 This is my house! 376 00:45:21,601 --> 00:45:23,673 Oh, come of fit. 377 00:45:23,808 --> 00:45:26,427 Can't even protect a little girl... 378 00:45:26,944 --> 00:45:28,374 He's got gold! 379 00:45:28,992 --> 00:45:31,546 Sold her for money, huh. 380 00:45:31,648 --> 00:45:33,471 No! I wouldn't do that! 381 00:45:33,568 --> 00:45:36,733 You let them pay you of f... 382 00:45:37,504 --> 00:45:39,447 Sheeta told me to. . 383 00:45:40,544 --> 00:45:41,492 So... 384 00:45:42,913 --> 00:45:45,367 So you gave in and crawled home. 385 00:45:45,985 --> 00:45:47,740 You call yourself a man! 386 00:45:48,992 --> 00:45:51,774 You talk big, but you're a fter Sheeta too. 387 00:45:52,193 --> 00:45:56,567 But of course, we're pirates. Pirates hunt for treasure. 388 00:45:57,472 --> 00:46:01,366 They're the strange ones. What's the girl to them? 389 00:46:05,728 --> 00:46:09,044 You think she'll get out alive? 390 00:46:13,760 --> 00:46:16,215 Sheeta told you to leave? 391 00:46:16,320 --> 00:46:19,614 They threatened her, so she tried to save you. 392 00:46:19,872 --> 00:46:21,727 How do you know, mama? 393 00:46:22,175 --> 00:46:24,696 50 years of being a woman. 394 00:46:24,799 --> 00:46:28,573 She steels her heart to save her man. How touching. 395 00:46:28,672 --> 00:46:30,777 Reminds me of my youth: :. 396 00:46:31,648 --> 00:46:34,811 You boys want to marry, look for one like her. 397 00:46:36,543 --> 00:46:38,812 So... that girl... Will grow up to be mama? 398 00:46:49,727 --> 00:46:51,516 Don't even bother switching codes... 399 00:46:53,535 --> 00:46:54,964 Calling the battle cruiser...? 400 00:47:03,998 --> 00:47:07,511 They'll pack her up and take off. Time is short. 401 00:47:08,030 --> 00:47:09,853 Dinner's over. Move out. 402 00:47:09,950 --> 00:47:11,357 Yes, mama. 403 00:47:13,791 --> 00:47:15,252 Going a fter Sheeta? 404 00:47:15,422 --> 00:47:17,658 I want the crystal, not the girl. 405 00:47:17,789 --> 00:47:21,172 The stone's no good without her 406 00:47:21,822 --> 00:47:24,059 Can't I go with you, Ma'am? 407 00:47:24,638 --> 00:47:25,979 I have to help Sheeta! 408 00:47:26,398 --> 00:47:29,813 Not so fast. Do it on your own nickel 409 00:47:30,237 --> 00:47:34,012 You're right, if I was clever and strong, I could've defended her. 410 00:47:34,269 --> 00:47:36,211 Please, I don't care about treasure. 411 00:47:37,149 --> 00:47:38,098 Listen to him: :. 412 00:47:38,205 --> 00:47:39,153 Shut up! 413 00:47:46,845 --> 00:47:49,627 But you could probably help us with her. 414 00:47:51,613 --> 00:47:53,107 Leave all this behind? 415 00:47:53,213 --> 00:47:54,161 I know 416 00:47:54,269 --> 00:47:55,578 You sure? 417 00:47:55,677 --> 00:47:56,626 Yup! 418 00:47:58,173 --> 00:47:59,766 You've got 40 seconds. 419 00:48:08,733 --> 00:48:09,943 Be well. 420 00:48:18,109 --> 00:48:21,273 Tie this to your belt. You boys wait on the ship. 421 00:48:52,252 --> 00:48:56,246 A magnificent vessel. Has the girl come through? 422 00:48:56,348 --> 00:48:57,625 I need a little more time 423 00:48:58,139 --> 00:49:01,368 Forget it! We'll squeeze it out of her up there. 424 00:49:01,595 --> 00:49:04,345 We depart at dawn, with the girl. 425 00:49:23,611 --> 00:49:26,131 Hurry up, it's almost dawn! 426 00:49:31,899 --> 00:49:32,847 Sheeta! 427 00:49:56,475 --> 00:49:58,580 Whatever shall we do... 428 00:50:01,274 --> 00:50:05,017 Sheeta, listen, I'm going to teach you 429 00:50:05,531 --> 00:50:07,735 a magic spell for trouble 430 00:50:07,834 --> 00:50:08,782 A magic spell? 431 00:50:08,890 --> 00:50:12,151 Yes. These are old, old, old, secret words. 432 00:50:21,722 --> 00:50:26,162 They mean help me rekindle the light. 433 00:51:01,945 --> 00:51:03,123 Perfect. 434 00:51:09,945 --> 00:51:13,873 Just as the ancient books described. This is the sacred light. 435 00:51:14,008 --> 00:51:14,957 Sacred light... ? 436 00:51:20,728 --> 00:51:23,662 What are the magic words? Tell me. 437 00:51:44,471 --> 00:51:45,715 It's moving! 438 00:51:50,776 --> 00:51:52,369 The robot it's alive! 439 00:51:53,207 --> 00:51:54,221 Hello! 440 00:52:07,319 --> 00:52:08,529 Help! 441 00:52:13,752 --> 00:52:16,118 It's alive! It's the robot! 442 00:52:23,479 --> 00:52:24,427 The robot? 443 00:52:36,727 --> 00:52:37,675 It's coming this way. 444 00:52:42,743 --> 00:52:43,691 Run! 445 00:52:50,710 --> 00:52:52,979 Retreat! Retreat! 446 00:52:54,902 --> 00:52:55,850 Incredible! 447 00:53:03,766 --> 00:53:04,944 I see! 448 00:53:07,030 --> 00:53:07,978 It's the light! 