Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,082 --> 00:00:19,245
In a beautiful quiet village,
2
00:00:19,352 --> 00:00:22,788
lives an innocent and kind hearted girl.
3
00:00:22,889 --> 00:00:25,790
She grew up in this land of peace,
4
00:00:25,892 --> 00:00:27,792
without troubles or worries.
5
00:00:27,894 --> 00:00:29,794
But she has no friends.
6
00:00:29,896 --> 00:00:33,889
A small snake is her only play mate.
7
00:00:34,034 --> 00:00:36,628
Don't think that snake is scary; one can
8
00:00:36,736 --> 00:00:39,796
build up a relationship
if you treat the snake nicely.
9
00:00:39,906 --> 00:00:44,240
She's deeply attached to this snake,
10
00:00:44,344 --> 00:00:48,178
which later develops into
several tales of marvels.
11
00:00:58,825 --> 00:01:00,486
Come along! Hurry.
12
00:01:09,936 --> 00:01:13,667
Xixi, come here! Chase me!
13
00:01:16,209 --> 00:01:17,836
Come on.
14
00:01:21,648 --> 00:01:22,945
Come on.
15
00:01:43,336 --> 00:01:44,667
XIxi.
16
00:01:48,808 --> 00:01:52,539
Come after me!
17
00:01:56,216 --> 00:01:58,616
Come on, Xixi.
18
00:02:06,726 --> 00:02:09,251
Come, Xixi.
19
00:02:09,796 --> 00:02:11,525
Why have you stopped?
20
00:02:12,765 --> 00:02:15,233
Are you tired?
21
00:02:15,335 --> 00:02:17,895
Look, you can't win me.
22
00:02:22,809 --> 00:02:25,107
Look how dirty you are!
23
00:02:40,260 --> 00:02:41,318
Are you tired?
24
00:02:42,529 --> 00:02:45,521
It's late, we should go home.
25
00:03:01,614 --> 00:03:02,808
Dad.
26
00:03:03,449 --> 00:03:06,009
Child, why are you home so late?
27
00:03:06,119 --> 00:03:07,245
Xixi didn't want to come home.
28
00:03:07,353 --> 00:03:09,878
Xixi? What does a snake know?
29
00:03:09,989 --> 00:03:12,321
You've grown up!
30
00:03:12,425 --> 00:03:14,086
Look, we've been lectured.
31
00:03:14,527 --> 00:03:15,459
It's not good if others find out.
32
00:03:15,562 --> 00:03:18,395
You've played the whole day, stay in.
33
00:03:25,004 --> 00:03:28,804
Ah Fen, | don't mind
if you have a dog or a cat,
34
00:03:28,908 --> 00:03:31,706
but a snake!
| don't think it's a good idea.
35
00:03:31,811 --> 00:03:33,972
What if it bites someone?
36
00:03:34,080 --> 00:03:34,978
No, dad.
37
00:03:35,081 --> 00:03:36,639
I've raised Xixi since she's little.
38
00:03:36,749 --> 00:03:39,047
She's never bitten anyone.
39
00:03:39,152 --> 00:03:41,814
Don't worry,
we won't play outside anymore.
40
00:03:41,921 --> 00:03:45,220
Dad, let me feed the ducks, you go rest.
41
00:03:45,325 --> 00:03:45,984
Goon.
42
00:03:46,092 --> 00:03:47,218
Child.
43
00:06:38,598 --> 00:06:39,826
Miss.
44
00:06:42,201 --> 00:06:43,395
Miss.
45
00:06:44,904 --> 00:06:46,838
Excuse please, could you help me?
46
00:06:46,939 --> 00:06:48,372
What is it?
47
00:06:48,474 --> 00:06:49,406
My car has broken down.
48
00:06:49,509 --> 00:06:50,976
Could you kindly give it a push?
49
00:06:51,077 --> 00:06:52,908
But how can ! do that?
50
00:06:53,746 --> 00:06:56,180
There's a slope up ahead, give it a try.
51
00:06:57,650 --> 00:06:59,277
Thanks, over there.
52
00:07:06,692 --> 00:07:10,355
Harder, that's right.
53
00:07:12,999 --> 00:07:14,557
No, | can't push.
54
00:07:14,667 --> 00:07:16,498
In that case,
hold the steering wheel for me.
55
00:07:16,602 --> 00:07:17,660
Let me push it.
56
00:07:17,770 --> 00:07:19,328
I don't know how.
57
00:07:19,439 --> 00:07:21,100
Try it, don't worry about other things.
58
00:07:21,207 --> 00:07:23,141
Just hold it tight.
59
00:07:32,485 --> 00:07:33,975
You grab the steering wheel.
60
00:07:34,086 --> 00:07:35,246
Put your foot on the brake.
61
00:07:35,354 --> 00:07:37,413
Both hands.
62
00:07:37,523 --> 00:07:40,651
After I've pushed,
you let the brake go, don't worry.
63
00:07:44,597 --> 00:07:46,792
Turn the key, don't panic.
64
00:07:48,968 --> 00:07:50,162
That's right.
65
00:07:53,573 --> 00:07:55,632
Don't be scared.
66
00:08:00,546 --> 00:08:01,979
Got it
67
00:08:05,651 --> 00:08:06,948
Thanks.
68
00:08:15,695 --> 00:08:16,992
Thanks.
69
00:08:18,030 --> 00:08:18,997
Miss.
70
00:08:22,802 --> 00:08:24,497
You've forgotten something.
71
00:08:29,876 --> 00:08:31,070
Miss.
72
00:08:32,712 --> 00:08:34,202
Should | give you a lift?
73
00:08:34,313 --> 00:08:36,372
| should thank you.
74
00:08:36,782 --> 00:08:39,012
You're welcome, stop following me.
75
00:08:39,118 --> 00:08:40,915
Sorry, | was about to ask you
for directions.
76
00:08:41,020 --> 00:08:43,488
Could this path lead to Tang's farm?
77
00:08:43,589 --> 00:08:45,056
Sure.
78
00:08:45,157 --> 00:08:47,022
What business do you have there?
79
00:08:47,126 --> 00:08:48,150
To take a look.
80
00:08:48,261 --> 00:08:50,752
What's to look at in a farm?
81
00:08:51,264 --> 00:08:54,461
| have to, it's my family's.
82
00:08:54,567 --> 00:08:57,593
I'm back to take a look
at the family property.
83
00:08:58,371 --> 00:09:00,134
How are you related to the family?
84
00:09:00,239 --> 00:09:01,638
My name is Tang Shi-de.
85
00:09:01,741 --> 00:09:04,676
I'm the only son.
86
00:09:05,878 --> 00:09:08,142
Oh I've heard about you, Master Tang.
87
00:09:08,247 --> 00:09:10,408
You've just graduated from abroad, right?
88
00:09:10,516 --> 00:09:14,077
Yes. | just got back a few days ago,
what's your name?
89
00:09:14,186 --> 00:09:15,084
My surname is Yang.
90
00:09:15,187 --> 00:09:16,381
Where do you live?
91
00:09:16,489 --> 00:09:19,390
Down there, on your family's land.
92
00:09:21,661 --> 00:09:22,821
What a coincidence.
93
00:09:23,296 --> 00:09:24,854
Your farm isn't that far off from here.
94
00:09:24,964 --> 00:09:26,932
Turn right on the main road.
95
00:09:27,033 --> 00:09:28,022
Thanks.
96
00:09:31,804 --> 00:09:33,772
Should | give you a lift?
97
00:09:33,873 --> 00:09:35,864
No, thanks.
98
00:09:38,477 --> 00:09:39,466
Bye.
99
00:10:21,487 --> 00:10:22,146
Shi-de.
100
00:10:22,254 --> 00:10:24,552
Brother Hu, hi.
101
00:10:25,992 --> 00:10:27,983
Shi-de, we all know that the boss is back,
102
00:10:28,094 --> 00:10:30,688
we've been expecting you
for the whole day.
103
00:10:30,796 --> 00:10:32,696
I'm part of the crew, sorry about it.
104
00:10:32,798 --> 00:10:33,492
Boss...
105
00:10:33,599 --> 00:10:35,226
My car broke down on the way,
that's why I'm late.
106
00:10:35,334 --> 00:10:36,961
Sorry...
107
00:10:37,069 --> 00:10:38,559
Go to work.
108
00:10:38,671 --> 00:10:39,831
Go.
109
00:10:40,206 --> 00:10:43,073
Shi-de, you were abroad for
five, six years,
110
00:10:43,175 --> 00:10:44,267
| worry that you might not
find the way back.
111
00:10:44,377 --> 00:10:45,901
Still alright, but
it's changed a lot around here.
112
00:10:46,012 --> 00:10:47,172
Cousin Shi-de.
113
00:10:47,847 --> 00:10:49,872
It's Man-ling.
114
00:10:53,719 --> 00:10:55,414
Look how she's changed.
