All language subtitles for Fangs of the Cobra_track4-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,082 --> 00:00:19,245 In a beautiful quiet village, 2 00:00:19,352 --> 00:00:22,788 lives an innocent and kind hearted girl. 3 00:00:22,889 --> 00:00:25,790 She grew up in this land of peace, 4 00:00:25,892 --> 00:00:27,792 without troubles or worries. 5 00:00:27,894 --> 00:00:29,794 But she has no friends. 6 00:00:29,896 --> 00:00:33,889 A small snake is her only play mate. 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,628 Don't think that snake is scary; one can 8 00:00:36,736 --> 00:00:39,796 build up a relationship if you treat the snake nicely. 9 00:00:39,906 --> 00:00:44,240 She's deeply attached to this snake, 10 00:00:44,344 --> 00:00:48,178 which later develops into several tales of marvels. 11 00:00:58,825 --> 00:01:00,486 Come along! Hurry. 12 00:01:09,936 --> 00:01:13,667 Xixi, come here! Chase me! 13 00:01:16,209 --> 00:01:17,836 Come on. 14 00:01:21,648 --> 00:01:22,945 Come on. 15 00:01:43,336 --> 00:01:44,667 XIxi. 16 00:01:48,808 --> 00:01:52,539 Come after me! 17 00:01:56,216 --> 00:01:58,616 Come on, Xixi. 18 00:02:06,726 --> 00:02:09,251 Come, Xixi. 19 00:02:09,796 --> 00:02:11,525 Why have you stopped? 20 00:02:12,765 --> 00:02:15,233 Are you tired? 21 00:02:15,335 --> 00:02:17,895 Look, you can't win me. 22 00:02:22,809 --> 00:02:25,107 Look how dirty you are! 23 00:02:40,260 --> 00:02:41,318 Are you tired? 24 00:02:42,529 --> 00:02:45,521 It's late, we should go home. 25 00:03:01,614 --> 00:03:02,808 Dad. 26 00:03:03,449 --> 00:03:06,009 Child, why are you home so late? 27 00:03:06,119 --> 00:03:07,245 Xixi didn't want to come home. 28 00:03:07,353 --> 00:03:09,878 Xixi? What does a snake know? 29 00:03:09,989 --> 00:03:12,321 You've grown up! 30 00:03:12,425 --> 00:03:14,086 Look, we've been lectured. 31 00:03:14,527 --> 00:03:15,459 It's not good if others find out. 32 00:03:15,562 --> 00:03:18,395 You've played the whole day, stay in. 33 00:03:25,004 --> 00:03:28,804 Ah Fen, | don't mind if you have a dog or a cat, 34 00:03:28,908 --> 00:03:31,706 but a snake! | don't think it's a good idea. 35 00:03:31,811 --> 00:03:33,972 What if it bites someone? 36 00:03:34,080 --> 00:03:34,978 No, dad. 37 00:03:35,081 --> 00:03:36,639 I've raised Xixi since she's little. 38 00:03:36,749 --> 00:03:39,047 She's never bitten anyone. 39 00:03:39,152 --> 00:03:41,814 Don't worry, we won't play outside anymore. 40 00:03:41,921 --> 00:03:45,220 Dad, let me feed the ducks, you go rest. 41 00:03:45,325 --> 00:03:45,984 Goon. 42 00:03:46,092 --> 00:03:47,218 Child. 43 00:06:38,598 --> 00:06:39,826 Miss. 44 00:06:42,201 --> 00:06:43,395 Miss. 45 00:06:44,904 --> 00:06:46,838 Excuse please, could you help me? 46 00:06:46,939 --> 00:06:48,372 What is it? 47 00:06:48,474 --> 00:06:49,406 My car has broken down. 48 00:06:49,509 --> 00:06:50,976 Could you kindly give it a push? 49 00:06:51,077 --> 00:06:52,908 But how can ! do that? 50 00:06:53,746 --> 00:06:56,180 There's a slope up ahead, give it a try. 51 00:06:57,650 --> 00:06:59,277 Thanks, over there. 52 00:07:06,692 --> 00:07:10,355 Harder, that's right. 53 00:07:12,999 --> 00:07:14,557 No, | can't push. 54 00:07:14,667 --> 00:07:16,498 In that case, hold the steering wheel for me. 55 00:07:16,602 --> 00:07:17,660 Let me push it. 56 00:07:17,770 --> 00:07:19,328 I don't know how. 57 00:07:19,439 --> 00:07:21,100 Try it, don't worry about other things. 58 00:07:21,207 --> 00:07:23,141 Just hold it tight. 59 00:07:32,485 --> 00:07:33,975 You grab the steering wheel. 60 00:07:34,086 --> 00:07:35,246 Put your foot on the brake. 61 00:07:35,354 --> 00:07:37,413 Both hands. 62 00:07:37,523 --> 00:07:40,651 After I've pushed, you let the brake go, don't worry. 63 00:07:44,597 --> 00:07:46,792 Turn the key, don't panic. 64 00:07:48,968 --> 00:07:50,162 That's right. 65 00:07:53,573 --> 00:07:55,632 Don't be scared. 66 00:08:00,546 --> 00:08:01,979 Got it 67 00:08:05,651 --> 00:08:06,948 Thanks. 68 00:08:15,695 --> 00:08:16,992 Thanks. 69 00:08:18,030 --> 00:08:18,997 Miss. 70 00:08:22,802 --> 00:08:24,497 You've forgotten something. 71 00:08:29,876 --> 00:08:31,070 Miss. 72 00:08:32,712 --> 00:08:34,202 Should | give you a lift? 73 00:08:34,313 --> 00:08:36,372 | should thank you. 74 00:08:36,782 --> 00:08:39,012 You're welcome, stop following me. 75 00:08:39,118 --> 00:08:40,915 Sorry, | was about to ask you for directions. 76 00:08:41,020 --> 00:08:43,488 Could this path lead to Tang's farm? 77 00:08:43,589 --> 00:08:45,056 Sure. 78 00:08:45,157 --> 00:08:47,022 What business do you have there? 79 00:08:47,126 --> 00:08:48,150 To take a look. 80 00:08:48,261 --> 00:08:50,752 What's to look at in a farm? 81 00:08:51,264 --> 00:08:54,461 | have to, it's my family's. 82 00:08:54,567 --> 00:08:57,593 I'm back to take a look at the family property. 83 00:08:58,371 --> 00:09:00,134 How are you related to the family? 84 00:09:00,239 --> 00:09:01,638 My name is Tang Shi-de. 85 00:09:01,741 --> 00:09:04,676 I'm the only son. 86 00:09:05,878 --> 00:09:08,142 Oh I've heard about you, Master Tang. 87 00:09:08,247 --> 00:09:10,408 You've just graduated from abroad, right? 88 00:09:10,516 --> 00:09:14,077 Yes. | just got back a few days ago, what's your name? 89 00:09:14,186 --> 00:09:15,084 My surname is Yang. 90 00:09:15,187 --> 00:09:16,381 Where do you live? 91 00:09:16,489 --> 00:09:19,390 Down there, on your family's land. 92 00:09:21,661 --> 00:09:22,821 What a coincidence. 93 00:09:23,296 --> 00:09:24,854 Your farm isn't that far off from here. 94 00:09:24,964 --> 00:09:26,932 Turn right on the main road. 95 00:09:27,033 --> 00:09:28,022 Thanks. 96 00:09:31,804 --> 00:09:33,772 Should | give you a lift? 97 00:09:33,873 --> 00:09:35,864 No, thanks. 98 00:09:38,477 --> 00:09:39,466 Bye. 99 00:10:21,487 --> 00:10:22,146 Shi-de. 100 00:10:22,254 --> 00:10:24,552 Brother Hu, hi. 101 00:10:25,992 --> 00:10:27,983 Shi-de, we all know that the boss is back, 102 00:10:28,094 --> 00:10:30,688 we've been expecting you for the whole day. 103 00:10:30,796 --> 00:10:32,696 I'm part of the crew, sorry about it. 104 00:10:32,798 --> 00:10:33,492 Boss... 105 00:10:33,599 --> 00:10:35,226 My car broke down on the way, that's why I'm late. 106 00:10:35,334 --> 00:10:36,961 Sorry... 107 00:10:37,069 --> 00:10:38,559 Go to work. 108 00:10:38,671 --> 00:10:39,831 Go. 109 00:10:40,206 --> 00:10:43,073 Shi-de, you were abroad for five, six years, 110 00:10:43,175 --> 00:10:44,267 | worry that you might not find the way back. 111 00:10:44,377 --> 00:10:45,901 Still alright, but it's changed a lot around here. 112 00:10:46,012 --> 00:10:47,172 Cousin Shi-de. 113 00:10:47,847 --> 00:10:49,872 It's Man-ling. 114 00:10:53,719 --> 00:10:55,414 Look how she's changed. 115 00:10:58,324 --> 00:10:59,188 Greet your cousin. 116 00:10:59,291 --> 00:11:00,121 Cousin Shi-de. 117 00:11:00,226 --> 00:11:01,955 Man-ling. 118 00:11:05,264 --> 00:11:07,596 Man-ling, you have an hour off, 119 00:11:07,700 --> 00:11:09,998 show your cousin around the farm. 120 00:11:10,102 --> 00:11:12,696 Have a good chat, see you later. 121 00:11:12,805 --> 00:11:14,033 Come on. 122 00:11:22,915 --> 00:11:23,779 Look. 123 00:11:30,990 --> 00:11:32,082 When we had dinner last night, 124 00:11:32,191 --> 00:11:33,715 didn't you say you'd arrive early in the day? 125 00:11:33,826 --> 00:11:35,555 Why are you here so late? 126 00:11:35,661 --> 00:11:37,891 | got caught up with something. 127 00:11:37,997 --> 00:11:40,488 I'm worried about something, cousin. 