449 00:53:08,662 --> 00:53:11,345 The sacred light broke his seal! 450 00:53:12,181 --> 00:53:14,124 This is the way to Laputa! Come! 451 00:53:14,230 --> 00:53:15,178 No! 452 00:53:35,380 --> 00:53:36,330 He's going to fly! 453 00:54:26,900 --> 00:54:28,274 It's pointing to the sky... 454 00:54:33,076 --> 00:54:35,464 It's showing the way to Laputa 455 00:54:36,339 --> 00:54:37,681 Hurry! 456 00:54:38,164 --> 00:54:41,361 Use explosives! But don't blow up the ship! 457 00:54:43,412 --> 00:54:45,419 Hello, hello, hello! What is this! 458 00:54:46,228 --> 00:54:47,176 Good. 459 00:54:47,283 --> 00:54:48,298 We're connected 460 00:54:49,107 --> 00:54:52,403 This is Colonel Muska The robot's cut our lines 461 00:54:53,075 --> 00:54:55,759 I've assumed emergency command 462 00:54:56,115 --> 00:54:58,384 It's a fter the girl on the tower. 463 00:54:58,739 --> 00:55:00,593 Take it down on sight. 464 00:55:00,723 --> 00:55:03,658 Prepare to fire. 465 00:55:09,267 --> 00:55:11,023 Hurry! Hurry up! 466 00:55:30,930 --> 00:55:31,879 Fire! 467 00:55:49,170 --> 00:55:50,249 Hurry! 468 00:55:53,426 --> 00:55:54,703 We did it 469 00:55:55,249 --> 00:55:56,494 Get the girl 470 00:56:00,722 --> 00:56:01,671 Is she dead? 471 00:56:01,937 --> 00:56:02,985 Get up! 472 00:56:05,585 --> 00:56:06,862 She just fainted. 473 00:56:06,961 --> 00:56:07,910 Stand! 474 00:56:09,202 --> 00:56:10,249 It moved: :. 475 00:56:58,096 --> 00:57:00,006 What's that! Must be a battle. 476 00:57:00,112 --> 00:57:01,060 Let's go, Ma'am! 477 00:57:01,168 --> 00:57:02,695 Captain, to you! 478 00:57:08,720 --> 00:57:10,444 Lower, Charles. 479 00:57:28,719 --> 00:57:30,607 Stop! Stop it! 480 00:57:30,831 --> 00:57:31,944 Please! 481 00:57:40,656 --> 00:57:43,143 Mama, Goliath's moving. 482 00:57:49,775 --> 00:57:53,190 We're going directly into the crossfire Regroup! 483 00:57:53,295 --> 00:57:54,855 Look, there's Sheeta! 484 00:57:57,359 --> 00:57:58,406 Where? 485 00:57:58,510 --> 00:58:01,577 Straight ahead, she's on top of that tower! 486 00:58:09,775 --> 00:58:12,905 This is a job for a woman! Cover me 487 00:58:24,654 --> 00:58:26,247 Sheeta! 488 00:58:28,495 --> 00:58:29,924 I'm coming, Sheeta! 489 00:58:30,318 --> 00:58:31,496 Pazu! 490 00:58:33,486 --> 00:58:35,111 Fly closer, lady! 491 00:58:38,926 --> 00:58:39,907 Pazu! 492 00:58:41,166 --> 00:58:42,791 Let me go! 493 00:59:02,797 --> 00:59:03,845 Sheeta! 494 00:59:06,477 --> 00:59:07,524 Ma'am! 495 00:59:12,493 --> 00:59:13,770 Pazu 496 00:59:23,852 --> 00:59:25,063 Pazu! 497 00:59:44,524 --> 00:59:45,768 Climb! 498 00:59:51,884 --> 00:59:54,666 Last chance! Grab her on the fly! 499 00:59:56,492 --> 00:59:57,440 Pazu! 500 00:59:57,837 --> 00:59:58,785 Here goes! 501 01:00:01,452 --> 01:00:02,346 Move! 502 01:00:02,443 --> 01:00:03,304 Darn! 503 01:00:03,404 --> 01:00:04,331 Sheeta! 504 01:00:10,444 --> 01:00:12,298 What's Goliath up to! 505 01:00:18,539 --> 01:00:19,522 A smoke screen... 506 01:00:32,875 --> 01:00:34,785 Where's the robot! 507 01:00:35,178 --> 01:00:36,967 Destroyed. The girl went that way. 508 01:00:37,067 --> 01:00:38,016 What! 509 01:00:43,564 --> 01:00:46,760 Put out the fire! Organize a search party! 510 01:01:00,842 --> 01:01:02,817 We haven't lost the sacred stone. 511 01:01:05,418 --> 01:01:07,328 Its light points to Laputa. . 512 01:01:08,778 --> 01:01:12,193 Inform the General, we'll depart for Laputa as planned. 513 01:01:48,778 --> 01:01:49,890 How nice... 514 01:01:50,346 --> 01:01:54,208 I can't believe she'll grow up to be just like mama... 515 01:01:59,146 --> 01:02:02,374 There's your valley... Back where we started. 516 01:02:04,360 --> 01:02:06,564 Lady, please take us aboard 517 01:02:06,921 --> 01:02:11,558 Call me Captain! What use are you without the crystal? 518 01:02:12,265 --> 01:02:13,279 We'll work. 519 01:02:13,416 --> 01:02:16,318 I want to see Laputa for myself. 520 01:02:22,856 --> 01:02:26,882 Don't want any treasure, just to see Laputa? Suspect motives 521 01:02:27,529 --> 01:02:29,536 for boarding a pirate ship. 522 01:02:30,024 --> 01:02:31,846 Are they coming with us, mama? 523 01:02:32,072 --> 01:02:34,625 One false move and you're shark bait! 524 01:02:35,432 --> 01:02:38,563 Excellent! No more laundry or cleaning duty! 525 01:02:38,664 --> 01:02:40,224 Or dish washing! 526 01:02:40,327 --> 01:02:41,888 Or potato peeling! 527 01:02:47,303 --> 01:02:48,995 Can you make pudding? 528 01:02:49,096 --> 01:02:50,044 Yes... 529 01:02:50,151 --> 01:02:52,007 I like mincemeat pie. 530 01:02:52,552 --> 01:02:55,847 I eat, um, um, anything! 