115
00:10:58,324 --> 00:10:59,188
Greet your cousin.
116
00:10:59,291 --> 00:11:00,121
Cousin Shi-de.
117
00:11:00,226 --> 00:11:01,955
Man-ling.
118
00:11:05,264 --> 00:11:07,596
Man-ling, you have an hour off,
119
00:11:07,700 --> 00:11:09,998
show your cousin around the farm.
120
00:11:10,102 --> 00:11:12,696
Have a good chat, see you later.
121
00:11:12,805 --> 00:11:14,033
Come on.
122
00:11:22,915 --> 00:11:23,779
Look.
123
00:11:30,990 --> 00:11:32,082
When we had dinner last night,
124
00:11:32,191 --> 00:11:33,715
didn't you say you'd arrive
early in the day?
125
00:11:33,826 --> 00:11:35,555
Why are you here so late?
126
00:11:35,661 --> 00:11:37,891
| got caught up with something.
127
00:11:37,997 --> 00:11:40,488
I'm worried about something, cousin.
128
00:11:40,599 --> 00:11:41,361
What is it?
129
00:11:41,467 --> 00:11:42,991
What? You don't know?
130
00:11:43,102 --> 00:11:45,627
How would | know if you don't tell me?
131
00:11:52,945 --> 00:11:55,937
Do you plan on leaving soon?
132
00:11:58,417 --> 00:11:59,111
Not sure.
133
00:11:59,218 --> 00:12:02,244
What? You don't want to stay here?
134
00:12:02,354 --> 00:12:03,685
No.
135
00:12:04,090 --> 00:12:06,957
But my dad made me stay
to look after the farm;
136
00:12:07,059 --> 00:12:10,722
to be honest, I'm not at all interested.
137
00:12:11,130 --> 00:12:14,258
| want you to stay, cousin.
138
00:12:15,534 --> 00:12:16,762
Very well.
139
00:12:17,136 --> 00:12:18,330
Let's go.
140
00:12:19,038 --> 00:12:21,734
With time you'll be more interested.
141
00:12:21,841 --> 00:12:24,674
Just like me,
| graduated from a business school,
142
00:12:24,777 --> 00:12:27,871
but | fit well in the farm.
143
00:12:27,980 --> 00:12:29,811
As long as you stay,
144
00:12:29,915 --> 00:12:33,009
Ill gladly be your assistant
and accompany you everyday.
145
00:12:33,419 --> 00:12:34,249
Let me think about it.
146
00:12:34,353 --> 00:12:36,150
What's there to think about?
147
00:12:38,157 --> 00:12:42,992
You've been helping out here
after your graduation,
148
00:12:43,095 --> 00:12:44,221
it's been two years.
149
00:12:44,330 --> 00:12:46,355
But you didn't mention it in your letter.
150
00:12:46,465 --> 00:12:48,228
Why don't you continue your studies?
151
00:12:48,334 --> 00:12:51,269
Unlike you,
152
00:12:51,370 --> 00:12:54,134
I'm not very academic.
153
00:13:14,093 --> 00:13:17,028
Come take a look!
Vegetable farms, greenhouse,
154
00:13:17,129 --> 00:13:21,361
pig farm, chicken farm.
155
00:13:21,467 --> 00:13:24,402
There's an orchard here.
156
00:13:37,383 --> 00:13:39,647
Have some fruit, Shi-de.
157
00:13:39,752 --> 00:13:40,684
Thanks.
158
00:13:44,723 --> 00:13:49,387
Shi-de, what do you think of the farm?
159
00:13:49,795 --> 00:13:51,160
It's quite well-developed.
160
00:13:51,263 --> 00:13:53,390
The farm is running well.
161
00:13:53,499 --> 00:13:56,900
But we have all those land, fish ponds,
162
00:13:57,002 --> 00:13:59,971
and houses, they are all deserted.
163
00:14:00,072 --> 00:14:02,905
I'm too old to take care of those.
164
00:14:03,809 --> 00:14:06,277
Dad, when | was studying abroad,
165
00:14:06,378 --> 00:14:09,575
didn't you let Brother Hu Lin
take care of everything?
166
00:14:09,682 --> 00:14:12,378
He's busy enough with the farm already.
167
00:14:13,552 --> 00:14:16,020
If you take care of business,
168
00:14:16,121 --> 00:14:18,715
I'll be half relieved.
169
00:14:18,824 --> 00:14:20,314
And the other half?
170
00:14:20,860 --> 00:14:23,795
The other half is about your marriage.
171
00:14:23,896 --> 00:14:28,492
Your dad hopes to be a grandfather soon.
172
00:14:28,601 --> 00:14:31,593
Aunt, you can't rush into a marriage.
173
00:14:31,704 --> 00:14:34,264
Dad, | believe in fate.
174
00:14:34,373 --> 00:14:37,001
When | meet the right girl,
then I'm ready.
175
00:14:37,109 --> 00:14:40,738
At that time, you'll be a grandfather.
176
00:14:41,380 --> 00:14:44,872
Il like Man-ling, and you two...
177
00:14:44,984 --> 00:14:46,645
She's just a kid.
178
00:16:10,202 --> 00:16:12,932
I've done the research.
Presently the Tangs have
179
00:16:13,038 --> 00:16:14,938
an estate worth at least thirty million.
180
00:16:15,040 --> 00:16:18,703
Things will be bright if you
hook up with Tang Shi-de.
181
00:16:18,811 --> 00:16:21,177
What are you talking about? Come on.
182
00:16:22,181 --> 00:16:23,876
All you think of is their fortune,
183
00:16:23,983 --> 00:16:26,008
but you don't care about me.
184
00:16:26,518 --> 00:16:29,385
Silly, we must be clear.
185
00:16:29,488 --> 00:16:32,651
You're married to his money,
but you're still mine.
186
00:16:32,758 --> 00:16:34,817
It's a large sum.
187
00:16:34,927 --> 00:16:36,394
If | don't care about you,
188
00:16:36,495 --> 00:16:38,463
why would | work with you?
189
00:16:38,564 --> 00:16:41,965
We'll have all the money in the future.
190
00:16:43,669 --> 00:16:46,399
| don't think he's interested in me.
191
00:16:46,505 --> 00:16:48,200
He won't jump on you just like that.
192
00:16:48,307 --> 00:16:50,901
But I'll stage a chance for you.
193
00:16:51,010 --> 00:16:51,840
What chance?
194
00:16:51,944 --> 00:16:54,435
I've set up a house on the hill,
195
00:16:54,546 --> 00:16:57,947
there's food and drinks, quite romantic.
196
00:16:58,050 --> 00:17:00,177
As long as | get you two there,
197
00:17:00,285 --> 00:17:04,688
and you both can hook up.
198
00:17:05,090 --> 00:17:06,648
If | do that,
199
00:17:06,759 --> 00:17:08,818
would you want me in the future?
200
00:17:11,864 --> 00:17:13,991
You're so old-fashioned,
201
00:17:14,099 --> 00:17:16,727
| don't care about this.
202
00:17:16,835 --> 00:17:20,236
Remember, go with them tomorrow.
203
00:17:20,339 --> 00:17:21,431
Shameless.
204
00:17:22,241 --> 00:17:24,004
Money or face?
205
00:17:24,843 --> 00:17:27,403
Money is more important than face.
206
00:17:48,100 --> 00:17:51,661
Shi-de, since you're back.
207
00:17:51,770 --> 00:17:53,795
| don't want you to leave again.
208
00:17:53,906 --> 00:17:55,305
I've a principle,
209
00:17:55,407 --> 00:17:58,137
one must take care of his own property.
210
00:17:58,243 --> 00:18:00,370
By himself.
211
00:18:00,479 --> 00:18:02,242
An outsider is always an outsider.
212
00:18:02,347 --> 00:18:05,714
Let me think about it, dad.
213
00:18:05,818 --> 00:18:07,183
Cousin Shi-de, Uncle, morning.
214
00:18:07,286 --> 00:18:08,310
Morning.
215
00:18:08,987 --> 00:18:10,284
Cousin Shi-de, let's go.
216
00:18:10,389 --> 00:18:11,287
Dad, we're off.
217
00:18:11,390 --> 00:18:12,687
Fine...
218
00:18:14,993 --> 00:18:16,119
Aunt.
219
00:18:16,228 --> 00:18:16,956
Bye, Uncle.
220
00:18:17,062 --> 00:18:18,029
Bye.
221
00:18:19,398 --> 00:18:20,422
Hurry.
222
00:18:20,532 --> 00:18:21,590
Don't rush me.
223
00:18:22,234 --> 00:18:23,258
Come on.
224
00:18:25,170 --> 00:18:26,535
I'll race you.
225
00:18:32,744 --> 00:18:33,972
I'm faster, still.
226
00:18:35,981 --> 00:18:37,471
Oh no! | forgot my purse.