128 00:11:40,599 --> 00:11:41,361 What is it? 129 00:11:41,467 --> 00:11:42,991 What? You don't know? 130 00:11:43,102 --> 00:11:45,627 How would | know if you don't tell me? 131 00:11:52,945 --> 00:11:55,937 Do you plan on leaving soon? 132 00:11:58,417 --> 00:11:59,111 Not sure. 133 00:11:59,218 --> 00:12:02,244 What? You don't want to stay here? 134 00:12:02,354 --> 00:12:03,685 No. 135 00:12:04,090 --> 00:12:06,957 But my dad made me stay to look after the farm; 136 00:12:07,059 --> 00:12:10,722 to be honest, I'm not at all interested. 137 00:12:11,130 --> 00:12:14,258 | want you to stay, cousin. 138 00:12:15,534 --> 00:12:16,762 Very well. 139 00:12:17,136 --> 00:12:18,330 Let's go. 140 00:12:19,038 --> 00:12:21,734 With time you'll be more interested. 141 00:12:21,841 --> 00:12:24,674 Just like me, | graduated from a business school, 142 00:12:24,777 --> 00:12:27,871 but | fit well in the farm. 143 00:12:27,980 --> 00:12:29,811 As long as you stay, 144 00:12:29,915 --> 00:12:33,009 Ill gladly be your assistant and accompany you everyday. 145 00:12:33,419 --> 00:12:34,249 Let me think about it. 146 00:12:34,353 --> 00:12:36,150 What's there to think about? 147 00:12:38,157 --> 00:12:42,992 You've been helping out here after your graduation, 148 00:12:43,095 --> 00:12:44,221 it's been two years. 149 00:12:44,330 --> 00:12:46,355 But you didn't mention it in your letter. 150 00:12:46,465 --> 00:12:48,228 Why don't you continue your studies? 151 00:12:48,334 --> 00:12:51,269 Unlike you, 152 00:12:51,370 --> 00:12:54,134 I'm not very academic. 153 00:13:14,093 --> 00:13:17,028 Come take a look! Vegetable farms, greenhouse, 154 00:13:17,129 --> 00:13:21,361 pig farm, chicken farm. 155 00:13:21,467 --> 00:13:24,402 There's an orchard here. 156 00:13:37,383 --> 00:13:39,647 Have some fruit, Shi-de. 157 00:13:39,752 --> 00:13:40,684 Thanks. 158 00:13:44,723 --> 00:13:49,387 Shi-de, what do you think of the farm? 159 00:13:49,795 --> 00:13:51,160 It's quite well-developed. 160 00:13:51,263 --> 00:13:53,390 The farm is running well. 161 00:13:53,499 --> 00:13:56,900 But we have all those land, fish ponds, 162 00:13:57,002 --> 00:13:59,971 and houses, they are all deserted. 163 00:14:00,072 --> 00:14:02,905 I'm too old to take care of those. 164 00:14:03,809 --> 00:14:06,277 Dad, when | was studying abroad, 165 00:14:06,378 --> 00:14:09,575 didn't you let Brother Hu Lin take care of everything? 166 00:14:09,682 --> 00:14:12,378 He's busy enough with the farm already. 167 00:14:13,552 --> 00:14:16,020 If you take care of business, 168 00:14:16,121 --> 00:14:18,715 I'll be half relieved. 169 00:14:18,824 --> 00:14:20,314 And the other half? 170 00:14:20,860 --> 00:14:23,795 The other half is about your marriage. 171 00:14:23,896 --> 00:14:28,492 Your dad hopes to be a grandfather soon. 172 00:14:28,601 --> 00:14:31,593 Aunt, you can't rush into a marriage. 173 00:14:31,704 --> 00:14:34,264 Dad, | believe in fate. 174 00:14:34,373 --> 00:14:37,001 When | meet the right girl, then I'm ready. 175 00:14:37,109 --> 00:14:40,738 At that time, you'll be a grandfather. 176 00:14:41,380 --> 00:14:44,872 Il like Man-ling, and you two... 177 00:14:44,984 --> 00:14:46,645 She's just a kid. 178 00:16:10,202 --> 00:16:12,932 I've done the research. Presently the Tangs have 179 00:16:13,038 --> 00:16:14,938 an estate worth at least thirty million. 180 00:16:15,040 --> 00:16:18,703 Things will be bright if you hook up with Tang Shi-de. 181 00:16:18,811 --> 00:16:21,177 What are you talking about? Come on. 182 00:16:22,181 --> 00:16:23,876 All you think of is their fortune, 183 00:16:23,983 --> 00:16:26,008 but you don't care about me. 184 00:16:26,518 --> 00:16:29,385 Silly, we must be clear. 185 00:16:29,488 --> 00:16:32,651 You're married to his money, but you're still mine. 186 00:16:32,758 --> 00:16:34,817 It's a large sum. 187 00:16:34,927 --> 00:16:36,394 If | don't care about you, 188 00:16:36,495 --> 00:16:38,463 why would | work with you? 189 00:16:38,564 --> 00:16:41,965 We'll have all the money in the future. 190 00:16:43,669 --> 00:16:46,399 | don't think he's interested in me. 191 00:16:46,505 --> 00:16:48,200 He won't jump on you just like that. 192 00:16:48,307 --> 00:16:50,901 But I'll stage a chance for you. 193 00:16:51,010 --> 00:16:51,840 What chance? 194 00:16:51,944 --> 00:16:54,435 I've set up a house on the hill, 195 00:16:54,546 --> 00:16:57,947 there's food and drinks, quite romantic. 196 00:16:58,050 --> 00:17:00,177 As long as | get you two there, 197 00:17:00,285 --> 00:17:04,688 and you both can hook up. 198 00:17:05,090 --> 00:17:06,648 If | do that, 199 00:17:06,759 --> 00:17:08,818 would you want me in the future? 200 00:17:11,864 --> 00:17:13,991 You're so old-fashioned, 201 00:17:14,099 --> 00:17:16,727 | don't care about this. 202 00:17:16,835 --> 00:17:20,236 Remember, go with them tomorrow. 203 00:17:20,339 --> 00:17:21,431 Shameless. 204 00:17:22,241 --> 00:17:24,004 Money or face? 205 00:17:24,843 --> 00:17:27,403 Money is more important than face. 206 00:17:48,100 --> 00:17:51,661 Shi-de, since you're back. 207 00:17:51,770 --> 00:17:53,795 | don't want you to leave again. 208 00:17:53,906 --> 00:17:55,305 I've a principle, 209 00:17:55,407 --> 00:17:58,137 one must take care of his own property. 210 00:17:58,243 --> 00:18:00,370 By himself. 211 00:18:00,479 --> 00:18:02,242 An outsider is always an outsider. 212 00:18:02,347 --> 00:18:05,714 Let me think about it, dad. 213 00:18:05,818 --> 00:18:07,183 Cousin Shi-de, Uncle, morning. 214 00:18:07,286 --> 00:18:08,310 Morning. 215 00:18:08,987 --> 00:18:10,284 Cousin Shi-de, let's go. 216 00:18:10,389 --> 00:18:11,287 Dad, we're off. 217 00:18:11,390 --> 00:18:12,687 Fine... 218 00:18:14,993 --> 00:18:16,119 Aunt. 219 00:18:16,228 --> 00:18:16,956 Bye, Uncle. 220 00:18:17,062 --> 00:18:18,029 Bye. 221 00:18:19,398 --> 00:18:20,422 Hurry. 222 00:18:20,532 --> 00:18:21,590 Don't rush me. 223 00:18:22,234 --> 00:18:23,258 Come on. 224 00:18:25,170 --> 00:18:26,535 I'll race you. 225 00:18:32,744 --> 00:18:33,972 I'm faster, still. 226 00:18:35,981 --> 00:18:37,471 Oh no! | forgot my purse. 227 00:18:37,583 --> 00:18:38,982 Wait. 228 00:18:39,451 --> 00:18:40,440 Man-ling. 229 00:18:43,622 --> 00:18:45,021 Two minutes. 230 00:18:45,257 --> 00:18:46,121 Hurry. 231 00:18:48,927 --> 00:18:49,621 Why are you back? 232 00:18:49,728 --> 00:18:51,161 | forgot my purse. 233 00:19:09,481 --> 00:19:12,245 Snake... 234 00:19:15,420 --> 00:19:16,216 Man-ling... 235 00:19:16,321 --> 00:19:18,380 How come there's a snake here? 236 00:19:18,490 --> 00:19:19,787 Snake... 237 00:19:19,892 --> 00:19:20,950 Where's it from? 238 00:19:21,059 --> 00:19:23,152 Man-ling, are you alright? 239 00:19:23,262 --> 00:19:25,025 Hurry and get Doctor Gao. 240 00:19:25,564 --> 00:19:28,897 Tell the master to go on his own. Man-ling! 241 00:19:45,017 --> 00:19:47,508 Master, Miss Man-ling fainted, she got scared by snake. 242 00:19:47,619 --> 00:19:48,847 She can't go with you. 243 00:19:48,954 --> 00:19:49,750 Is she alright? 244 00:19:49,855 --> 00:19:51,823 She's fine, she's asleep. 245 00:19:51,924 --> 00:19:53,221 Go back. 246 00:20:24,156 --> 00:20:25,418 Excuse me, 247 00:20:26,892 --> 00:20:28,359 is this the Yang family? 248 00:20:28,460 --> 00:20:32,123 Yes, but there're several Yang families here. 249 00:20:32,231 --> 00:20:34,028 Who are you looking for? 250 00:20:34,132 --> 00:20:35,326 I don't know her name. 251 00:20:35,434 --> 00:20:37,425 Looking for a young lady, 252 00:20:37,536 --> 00:20:39,094 she's about 16, 17. 