531 01:02:56,136 --> 01:03:00,413 Enough out of you! When will you boys ever grow up! 532 01:03:45,254 --> 01:03:46,202 Get off! 533 01:03:50,247 --> 01:03:52,287 Canvas. It's made of cloth 534 01:03:52,390 --> 01:03:53,699 And don't tear it. 535 01:03:54,791 --> 01:03:57,125 Hurry up, it's crowded in here! 536 01:04:03,175 --> 01:04:04,897 Hurry, this way! 537 01:04:05,894 --> 01:04:07,104 I hate dawdlers. 538 01:04:08,070 --> 01:04:09,314 You're with me! 539 01:04:09,414 --> 01:04:10,362 Pazu! 540 01:04:10,662 --> 01:04:12,092 I don't bite. Come. 541 01:04:13,093 --> 01:04:15,036 You're not here for fun. 542 01:04:19,814 --> 01:04:21,340 What an engine. 543 01:04:21,670 --> 01:04:25,564 Now where'd he go? Pops! Pops! 544 01:04:27,269 --> 01:04:29,757 Got you an assistant. 545 01:04:30,822 --> 01:04:34,117 Don't holler. I hear you. 546 01:04:37,445 --> 01:04:39,933 He's tougher than mama. Be careful. 547 01:04:45,124 --> 01:04:47,012 My hand doesn't fit. 548 01:04:49,061 --> 01:04:49,988 This gasket? 549 01:04:50,084 --> 01:04:50,881 Name? 550 01:04:50,982 --> 01:04:51,777 Pazu. 551 01:04:54,276 --> 01:04:57,538 The crystal pointed nearly due east... 552 01:04:58,212 --> 01:04:59,586 You sure about that? 553 01:05:00,325 --> 01:05:04,995 I could see the sunrise from the tower. Lt's the harvest season now, 554 01:05:05,605 --> 01:05:08,866 so the sun rises just south of due east. 555 01:05:09,061 --> 01:05:11,843 The light pointed to the left of the sun rose. 556 01:05:11,941 --> 01:05:14,362 Good answer. Any luck? 557 01:05:14,980 --> 01:05:16,923 Not a peep. 558 01:05:17,028 --> 01:05:19,484 Blocking their radio transmissions.... 559 01:05:19,716 --> 01:05:22,651 Mama, Goliath's faster than us. 560 01:05:23,172 --> 01:05:28,190 We're upwind of them. If we get a lift on the trade winds. 561 01:05:28,931 --> 01:05:31,299 This is an Asian calculator. 562 01:05:31,619 --> 01:05:33,442 Windspeed is 10: :. And... 563 01:05:34,916 --> 01:05:36,094 I think it'll work. 564 01:05:38,595 --> 01:05:40,189 OK listen up! 565 01:05:40,739 --> 01:05:45,759 Goliath's on its way to Laputa. We're on their tail 566 01:05:46,115 --> 01:05:49,049 With these winds, I expect contact tomorrow 567 01:05:49,380 --> 01:05:52,795 Ten gold pieces to whoever spots her first! 568 01:05:52,899 --> 01:05:53,847 Ten! 569 01:05:54,243 --> 01:05:59,459 Whatever we find, I m sure Laputa has riches enough for any pirate gang! 570 01:06:00,292 --> 01:06:02,332 Earn your keep, boys! 571 01:06:18,787 --> 01:06:21,122 Course 98 speed 40 572 01:06:50,210 --> 01:06:52,993 You're useless in that get-up. 573 01:06:54,211 --> 01:06:55,225 Wear these 574 01:07:05,921 --> 01:07:07,482 Your station. 575 01:07:11,201 --> 01:07:12,149 Sweet... 576 01:07:18,401 --> 01:07:22,525 You serve five meals a day. Go easy on the water. 577 01:07:29,985 --> 01:07:32,669 Get to work, you idiots! 578 01:08:22,143 --> 01:08:23,092 Yes 579 01:08:27,615 --> 01:08:30,071 I'm sorry, dinner isn't ready yet 580 01:08:30,624 --> 01:08:32,990 I've never cooked on an airship... 581 01:08:34,880 --> 01:08:36,124 What is it... 582 01:08:38,559 --> 01:08:39,508 Sweet... 583 01:08:41,120 --> 01:08:44,633 I thought I'd give you a hand in my spare time. 584 01:08:44,735 --> 01:08:48,444 Why thank you. Can you put those dishes away? 585 01:08:48,735 --> 01:08:50,229 Happy to obli. 586 01:08:53,567 --> 01:08:55,738 You said your stomach hurt... 587 01:08:56,447 --> 01:08:58,585 I've got some free time. Can l: :. 588 01:09:00,383 --> 01:09:01,397 Move 589 01:09:02,206 --> 01:09:03,995 Some stomach ache, jerk! 590 01:09:04,095 --> 01:09:05,621 Hey, can I help... 591 01:09:15,294 --> 01:09:21,274 You've changed, chasing the likes of Goliath... But it's pointless. 592 01:09:21,375 --> 01:09:23,993 It's Laputan treasure I'm af ter. 593 01:09:25,406 --> 01:09:28,090 They're certainly nice kids... 594 01:09:28,190 --> 01:09:30,329 Get to the point, you crank 595 01:09:30,430 --> 01:09:34,708 They're too upright and honest to ever respect you 596 01:09:34,814 --> 01:09:35,763 What's that! 597 01:09:35,870 --> 01:09:38,456 No, I mean... Check... 598 01:09:39,262 --> 01:09:42,164 Good: :. Good... 599 01:09:45,662 --> 01:09:47,571 Seconds anyone? 600 01:09:48,606 --> 01:09:50,329 Seconds! Seconds! Seconds! 601 01:10:08,189 --> 01:10:09,847 Hey shake a leg. 602 01:10:13,213 --> 01:10:14,675 It's your watch 603 01:10:15,229 --> 01:10:16,406 Take it, it's cold. 604 01:10:16,670 --> 01:10:17,618 Watch? 605 01:10:23,709 --> 01:10:25,749 Darn cold! Go on up. 606 01:10:33,564 --> 01:10:34,514 My turn. 607 01:10:34,653 --> 01:10:35,668 Great. 608 01:10:48,349 --> 01:10:49,297 Sheeta! 609 01:10:54,268 --> 01:10:55,381 That was scary! 610 01:10:56,669 --> 01:10:58,392 Beautiful. 