227
00:18:37,583 --> 00:18:38,982
Wait.
228
00:18:39,451 --> 00:18:40,440
Man-ling.
229
00:18:43,622 --> 00:18:45,021
Two minutes.
230
00:18:45,257 --> 00:18:46,121
Hurry.
231
00:18:48,927 --> 00:18:49,621
Why are you back?
232
00:18:49,728 --> 00:18:51,161
| forgot my purse.
233
00:19:09,481 --> 00:19:12,245
Snake...
234
00:19:15,420 --> 00:19:16,216
Man-ling...
235
00:19:16,321 --> 00:19:18,380
How come there's a snake here?
236
00:19:18,490 --> 00:19:19,787
Snake...
237
00:19:19,892 --> 00:19:20,950
Where's it from?
238
00:19:21,059 --> 00:19:23,152
Man-ling, are you alright?
239
00:19:23,262 --> 00:19:25,025
Hurry and get Doctor Gao.
240
00:19:25,564 --> 00:19:28,897
Tell the master to
go on his own. Man-ling!
241
00:19:45,017 --> 00:19:47,508
Master, Miss Man-ling fainted,
she got scared by snake.
242
00:19:47,619 --> 00:19:48,847
She can't go with you.
243
00:19:48,954 --> 00:19:49,750
Is she alright?
244
00:19:49,855 --> 00:19:51,823
She's fine, she's asleep.
245
00:19:51,924 --> 00:19:53,221
Go back.
246
00:20:24,156 --> 00:20:25,418
Excuse me,
247
00:20:26,892 --> 00:20:28,359
is this the Yang family?
248
00:20:28,460 --> 00:20:32,123
Yes, but there're
several Yang families here.
249
00:20:32,231 --> 00:20:34,028
Who are you looking for?
250
00:20:34,132 --> 00:20:35,326
I don't know her name.
251
00:20:35,434 --> 00:20:37,425
Looking for a young lady,
252
00:20:37,536 --> 00:20:39,094
she's about 16, 17.
253
00:20:39,204 --> 00:20:41,695
No...18, 19...
254
00:20:42,074 --> 00:20:44,304
Do you have a young lady around this age?
255
00:20:44,409 --> 00:20:46,104
Who are you?
256
00:20:46,211 --> 00:20:49,237
My name is Tang Shi-de.
257
00:20:49,348 --> 00:20:50,906
I met her before.
258
00:20:51,016 --> 00:20:54,144
She told me that she lives around here.
259
00:20:56,288 --> 00:21:01,191
Ah Fen, stay inside.
260
00:21:01,293 --> 00:21:03,659
Take a look at that guy,
261
00:21:03,762 --> 00:21:05,753
is he the Master Tang you mentioned?
262
00:21:09,134 --> 00:21:12,103
Dad, that's him.
263
00:21:16,942 --> 00:21:18,239
Mister.
264
00:21:18,343 --> 00:21:19,275
You are Master Tang?
265
00:21:19,378 --> 00:21:20,174
That's right.
266
00:21:20,279 --> 00:21:21,576
And your father's name is...
267
00:21:21,680 --> 00:21:22,942
His name is Tang Quan-kang.
268
00:21:23,048 --> 00:21:24,015
Your address...
269
00:21:24,116 --> 00:21:26,744
Joy Villa at Shuiwei Village.
270
00:21:26,852 --> 00:21:28,683
How's Mrs. Tang doing?
271
00:21:30,022 --> 00:21:31,546
She passed away a long time ago.
272
00:21:31,657 --> 00:21:34,057
How's your dad's farm running?
273
00:21:34,159 --> 00:21:36,559
Are you referring to Brother Hu Lin?
274
00:21:36,662 --> 00:21:39,426
He lives at our home, my dad's foster son.
275
00:21:40,565 --> 00:21:43,830
Very well, you're master Tang.
276
00:21:43,935 --> 00:21:45,527
Just as | guessed.
277
00:21:45,637 --> 00:21:47,798
What do you need to talk to her about?
278
00:21:51,310 --> 00:21:53,403
I'm here to see you.
279
00:21:53,945 --> 00:21:57,437
You're lying.
280
00:21:57,549 --> 00:22:00,017
You're here to see her.
281
00:22:01,620 --> 00:22:04,418
I'd like Miss Yang to be my guide
282
00:22:04,523 --> 00:22:05,888
to show me around.
283
00:22:05,991 --> 00:22:09,324
I've been away for long &
this place has changed a lot.
284
00:22:09,428 --> 00:22:11,953
I'm not familiar with the place.
285
00:22:12,264 --> 00:22:14,494
Ah Fen, come and meet master Tang.
286
00:22:16,201 --> 00:22:18,032
It took me a while to find this place.
287
00:22:18,136 --> 00:22:19,398
Would you have some time?
288
00:22:19,971 --> 00:22:20,995
I'm busy.
289
00:22:24,176 --> 00:22:26,406
When will you be free then?
290
00:22:27,179 --> 00:22:28,908
You have lots of employees,
291
00:22:29,014 --> 00:22:30,606
just pick whoever;
292
00:22:30,716 --> 00:22:32,513
Why pick me?
293
00:22:32,617 --> 00:22:36,485
I...am here to thank you.
294
00:22:36,588 --> 00:22:38,783
You've been a great help.
295
00:22:38,890 --> 00:22:40,152
If you're busy,
296
00:22:40,258 --> 00:22:43,386
then I'll go on my own.
297
00:22:43,995 --> 00:22:44,927
Bye.
298
00:22:45,831 --> 00:22:47,799
Hold on...
299
00:22:48,600 --> 00:22:50,659
Go with him, it's alright.
300
00:22:51,036 --> 00:22:51,866
You told me to.
301
00:22:51,970 --> 00:22:54,598
That's right. Go on.
302
00:22:57,109 --> 00:22:58,872
I'm off, dad.
303
00:22:58,977 --> 00:23:00,035
Bye.
304
00:23:45,490 --> 00:23:46,718
Excuse me, my leg is hurt.
305
00:23:46,825 --> 00:23:47,883
Could you give me a lift?
306
00:23:47,993 --> 00:23:48,584
Sure, hop in.
307
00:23:48,693 --> 00:23:49,591
Thanks.
308
00:23:53,732 --> 00:23:55,290
What are you doing?
309
00:24:56,228 --> 00:24:57,252
Hurry.
310
00:25:11,309 --> 00:25:12,435
Where are we?
311
00:25:12,544 --> 00:25:13,875
Your love nest.
312
00:25:13,979 --> 00:25:16,209
There's food and drink,
you will have a good time.
313
00:25:16,314 --> 00:25:17,212
Kidnapping?
314
00:25:17,315 --> 00:25:18,509
You could say that.
315
00:25:19,017 --> 00:25:20,211
Go in.
316
00:25:35,300 --> 00:25:36,562
What should we do?
317
00:25:38,803 --> 00:25:40,828
Think of something, get us out.
318
00:25:40,939 --> 00:25:42,304
Don't panic.
319
00:26:19,411 --> 00:26:21,345
All the doors and windows are sealed.
320
00:26:23,415 --> 00:26:25,042
What was that for?
321
00:26:25,150 --> 00:26:27,482
You must have arranged this.
322
00:26:27,586 --> 00:26:30,077
Says who? | had no idea.
323
00:26:30,188 --> 00:26:31,621
Would you believe this is a kidnapping?
324
00:26:31,723 --> 00:26:34,055
Look, everything is ready.
325
00:26:34,159 --> 00:26:35,751
It's your trick.
326
00:26:35,860 --> 00:26:38,658
Trust me, I'm innocent.
327
00:26:38,997 --> 00:26:41,329
Womanizer, liar.
328
00:26:55,947 --> 00:27:00,179
Help...
329
00:27:01,953 --> 00:27:02,942
Look.
330
00:27:07,626 --> 00:27:12,825
Help...
331
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
I don't get it.
332
00:27:23,875 --> 00:27:26,105
Why did they lock us up here?
333
00:27:31,650 --> 00:27:34,710
Don't panic, just wait.
334
00:27:35,987 --> 00:27:37,386
| hope you'll trust me,
335
00:27:37,489 --> 00:27:39,889
| wouldn't be rude to you.
336
00:27:39,991 --> 00:27:42,289
First the kidnapping, then the sweet talk;
337
00:27:42,394 --> 00:27:43,986
you sure know how to manipulate!
338
00:27:44,095 --> 00:27:45,960
I'm the target, not you.
339
00:27:46,064 --> 00:27:47,793
Here I'm the one
who has encountered bad luck.
340
00:27:47,899 --> 00:27:50,129
I'm the one in danger.
341
00:27:50,235 --> 00:27:51,725
I'm the one who is worried.
342
00:27:51,836 --> 00:27:52,461
Miss Yang.
343
00:27:52,570 --> 00:27:53,935
Who will believe you?