253 00:20:39,204 --> 00:20:41,695 No...18, 19... 254 00:20:42,074 --> 00:20:44,304 Do you have a young lady around this age? 255 00:20:44,409 --> 00:20:46,104 Who are you? 256 00:20:46,211 --> 00:20:49,237 My name is Tang Shi-de. 257 00:20:49,348 --> 00:20:50,906 I met her before. 258 00:20:51,016 --> 00:20:54,144 She told me that she lives around here. 259 00:20:56,288 --> 00:21:01,191 Ah Fen, stay inside. 260 00:21:01,293 --> 00:21:03,659 Take a look at that guy, 261 00:21:03,762 --> 00:21:05,753 is he the Master Tang you mentioned? 262 00:21:09,134 --> 00:21:12,103 Dad, that's him. 263 00:21:16,942 --> 00:21:18,239 Mister. 264 00:21:18,343 --> 00:21:19,275 You are Master Tang? 265 00:21:19,378 --> 00:21:20,174 That's right. 266 00:21:20,279 --> 00:21:21,576 And your father's name is... 267 00:21:21,680 --> 00:21:22,942 His name is Tang Quan-kang. 268 00:21:23,048 --> 00:21:24,015 Your address... 269 00:21:24,116 --> 00:21:26,744 Joy Villa at Shuiwei Village. 270 00:21:26,852 --> 00:21:28,683 How's Mrs. Tang doing? 271 00:21:30,022 --> 00:21:31,546 She passed away a long time ago. 272 00:21:31,657 --> 00:21:34,057 How's your dad's farm running? 273 00:21:34,159 --> 00:21:36,559 Are you referring to Brother Hu Lin? 274 00:21:36,662 --> 00:21:39,426 He lives at our home, my dad's foster son. 275 00:21:40,565 --> 00:21:43,830 Very well, you're master Tang. 276 00:21:43,935 --> 00:21:45,527 Just as | guessed. 277 00:21:45,637 --> 00:21:47,798 What do you need to talk to her about? 278 00:21:51,310 --> 00:21:53,403 I'm here to see you. 279 00:21:53,945 --> 00:21:57,437 You're lying. 280 00:21:57,549 --> 00:22:00,017 You're here to see her. 281 00:22:01,620 --> 00:22:04,418 I'd like Miss Yang to be my guide 282 00:22:04,523 --> 00:22:05,888 to show me around. 283 00:22:05,991 --> 00:22:09,324 I've been away for long & this place has changed a lot. 284 00:22:09,428 --> 00:22:11,953 I'm not familiar with the place. 285 00:22:12,264 --> 00:22:14,494 Ah Fen, come and meet master Tang. 286 00:22:16,201 --> 00:22:18,032 It took me a while to find this place. 287 00:22:18,136 --> 00:22:19,398 Would you have some time? 288 00:22:19,971 --> 00:22:20,995 I'm busy. 289 00:22:24,176 --> 00:22:26,406 When will you be free then? 290 00:22:27,179 --> 00:22:28,908 You have lots of employees, 291 00:22:29,014 --> 00:22:30,606 just pick whoever; 292 00:22:30,716 --> 00:22:32,513 Why pick me? 293 00:22:32,617 --> 00:22:36,485 I...am here to thank you. 294 00:22:36,588 --> 00:22:38,783 You've been a great help. 295 00:22:38,890 --> 00:22:40,152 If you're busy, 296 00:22:40,258 --> 00:22:43,386 then I'll go on my own. 297 00:22:43,995 --> 00:22:44,927 Bye. 298 00:22:45,831 --> 00:22:47,799 Hold on... 299 00:22:48,600 --> 00:22:50,659 Go with him, it's alright. 300 00:22:51,036 --> 00:22:51,866 You told me to. 301 00:22:51,970 --> 00:22:54,598 That's right. Go on. 302 00:22:57,109 --> 00:22:58,872 I'm off, dad. 303 00:22:58,977 --> 00:23:00,035 Bye. 304 00:23:45,490 --> 00:23:46,718 Excuse me, my leg is hurt. 305 00:23:46,825 --> 00:23:47,883 Could you give me a lift? 306 00:23:47,993 --> 00:23:48,584 Sure, hop in. 307 00:23:48,693 --> 00:23:49,591 Thanks. 308 00:23:53,732 --> 00:23:55,290 What are you doing? 309 00:24:56,228 --> 00:24:57,252 Hurry. 310 00:25:11,309 --> 00:25:12,435 Where are we? 311 00:25:12,544 --> 00:25:13,875 Your love nest. 312 00:25:13,979 --> 00:25:16,209 There's food and drink, you will have a good time. 313 00:25:16,314 --> 00:25:17,212 Kidnapping? 314 00:25:17,315 --> 00:25:18,509 You could say that. 315 00:25:19,017 --> 00:25:20,211 Go in. 316 00:25:35,300 --> 00:25:36,562 What should we do? 317 00:25:38,803 --> 00:25:40,828 Think of something, get us out. 318 00:25:40,939 --> 00:25:42,304 Don't panic. 319 00:26:19,411 --> 00:26:21,345 All the doors and windows are sealed. 320 00:26:23,415 --> 00:26:25,042 What was that for? 321 00:26:25,150 --> 00:26:27,482 You must have arranged this. 322 00:26:27,586 --> 00:26:30,077 Says who? | had no idea. 323 00:26:30,188 --> 00:26:31,621 Would you believe this is a kidnapping? 324 00:26:31,723 --> 00:26:34,055 Look, everything is ready. 325 00:26:34,159 --> 00:26:35,751 It's your trick. 326 00:26:35,860 --> 00:26:38,658 Trust me, I'm innocent. 327 00:26:38,997 --> 00:26:41,329 Womanizer, liar. 328 00:26:55,947 --> 00:27:00,179 Help... 329 00:27:01,953 --> 00:27:02,942 Look. 330 00:27:07,626 --> 00:27:12,825 Help... 331 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 I don't get it. 332 00:27:23,875 --> 00:27:26,105 Why did they lock us up here? 333 00:27:31,650 --> 00:27:34,710 Don't panic, just wait. 334 00:27:35,987 --> 00:27:37,386 | hope you'll trust me, 335 00:27:37,489 --> 00:27:39,889 | wouldn't be rude to you. 336 00:27:39,991 --> 00:27:42,289 First the kidnapping, then the sweet talk; 337 00:27:42,394 --> 00:27:43,986 you sure know how to manipulate! 338 00:27:44,095 --> 00:27:45,960 I'm the target, not you. 339 00:27:46,064 --> 00:27:47,793 Here I'm the one who has encountered bad luck. 340 00:27:47,899 --> 00:27:50,129 I'm the one in danger. 341 00:27:50,235 --> 00:27:51,725 I'm the one who is worried. 342 00:27:51,836 --> 00:27:52,461 Miss Yang. 343 00:27:52,570 --> 00:27:53,935 Who will believe you? 344 00:27:55,140 --> 00:27:58,303 They kidnapped me and are blackmailing my father. 345 00:27:58,410 --> 00:28:00,844 Not only that you don't pity me, 346 00:28:01,246 --> 00:28:02,838 but you also accuse me of setting this up. 347 00:28:02,947 --> 00:28:05,313 You should have thought of something earlier. 348 00:28:05,417 --> 00:28:07,317 How could | fend off three men? 349 00:28:07,419 --> 00:28:10,411 In that case, do we just wait here and die? 350 00:28:10,522 --> 00:28:11,921 | don't think it's that bad. 351 00:28:12,023 --> 00:28:15,186 Anyway, they would probably kill me first. 352 00:28:20,598 --> 00:28:21,963 Don't come near me. 353 00:28:24,002 --> 00:28:25,094 Smoke? 354 00:28:29,307 --> 00:28:32,276 You're trying to drug me, aren't you? 355 00:28:35,547 --> 00:28:37,811 I'll smoke it. 356 00:28:44,589 --> 00:28:45,578 Don't come near me, 357 00:28:45,690 --> 00:28:47,715 or I'll start suspecting you. 358 00:28:50,228 --> 00:28:53,664 This is fate. After the last time | met you, 359 00:28:53,765 --> 00:28:55,596 I've been hoping to see you again. 360 00:28:55,700 --> 00:28:58,225 Well, here we are. 361 00:29:01,106 --> 00:29:02,698 Who would have thought, we... 362 00:29:02,807 --> 00:29:03,739 Why are you approaching me? 363 00:29:03,842 --> 00:29:05,036 We're in this together. 364 00:29:05,143 --> 00:29:07,407 Get over there, go on. 365 00:29:07,512 --> 00:29:08,604 Fine... 366 00:29:08,713 --> 00:29:10,806 You sit here, I'll go over there. 367 00:29:14,519 --> 00:29:17,852 You're the target, but I'm here to suffer. 368 00:29:17,956 --> 00:29:19,150 It's sheer misfortune! 369 00:29:19,257 --> 00:29:20,485 It's destiny. 370 00:29:20,592 --> 00:29:22,253 You must believe in it. 371 00:29:25,864 --> 00:29:28,662 Don't panic; after my dad pays off the ransom, 372 00:29:28,767 --> 00:29:30,359 we can return. 373 00:29:36,274 --> 00:29:37,206 Mr. Tang, my daughter 374 00:29:37,308 --> 00:29:39,503 left with the young master. 375 00:29:39,611 --> 00:29:40,771 It was about eleven in the morning. 376 00:29:40,879 --> 00:29:41,846 I Know... 377 00:29:41,946 --> 00:29:43,811 You've said many times. 378 00:29:44,616 --> 00:29:45,412 Tea. 379 00:29:45,517 --> 00:29:46,347 | said... 380 00:29:46,451 --> 00:29:48,351 Hu Lin, come here. 381 00:29:49,954 --> 00:29:52,013 I can't rely on them entirely. 