611 01:11:09,660 --> 01:11:11,319 Sheeta Get in 612 01:11:15,516 --> 01:11:16,595 Can t sleep? 613 01:11:17,948 --> 01:11:19,158 Nice and warm... 614 01:11:19,772 --> 01:11:21,234 Look out behind. 615 01:11:24,987 --> 01:11:25,936 Pazu 616 01:11:27,836 --> 01:11:30,105 I'm really, really, scared. 617 01:11:31,131 --> 01:11:33,466 I really don't want to go to Laputa. 618 01:11:34,043 --> 01:11:36,913 I hope we never find Goliath. 619 01:11:37,851 --> 01:11:42,106 The light really did point that way. 620 01:11:43,164 --> 01:11:44,985 About the robot? 621 01:11:47,003 --> 01:11:48,432 Poor thing. 622 01:11:50,331 --> 01:11:54,040 I never dreamed that little spell could... 623 01:11:55,483 --> 01:11:58,712 I learned lots of other spells. 624 01:11:58,938 --> 01:12:03,673 To help find things, cure the sick. And one I must never, ever use. 625 01:12:03,770 --> 01:12:05,397 Never, ever use... ? 626 01:12:05,499 --> 01:12:06,808 A spell of destruction. 627 01:12:07,290 --> 01:12:13,139 I had to learn bad ones so the good spells had power But not to use... 628 01:12:13,883 --> 01:12:16,217 I was so scared, I couldn't sleep... 629 01:12:17,498 --> 01:12:20,019 That stone should be locked away 630 01:12:20,762 --> 01:12:25,300 They hid it in the fireplace. Only wore it for weddings 631 01:12:25,850 --> 01:12:30,258 My mother's and grandmother's and great great grandmother's. 632 01:12:31,290 --> 01:12:33,657 I should have thrown it away. 633 01:12:33,882 --> 01:12:37,656 You're wrong. We only met because of the stone. 634 01:12:38,490 --> 01:12:40,978 Throwing it away won't change anything 635 01:12:41,881 --> 01:12:45,842 Airships are improving. Someone will find it. 636 01:12:47,097 --> 01:12:51,669 I don't know what to do, but if Laputa is so dangerous, 637 01:12:51,770 --> 01:12:54,071 it's sure not for the likes of Muska 638 01:12:54,746 --> 01:12:55,694 Besides, 639 01:12:56,889 --> 01:12:59,791 if we run now, they'll hunt us forever 640 01:12:59,961 --> 01:13:02,417 But don't become a pirate for me. 641 01:13:03,416 --> 01:13:05,010 I won't become a pirate 642 01:13:05,689 --> 01:13:08,885 Dola understands. She's nicer than she looks. 643 01:13:09,849 --> 01:13:13,166 Once things are settled, I'll take you to Gondoa. 644 01:13:13,913 --> 01:13:17,971 I want to see where you were born, the valley, the yaks... 645 01:13:19,288 --> 01:13:20,237 Pazu... 646 01:13:22,008 --> 01:13:23,088 What's that! 647 01:13:23,705 --> 01:13:25,461 Below us, look! 648 01:13:32,953 --> 01:13:34,840 Goliath, right below us! 649 01:13:40,056 --> 01:13:41,551 Come about! 650 01:14:10,967 --> 01:14:13,684 Do we have to hurry? I hate to lose them. 651 01:14:14,200 --> 01:14:16,086 We can't catch them in this fog. 652 01:14:16,791 --> 01:14:19,474 We'll get them They won't go far 653 01:14:20,215 --> 01:14:22,190 Steady as she goes 654 01:14:34,423 --> 01:14:36,278 Farther north than I thought. 655 01:14:36,726 --> 01:14:38,549 There's no time, so listen 656 01:14:39,223 --> 01:14:42,289 If we lose Goliath, it's all over. 657 01:14:42,390 --> 01:14:44,529 Follow them in the crow's nest. 658 01:14:44,631 --> 01:14:45,579 What do I do? 659 01:14:45,911 --> 01:14:48,945 It turns into a glider. See the crank? 660 01:14:49,239 --> 01:14:50,188 Yeah. 661 01:14:50,295 --> 01:14:51,604 Turn it clockwise. 662 01:14:54,583 --> 01:14:58,128 Once it's locked, the upper lever spreads the wings. 663 01:15:02,966 --> 01:15:06,283 Use the wire to stabilize them. Figure out how to steer as you go! 664 01:15:07,158 --> 01:15:08,532 Sheeta, you there! 665 01:15:09,174 --> 01:15:10,668 Get back down here 666 01:15:10,774 --> 01:15:11,723 Why? 667 01:15:12,182 --> 01:15:13,906 Because you re a girl! 668 01:15:14,678 --> 01:15:18,704 But so are you! Besides, I'm a mountain girl with sharp eyesight 669 01:15:18,806 --> 01:15:19,755 Sheeta! 670 01:15:19,862 --> 01:15:21,804 Please Pazu agrees. 671 01:15:25,301 --> 01:15:29,077 Once you're alof t, the voice tube won't work. See the head set? 672 01:15:30,901 --> 01:15:32,363 You mean this... 673 01:15:32,566 --> 01:15:33,612 Wow... 674 01:15:34,133 --> 01:15:36,500 OK. I ll give it a try. Release us 675 01:15:36,853 --> 01:15:38,064 Here goes 676 01:15:57,237 --> 01:15:58,317 They re gone 677 01:15:58,676 --> 01:16:00,018 Slipped behind clouds. 678 01:16:00,596 --> 01:16:02,899 Stay alert. They could be anywhere. 679 01:16:07,157 --> 01:16:08,367 Hold on tight 680 01:16:14,548 --> 01:16:15,661 What's wrong! 681 01:16:15,764 --> 01:16:17,455 We're fine 682 01:16:18,421 --> 01:16:19,850 Ran into a gust of wind. 683 01:16:21,428 --> 01:16:23,022 We'll keep watch 684 01:16:23,701 --> 01:16:24,649 Scared? 