344
00:27:55,140 --> 00:27:58,303
They kidnapped me
and are blackmailing my father.
345
00:27:58,410 --> 00:28:00,844
Not only that you don't pity me,
346
00:28:01,246 --> 00:28:02,838
but you also accuse me of setting this up.
347
00:28:02,947 --> 00:28:05,313
You should have
thought of something earlier.
348
00:28:05,417 --> 00:28:07,317
How could | fend off three men?
349
00:28:07,419 --> 00:28:10,411
In that case,
do we just wait here and die?
350
00:28:10,522 --> 00:28:11,921
| don't think it's that bad.
351
00:28:12,023 --> 00:28:15,186
Anyway, they would probably kill me first.
352
00:28:20,598 --> 00:28:21,963
Don't come near me.
353
00:28:24,002 --> 00:28:25,094
Smoke?
354
00:28:29,307 --> 00:28:32,276
You're trying to drug me, aren't you?
355
00:28:35,547 --> 00:28:37,811
I'll smoke it.
356
00:28:44,589 --> 00:28:45,578
Don't come near me,
357
00:28:45,690 --> 00:28:47,715
or I'll start suspecting you.
358
00:28:50,228 --> 00:28:53,664
This is fate.
After the last time | met you,
359
00:28:53,765 --> 00:28:55,596
I've been hoping to see you again.
360
00:28:55,700 --> 00:28:58,225
Well, here we are.
361
00:29:01,106 --> 00:29:02,698
Who would have thought, we...
362
00:29:02,807 --> 00:29:03,739
Why are you approaching me?
363
00:29:03,842 --> 00:29:05,036
We're in this together.
364
00:29:05,143 --> 00:29:07,407
Get over there, go on.
365
00:29:07,512 --> 00:29:08,604
Fine...
366
00:29:08,713 --> 00:29:10,806
You sit here, I'll go over there.
367
00:29:14,519 --> 00:29:17,852
You're the target, but I'm here to suffer.
368
00:29:17,956 --> 00:29:19,150
It's sheer misfortune!
369
00:29:19,257 --> 00:29:20,485
It's destiny.
370
00:29:20,592 --> 00:29:22,253
You must believe in it.
371
00:29:25,864 --> 00:29:28,662
Don't panic;
after my dad pays off the ransom,
372
00:29:28,767 --> 00:29:30,359
we can return.
373
00:29:36,274 --> 00:29:37,206
Mr. Tang, my daughter
374
00:29:37,308 --> 00:29:39,503
left with the young master.
375
00:29:39,611 --> 00:29:40,771
It was about eleven in the morning.
376
00:29:40,879 --> 00:29:41,846
I Know...
377
00:29:41,946 --> 00:29:43,811
You've said many times.
378
00:29:44,616 --> 00:29:45,412
Tea.
379
00:29:45,517 --> 00:29:46,347
| said...
380
00:29:46,451 --> 00:29:48,351
Hu Lin, come here.
381
00:29:49,954 --> 00:29:52,013
I can't rely on them entirely.
382
00:29:52,123 --> 00:29:54,387
You know this place, check it out for me
383
00:29:54,492 --> 00:29:56,551
Yeah, sure. Please take it easy.
384
00:29:56,661 --> 00:29:58,652
lll think of something, don't worry.
385
00:29:58,763 --> 00:30:00,128
Very well...
386
00:30:01,065 --> 00:30:03,090
Mr. Tang, she's my only daughter.
387
00:30:03,201 --> 00:30:05,897
| know, | have only one son too.
388
00:30:06,004 --> 00:30:09,599
I'm more anxious than you.
389
00:30:18,683 --> 00:30:20,310
Man-ling, they've kidnapped Fen,
old Yang's
390
00:30:20,418 --> 00:30:21,646
daughter instead.
391
00:30:21,753 --> 00:30:23,550
Why didn't you follow my instructions?
392
00:30:23,655 --> 00:30:25,179
Are you blaming me?
393
00:30:25,623 --> 00:30:28,490
| was lucky that
I didn't get bitten by a snake.
394
00:30:28,960 --> 00:30:31,053
Snake? What happened?
395
00:30:31,162 --> 00:30:33,187
Don't play dumb. What should we do now?
396
00:30:33,298 --> 00:30:34,322
Even I'm at a loss.
397
00:30:34,432 --> 00:30:35,490
| was trying to look for those guys,
398
00:30:35,600 --> 00:30:36,328
but couldn't find any of them.
399
00:30:36,434 --> 00:30:38,561
They found the house for me.
400
00:30:38,670 --> 00:30:40,069
It's all your rotten idea.
401
00:30:40,171 --> 00:30:41,695
Tang Shi-de and a country girl...
402
00:30:41,806 --> 00:30:43,330
What if they...
403
00:30:43,441 --> 00:30:44,738
Calm down, I'll look for him.
404
00:31:04,062 --> 00:31:05,256
Eat something.
405
00:31:05,763 --> 00:31:06,923
You can eat on your own.
406
00:31:07,298 --> 00:31:09,232
It's late, you ought to be hungry.
407
00:31:09,334 --> 00:31:11,666
Take care of yourself,
| don't want to eat.
408
00:31:11,769 --> 00:31:13,031
Alright...
409
00:31:38,496 --> 00:31:39,394
Step aside.
410
00:31:49,007 --> 00:31:51,805
Alright, it's fine now. Don't worry.
411
00:31:52,277 --> 00:31:53,209
Thanks.
412
00:31:53,311 --> 00:31:54,801
Do you want to eat something outside?
413
00:31:56,748 --> 00:31:58,340
You can leave now.
414
00:32:00,885 --> 00:32:04,548
Could you move that cabinet to the door?
415
00:32:14,365 --> 00:32:16,026
Could you step out?
416
00:32:16,134 --> 00:32:17,362
Sure.
417
00:32:32,283 --> 00:32:33,614
Thanks.
418
00:32:34,218 --> 00:32:35,207
Go sleep.
419
00:34:03,541 --> 00:34:05,099
Are you awake?
420
00:34:05,209 --> 00:34:06,540
Morning.
421
00:34:07,545 --> 00:34:09,513
You want some breakfast?
422
00:34:10,281 --> 00:34:11,213
Sure.
423
00:34:31,235 --> 00:34:33,499
You're scared of rats,
so | kept guard outside,
424
00:34:33,604 --> 00:34:35,435
but ended up falling asleep.
425
00:34:35,540 --> 00:34:39,340
| blamed you wrongly yesterday, sorry.
426
00:34:39,444 --> 00:34:41,378
You didn't eat yesterday,
you must be starving.
427
00:34:41,479 --> 00:34:42,309
No, you eat first.
428
00:34:42,413 --> 00:34:42,845
After you.
429
00:34:42,947 --> 00:34:43,936
After you.
430
00:34:44,048 --> 00:34:44,980
Very well.
431
00:34:46,684 --> 00:34:48,879
Who would expect such
432
00:34:48,986 --> 00:34:50,351
good treatment being kidnapped?
433
00:34:51,055 --> 00:34:53,990
Remember to inform me next time.
434
00:34:54,258 --> 00:34:56,317
Of course...I'Il tell you.
435
00:35:03,000 --> 00:35:04,092
Someone's here.
436
00:35:28,459 --> 00:35:29,585
Car.
437
00:35:29,694 --> 00:35:30,752
Our car is here.
438
00:35:33,030 --> 00:35:34,292
Hurry.
439
00:35:47,745 --> 00:35:51,579
Dad...
440
00:35:59,624 --> 00:36:01,057
Dad.
441
00:36:03,227 --> 00:36:04,694
Dad.
442
00:36:05,630 --> 00:36:06,927
Mr. Yang, we were being kidnapped.
443
00:36:07,031 --> 00:36:08,589
You...go inside.
444
00:36:09,634 --> 00:36:12,831
Kneel, I've lost face because of you.
445
00:36:12,937 --> 00:36:15,599
How could you face our ancestors?
446
00:36:16,073 --> 00:36:17,938
Let me explain, Mr. Yang.
447
00:36:18,042 --> 00:36:20,909
Master Tang, you studied abroad.
448
00:36:21,012 --> 00:36:22,604
How could you take my daughter
449
00:36:22,713 --> 00:36:24,613
and stay out the whole night?
450
00:36:24,715 --> 00:36:26,080
Maybe it's common in foreign countries,
451
00:36:26,184 --> 00:36:27,879
but not here.
452
00:36:27,985 --> 00:36:30,044
Dad, we were being kidnapped,
453
00:36:30,154 --> 00:36:31,143
and got locked up together.
454
00:36:31,255 --> 00:36:33,553
He didn't do anything,
455
00:36:33,658 --> 00:36:35,216
he didn't even touch me.
456
00:36:35,326 --> 00:36:37,317
He's a good man, dad.
457
00:36:37,428 --> 00:36:39,225
Says who?
458
00:36:39,330 --> 00:36:44,632
A young couple together overnight...