382 00:29:52,123 --> 00:29:54,387 You know this place, check it out for me 383 00:29:54,492 --> 00:29:56,551 Yeah, sure. Please take it easy. 384 00:29:56,661 --> 00:29:58,652 lll think of something, don't worry. 385 00:29:58,763 --> 00:30:00,128 Very well... 386 00:30:01,065 --> 00:30:03,090 Mr. Tang, she's my only daughter. 387 00:30:03,201 --> 00:30:05,897 | know, | have only one son too. 388 00:30:06,004 --> 00:30:09,599 I'm more anxious than you. 389 00:30:18,683 --> 00:30:20,310 Man-ling, they've kidnapped Fen, old Yang's 390 00:30:20,418 --> 00:30:21,646 daughter instead. 391 00:30:21,753 --> 00:30:23,550 Why didn't you follow my instructions? 392 00:30:23,655 --> 00:30:25,179 Are you blaming me? 393 00:30:25,623 --> 00:30:28,490 | was lucky that I didn't get bitten by a snake. 394 00:30:28,960 --> 00:30:31,053 Snake? What happened? 395 00:30:31,162 --> 00:30:33,187 Don't play dumb. What should we do now? 396 00:30:33,298 --> 00:30:34,322 Even I'm at a loss. 397 00:30:34,432 --> 00:30:35,490 | was trying to look for those guys, 398 00:30:35,600 --> 00:30:36,328 but couldn't find any of them. 399 00:30:36,434 --> 00:30:38,561 They found the house for me. 400 00:30:38,670 --> 00:30:40,069 It's all your rotten idea. 401 00:30:40,171 --> 00:30:41,695 Tang Shi-de and a country girl... 402 00:30:41,806 --> 00:30:43,330 What if they... 403 00:30:43,441 --> 00:30:44,738 Calm down, I'll look for him. 404 00:31:04,062 --> 00:31:05,256 Eat something. 405 00:31:05,763 --> 00:31:06,923 You can eat on your own. 406 00:31:07,298 --> 00:31:09,232 It's late, you ought to be hungry. 407 00:31:09,334 --> 00:31:11,666 Take care of yourself, | don't want to eat. 408 00:31:11,769 --> 00:31:13,031 Alright... 409 00:31:38,496 --> 00:31:39,394 Step aside. 410 00:31:49,007 --> 00:31:51,805 Alright, it's fine now. Don't worry. 411 00:31:52,277 --> 00:31:53,209 Thanks. 412 00:31:53,311 --> 00:31:54,801 Do you want to eat something outside? 413 00:31:56,748 --> 00:31:58,340 You can leave now. 414 00:32:00,885 --> 00:32:04,548 Could you move that cabinet to the door? 415 00:32:14,365 --> 00:32:16,026 Could you step out? 416 00:32:16,134 --> 00:32:17,362 Sure. 417 00:32:32,283 --> 00:32:33,614 Thanks. 418 00:32:34,218 --> 00:32:35,207 Go sleep. 419 00:34:03,541 --> 00:34:05,099 Are you awake? 420 00:34:05,209 --> 00:34:06,540 Morning. 421 00:34:07,545 --> 00:34:09,513 You want some breakfast? 422 00:34:10,281 --> 00:34:11,213 Sure. 423 00:34:31,235 --> 00:34:33,499 You're scared of rats, so | kept guard outside, 424 00:34:33,604 --> 00:34:35,435 but ended up falling asleep. 425 00:34:35,540 --> 00:34:39,340 | blamed you wrongly yesterday, sorry. 426 00:34:39,444 --> 00:34:41,378 You didn't eat yesterday, you must be starving. 427 00:34:41,479 --> 00:34:42,309 No, you eat first. 428 00:34:42,413 --> 00:34:42,845 After you. 429 00:34:42,947 --> 00:34:43,936 After you. 430 00:34:44,048 --> 00:34:44,980 Very well. 431 00:34:46,684 --> 00:34:48,879 Who would expect such 432 00:34:48,986 --> 00:34:50,351 good treatment being kidnapped? 433 00:34:51,055 --> 00:34:53,990 Remember to inform me next time. 434 00:34:54,258 --> 00:34:56,317 Of course...I'Il tell you. 435 00:35:03,000 --> 00:35:04,092 Someone's here. 436 00:35:28,459 --> 00:35:29,585 Car. 437 00:35:29,694 --> 00:35:30,752 Our car is here. 438 00:35:33,030 --> 00:35:34,292 Hurry. 439 00:35:47,745 --> 00:35:51,579 Dad... 440 00:35:59,624 --> 00:36:01,057 Dad. 441 00:36:03,227 --> 00:36:04,694 Dad. 442 00:36:05,630 --> 00:36:06,927 Mr. Yang, we were being kidnapped. 443 00:36:07,031 --> 00:36:08,589 You...go inside. 444 00:36:09,634 --> 00:36:12,831 Kneel, I've lost face because of you. 445 00:36:12,937 --> 00:36:15,599 How could you face our ancestors? 446 00:36:16,073 --> 00:36:17,938 Let me explain, Mr. Yang. 447 00:36:18,042 --> 00:36:20,909 Master Tang, you studied abroad. 448 00:36:21,012 --> 00:36:22,604 How could you take my daughter 449 00:36:22,713 --> 00:36:24,613 and stay out the whole night? 450 00:36:24,715 --> 00:36:26,080 Maybe it's common in foreign countries, 451 00:36:26,184 --> 00:36:27,879 but not here. 452 00:36:27,985 --> 00:36:30,044 Dad, we were being kidnapped, 453 00:36:30,154 --> 00:36:31,143 and got locked up together. 454 00:36:31,255 --> 00:36:33,553 He didn't do anything, 455 00:36:33,658 --> 00:36:35,216 he didn't even touch me. 456 00:36:35,326 --> 00:36:37,317 He's a good man, dad. 457 00:36:37,428 --> 00:36:39,225 Says who? 458 00:36:39,330 --> 00:36:44,632 A young couple together overnight... 459 00:36:45,169 --> 00:36:48,661 What a misfortune... 460 00:36:48,773 --> 00:36:51,765 Mr. Yang, we didn't do anything. 461 00:36:51,876 --> 00:36:53,366 After this incident, 462 00:36:53,477 --> 00:36:55,035 I've come to know Ah Fen better. 463 00:36:55,146 --> 00:36:56,773 I'll go back and tell my father that 464 00:36:56,881 --> 00:36:58,405 | want to propose to her. 465 00:36:58,516 --> 00:36:59,983 Nonsense. 466 00:37:02,386 --> 00:37:03,478 Be seeing you. 467 00:37:04,021 --> 00:37:05,215 I'm warning you. 468 00:37:05,323 --> 00:37:07,348 I'm taking my daughter to the hospital, 469 00:37:07,458 --> 00:37:10,359 if anything's wrong with her, I'l kill you. 470 00:37:10,461 --> 00:37:11,223 | sure would. 471 00:37:11,329 --> 00:37:14,696 Dad...what are you doing? 472 00:37:29,513 --> 00:37:30,639 Aunt. 473 00:37:30,948 --> 00:37:32,006 You must tell Uncle Tang 474 00:37:32,116 --> 00:37:33,947 that this isn't a good arrangement. 475 00:37:34,051 --> 00:37:37,452 No one is in charge, it's up to Shi-de. 476 00:37:38,589 --> 00:37:41,456 Dad, you shouldn't see this as a kidnapping, 477 00:37:41,559 --> 00:37:44,824 it's more like a union made by heavens. 478 00:37:46,297 --> 00:37:47,696 Is she pretty? 479 00:37:47,798 --> 00:37:48,822 Yes. 480 00:37:48,933 --> 00:37:50,696 You young people always talk about... 481 00:37:50,801 --> 00:37:51,995 Love 482 00:37:52,103 --> 00:37:52,899 Do you love her? 483 00:37:53,004 --> 00:37:53,663 Yes. 484 00:37:53,771 --> 00:37:55,466 Does she love you? 485 00:37:56,874 --> 00:37:58,273 I'm not sure. 486 00:37:58,376 --> 00:38:00,173 But she doesn't hate me. 487 00:38:00,611 --> 00:38:03,808 | have doubts, the two of you 488 00:38:03,914 --> 00:38:06,212 overnight in a house. 489 00:38:06,317 --> 00:38:08,148 Shi-de, did you two... 490 00:38:08,252 --> 00:38:10,948 Dad, absolutely not. 491 00:38:11,055 --> 00:38:11,680 Good. 492 00:38:11,789 --> 00:38:14,724 Uncle Tang, you must consider this seriously. 493 00:38:14,825 --> 00:38:17,988 Shi-de is well educated, 494 00:38:18,095 --> 00:38:21,155 a country girl is no match for him. 495 00:38:21,265 --> 00:38:24,166 Shi-de, Man-ling has long been pining for you. 496 00:38:24,268 --> 00:38:25,860 And besides, she's practically family. 497 00:38:25,970 --> 00:38:27,961 Aren't you interested in her at all? 498 00:38:28,072 --> 00:38:30,632 Dad, you can't force someone into marrying, 499 00:38:30,741 --> 00:38:34,370 you can't control your feelings for a person. 500 00:38:34,478 --> 00:38:35,467 Cousin Shi-de. 501 00:38:35,980 --> 00:38:37,208 Man-ling, come here. 502 00:38:37,315 --> 00:38:38,407 For no reason | waited for you. 503 00:38:38,916 --> 00:38:43,751 Just hear me out. 504 00:38:43,854 --> 00:38:45,481 Unless you change your mind. 505 00:38:45,589 --> 00:38:47,022 Don't be so headstrong. 506 00:38:48,959 --> 00:38:50,187 Marriage or not, 507 00:38:50,294 --> 00:38:52,285 you're my good cousin. 508 00:38:53,664 --> 00:38:56,428 Then...!| don't want to listen. 