685 01:16:24,756 --> 01:16:25,704 No. 686 01:16:26,261 --> 01:16:29,075 I'm getting the hang of it. Rough skies ahead 687 01:16:32,627 --> 01:16:34,995 Get the rope from my bag, Sheeta. 688 01:16:37,076 --> 01:16:38,963 Tie yourself to me. 689 01:16:43,060 --> 01:16:44,969 The mercury's sinking mama... 690 01:16:45,075 --> 01:16:48,873 Lousy luck. Storm coming up. . How long 'til dawn? 691 01:16:49,011 --> 01:16:50,222 One more hour. 692 01:17:06,259 --> 01:17:07,241 It's dawn. 693 01:17:07,923 --> 01:17:11,055 Strange that the sun's rising on that side... 694 01:17:11,155 --> 01:17:14,832 I know! We're supposed to be heading east Bridge! 695 01:17:15,155 --> 01:17:17,392 What! We're heading north? 696 01:17:17,491 --> 01:17:19,346 The compass is pointing east. 697 01:17:19,443 --> 01:17:22,858 The shif ting winds must have put us of fcourse. 698 01:17:22,963 --> 01:17:23,856 Look! 699 01:17:23,956 --> 01:17:25,864 What is it? Goliath? 700 01:17:26,099 --> 01:17:28,368 Lt's a cloud. A huge one: :. 701 01:17:29,107 --> 01:17:30,055 A cloud? 702 01:17:30,675 --> 01:17:32,201 It's headed for us! 703 01:17:45,746 --> 01:17:46,694 A castle in the sky: :. 704 01:17:47,091 --> 01:17:49,938 We're headed into a low pressure system. 705 01:17:50,034 --> 01:17:52,456 Turn her away, full speed! 706 01:18:10,290 --> 01:18:11,883 It's sucking us in. 707 01:18:11,986 --> 01:18:13,611 Hold tight, we can't help! 708 01:18:20,946 --> 01:18:22,091 I can't steer! 709 01:18:22,194 --> 01:18:24,714 Where's your brute strength. 710 01:18:25,682 --> 01:18:27,176 Engine's burning up 711 01:18:27,666 --> 01:18:30,513 Stop whining! Do something! 712 01:18:31,761 --> 01:18:33,038 We're clearing the clouds! 713 01:18:39,985 --> 01:18:41,327 Sheeta, the ocean! 714 01:18:53,713 --> 01:18:54,760 The Dragon's Lair! 715 01:18:55,216 --> 01:18:57,158 So this is the Dragon's Lair... 716 01:19:07,473 --> 01:19:10,603 Dad said, that wind blew in opposite directions. 717 01:19:14,897 --> 01:19:17,231 Look out, a wall of wind! 718 01:19:17,360 --> 01:19:19,531 Help! It's sucking us in! 719 01:19:19,633 --> 01:19:21,934 Don't give up! Be a man! 720 01:19:22,032 --> 01:19:24,236 Bridge! Laputa's inside! 721 01:19:24,336 --> 01:19:25,481 What was that! 722 01:19:25,873 --> 01:19:28,523 Dad saw Laputa inside the Dragon's Lair. 723 01:19:29,167 --> 01:19:32,103 Ridiculous! It'll blow you to smithereens! 724 01:19:32,208 --> 01:19:33,156 Pazu! 725 01:19:33,296 --> 01:19:34,245 Look. 726 01:19:38,000 --> 01:19:39,309 Just what we need. 727 01:19:50,607 --> 01:19:54,666 Let's go! It's the path dad took. He made it back 728 01:19:55,151 --> 01:19:57,061 Into the Dragon's Lair we go! 729 01:20:09,935 --> 01:20:10,983 Got 'em! 730 01:20:11,887 --> 01:20:14,058 Our ship's in danger. Retreat. 731 01:20:14,159 --> 01:20:15,337 Stay the course 732 01:20:15,951 --> 01:20:18,820 The light's pointing right for the clouds. 733 01:20:20,302 --> 01:20:23,302 Laputa's in there. 734 01:20:23,407 --> 01:20:26,538 Stay the course. We ll find a way in. 735 01:20:38,510 --> 01:20:39,787 Here we go, Sheeta! 736 01:23:31,530 --> 01:23:34,695 Sheeta, Sheeta! Are you all right? 737 01:23:40,394 --> 01:23:41,342 Look... 738 01:23:55,305 --> 01:23:56,254 Laputa...? 739 01:23:58,473 --> 01:23:59,421 Oops. 740 01:24:00,489 --> 01:24:03,140 Wait. I tied it really tight 741 01:24:06,697 --> 01:24:08,006 My hands are shaking... 742 01:24:26,761 --> 01:24:27,840 We did it! 743 01:24:46,633 --> 01:24:47,679 Birds... 744 01:24:49,160 --> 01:24:50,687 Where is everyone... 745 01:25:01,257 --> 01:25:02,664 Coming to greet you? 746 01:25:02,760 --> 01:25:04,996 But I don't have the stone 747 01:25:05,096 --> 01:25:06,111 I'll use a knif e. 748 01:25:25,608 --> 01:25:26,556 What are you doing! 749 01:25:26,663 --> 01:25:27,612 Wait. 750 01:25:28,040 --> 01:25:31,585 Please don't break that. We need it to get home 751 01:25:47,431 --> 01:25:48,860 A flycatcher's nest! 752 01:25:49,223 --> 01:25:50,302 He's protecting the nest 753 01:25:56,103 --> 01:25:58,689 I'm glad no eggs were broken. 754 01:25:59,174 --> 01:26:00,287 The birds aren't afraid. 755 01:26:08,103 --> 01:26:09,761 - Follow. - You understand? 756 01:26:09,863 --> 01:26:10,910 I feel it. 757 01:26:34,470 --> 01:26:35,714 It's a city. . 758 01:27:02,437 --> 01:27:04,804 But we're inside. 759 01:27:08,678 --> 01:27:10,238 You can see the sky... 760 01:27:19,813 --> 01:27:24,253 A city so advanced... Why did it: :. 761 01:28:20,228 --> 01:28:23,391 A grave... I wish I could read the writing. 