459
00:36:45,169 --> 00:36:48,661
What a misfortune...
460
00:36:48,773 --> 00:36:51,765
Mr. Yang, we didn't do anything.
461
00:36:51,876 --> 00:36:53,366
After this incident,
462
00:36:53,477 --> 00:36:55,035
I've come to know Ah Fen better.
463
00:36:55,146 --> 00:36:56,773
I'll go back and tell my father that
464
00:36:56,881 --> 00:36:58,405
| want to propose to her.
465
00:36:58,516 --> 00:36:59,983
Nonsense.
466
00:37:02,386 --> 00:37:03,478
Be seeing you.
467
00:37:04,021 --> 00:37:05,215
I'm warning you.
468
00:37:05,323 --> 00:37:07,348
I'm taking my daughter to the hospital,
469
00:37:07,458 --> 00:37:10,359
if anything's wrong with her,
I'l kill you.
470
00:37:10,461 --> 00:37:11,223
| sure would.
471
00:37:11,329 --> 00:37:14,696
Dad...what are you doing?
472
00:37:29,513 --> 00:37:30,639
Aunt.
473
00:37:30,948 --> 00:37:32,006
You must tell Uncle Tang
474
00:37:32,116 --> 00:37:33,947
that this isn't a good arrangement.
475
00:37:34,051 --> 00:37:37,452
No one is in charge, it's up to Shi-de.
476
00:37:38,589 --> 00:37:41,456
Dad, you shouldn't
see this as a kidnapping,
477
00:37:41,559 --> 00:37:44,824
it's more like a union made by heavens.
478
00:37:46,297 --> 00:37:47,696
Is she pretty?
479
00:37:47,798 --> 00:37:48,822
Yes.
480
00:37:48,933 --> 00:37:50,696
You young people always talk about...
481
00:37:50,801 --> 00:37:51,995
Love
482
00:37:52,103 --> 00:37:52,899
Do you love her?
483
00:37:53,004 --> 00:37:53,663
Yes.
484
00:37:53,771 --> 00:37:55,466
Does she love you?
485
00:37:56,874 --> 00:37:58,273
I'm not sure.
486
00:37:58,376 --> 00:38:00,173
But she doesn't hate me.
487
00:38:00,611 --> 00:38:03,808
| have doubts, the two of you
488
00:38:03,914 --> 00:38:06,212
overnight in a house.
489
00:38:06,317 --> 00:38:08,148
Shi-de, did you two...
490
00:38:08,252 --> 00:38:10,948
Dad, absolutely not.
491
00:38:11,055 --> 00:38:11,680
Good.
492
00:38:11,789 --> 00:38:14,724
Uncle Tang, you must
consider this seriously.
493
00:38:14,825 --> 00:38:17,988
Shi-de is well educated,
494
00:38:18,095 --> 00:38:21,155
a country girl is no match for him.
495
00:38:21,265 --> 00:38:24,166
Shi-de, Man-ling has
long been pining for you.
496
00:38:24,268 --> 00:38:25,860
And besides, she's practically family.
497
00:38:25,970 --> 00:38:27,961
Aren't you interested in her at all?
498
00:38:28,072 --> 00:38:30,632
Dad, you can't force someone
into marrying,
499
00:38:30,741 --> 00:38:34,370
you can't control your feelings
for a person.
500
00:38:34,478 --> 00:38:35,467
Cousin Shi-de.
501
00:38:35,980 --> 00:38:37,208
Man-ling, come here.
502
00:38:37,315 --> 00:38:38,407
For no reason | waited for you.
503
00:38:38,916 --> 00:38:43,751
Just hear me out.
504
00:38:43,854 --> 00:38:45,481
Unless you change your mind.
505
00:38:45,589 --> 00:38:47,022
Don't be so headstrong.
506
00:38:48,959 --> 00:38:50,187
Marriage or not,
507
00:38:50,294 --> 00:38:52,285
you're my good cousin.
508
00:38:53,664 --> 00:38:56,428
Then...!| don't want to listen.
509
00:38:59,270 --> 00:39:00,601
Will you admit your wrong?
510
00:39:00,905 --> 00:39:02,532
| didn't do anything wrong.
511
00:39:02,640 --> 00:39:05,837
A young girl spending a night outside,
512
00:39:05,943 --> 00:39:09,208
especially with a man.
It's absolutely forbidden.
513
00:39:09,547 --> 00:39:11,742
Can't help if you accuse me
of something | didn't do.
514
00:39:11,849 --> 00:39:13,009
Unless you admit to your wrong
515
00:39:13,117 --> 00:39:16,052
Or I'd never forgive you.
516
00:39:16,487 --> 00:39:17,454
Fine, it's my fault.
517
00:39:17,555 --> 00:39:19,250
I'll never see him again,
518
00:39:19,357 --> 00:39:20,984
and I'll ignore him. Alright?
519
00:39:21,092 --> 00:39:22,525
No.
520
00:39:22,626 --> 00:39:24,890
What do you want me to do then?
521
00:39:24,995 --> 00:39:26,929
I want you to listen to me.
522
00:39:27,031 --> 00:39:29,591
I've always listened to you, dad.
523
00:39:29,700 --> 00:39:32,828
| want you to marry Tang Shi-de.
524
00:39:32,937 --> 00:39:33,926
Dad.
525
00:39:34,038 --> 00:39:37,030
I'm sure they'll
offer a marriage proposal.
526
00:39:51,822 --> 00:39:54,017
Well, it's all settled then.
527
00:39:56,894 --> 00:39:58,225
Let's go.
528
00:39:59,029 --> 00:40:00,223
Bye.
529
00:40:00,331 --> 00:40:03,129
Fen, Shi-de's aunt is leaving,
come and see her off.
530
00:40:03,234 --> 00:40:03,791
That's alright.
531
00:40:03,901 --> 00:40:05,493
We can see each other
after they get married.
532
00:40:05,603 --> 00:40:07,867
It's manners.
533
00:40:08,339 --> 00:40:09,897
We're off.
534
00:40:10,307 --> 00:40:11,968
Please...
535
00:40:38,369 --> 00:40:41,304
Xixi, | want to tell you something
536
00:40:41,405 --> 00:40:44,101
that is very important.
537
00:40:44,208 --> 00:40:46,768
Come out!
538
00:40:50,981 --> 00:40:52,642
I'm getting married.
539
00:40:53,284 --> 00:40:56,947
Xixi, do you understand?
540
00:40:57,054 --> 00:41:00,751
Silly, it means...
541
00:41:01,492 --> 00:41:03,392
I'm going to be someone's wife!
542
00:41:03,494 --> 00:41:06,122
| won't be living here any longer,
543
00:41:06,230 --> 00:41:08,926
and we won't see each other every day.
544
00:41:09,033 --> 00:41:10,295
XIxi.
545
00:41:12,236 --> 00:41:15,069
Come out! Come on.
546
00:41:19,043 --> 00:41:20,840
Are you nuts? Xixi?
547
00:41:24,715 --> 00:41:27,206
XIixi...come back.
548
00:41:40,431 --> 00:41:41,455
XIxi.
549
00:41:43,534 --> 00:41:47,334
XIxi.
550
00:41:52,843 --> 00:41:54,037
XIxi.
551
00:41:58,249 --> 00:41:59,580
XIxi.
552
00:42:01,252 --> 00:42:02,583
XIxi.
553
00:42:06,590 --> 00:42:09,889
XIxi.
554
00:42:13,964 --> 00:42:16,660
XIxi.
555
00:42:18,536 --> 00:42:21,232
XIxi.
556
00:42:23,641 --> 00:42:25,131
XIxi.
557
00:42:30,147 --> 00:42:32,615
Here you are.
558
00:42:38,689 --> 00:42:41,852
Don't be mad, Xixi.
559
00:42:41,959 --> 00:42:44,723
| Know that you're sad.
560
00:42:44,828 --> 00:42:48,355
I don't want to leave you either.
561
00:42:48,465 --> 00:42:52,458
Agree? But | have no choice.
562
00:42:52,570 --> 00:42:55,698
One has got to get married
sooner or later. Come here.
563
00:42:57,541 --> 00:43:00,635
Xixi, come back. Xixi.
564
00:43:03,814 --> 00:43:05,008
XIxi.
565
00:43:12,356 --> 00:43:14,449
Xixi, bad girl.
566
00:43:14,558 --> 00:43:18,119
Ill ignore you if you keep this up,
don't bite me.
567
00:43:22,166 --> 00:43:23,190
Good girl.
568
00:43:26,203 --> 00:43:29,172
That's right. Good girl.
569
00:43:30,574 --> 00:43:33,907
Xixi, after | get married.
570
00:43:34,011 --> 00:43:36,343
Dad will be alone,
571
00:43:36,447 --> 00:43:38,540
you must take care of him.