509 00:38:59,270 --> 00:39:00,601 Will you admit your wrong? 510 00:39:00,905 --> 00:39:02,532 | didn't do anything wrong. 511 00:39:02,640 --> 00:39:05,837 A young girl spending a night outside, 512 00:39:05,943 --> 00:39:09,208 especially with a man. It's absolutely forbidden. 513 00:39:09,547 --> 00:39:11,742 Can't help if you accuse me of something | didn't do. 514 00:39:11,849 --> 00:39:13,009 Unless you admit to your wrong 515 00:39:13,117 --> 00:39:16,052 Or I'd never forgive you. 516 00:39:16,487 --> 00:39:17,454 Fine, it's my fault. 517 00:39:17,555 --> 00:39:19,250 I'll never see him again, 518 00:39:19,357 --> 00:39:20,984 and I'll ignore him. Alright? 519 00:39:21,092 --> 00:39:22,525 No. 520 00:39:22,626 --> 00:39:24,890 What do you want me to do then? 521 00:39:24,995 --> 00:39:26,929 I want you to listen to me. 522 00:39:27,031 --> 00:39:29,591 I've always listened to you, dad. 523 00:39:29,700 --> 00:39:32,828 | want you to marry Tang Shi-de. 524 00:39:32,937 --> 00:39:33,926 Dad. 525 00:39:34,038 --> 00:39:37,030 I'm sure they'll offer a marriage proposal. 526 00:39:51,822 --> 00:39:54,017 Well, it's all settled then. 527 00:39:56,894 --> 00:39:58,225 Let's go. 528 00:39:59,029 --> 00:40:00,223 Bye. 529 00:40:00,331 --> 00:40:03,129 Fen, Shi-de's aunt is leaving, come and see her off. 530 00:40:03,234 --> 00:40:03,791 That's alright. 531 00:40:03,901 --> 00:40:05,493 We can see each other after they get married. 532 00:40:05,603 --> 00:40:07,867 It's manners. 533 00:40:08,339 --> 00:40:09,897 We're off. 534 00:40:10,307 --> 00:40:11,968 Please... 535 00:40:38,369 --> 00:40:41,304 Xixi, | want to tell you something 536 00:40:41,405 --> 00:40:44,101 that is very important. 537 00:40:44,208 --> 00:40:46,768 Come out! 538 00:40:50,981 --> 00:40:52,642 I'm getting married. 539 00:40:53,284 --> 00:40:56,947 Xixi, do you understand? 540 00:40:57,054 --> 00:41:00,751 Silly, it means... 541 00:41:01,492 --> 00:41:03,392 I'm going to be someone's wife! 542 00:41:03,494 --> 00:41:06,122 | won't be living here any longer, 543 00:41:06,230 --> 00:41:08,926 and we won't see each other every day. 544 00:41:09,033 --> 00:41:10,295 XIxi. 545 00:41:12,236 --> 00:41:15,069 Come out! Come on. 546 00:41:19,043 --> 00:41:20,840 Are you nuts? Xixi? 547 00:41:24,715 --> 00:41:27,206 XIixi...come back. 548 00:41:40,431 --> 00:41:41,455 XIxi. 549 00:41:43,534 --> 00:41:47,334 XIxi. 550 00:41:52,843 --> 00:41:54,037 XIxi. 551 00:41:58,249 --> 00:41:59,580 XIxi. 552 00:42:01,252 --> 00:42:02,583 XIxi. 553 00:42:06,590 --> 00:42:09,889 XIxi. 554 00:42:13,964 --> 00:42:16,660 XIxi. 555 00:42:18,536 --> 00:42:21,232 XIxi. 556 00:42:23,641 --> 00:42:25,131 XIxi. 557 00:42:30,147 --> 00:42:32,615 Here you are. 558 00:42:38,689 --> 00:42:41,852 Don't be mad, Xixi. 559 00:42:41,959 --> 00:42:44,723 | Know that you're sad. 560 00:42:44,828 --> 00:42:48,355 I don't want to leave you either. 561 00:42:48,465 --> 00:42:52,458 Agree? But | have no choice. 562 00:42:52,570 --> 00:42:55,698 One has got to get married sooner or later. Come here. 563 00:42:57,541 --> 00:43:00,635 Xixi, come back. Xixi. 564 00:43:03,814 --> 00:43:05,008 XIxi. 565 00:43:12,356 --> 00:43:14,449 Xixi, bad girl. 566 00:43:14,558 --> 00:43:18,119 Ill ignore you if you keep this up, don't bite me. 567 00:43:22,166 --> 00:43:23,190 Good girl. 568 00:43:26,203 --> 00:43:29,172 That's right. Good girl. 569 00:43:30,574 --> 00:43:33,907 Xixi, after | get married. 570 00:43:34,011 --> 00:43:36,343 Dad will be alone, 571 00:43:36,447 --> 00:43:38,540 you must take care of him. 572 00:43:40,517 --> 00:43:43,111 I promise you, I'll come back to 573 00:43:43,220 --> 00:43:45,518 visit after I'm married. 574 00:43:45,623 --> 00:43:49,150 I'll come back to play with you, alright? Come on. 575 00:44:07,311 --> 00:44:09,905 “Auspicious Day" 576 00:44:11,649 --> 00:44:13,674 Get up... 577 00:44:23,060 --> 00:44:25,085 Thanks. 578 00:44:27,398 --> 00:44:31,494 Thanks. 579 00:44:38,776 --> 00:44:41,574 You're welcome. 580 00:44:42,179 --> 00:44:43,771 Hello... 581 00:44:43,881 --> 00:44:45,906 Thanks. 582 00:44:46,016 --> 00:44:48,075 Congratulations. 583 00:44:48,485 --> 00:44:49,315 Congratulations. 584 00:44:49,420 --> 00:44:52,514 Thanks. 585 00:44:52,623 --> 00:44:54,716 Please sit down. 586 00:44:55,359 --> 00:44:56,883 Have more drinks tonight. 587 00:45:12,643 --> 00:45:14,201 Thanks for your help. 588 00:45:14,311 --> 00:45:15,471 Not at all. 589 00:45:45,175 --> 00:45:45,971 Certainly. 590 00:45:46,076 --> 00:45:47,441 Master, you have a call. 591 00:45:47,544 --> 00:45:48,943 Excuse me, I've to answer a call. 592 00:45:51,749 --> 00:45:54,582 Hello? Speaking. 593 00:46:11,435 --> 00:46:12,459 Dad. 594 00:46:21,678 --> 00:46:22,804 What is it? 595 00:46:24,047 --> 00:46:27,346 The bridal car exploded...on the road. 596 00:46:39,496 --> 00:46:41,020 Brother. 597 00:46:43,634 --> 00:46:45,932 What happened? 598 00:46:46,036 --> 00:46:49,028 Cousin Shi-de, don't be sad. 599 00:46:53,977 --> 00:46:58,539 Shi-de, there's nothing we can do now. 600 00:46:58,649 --> 00:46:59,775 Don't be sad. 601 00:47:02,653 --> 00:47:06,089 Don't panic, it's happened. 602 00:47:06,190 --> 00:47:07,214 My condolences. 603 00:47:07,324 --> 00:47:08,848 Here they are. 604 00:47:25,209 --> 00:47:28,372 How could this be? I... 605 00:47:29,279 --> 00:47:32,248 We had an accident, that's why we're late. 606 00:47:32,349 --> 00:47:33,941 I'm happy that you're here, please... 607 00:47:34,051 --> 00:47:35,484 Thank goodness. 608 00:47:55,739 --> 00:47:57,366 Light the firecrackers. 609 00:48:06,116 --> 00:48:08,914 Please sit down. 610 00:48:31,341 --> 00:48:32,933 Kneel. 611 00:48:35,145 --> 00:48:43,416 Bow to heaven and earth, bow to ancestors, 612 00:48:43,520 --> 00:48:46,284 bow to parents. 613 00:48:48,692 --> 00:48:51,684 Master, your daughter-in-law is offering you tea. 614 00:49:06,043 --> 00:49:07,510 Please have tea. 615 00:49:21,191 --> 00:49:24,354 Husband and wife bow to each other. 616 00:49:27,864 --> 00:49:31,766 To the honeymoon suite. 617 00:49:34,037 --> 00:49:39,202 Move away... 618 00:49:49,486 --> 00:49:52,080 The bride... 619 00:50:21,885 --> 00:50:24,183 Snake! 620 00:50:24,955 --> 00:50:27,617 What's that? 621 00:50:31,495 --> 00:50:33,122 What's that? 622 00:50:34,031 --> 00:50:35,430 What's going on? 623 00:50:35,532 --> 00:50:36,692 Look. 624 00:50:39,703 --> 00:50:41,068 What's that? 625 00:50:44,274 --> 00:50:45,639 Look at that. 626 00:50:46,510 --> 00:50:49,536 Snake. 627 00:50:50,113 --> 00:50:56,484 Shi-de...stop. 628 00:50:59,923 --> 00:51:01,151 Move away. 629 00:51:02,259 --> 00:51:04,386 Shi-de, it's not a bad snake. 630 00:51:04,494 --> 00:51:07,793 Don't you know that 631 00:51:07,898 --> 00:51:09,058 my cousin hates snakes the most? 632 00:51:09,166 --> 00:51:10,394 It won't bite. 633 00:51:10,500 --> 00:51:13,560 Shi-de, it saved us 634 00:51:13,670 --> 00:51:15,331 from the accident earlier, 635 00:51:15,439 --> 00:51:18,966 or none of us would be alive now. 636 00:51:19,076 --> 00:51:22,637 When we were on the road... 637 00:51:47,204 --> 00:51:49,638 Snake! 638 00:51:49,739 --> 00:51:51,263 Snake! 639 00:51:54,211 --> 00:51:55,371 Get off the car. 640 00:51:56,346 --> 00:51:56,869 lll kill it. 641 00:51:56,980 --> 00:51:58,345 Stop. 642 00:52:00,283 --> 00:52:01,409 Don't. 643 00:52:02,252 --> 00:52:05,779 Don't, it won't harm anyone. 644 00:52:06,256 --> 00:52:08,952 Please. 645 00:52:09,059 --> 00:52:10,356 Stop. 646 00:52:10,460 --> 00:52:13,224 Don't, it won't harm anyone. 