762 01:28:26,211 --> 01:28:27,487 Flowers. 763 01:28:31,363 --> 01:28:33,053 Do you tend them? 764 01:28:35,715 --> 01:28:36,795 Another robot! 765 01:28:42,051 --> 01:28:44,025 It broke a long time ago. 766 01:28:56,386 --> 01:28:58,491 Must've been the gardener... 767 01:28:59,939 --> 01:29:03,386 ...who protected this place ever since the people went away. 768 01:29:17,571 --> 01:29:20,155 You picked flowers for the grave. 769 01:29:23,170 --> 01:29:24,118 Thank you. 770 01:29:26,369 --> 01:29:30,745 Are you all alone? Are there any other robots here? 771 01:29:55,777 --> 01:29:57,817 He doesn't seem to be lonely 772 01:29:58,304 --> 01:30:02,199 He's got friends and birds'nests to look a fter. 773 01:30:18,208 --> 01:30:19,190 This way! 774 01:30:30,656 --> 01:30:32,063 This section's been destroyed 775 01:30:51,104 --> 01:30:52,630 They got Tiger Moth. 776 01:30:52,736 --> 01:30:54,426 I hope the pirates are OK 777 01:30:56,640 --> 01:30:58,494 Look! 778 01:30:59,135 --> 01:31:00,596 They're prisoners! 779 01:31:01,440 --> 01:31:03,130 They hang pirates. 780 01:31:03,231 --> 01:31:04,179 We must help them. 781 01:31:04,320 --> 01:31:05,268 Let's go! 782 01:31:10,879 --> 01:31:12,854 We found a way in. 783 01:31:13,247 --> 01:31:15,832 Mountains of treasure. 784 01:31:18,431 --> 01:31:19,577 Wow... 785 01:31:20,670 --> 01:31:22,493 Want some? 786 01:31:22,846 --> 01:31:25,334 I'll give you plenty... of rope. 787 01:31:25,887 --> 01:31:28,091 Have you reported we found Laputa? 788 01:31:28,190 --> 01:31:29,139 Just about to. 789 01:31:29,566 --> 01:31:32,436 Make the code good and complicated 790 01:31:32,542 --> 01:31:35,641 Hey! No looting! 791 01:31:36,671 --> 01:31:39,038 The perfect distraction for those idiots. 792 01:31:55,934 --> 01:31:57,363 What amazing roots 793 01:31:57,662 --> 01:31:59,189 Can you climb trees? 794 01:32:01,694 --> 01:32:02,642 It looks sa fe 795 01:32:34,940 --> 01:32:36,435 How horrible... 796 01:32:37,373 --> 01:32:39,642 If they reach the garden. 797 01:32:40,413 --> 01:32:41,908 The only way to save this. 798 01:32:44,157 --> 01:32:46,644 Is to get the stone back 799 01:32:47,293 --> 01:32:49,115 I see why the clouds parted. 800 01:32:49,884 --> 01:32:52,950 Otherwise they never could have landed 801 01:32:53,789 --> 01:32:55,479 Was it my spell... 802 01:32:55,933 --> 01:32:59,195 Muska was right. The seal's broken, and 803 01:33:00,125 --> 01:33:02,197 the kingdom's waking up. 804 01:33:02,556 --> 01:33:05,427 It's welcomed the visitor with the stone 805 01:33:06,364 --> 01:33:08,306 But Muska will become the king. 806 01:33:09,277 --> 01:33:11,382 He's got much worse in mind 807 01:33:11,611 --> 01:33:15,387 But what do I do with the stone when I get it back. 808 01:33:16,508 --> 01:33:17,457 That spell: :. 809 01:33:18,236 --> 01:33:21,552 Spell. you don't mean. 810 01:33:48,091 --> 01:33:49,236 I see a way 811 01:34:06,779 --> 01:34:07,761 I'll go first. 812 01:34:26,650 --> 01:34:27,762 It's here somewhere. 813 01:34:38,170 --> 01:34:39,250 Please God. . 814 01:34:45,018 --> 01:34:46,066 This is it! 815 01:34:56,442 --> 01:34:57,390 Lt's that kid. 816 01:35:01,498 --> 01:35:02,446 Oh, no! 817 01:35:02,618 --> 01:35:03,664 Don't shoot, capture her. 818 01:35:05,626 --> 01:35:08,309 Well if it isn't the little princess 819 01:35:08,762 --> 01:35:10,420 Sheeta! Shoot! 820 01:35:13,081 --> 01:35:14,423 What is it, Colonel? 821 01:35:15,226 --> 01:35:18,738 The last of the pirates There's one right under you. 822 01:35:19,129 --> 01:35:20,592 Yes sir! Search! 823 01:35:23,897 --> 01:35:25,325 Wait for me, Sheeta! 824 01:35:26,329 --> 01:35:27,277 Pazu! 825 01:35:30,681 --> 01:35:31,630 Grenades! 826 01:35:32,217 --> 01:35:33,559 Must be Pazu. 827 01:35:37,433 --> 01:35:38,381 What was that? 828 01:35:39,768 --> 01:35:40,881 No, it wasn't. 829 01:35:49,208 --> 01:35:50,735 The General is over there. 830 01:35:51,128 --> 01:35:53,812 Militia, assemble! On the double! 831 01:36:00,632 --> 01:36:01,581 Ma'am! 832 01:36:02,105 --> 01:36:06,382 They've got Sheeta I'm going a fter her I'll cut your ropes. Escape. 833 01:36:15,223 --> 01:36:16,303 Get out of here 834 01:36:16,856 --> 01:36:18,133 Hey, wait! 835 01:36:20,568 --> 01:36:21,713 Take this. 836 01:36:23,448 --> 01:36:24,397 Thanks. 837 01:36:27,768 --> 01:36:29,426 The boy has become a man. 838 01:36:29,783 --> 01:36:30,732 What's that! 839 01:36:31,352 --> 01:36:34,069 Muska destroyed the radio equipment. 840 01:36:34,167 --> 01:36:36,982 Yes, while the ship was short-handed. 841 01:36:37,559 --> 01:36:39,632 Some of the guards are badly wounded. 