572
00:43:40,517 --> 00:43:43,111
I promise you, I'll come back to
573
00:43:43,220 --> 00:43:45,518
visit after I'm married.
574
00:43:45,623 --> 00:43:49,150
I'll come back to play with you, alright?
Come on.
575
00:44:07,311 --> 00:44:09,905
“Auspicious Day"
576
00:44:11,649 --> 00:44:13,674
Get up...
577
00:44:23,060 --> 00:44:25,085
Thanks.
578
00:44:27,398 --> 00:44:31,494
Thanks.
579
00:44:38,776 --> 00:44:41,574
You're welcome.
580
00:44:42,179 --> 00:44:43,771
Hello...
581
00:44:43,881 --> 00:44:45,906
Thanks.
582
00:44:46,016 --> 00:44:48,075
Congratulations.
583
00:44:48,485 --> 00:44:49,315
Congratulations.
584
00:44:49,420 --> 00:44:52,514
Thanks.
585
00:44:52,623 --> 00:44:54,716
Please sit down.
586
00:44:55,359 --> 00:44:56,883
Have more drinks tonight.
587
00:45:12,643 --> 00:45:14,201
Thanks for your help.
588
00:45:14,311 --> 00:45:15,471
Not at all.
589
00:45:45,175 --> 00:45:45,971
Certainly.
590
00:45:46,076 --> 00:45:47,441
Master, you have a call.
591
00:45:47,544 --> 00:45:48,943
Excuse me, I've to answer a call.
592
00:45:51,749 --> 00:45:54,582
Hello? Speaking.
593
00:46:11,435 --> 00:46:12,459
Dad.
594
00:46:21,678 --> 00:46:22,804
What is it?
595
00:46:24,047 --> 00:46:27,346
The bridal car exploded...on the road.
596
00:46:39,496 --> 00:46:41,020
Brother.
597
00:46:43,634 --> 00:46:45,932
What happened?
598
00:46:46,036 --> 00:46:49,028
Cousin Shi-de, don't be sad.
599
00:46:53,977 --> 00:46:58,539
Shi-de, there's nothing we can do now.
600
00:46:58,649 --> 00:46:59,775
Don't be sad.
601
00:47:02,653 --> 00:47:06,089
Don't panic, it's happened.
602
00:47:06,190 --> 00:47:07,214
My condolences.
603
00:47:07,324 --> 00:47:08,848
Here they are.
604
00:47:25,209 --> 00:47:28,372
How could this be? I...
605
00:47:29,279 --> 00:47:32,248
We had an accident, that's why we're late.
606
00:47:32,349 --> 00:47:33,941
I'm happy that you're here, please...
607
00:47:34,051 --> 00:47:35,484
Thank goodness.
608
00:47:55,739 --> 00:47:57,366
Light the firecrackers.
609
00:48:06,116 --> 00:48:08,914
Please sit down.
610
00:48:31,341 --> 00:48:32,933
Kneel.
611
00:48:35,145 --> 00:48:43,416
Bow to heaven and earth, bow to ancestors,
612
00:48:43,520 --> 00:48:46,284
bow to parents.
613
00:48:48,692 --> 00:48:51,684
Master, your daughter-in-law is
offering you tea.
614
00:49:06,043 --> 00:49:07,510
Please have tea.
615
00:49:21,191 --> 00:49:24,354
Husband and wife bow to each other.
616
00:49:27,864 --> 00:49:31,766
To the honeymoon suite.
617
00:49:34,037 --> 00:49:39,202
Move away...
618
00:49:49,486 --> 00:49:52,080
The bride...
619
00:50:21,885 --> 00:50:24,183
Snake!
620
00:50:24,955 --> 00:50:27,617
What's that?
621
00:50:31,495 --> 00:50:33,122
What's that?
622
00:50:34,031 --> 00:50:35,430
What's going on?
623
00:50:35,532 --> 00:50:36,692
Look.
624
00:50:39,703 --> 00:50:41,068
What's that?
625
00:50:44,274 --> 00:50:45,639
Look at that.
626
00:50:46,510 --> 00:50:49,536
Snake.
627
00:50:50,113 --> 00:50:56,484
Shi-de...stop.
628
00:50:59,923 --> 00:51:01,151
Move away.
629
00:51:02,259 --> 00:51:04,386
Shi-de, it's not a bad snake.
630
00:51:04,494 --> 00:51:07,793
Don't you know that
631
00:51:07,898 --> 00:51:09,058
my cousin hates snakes the most?
632
00:51:09,166 --> 00:51:10,394
It won't bite.
633
00:51:10,500 --> 00:51:13,560
Shi-de, it saved us
634
00:51:13,670 --> 00:51:15,331
from the accident earlier,
635
00:51:15,439 --> 00:51:18,966
or none of us would be alive now.
636
00:51:19,076 --> 00:51:22,637
When we were on the road...
637
00:51:47,204 --> 00:51:49,638
Snake!
638
00:51:49,739 --> 00:51:51,263
Snake!
639
00:51:54,211 --> 00:51:55,371
Get off the car.
640
00:51:56,346 --> 00:51:56,869
lll kill it.
641
00:51:56,980 --> 00:51:58,345
Stop.
642
00:52:00,283 --> 00:52:01,409
Don't.
643
00:52:02,252 --> 00:52:05,779
Don't, it won't harm anyone.
644
00:52:06,256 --> 00:52:08,952
Please.
645
00:52:09,059 --> 00:52:10,356
Stop.
646
00:52:10,460 --> 00:52:13,224
Don't, it won't harm anyone.
647
00:52:13,330 --> 00:52:16,731
What if it bites someone?
648
00:52:18,101 --> 00:52:19,693
Stop.
649
00:52:37,888 --> 00:52:40,721
Time for the feast, please...
650
00:52:40,824 --> 00:52:43,554
Everyone please go downstairs.
651
00:52:43,660 --> 00:52:45,423
Please...
652
00:52:56,106 --> 00:52:58,074
I'll listen to you for everything,
except this.
653
00:52:58,175 --> 00:52:59,642
Please don't hate snakes.
654
00:52:59,743 --> 00:53:02,644
I'll listen to you for everything,
but | hate snakes.
655
00:53:02,746 --> 00:53:03,974
Why?
656
00:53:04,347 --> 00:53:05,939
My mom died of a snake bite.
657
00:53:06,049 --> 00:53:07,516
Il was only ten then.
658
00:53:07,617 --> 00:53:09,448
Aten year old without a mother!
659
00:53:09,553 --> 00:53:11,111
That's why I've always hated snakes.
660
00:53:11,221 --> 00:53:14,213
But you can't hate all snakes
661
00:53:14,324 --> 00:53:16,087
just because of what one snake did.
662
00:53:17,060 --> 00:53:18,755
Do you think that | have a point?
663
00:53:18,862 --> 00:53:21,262
Alright...it's our wedding night,
664
00:53:21,364 --> 00:53:23,229
let's not talk about this.
665
00:53:46,489 --> 00:53:57,297
Just like a dream, only sweeter.
666
00:53:57,400 --> 00:54:08,277
Honeymoon is the most romantic.
667
00:54:08,378 --> 00:54:19,221
Colourful clouds, and clear waves.
668
00:54:19,322 --> 00:54:29,425
Basking in the breeze of love.
669
00:54:29,532 --> 00:54:39,498
Seems like it's paradise,
even the fairies would envy.
670
00:54:39,609 --> 00:54:49,917
May the marital bliss be forever.
671
00:54:50,020 --> 00:55:00,589
Colourful clouds, and clear waves.
672
00:55:00,697 --> 00:55:11,096
Basking in the breeze of love.
673
00:55:31,061 --> 00:55:33,689
Do you think our marriage is unique?
674
00:55:33,797 --> 00:55:35,355
Yes, a little.
675
00:55:35,465 --> 00:55:37,933
You think so? I'm all ears.
676
00:55:38,034 --> 00:55:41,629
A foreign-educated graduate
677
00:55:41,738 --> 00:55:45,003
marries a country girl, how pathetic.
678
00:55:45,108 --> 00:55:46,973
Hey...why are you bringing this up?
679
00:55:47,077 --> 00:55:49,409
That's not what | meant.
680
00:55:49,979 --> 00:55:51,742
What do you mean then?
681
00:55:51,848 --> 00:55:54,476
People get married
after their love has matured.
682
00:55:54,584 --> 00:55:57,075
But we get married beforehand.
683
00:55:57,187 --> 00:56:00,588
Right, two completely different things.
684
00:56:00,690 --> 00:56:03,215
| used to tell my classmates that
685
00:56:03,326 --> 00:56:05,988
marrying later in the relationship
could help.
686
00:56:06,096 --> 00:56:10,499
That's why | opposed sudden marriages.
687
00:56:10,867 --> 00:56:11,891
But we've only known each other
688
00:56:12,001 --> 00:56:13,593
for a month before we got married.