647 00:52:13,330 --> 00:52:16,731 What if it bites someone? 648 00:52:18,101 --> 00:52:19,693 Stop. 649 00:52:37,888 --> 00:52:40,721 Time for the feast, please... 650 00:52:40,824 --> 00:52:43,554 Everyone please go downstairs. 651 00:52:43,660 --> 00:52:45,423 Please... 652 00:52:56,106 --> 00:52:58,074 I'll listen to you for everything, except this. 653 00:52:58,175 --> 00:52:59,642 Please don't hate snakes. 654 00:52:59,743 --> 00:53:02,644 I'll listen to you for everything, but | hate snakes. 655 00:53:02,746 --> 00:53:03,974 Why? 656 00:53:04,347 --> 00:53:05,939 My mom died of a snake bite. 657 00:53:06,049 --> 00:53:07,516 Il was only ten then. 658 00:53:07,617 --> 00:53:09,448 Aten year old without a mother! 659 00:53:09,553 --> 00:53:11,111 That's why I've always hated snakes. 660 00:53:11,221 --> 00:53:14,213 But you can't hate all snakes 661 00:53:14,324 --> 00:53:16,087 just because of what one snake did. 662 00:53:17,060 --> 00:53:18,755 Do you think that | have a point? 663 00:53:18,862 --> 00:53:21,262 Alright...it's our wedding night, 664 00:53:21,364 --> 00:53:23,229 let's not talk about this. 665 00:53:46,489 --> 00:53:57,297 Just like a dream, only sweeter. 666 00:53:57,400 --> 00:54:08,277 Honeymoon is the most romantic. 667 00:54:08,378 --> 00:54:19,221 Colourful clouds, and clear waves. 668 00:54:19,322 --> 00:54:29,425 Basking in the breeze of love. 669 00:54:29,532 --> 00:54:39,498 Seems like it's paradise, even the fairies would envy. 670 00:54:39,609 --> 00:54:49,917 May the marital bliss be forever. 671 00:54:50,020 --> 00:55:00,589 Colourful clouds, and clear waves. 672 00:55:00,697 --> 00:55:11,096 Basking in the breeze of love. 673 00:55:31,061 --> 00:55:33,689 Do you think our marriage is unique? 674 00:55:33,797 --> 00:55:35,355 Yes, a little. 675 00:55:35,465 --> 00:55:37,933 You think so? I'm all ears. 676 00:55:38,034 --> 00:55:41,629 A foreign-educated graduate 677 00:55:41,738 --> 00:55:45,003 marries a country girl, how pathetic. 678 00:55:45,108 --> 00:55:46,973 Hey...why are you bringing this up? 679 00:55:47,077 --> 00:55:49,409 That's not what | meant. 680 00:55:49,979 --> 00:55:51,742 What do you mean then? 681 00:55:51,848 --> 00:55:54,476 People get married after their love has matured. 682 00:55:54,584 --> 00:55:57,075 But we get married beforehand. 683 00:55:57,187 --> 00:56:00,588 Right, two completely different things. 684 00:56:00,690 --> 00:56:03,215 | used to tell my classmates that 685 00:56:03,326 --> 00:56:05,988 marrying later in the relationship could help. 686 00:56:06,096 --> 00:56:10,499 That's why | opposed sudden marriages. 687 00:56:10,867 --> 00:56:11,891 But we've only known each other 688 00:56:12,001 --> 00:56:13,593 for a month before we got married. 689 00:56:13,703 --> 00:56:15,000 You could call ours a sudden marriage. 690 00:56:15,105 --> 00:56:17,437 Right, it's because of you. 691 00:56:17,540 --> 00:56:19,872 You've changed my concept. 692 00:56:20,610 --> 00:56:21,975 First impression. 693 00:56:22,078 --> 00:56:25,070 You made an excellent first impression. 694 00:56:25,382 --> 00:56:27,475 I'm staying here 695 00:56:27,584 --> 00:56:30,018 because | can go after you. 696 00:56:30,120 --> 00:56:32,588 What if | ignore you? 697 00:56:32,689 --> 00:56:34,350 Then | have to leave, 698 00:56:34,457 --> 00:56:35,321 continue my studies abroad. 699 00:56:35,425 --> 00:56:37,859 No, | don't believe that. 700 00:56:38,928 --> 00:56:40,361 It's true. 701 00:56:42,132 --> 00:56:44,794 Shi-de, be honest. 702 00:56:44,901 --> 00:56:46,960 Do you still want to do that? 703 00:56:47,070 --> 00:56:50,369 | promise never ever to leave you. 704 00:57:16,399 --> 00:57:18,230 Come, eat up. 705 00:57:19,536 --> 00:57:22,300 | don't feel like it. 706 00:57:23,673 --> 00:57:24,640 What's wrong? 707 00:57:25,442 --> 00:57:27,205 I'm pregnant. 708 00:57:28,945 --> 00:57:30,242 Really? 709 01:00:02,465 --> 01:00:03,762 Who could that be? 710 01:00:04,100 --> 01:00:05,328 Let me check. 711 01:00:11,841 --> 01:00:12,933 Shi-de. 712 01:00:14,444 --> 01:00:15,502 What is it? 713 01:00:16,546 --> 01:00:18,741 I'd like to take a look at all the stocks, contracts, 714 01:00:18,848 --> 01:00:21,180 and figures now. 715 01:00:21,618 --> 01:00:23,745 ‘You don't need to come all the way here, call me 716 01:00:23,853 --> 01:00:25,582 and I'll bring everything over. 717 01:00:25,688 --> 01:00:28,122 | was sort of free, that's why | came by. 718 01:00:28,224 --> 01:00:30,055 I'll get Man-ling to deliver those to you 719 01:00:30,159 --> 01:00:31,217 after work tomorrow. 720 01:00:31,327 --> 01:00:32,055 No. 721 01:00:32,161 --> 01:00:34,026 Just hand those to me now. 722 01:00:34,130 --> 01:00:35,825 Give me some time to prepare. 723 01:00:35,932 --> 01:00:38,833 Would those be real after the "preparations"? 724 01:00:39,202 --> 01:00:41,295 You seem a bit odd tonight. 725 01:00:41,404 --> 01:00:42,393 Hand it over. 726 01:00:42,505 --> 01:00:44,166 What do you mean? 727 01:00:45,775 --> 01:00:47,242 I've been living here since | was a kid. 728 01:00:47,343 --> 01:00:49,436 We played together, grew up together. 729 01:00:49,545 --> 01:00:52,480 How could you suspect me? It's ridiculous. 730 01:00:52,582 --> 01:00:54,948 Time can change a person. 731 01:00:55,051 --> 01:00:57,781 The environment can shape a person. 732 01:00:57,887 --> 01:01:01,846 Brother Hu, my father trusts you, l respect you. 733 01:01:01,958 --> 01:01:04,051 We've never treated you as an outsider. 734 01:01:04,160 --> 01:01:08,119 But part of the stocks are missing. 735 01:01:08,231 --> 01:01:09,027 Says who? 736 01:01:09,132 --> 01:01:12,192 | got the proof, hand it out. 737 01:01:21,944 --> 01:01:25,345 My father has always been nice to people. 738 01:01:25,448 --> 01:01:28,440 So, at least he has a few good friends; or else 739 01:01:29,886 --> 01:01:34,823 | can't imagine what would happen to our estate. 740 01:01:35,692 --> 01:01:37,455 What do you plan to do? 741 01:01:43,700 --> 01:01:45,099 As long as you haven't gone too far. 742 01:01:45,201 --> 01:01:47,726 | don't want to dwell into this. 743 01:01:55,845 --> 01:01:59,110 What is it? What is he talking about? 744 01:02:01,451 --> 01:02:03,316 Xu Xiang... 745 01:02:04,721 --> 01:02:06,120 Xu Xiang. 746 01:02:08,157 --> 01:02:09,351 What is it, boss? 747 01:02:09,459 --> 01:02:10,448 Come... 748 01:02:23,139 --> 01:02:24,037 Boss... 749 01:02:27,176 --> 01:02:28,973 Help me to do something. 750 01:02:29,078 --> 01:02:30,204 What is it? 751 01:02:30,313 --> 01:02:32,440 Find a few buddies to help. 752 01:02:32,548 --> 01:02:33,173 Yes. 753 01:02:33,282 --> 01:02:34,340 His name is Tang Shi-de, 754 01:02:34,450 --> 01:02:37,317 license plate- BJ 2861. 755 01:02:37,420 --> 01:02:40,719 Remember, be tough. And... 756 01:02:41,424 --> 01:02:43,585 Don't kill anyone. 757 01:02:43,693 --> 01:02:48,221 The point is to teach him a lesson. 758 01:02:48,631 --> 01:02:51,998 His new married wife is quite pretty; 759 01:02:52,101 --> 01:02:54,194 If you're interested... 760 01:02:55,304 --> 01:02:58,364 | guarantee you will be satisfied. 761 01:02:58,474 --> 01:03:00,635 Don't worry, Mr. Hu. 762 01:03:00,743 --> 01:03:03,303 We're used to taking jobs like this. 763 01:03:03,846 --> 01:03:05,677 Boss, what about... 764 01:03:05,782 --> 01:03:07,079 Get it done first. 765 01:03:07,183 --> 01:03:08,411 Alright. 766 01:03:10,319 --> 01:03:11,581 You must keep your word. 767 01:03:11,687 --> 01:03:13,712 Of course, I'll pay half of it first. 