842 01:36:39,927 --> 01:36:42,032 The Colonel is in a black sphere down there. 843 01:36:42,488 --> 01:36:43,764 There's a witness. 844 01:36:44,663 --> 01:36:47,860 That upstart's finally showing his colors. 845 01:36:47,959 --> 01:36:49,714 Hunt down the spy! 846 01:36:50,039 --> 01:36:51,021 Company assemble! 847 01:36:51,127 --> 01:36:52,588 Hey! Hurry! 848 01:36:53,270 --> 01:36:55,310 Shoot if he resists! 849 01:36:55,671 --> 01:36:57,078 Find the entrance 850 01:37:18,198 --> 01:37:20,270 Where are we, Colonel... 851 01:37:20,439 --> 01:37:23,984 Laputa's core. The castle above is just a trinket. 852 01:37:24,887 --> 01:37:28,269 All of Laputa's knowledge is crystallized here. 853 01:37:34,197 --> 01:37:35,604 You two wait here. 854 01:37:35,734 --> 01:37:36,944 Colonel! 855 01:37:37,654 --> 01:37:40,785 Only royalty may enter the sacred area 856 01:37:43,830 --> 01:37:44,877 What is this! 857 01:37:47,766 --> 01:37:49,741 The roots come this far... 858 01:37:52,149 --> 01:37:54,702 Eventually, we'll burn it all. 859 01:37:55,381 --> 01:37:56,625 Come, this way. 860 01:38:09,686 --> 01:38:10,634 Ow! I found it! 861 01:38:10,998 --> 01:38:12,044 This is it! 862 01:38:19,605 --> 01:38:20,718 Here, too! 863 01:38:35,540 --> 01:38:36,488 Found it! 864 01:38:40,500 --> 01:38:46,097 Behold the giant crystal! Source of Laputa's power. 865 01:38:46,548 --> 01:38:51,054 Fantastic. It has awaited a king for 700 years 866 01:38:51,540 --> 01:38:52,621 700 years... 867 01:38:53,684 --> 01:38:56,848 Your family even forgot that? 868 01:39:02,996 --> 01:39:06,257 The black rock! As the epics described! 869 01:39:12,788 --> 01:39:15,024 I can read, I can read it! 870 01:39:16,244 --> 01:39:17,389 Just who are you? 871 01:39:19,156 --> 01:39:23,530 I, too, have an ancient, secret name Lucita. 872 01:39:24,020 --> 01:39:26,508 My name is Romuska Palo Ur Laputa 873 01:39:29,651 --> 01:39:33,710 We are descended from the same royal family... 874 01:39:34,642 --> 01:39:37,064 . that split in two down on earth. 875 01:39:46,771 --> 01:39:48,232 Not even a crack. 876 01:39:48,338 --> 01:39:49,516 What's the catch? 877 01:39:50,163 --> 01:39:51,918 Deploy all our explosives 878 01:39:52,019 --> 01:39:55,314 Force won't be necessary, Your Excellency 879 01:39:55,571 --> 01:39:56,846 Muska, where are you! 880 01:40:48,402 --> 01:40:53,323 Why hesitate, General? Please enter. 881 01:40:53,969 --> 01:40:54,951 Darn it! Follow. 882 01:40:55,057 --> 01:40:56,813 Follow His Excellency 883 01:41:08,401 --> 01:41:09,743 Follow. 884 01:41:11,056 --> 01:41:14,285 What is this! Muska, where are you! 885 01:41:14,609 --> 01:41:15,951 Silence. 886 01:41:20,913 --> 01:41:22,287 What on earth! 887 01:41:24,465 --> 01:41:28,458 Watch your tongue You're in the presence of Laputa's king. 888 01:41:28,976 --> 01:41:30,383 Are you insane... 889 01:41:30,768 --> 01:41:36,365 Let's celebrate Laputa's resurrection with a display of its power. 890 01:41:37,360 --> 01:41:38,309 Sheeta! 891 01:41:38,544 --> 01:41:41,643 Behold, Laputa's thunder. 892 01:41:42,448 --> 01:41:43,396 Sheeta 893 01:42:04,688 --> 01:42:08,747 It's the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah. 894 01:42:09,199 --> 01:42:12,581 It's the Ramayana's Arrow of Indra. 895 01:42:13,072 --> 01:42:16,649 The world shall bow down before Laputa once more! 896 01:42:17,871 --> 01:42:23,338 Wonderful, Muska You're a hero. A monumental achievement. 897 01:42:29,710 --> 01:42:32,972 I've had it up to here with your stupid face. 898 01:42:35,823 --> 01:42:37,133 Run, everyone! 899 01:42:38,318 --> 01:42:39,464 Die! 900 01:43:05,550 --> 01:43:06,794 Lt's those monsters! 901 01:43:07,503 --> 01:43:08,845 Run! 902 01:43:13,326 --> 01:43:15,115 Check our Flaptors. 903 01:43:16,749 --> 01:43:18,026 They're ready to fly! 904 01:43:18,126 --> 01:43:19,304 Let's hurry! 905 01:43:19,406 --> 01:43:22,340 Quiet Keep your voice down 906 01:43:29,262 --> 01:43:33,288 What are you two doing! I'll have to leave you behind 907 01:43:35,053 --> 01:43:37,606 I advise you not to anger me. 908 01:43:40,045 --> 01:43:42,893 We'll be alone together here. 909 01:43:48,877 --> 01:43:50,404 They should've escaped. 910 01:43:54,861 --> 01:43:56,650 You think you can fight me? 911 01:44:24,076 --> 01:44:25,024 Robots! 912 01:45:00,107 --> 01:45:01,384 Sheeta! 913 01:45:09,771 --> 01:45:10,982 Fantastic! 914 01:45:11,787 --> 01:45:13,860 A marvelous display, no? 915 01:45:16,459 --> 01:45:18,695 Aha, some human garbage. 