689
00:56:13,703 --> 00:56:15,000
You could call ours a sudden marriage.
690
00:56:15,105 --> 00:56:17,437
Right, it's because of you.
691
00:56:17,540 --> 00:56:19,872
You've changed my concept.
692
00:56:20,610 --> 00:56:21,975
First impression.
693
00:56:22,078 --> 00:56:25,070
You made an excellent first impression.
694
00:56:25,382 --> 00:56:27,475
I'm staying here
695
00:56:27,584 --> 00:56:30,018
because | can go after you.
696
00:56:30,120 --> 00:56:32,588
What if | ignore you?
697
00:56:32,689 --> 00:56:34,350
Then | have to leave,
698
00:56:34,457 --> 00:56:35,321
continue my studies abroad.
699
00:56:35,425 --> 00:56:37,859
No, | don't believe that.
700
00:56:38,928 --> 00:56:40,361
It's true.
701
00:56:42,132 --> 00:56:44,794
Shi-de, be honest.
702
00:56:44,901 --> 00:56:46,960
Do you still want to do that?
703
00:56:47,070 --> 00:56:50,369
| promise never ever to leave you.
704
00:57:16,399 --> 00:57:18,230
Come, eat up.
705
00:57:19,536 --> 00:57:22,300
| don't feel like it.
706
00:57:23,673 --> 00:57:24,640
What's wrong?
707
00:57:25,442 --> 00:57:27,205
I'm pregnant.
708
00:57:28,945 --> 00:57:30,242
Really?
709
01:00:02,465 --> 01:00:03,762
Who could that be?
710
01:00:04,100 --> 01:00:05,328
Let me check.
711
01:00:11,841 --> 01:00:12,933
Shi-de.
712
01:00:14,444 --> 01:00:15,502
What is it?
713
01:00:16,546 --> 01:00:18,741
I'd like to take a look at
all the stocks, contracts,
714
01:00:18,848 --> 01:00:21,180
and figures now.
715
01:00:21,618 --> 01:00:23,745
‘You don't need to
come all the way here, call me
716
01:00:23,853 --> 01:00:25,582
and I'll bring everything over.
717
01:00:25,688 --> 01:00:28,122
| was sort of free, that's why | came by.
718
01:00:28,224 --> 01:00:30,055
I'll get Man-ling to deliver those to you
719
01:00:30,159 --> 01:00:31,217
after work tomorrow.
720
01:00:31,327 --> 01:00:32,055
No.
721
01:00:32,161 --> 01:00:34,026
Just hand those to me now.
722
01:00:34,130 --> 01:00:35,825
Give me some time to prepare.
723
01:00:35,932 --> 01:00:38,833
Would those be real
after the "preparations"?
724
01:00:39,202 --> 01:00:41,295
You seem a bit odd tonight.
725
01:00:41,404 --> 01:00:42,393
Hand it over.
726
01:00:42,505 --> 01:00:44,166
What do you mean?
727
01:00:45,775 --> 01:00:47,242
I've been living here since | was a kid.
728
01:00:47,343 --> 01:00:49,436
We played together, grew up together.
729
01:00:49,545 --> 01:00:52,480
How could you suspect me? It's ridiculous.
730
01:00:52,582 --> 01:00:54,948
Time can change a person.
731
01:00:55,051 --> 01:00:57,781
The environment can shape a person.
732
01:00:57,887 --> 01:01:01,846
Brother Hu, my father trusts you,
l respect you.
733
01:01:01,958 --> 01:01:04,051
We've never treated you as an outsider.
734
01:01:04,160 --> 01:01:08,119
But part of the stocks are missing.
735
01:01:08,231 --> 01:01:09,027
Says who?
736
01:01:09,132 --> 01:01:12,192
| got the proof, hand it out.
737
01:01:21,944 --> 01:01:25,345
My father has always been nice to people.
738
01:01:25,448 --> 01:01:28,440
So, at least he has
a few good friends; or else
739
01:01:29,886 --> 01:01:34,823
| can't imagine what would happen
to our estate.
740
01:01:35,692 --> 01:01:37,455
What do you plan to do?
741
01:01:43,700 --> 01:01:45,099
As long as you haven't gone too far.
742
01:01:45,201 --> 01:01:47,726
| don't want to dwell into this.
743
01:01:55,845 --> 01:01:59,110
What is it? What is he talking about?
744
01:02:01,451 --> 01:02:03,316
Xu Xiang...
745
01:02:04,721 --> 01:02:06,120
Xu Xiang.
746
01:02:08,157 --> 01:02:09,351
What is it, boss?
747
01:02:09,459 --> 01:02:10,448
Come...
748
01:02:23,139 --> 01:02:24,037
Boss...
749
01:02:27,176 --> 01:02:28,973
Help me to do something.
750
01:02:29,078 --> 01:02:30,204
What is it?
751
01:02:30,313 --> 01:02:32,440
Find a few buddies to help.
752
01:02:32,548 --> 01:02:33,173
Yes.
753
01:02:33,282 --> 01:02:34,340
His name is Tang Shi-de,
754
01:02:34,450 --> 01:02:37,317
license plate- BJ 2861.
755
01:02:37,420 --> 01:02:40,719
Remember, be tough. And...
756
01:02:41,424 --> 01:02:43,585
Don't kill anyone.
757
01:02:43,693 --> 01:02:48,221
The point is to teach him a lesson.
758
01:02:48,631 --> 01:02:51,998
His new married wife is quite pretty;
759
01:02:52,101 --> 01:02:54,194
If you're interested...
760
01:02:55,304 --> 01:02:58,364
| guarantee you will be satisfied.
761
01:02:58,474 --> 01:03:00,635
Don't worry, Mr. Hu.
762
01:03:00,743 --> 01:03:03,303
We're used to taking jobs like this.
763
01:03:03,846 --> 01:03:05,677
Boss, what about...
764
01:03:05,782 --> 01:03:07,079
Get it done first.
765
01:03:07,183 --> 01:03:08,411
Alright.
766
01:03:10,319 --> 01:03:11,581
You must keep your word.
767
01:03:11,687 --> 01:03:13,712
Of course, I'll pay half of it first.
768
01:03:22,598 --> 01:03:23,587
Come on.
769
01:03:26,002 --> 01:03:27,094
Hat.
770
01:03:36,746 --> 01:03:37,770
Come on.
771
01:03:39,882 --> 01:03:41,315
BJ2861, that's right.
772
01:03:42,418 --> 01:03:43,578
Wait for them in the car.
773
01:04:03,506 --> 01:04:04,598
What are you doing?
774
01:04:05,174 --> 01:04:06,163
Shi-de.
775
01:04:09,145 --> 01:04:11,340
Ah Fen, run.
776
01:04:18,321 --> 01:04:19,481
Let go!
777
01:04:27,997 --> 01:04:31,524
Shi-de...
778
01:04:31,634 --> 01:04:32,623
Fen.
779
01:04:42,812 --> 01:04:44,074
Fen.
780
01:04:52,555 --> 01:04:53,852
Bite him.
781
01:04:58,995 --> 01:05:05,230
Xixi, bite him...
782
01:05:09,338 --> 01:05:10,566
Shi-de.
783
01:05:14,443 --> 01:05:15,774
Shi-de.
784
01:05:23,486 --> 01:05:25,215
Shi-de.
785
01:05:47,109 --> 01:05:50,078
Bite them, Xixi.
786
01:06:14,470 --> 01:06:15,698
Shi-de.
787
01:06:19,241 --> 01:06:20,833
Shi-de.
788
01:06:24,647 --> 01:06:26,205
Where're they?
789
01:06:26,816 --> 01:06:28,613
Gone.
790
01:06:29,518 --> 01:06:31,008
Shi-de.
791
01:06:45,001 --> 01:06:46,298
How's he, aunt?
792
01:06:46,402 --> 01:06:48,597
Doctor, is he alright?
793
01:06:48,704 --> 01:06:50,262
Don't worry.
794
01:06:51,407 --> 01:06:54,570
He's fine, Mr. Tang.
795
01:06:54,677 --> 01:06:55,905
Thanks.
796
01:06:57,079 --> 01:06:58,671
Doctor, please.
797
01:07:32,214 --> 01:07:35,012
Snake...
798
01:07:35,651 --> 01:07:36,948
Stop.
799
01:07:37,853 --> 01:07:39,377
Throw it.
800
01:07:39,488 --> 01:07:40,887
Shi-de, it's not here to bite you.
801
01:07:40,990 --> 01:07:41,547
It's here to see you.
802
01:07:41,657 --> 01:07:44,717
| don't care!
803
01:07:44,827 --> 01:07:46,795
Xixi saved us from those bad
804
01:07:46,896 --> 01:07:48,363
guys we met on the road.
805
01:07:48,464 --> 01:07:51,558
| don't care! Don't touch it!
Throw it away!
806
01:07:51,667 --> 01:07:52,224
Throw it.