768 01:03:22,598 --> 01:03:23,587 Come on. 769 01:03:26,002 --> 01:03:27,094 Hat. 770 01:03:36,746 --> 01:03:37,770 Come on. 771 01:03:39,882 --> 01:03:41,315 BJ2861, that's right. 772 01:03:42,418 --> 01:03:43,578 Wait for them in the car. 773 01:04:03,506 --> 01:04:04,598 What are you doing? 774 01:04:05,174 --> 01:04:06,163 Shi-de. 775 01:04:09,145 --> 01:04:11,340 Ah Fen, run. 776 01:04:18,321 --> 01:04:19,481 Let go! 777 01:04:27,997 --> 01:04:31,524 Shi-de... 778 01:04:31,634 --> 01:04:32,623 Fen. 779 01:04:42,812 --> 01:04:44,074 Fen. 780 01:04:52,555 --> 01:04:53,852 Bite him. 781 01:04:58,995 --> 01:05:05,230 Xixi, bite him... 782 01:05:09,338 --> 01:05:10,566 Shi-de. 783 01:05:14,443 --> 01:05:15,774 Shi-de. 784 01:05:23,486 --> 01:05:25,215 Shi-de. 785 01:05:47,109 --> 01:05:50,078 Bite them, Xixi. 786 01:06:14,470 --> 01:06:15,698 Shi-de. 787 01:06:19,241 --> 01:06:20,833 Shi-de. 788 01:06:24,647 --> 01:06:26,205 Where're they? 789 01:06:26,816 --> 01:06:28,613 Gone. 790 01:06:29,518 --> 01:06:31,008 Shi-de. 791 01:06:45,001 --> 01:06:46,298 How's he, aunt? 792 01:06:46,402 --> 01:06:48,597 Doctor, is he alright? 793 01:06:48,704 --> 01:06:50,262 Don't worry. 794 01:06:51,407 --> 01:06:54,570 He's fine, Mr. Tang. 795 01:06:54,677 --> 01:06:55,905 Thanks. 796 01:06:57,079 --> 01:06:58,671 Doctor, please. 797 01:07:32,214 --> 01:07:35,012 Snake... 798 01:07:35,651 --> 01:07:36,948 Stop. 799 01:07:37,853 --> 01:07:39,377 Throw it. 800 01:07:39,488 --> 01:07:40,887 Shi-de, it's not here to bite you. 801 01:07:40,990 --> 01:07:41,547 It's here to see you. 802 01:07:41,657 --> 01:07:44,717 | don't care! 803 01:07:44,827 --> 01:07:46,795 Xixi saved us from those bad 804 01:07:46,896 --> 01:07:48,363 guys we met on the road. 805 01:07:48,464 --> 01:07:51,558 | don't care! Don't touch it! Throw it away! 806 01:07:51,667 --> 01:07:52,224 Throw it. 807 01:07:52,334 --> 01:07:55,167 Very well. 808 01:08:14,824 --> 01:08:16,416 Our home has turned into a zoo. 809 01:08:17,393 --> 01:08:20,692 My wife keeps a snake as her pet and friend. 810 01:08:20,796 --> 01:08:24,095 What would the others think of us? 811 01:08:24,900 --> 01:08:27,232 | honestly can't take this anymore. 812 01:08:28,370 --> 01:08:30,736 Ah Fen, listen. 813 01:08:30,840 --> 01:08:33,274 Stay away from the snake! 814 01:08:33,375 --> 01:08:37,243 Or we will... 815 01:08:47,423 --> 01:08:50,153 Sorry, | promise. 816 01:08:50,259 --> 01:08:53,990 I won't let the snake come here again. 817 01:09:21,924 --> 01:09:28,159 XIX... 818 01:09:39,041 --> 01:09:44,240 XIX... 819 01:10:05,901 --> 01:10:10,201 Xixi, | thought you left without saying goodbye. 820 01:10:12,007 --> 01:10:16,569 | Know you've been wronged. 821 01:10:16,679 --> 01:10:20,137 But | can't help you. 822 01:10:20,249 --> 01:10:23,844 Xixi, this place isn't like my home, 823 01:10:23,953 --> 01:10:26,945 | couldn't let you do whatever you want. 824 01:10:27,056 --> 01:10:32,961 It's not a good thing if a couple fights a lot. 825 01:10:33,062 --> 01:10:35,223 You're not welcome here, 826 01:10:35,331 --> 01:10:37,697 go back to my dad's. 827 01:10:38,067 --> 01:10:42,026 I'll visit you from time to time. 828 01:10:42,137 --> 01:10:43,297 XIxi. 829 01:10:46,609 --> 01:10:51,239 XIxi. 830 01:11:05,894 --> 01:11:07,589 XIxi. 831 01:11:58,514 --> 01:11:59,606 Come home soon. 832 01:12:00,482 --> 01:12:04,646 Thanks...please... 833 01:12:04,753 --> 01:12:06,414 Drink some more today. 834 01:12:06,522 --> 01:12:07,682 Of course... 835 01:12:07,790 --> 01:12:10,190 Congratulations... 836 01:12:19,368 --> 01:12:21,461 Dad. 837 01:12:21,570 --> 01:12:22,730 Here you are. 838 01:12:26,508 --> 01:12:27,566 Chuan-hui. 839 01:12:46,729 --> 01:12:48,356 Please sit down. 840 01:12:48,464 --> 01:12:49,431 Please... 841 01:12:55,471 --> 01:12:56,233 Come, take a picture. 842 01:12:56,338 --> 01:13:01,503 Chuan-hui, this is from your grandpa. 843 01:13:02,511 --> 01:13:03,409 Take a picture... 844 01:13:03,512 --> 01:13:05,070 Shi-de, join us. 845 01:13:14,089 --> 01:13:16,455 Dad, the baby has to sleep now. 846 01:13:16,558 --> 01:13:17,286 I'll take him to bed. 847 01:13:17,393 --> 01:13:18,883 Sure. 848 01:13:27,870 --> 01:13:28,996 Congratulations... 849 01:13:29,104 --> 01:13:30,264 Thanks. 850 01:13:43,185 --> 01:13:44,243 XIxi. 851 01:13:51,760 --> 01:13:54,661 It's been a while. 852 01:13:54,763 --> 01:13:57,061 Where have you been? 853 01:13:57,166 --> 01:13:59,066 Are you well? 854 01:13:59,968 --> 01:14:02,198 Are you here to see my son? 855 01:14:06,775 --> 01:14:08,402 Let me introduce you. 856 01:14:15,217 --> 01:14:19,153 This is my son, Chuan-hui. 857 01:14:19,788 --> 01:14:23,485 Chuan-hui, this is mommy's friend, Xixi. 858 01:14:23,592 --> 01:14:25,787 Good timing. 859 01:14:25,894 --> 01:14:27,953 That my husband isn't here. 860 01:14:28,063 --> 01:14:31,965 You must hide better from now on. 861 01:14:32,067 --> 01:14:35,366 Don't let him bump into you, he'll be mad. 862 01:14:38,240 --> 01:14:41,471 Let me prepare a place for you to stay. 863 01:14:51,186 --> 01:14:52,380 Look at me feed him. 864 01:15:05,300 --> 01:15:07,791 Watch out for where you're going this time. 865 01:15:12,608 --> 01:15:14,974 Thanks for helping my father out 866 01:15:15,077 --> 01:15:17,409 all these years. 867 01:15:17,513 --> 01:15:21,108 Especially Mr. Chen, our lawyer & accountant Mr. Zhang 868 01:15:21,216 --> 01:15:23,047 And Brother Hu Lin. 869 01:15:23,986 --> 01:15:25,977 I've been back for over a year. 870 01:15:26,088 --> 01:15:28,750 During this year, | haven't been working with 871 01:15:28,857 --> 01:15:30,791 all of you formally. 872 01:15:30,893 --> 01:15:34,488 But I've been observing; 873 01:15:34,863 --> 01:15:39,562 I've taken a look at my family's property. 874 01:15:39,968 --> 01:15:41,196 From this day on, 875 01:15:41,303 --> 01:15:45,706 | announce the official retirement of my father. 876 01:15:45,807 --> 01:15:48,640 And I'll take over. 877 01:15:49,011 --> 01:15:51,275 First, we will restructure, 878 01:15:51,380 --> 01:15:53,314 we will have a new operation. 879 01:15:53,415 --> 01:15:56,873 | found lots of loopholes in the past system. 880 01:15:56,985 --> 01:15:58,646 Before | get into the new plan in details, 881 01:15:58,754 --> 01:16:00,688 Could Mr. Hu Lin please leave? 882 01:16:02,457 --> 01:16:05,620 Shi-de, what's your point? 883 01:16:07,462 --> 01:16:10,295 Here's forty thousand dollars, please keep these. 884 01:16:12,000 --> 01:16:12,796 Are you firing me? 885 01:16:12,901 --> 01:16:13,663 Don't make it sound so bad. 886 01:16:13,769 --> 01:16:14,827 Then you... 887 01:16:17,272 --> 01:16:19,137 Uncle Tang, he... 888 01:16:21,310 --> 01:16:23,744 Uncle Tang, Shi-de shouldn't do this to me. 889 01:16:23,845 --> 01:16:24,903 You brought me up, 890 01:16:25,013 --> 01:16:26,605 why would | do something bad to you? 891 01:16:26,715 --> 01:16:29,411 You should know, | don't want to explain it. 892 01:16:29,518 --> 01:16:30,507 Uncle Tang. 893 01:16:30,619 --> 01:16:32,109 This is the best solution. 894 01:16:32,220 --> 01:16:34,313 | don't want to bother the lawyers and accountants, 895 01:16:34,423 --> 01:16:36,357 or even bring this to court. 896 01:16:36,458 --> 01:16:38,221 Since I've taken over this place, 897 01:16:38,327 --> 01:16:39,624 it's my responsibility to protect our property, 898 01:16:39,728 --> 01:16:42,788 to prevent all frauds and damages. 899 01:16:42,898 --> 01:16:45,958 | wouldn't do anything as long as you don't. 900 01:16:46,368 --> 01:16:48,336 Fine, I'm leaving. 901 01:16:50,038 --> 01:16:53,303 Uncle Tang, this is wrong. 