916 01:45:21,259 --> 01:45:22,306 How dare you! 917 01:45:34,762 --> 01:45:37,251 Be a good girl, give it back. 918 01:45:38,315 --> 01:45:40,682 Please, open! 919 01:45:48,938 --> 01:45:50,847 Just where will you go? 920 01:45:52,810 --> 01:45:54,087 Open it! 921 01:46:12,458 --> 01:46:13,635 Sheeta! 922 01:46:31,306 --> 01:46:32,898 Pazu! 923 01:46:41,769 --> 01:46:42,717 Pazu! 924 01:46:43,113 --> 01:46:44,061 I'm coming. 925 01:46:45,320 --> 01:46:46,269 Get back! 926 01:46:46,761 --> 01:46:49,990 Take this, hurry! Muska's coming, quick! 927 01:46:57,641 --> 01:46:59,332 Throw it into the sea. 928 01:47:05,865 --> 01:47:09,607 Hold onto that stone I'll trade her life for it 929 01:47:37,415 --> 01:47:39,968 Stand up! No time left for hide and seek. 930 01:47:46,792 --> 01:47:50,818 How delightful that it should end in the throne room Come here! 931 01:47:51,207 --> 01:47:55,135 The throne room? This will be our grave Ours. 932 01:47:56,647 --> 01:48:00,193 What is a king when his country lies ruined 933 01:48:00,584 --> 01:48:02,078 I won't give you the stone. 934 01:48:02,567 --> 01:48:05,731 You'll die, trapped here with me. There's no escape 935 01:48:06,726 --> 01:48:10,436 This is why Laputa died out. 936 01:48:11,303 --> 01:48:14,205 There's a song in my valley. . Put down your roots in the soil 937 01:48:14,310 --> 01:48:17,474 Let us live together with the wind 938 01:48:17,702 --> 01:48:21,500 Pass the winter with the seeds, sing in the spring with the birds:. 939 01:48:22,534 --> 01:48:27,553 No matter how powerful your weapons, or numerous your poor robots, 940 01:48:27,655 --> 01:48:29,541 you can't survive apart from the earth 941 01:48:34,054 --> 01:48:36,869 Laputa will not die. It will revive. 942 01:48:37,574 --> 01:48:40,030 Its power is the stuf fof humanity's dreams 943 01:48:42,470 --> 01:48:45,819 Next, I shoot off your ears! 944 01:48:45,990 --> 01:48:49,470 Beg for your life Make the kid hand over the stone 945 01:48:50,534 --> 01:48:52,094 Wait! 946 01:48:52,838 --> 01:48:56,580 The stone's hidden You can shoot, but you won't get it 947 01:48:57,093 --> 01:49:00,923 Stay away, Pazu. He'll kill us both. 948 01:49:01,670 --> 01:49:05,499 I'll spare her lif e if you tell me where the stone is. 949 01:49:06,566 --> 01:49:10,395 Or do you intend to conquer me with that cannon of yours? 950 01:49:12,614 --> 01:49:14,468 Let me talk to Sheeta alone. 951 01:49:14,629 --> 01:49:17,084 Don't come. Throw it away and run! 952 01:49:18,660 --> 01:49:20,352 3 minutes 953 01:49:41,669 --> 01:49:46,141 Sheeta, calm down and listen. Repeat the words of that spell. 954 01:49:48,132 --> 01:49:49,376 I'll say them with you. 955 01:49:50,532 --> 01:49:52,420 Put your hand in mine. 956 01:50:01,924 --> 01:50:03,931 I cut the pirates'ropes 957 01:50:08,643 --> 01:50:10,466 Time's up. What do you say? 958 01:50:52,003 --> 01:50:55,265 My eyes, my eyes: :. 959 01:51:14,722 --> 01:51:16,478 Mama, it's collapsing! 960 01:51:16,579 --> 01:51:18,488 We've no choice, escape! Hurry! 961 01:51:18,755 --> 01:51:19,769 Hurry! 962 01:51:30,850 --> 01:51:33,184 Look, the bottom's falling out! 963 01:52:21,985 --> 01:52:24,286 Sheeta was such a nice girl... 964 01:52:25,056 --> 01:52:27,096 They used the spell of destruction. 965 01:52:27,713 --> 01:52:30,975 Those kids saved Laputa from those idiots. 966 01:52:34,273 --> 01:52:35,550 It's stopping! 967 01:52:41,857 --> 01:52:44,759 A crystal! A humongous one! 968 01:52:45,088 --> 01:52:46,462 Lt's rising. 969 01:52:52,640 --> 01:52:56,437 The tree... it's carrying it away Chase it! 970 01:52:56,736 --> 01:52:58,743 You're heavy get off 971 01:52:58,848 --> 01:52:59,896 You're crazy! 972 01:53:41,310 --> 01:53:43,580 The roots protected us 973 01:53:59,294 --> 01:54:00,603 We can still use this 974 01:54:01,471 --> 01:54:02,419 Here goes 975 01:55:09,533 --> 01:55:12,599 What are you doing, we're not moving. 976 01:55:12,700 --> 01:55:15,286 Of course not, we're overloaded. 977 01:55:20,093 --> 01:55:21,238 It's Sheeta! 978 01:55:22,364 --> 01:55:23,477 She's alive! 979 01:55:28,412 --> 01:55:29,492 Ma'am! 980 01:55:29,948 --> 01:55:31,159 Thank God you're alive! 981 01:55:31,868 --> 01:55:33,079 You guys OK? 982 01:55:33,468 --> 01:55:37,178 Oh, no! My galleon's wrecked: :. 983 01:55:38,396 --> 01:55:41,712 Oh, stop blubbering. We'll make a better ship! 984 01:55:42,364 --> 01:55:46,738 You poor child, the worst is having your hair hacked of f. 985 01:55:47,292 --> 01:55:48,666 That hurts, Ma'am 986 01:55:50,876 --> 01:55:54,521 Pathetic. All that work, and only this to show. 987 01:55:57,500 --> 01:55:59,639 Ran out of time... 64852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.