902 01:16:54,610 --> 01:16:55,975 I'm off. 903 01:17:05,454 --> 01:17:07,922 Accountant Zhang, please pass this on to him. 904 01:17:08,023 --> 01:17:08,887 Sure. 905 01:17:19,134 --> 01:17:20,829 Very well, let's have a drink. 906 01:17:22,037 --> 01:17:23,504 Damn! 907 01:17:24,306 --> 01:17:26,706 He fired me for no reason. 908 01:17:27,676 --> 01:17:29,234 Don't think he can mess around with me! 909 01:17:29,344 --> 01:17:30,868 If he's taken this step, fine. 910 01:17:31,346 --> 01:17:32,973 I will get even. 911 01:17:33,081 --> 01:17:35,641 Don't be so rash. 912 01:17:35,751 --> 01:17:38,914 Be careful. 913 01:17:39,287 --> 01:17:40,777 Tl kill him. 914 01:17:40,889 --> 01:17:42,322 Think of something for me. 915 01:17:43,358 --> 01:17:46,225 | don't do anything illegal. 916 01:17:46,328 --> 01:17:48,353 You don't have to. 917 01:17:48,630 --> 01:17:51,121 Just find some guys to do it. 918 01:17:55,837 --> 01:17:57,134 One life. 919 01:17:57,239 --> 01:17:59,230 | Know, take this. 920 01:17:59,341 --> 01:18:00,467 And this is their share. 921 01:18:00,575 --> 01:18:02,543 And yours. 922 01:18:08,917 --> 01:18:11,613 Viewers kindly take note 923 01:18:11,720 --> 01:18:13,881 Newsflash... 924 01:18:13,989 --> 01:18:15,388 In New Territories 925 01:18:15,490 --> 01:18:17,583 a three month old baby died 926 01:18:17,693 --> 01:18:20,287 from a rat bite on the neck. 927 01:18:20,395 --> 01:18:22,056 According to lab reports, 928 01:18:22,164 --> 01:18:24,325 the animal identified is a mongoose. 929 01:18:24,433 --> 01:18:28,767 It's vicious, locals are keeping their guards up. 930 01:18:28,870 --> 01:18:30,428 End of newsflash. 931 01:18:30,539 --> 01:18:31,836 I've changed my mind. 932 01:18:31,940 --> 01:18:33,601 Could you find a rat like that? 933 01:18:33,709 --> 01:18:35,370 Yes... 934 01:18:37,846 --> 01:18:38,437 And this... 935 01:18:38,547 --> 01:18:40,242 Forget it... 936 01:18:42,784 --> 01:18:47,016 Hu Lin, don't. 937 01:18:47,122 --> 01:18:48,054 Stop it. 938 01:18:48,156 --> 01:18:49,487 What do you care? 939 01:18:49,925 --> 01:18:52,519 Hu Lin, listen. 940 01:18:52,861 --> 01:18:54,123 I know. 941 01:18:54,463 --> 01:18:55,521 Boss. 942 01:18:55,964 --> 01:18:57,056 Hey. 943 01:18:57,365 --> 01:18:59,162 Just listen. 944 01:19:05,407 --> 01:19:06,499 Boss. 945 01:19:08,744 --> 01:19:11,679 Did you hear the news. about the rat attack? 946 01:19:12,814 --> 01:19:13,906 You heard that too? 947 01:19:14,015 --> 01:19:14,481 Yes. 948 01:19:14,583 --> 01:19:15,641 Could you find a rat like that? 949 01:19:15,751 --> 01:19:17,981 It's not expensive, 950 01:19:18,086 --> 01:19:20,611 but it's not that easy to find. 951 01:19:20,722 --> 01:19:24,419 As long as you can find one. 952 01:19:24,526 --> 01:19:27,120 Remember, the fiercest kind. 953 01:19:27,229 --> 01:19:28,662 Don't worry. 954 01:19:28,764 --> 01:19:32,700 If it's very fierce, then it'll attack the adults too. 955 01:19:37,205 --> 01:19:40,038 No problem. 956 01:20:16,178 --> 01:20:18,271 I'm scared, | don't want to go. 957 01:20:18,380 --> 01:20:21,543 Why? We must take revenge. 958 01:20:21,650 --> 01:20:23,117 Say, even if | could ignore what he did, 959 01:20:23,218 --> 01:20:25,584 surely you won't forgive him for ignoring you. 960 01:20:25,687 --> 01:20:27,314 | tried to charm him, 961 01:20:27,422 --> 01:20:29,515 but it's not out of my own idea. 962 01:20:29,624 --> 01:20:31,421 You told me to. 963 01:20:31,526 --> 01:20:33,619 Man-ling, stop lying. 964 01:20:33,728 --> 01:20:36,026 ‘You knew that Tang Shi-de is not interested in you, 965 01:20:36,131 --> 01:20:38,190 that's why you turned to me. 966 01:20:38,300 --> 01:20:38,959 You... 967 01:20:39,067 --> 01:20:40,694 Very well, let's not talk about this. 968 01:20:40,802 --> 01:20:42,997 Just remember, 969 01:20:43,104 --> 01:20:46,437 we can have everything the Dengs have. 970 01:21:00,722 --> 01:21:02,246 I'll wait for you here. 971 01:21:08,663 --> 01:21:09,960 Goon. 972 01:22:43,058 --> 01:22:44,855 I didn't expect you here, 973 01:22:44,960 --> 01:22:46,450 you almost scared me. 974 01:26:16,171 --> 01:26:18,969 The baby is crying, get up. 975 01:26:40,295 --> 01:26:42,195 Stop crying...good boy. 976 01:26:42,697 --> 01:26:43,994 What's going on? 977 01:26:44,098 --> 01:26:45,463 How come there's a rat like this here? 978 01:26:45,567 --> 01:26:48,161 Xixi bit it to death, she saved the baby. 979 01:26:48,269 --> 01:26:49,327 You bring up the snake again. 980 01:26:52,173 --> 01:26:55,336 A cage. Where's this from? 981 01:26:55,443 --> 01:26:56,603 Not sure. 982 01:26:57,679 --> 01:27:00,671 Someone did this on purpose, let's go. 983 01:27:03,117 --> 01:27:04,084 Let me hold him. 984 01:27:08,223 --> 01:27:09,815 What's going on? 985 01:27:11,259 --> 01:27:12,658 No wonder | couldn't sleep. 986 01:27:12,760 --> 01:27:15,820 Something is up, my doubt's right. 987 01:27:18,166 --> 01:27:20,600 Shi-de, could it be Hu... 988 01:27:20,702 --> 01:27:21,930 Hu Lin? 989 01:27:22,270 --> 01:27:22,929 You fired him. 990 01:27:23,037 --> 01:27:25,403 Out of anger he's trying to hurt us. 991 01:30:01,963 --> 01:30:05,421 Hu Lin...snake! Hurry! 992 01:30:06,634 --> 01:30:07,965 Hu Lin. 993 01:30:10,371 --> 01:30:12,032 The noise is from Man-ling's room. 994 01:30:13,074 --> 01:30:14,234 Wake dad and the others. 995 01:30:16,344 --> 01:30:17,743 Don't forget the baby. 996 01:30:38,900 --> 01:30:40,834 Man-ling... 997 01:30:41,836 --> 01:30:43,997 Open up, Man-ling. 998 01:30:46,908 --> 01:30:48,000 Man-ling... 999 01:30:51,779 --> 01:30:52,973 Open up. 1000 01:30:55,750 --> 01:30:59,379 Man-ling, open the door! Man-ling. 1001 01:31:03,424 --> 01:31:05,483 Hu Lin, what are you doing here? 1002 01:31:09,630 --> 01:31:10,460 Don't run. 1003 01:31:10,565 --> 01:31:11,395 What's going on? 1004 01:31:11,499 --> 01:31:12,659 Where are you going? 1005 01:31:20,308 --> 01:31:21,673 Stop it. 1006 01:31:24,011 --> 01:31:25,740 Stop. 1007 01:31:31,786 --> 01:31:35,847 Stop it. 1008 01:31:37,892 --> 01:31:40,360 Stop. 1009 01:31:41,262 --> 01:31:42,194 Dad. 1010 01:31:42,296 --> 01:31:44,025 Call the police! 1011 01:31:47,201 --> 01:31:48,225 Shi-de. 1012 01:31:52,039 --> 01:31:54,269 Bite him. 1013 01:32:14,829 --> 01:32:16,626 Call the police! 1014 01:32:48,829 --> 01:32:50,057 Snake. 1015 01:32:51,933 --> 01:32:54,959 Xixi... bite him. 1016 01:33:13,821 --> 01:33:16,085 Bite him. 1017 01:33:23,464 --> 01:33:28,902 Bite him. 1018 01:33:29,370 --> 01:33:32,737 Go on! Bite him to death. 1019 01:33:38,846 --> 01:33:40,575 Stop biting me! 1020 01:33:40,681 --> 01:33:41,739 Is this payback time? 1021 01:33:41,849 --> 01:33:43,714 I stole money back then, Mrs. Deng beat me up, 1022 01:33:43,818 --> 01:33:44,978 | bought a snake trying to scare her, 1023 01:33:45,086 --> 01:33:47,316 but she was killed by it. 1024 01:33:47,655 --> 01:33:49,953 Dad, so he's responsible for mom's death. 1025 01:33:50,057 --> 01:33:51,581 You bastard. 1026 01:33:56,330 --> 01:33:57,490 Who called the police? 1027 01:33:59,200 --> 01:34:00,565 Where? 1028 01:34:00,901 --> 01:34:01,492 Where's the injured? 1029 01:34:01,602 --> 01:34:02,466 There's another one upstairs. 1030 01:34:02,570 --> 01:34:03,468 Go up. 1031 01:34:03,571 --> 01:34:05,198 Hurry. 1032 01:34:10,711 --> 01:34:11,268 Where? 1033 01:34:11,379 --> 01:34:12,471 Here. 1034 01:34:17,451 --> 01:34:19,783 Xixi is a good snake. 1035 01:34:36,871 --> 01:34:39,032 XIX... 1036 01:34:39,140 --> 01:34:40,198 Come here. 1037 01:34:42,610 --> 01:34:45,841 Hey look, Xixi is a mother now65802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.