807
01:07:52,334 --> 01:07:55,167
Very well.
808
01:08:14,824 --> 01:08:16,416
Our home has turned into a zoo.
809
01:08:17,393 --> 01:08:20,692
My wife keeps a snake
as her pet and friend.
810
01:08:20,796 --> 01:08:24,095
What would the others think of us?
811
01:08:24,900 --> 01:08:27,232
| honestly can't take this anymore.
812
01:08:28,370 --> 01:08:30,736
Ah Fen, listen.
813
01:08:30,840 --> 01:08:33,274
Stay away from the snake!
814
01:08:33,375 --> 01:08:37,243
Or we will...
815
01:08:47,423 --> 01:08:50,153
Sorry, | promise.
816
01:08:50,259 --> 01:08:53,990
I won't let the snake come here again.
817
01:09:21,924 --> 01:09:28,159
XIX...
818
01:09:39,041 --> 01:09:44,240
XIX...
819
01:10:05,901 --> 01:10:10,201
Xixi, | thought you left
without saying goodbye.
820
01:10:12,007 --> 01:10:16,569
| Know you've been wronged.
821
01:10:16,679 --> 01:10:20,137
But | can't help you.
822
01:10:20,249 --> 01:10:23,844
Xixi, this place isn't like my home,
823
01:10:23,953 --> 01:10:26,945
| couldn't let you do whatever you want.
824
01:10:27,056 --> 01:10:32,961
It's not a good thing
if a couple fights a lot.
825
01:10:33,062 --> 01:10:35,223
You're not welcome here,
826
01:10:35,331 --> 01:10:37,697
go back to my dad's.
827
01:10:38,067 --> 01:10:42,026
I'll visit you from time to time.
828
01:10:42,137 --> 01:10:43,297
XIxi.
829
01:10:46,609 --> 01:10:51,239
XIxi.
830
01:11:05,894 --> 01:11:07,589
XIxi.
831
01:11:58,514 --> 01:11:59,606
Come home soon.
832
01:12:00,482 --> 01:12:04,646
Thanks...please...
833
01:12:04,753 --> 01:12:06,414
Drink some more today.
834
01:12:06,522 --> 01:12:07,682
Of course...
835
01:12:07,790 --> 01:12:10,190
Congratulations...
836
01:12:19,368 --> 01:12:21,461
Dad.
837
01:12:21,570 --> 01:12:22,730
Here you are.
838
01:12:26,508 --> 01:12:27,566
Chuan-hui.
839
01:12:46,729 --> 01:12:48,356
Please sit down.
840
01:12:48,464 --> 01:12:49,431
Please...
841
01:12:55,471 --> 01:12:56,233
Come, take a picture.
842
01:12:56,338 --> 01:13:01,503
Chuan-hui, this is from your grandpa.
843
01:13:02,511 --> 01:13:03,409
Take a picture...
844
01:13:03,512 --> 01:13:05,070
Shi-de, join us.
845
01:13:14,089 --> 01:13:16,455
Dad, the baby has to sleep now.
846
01:13:16,558 --> 01:13:17,286
I'll take him to bed.
847
01:13:17,393 --> 01:13:18,883
Sure.
848
01:13:27,870 --> 01:13:28,996
Congratulations...
849
01:13:29,104 --> 01:13:30,264
Thanks.
850
01:13:43,185 --> 01:13:44,243
XIxi.
851
01:13:51,760 --> 01:13:54,661
It's been a while.
852
01:13:54,763 --> 01:13:57,061
Where have you been?
853
01:13:57,166 --> 01:13:59,066
Are you well?
854
01:13:59,968 --> 01:14:02,198
Are you here to see my son?
855
01:14:06,775 --> 01:14:08,402
Let me introduce you.
856
01:14:15,217 --> 01:14:19,153
This is my son, Chuan-hui.
857
01:14:19,788 --> 01:14:23,485
Chuan-hui, this is mommy's friend, Xixi.
858
01:14:23,592 --> 01:14:25,787
Good timing.
859
01:14:25,894 --> 01:14:27,953
That my husband isn't here.
860
01:14:28,063 --> 01:14:31,965
You must hide better from now on.
861
01:14:32,067 --> 01:14:35,366
Don't let him bump into you, he'll be mad.
862
01:14:38,240 --> 01:14:41,471
Let me prepare a place for you to stay.
863
01:14:51,186 --> 01:14:52,380
Look at me feed him.
864
01:15:05,300 --> 01:15:07,791
Watch out for
where you're going this time.
865
01:15:12,608 --> 01:15:14,974
Thanks for helping my father out
866
01:15:15,077 --> 01:15:17,409
all these years.
867
01:15:17,513 --> 01:15:21,108
Especially Mr. Chen,
our lawyer & accountant Mr. Zhang
868
01:15:21,216 --> 01:15:23,047
And Brother Hu Lin.
869
01:15:23,986 --> 01:15:25,977
I've been back for over a year.
870
01:15:26,088 --> 01:15:28,750
During this year,
| haven't been working with
871
01:15:28,857 --> 01:15:30,791
all of you formally.
872
01:15:30,893 --> 01:15:34,488
But I've been observing;
873
01:15:34,863 --> 01:15:39,562
I've taken a look at my family's property.
874
01:15:39,968 --> 01:15:41,196
From this day on,
875
01:15:41,303 --> 01:15:45,706
| announce the official retirement
of my father.
876
01:15:45,807 --> 01:15:48,640
And I'll take over.
877
01:15:49,011 --> 01:15:51,275
First, we will restructure,
878
01:15:51,380 --> 01:15:53,314
we will have a new operation.
879
01:15:53,415 --> 01:15:56,873
| found lots of loopholes
in the past system.
880
01:15:56,985 --> 01:15:58,646
Before | get into the new plan in details,
881
01:15:58,754 --> 01:16:00,688
Could Mr. Hu Lin please leave?
882
01:16:02,457 --> 01:16:05,620
Shi-de, what's your point?
883
01:16:07,462 --> 01:16:10,295
Here's forty thousand dollars,
please keep these.
884
01:16:12,000 --> 01:16:12,796
Are you firing me?
885
01:16:12,901 --> 01:16:13,663
Don't make it sound so bad.
886
01:16:13,769 --> 01:16:14,827
Then you...
887
01:16:17,272 --> 01:16:19,137
Uncle Tang, he...
888
01:16:21,310 --> 01:16:23,744
Uncle Tang,
Shi-de shouldn't do this to me.
889
01:16:23,845 --> 01:16:24,903
You brought me up,
890
01:16:25,013 --> 01:16:26,605
why would | do something bad to you?
891
01:16:26,715 --> 01:16:29,411
You should know,
| don't want to explain it.
892
01:16:29,518 --> 01:16:30,507
Uncle Tang.
893
01:16:30,619 --> 01:16:32,109
This is the best solution.
894
01:16:32,220 --> 01:16:34,313
| don't want to bother
the lawyers and accountants,
895
01:16:34,423 --> 01:16:36,357
or even bring this to court.
896
01:16:36,458 --> 01:16:38,221
Since I've taken over this place,
897
01:16:38,327 --> 01:16:39,624
it's my responsibility
to protect our property,
898
01:16:39,728 --> 01:16:42,788
to prevent all frauds and damages.
899
01:16:42,898 --> 01:16:45,958
| wouldn't do anything
as long as you don't.
900
01:16:46,368 --> 01:16:48,336
Fine, I'm leaving.
901
01:16:50,038 --> 01:16:53,303
Uncle Tang, this is wrong.
902
01:16:54,610 --> 01:16:55,975
I'm off.
903
01:17:05,454 --> 01:17:07,922
Accountant Zhang,
please pass this on to him.
904
01:17:08,023 --> 01:17:08,887
Sure.
905
01:17:19,134 --> 01:17:20,829
Very well, let's have a drink.
906
01:17:22,037 --> 01:17:23,504
Damn!
907
01:17:24,306 --> 01:17:26,706
He fired me for no reason.
908
01:17:27,676 --> 01:17:29,234
Don't think he can mess around with me!
909
01:17:29,344 --> 01:17:30,868
If he's taken this step, fine.
910
01:17:31,346 --> 01:17:32,973
I will get even.
911
01:17:33,081 --> 01:17:35,641
Don't be so rash.
912
01:17:35,751 --> 01:17:38,914
Be careful.
913
01:17:39,287 --> 01:17:40,777
Tl kill him.
914
01:17:40,889 --> 01:17:42,322
Think of something for me.
915
01:17:43,358 --> 01:17:46,225
| don't do anything illegal.
916
01:17:46,328 --> 01:17:48,353
You don't have to.
917
01:17:48,630 --> 01:17:51,121
Just find some guys to do it.
918
01:17:55,837 --> 01:17:57,134
One life.
919
01:17:57,239 --> 01:17:59,230
| Know, take this.
920
01:17:59,341 --> 01:18:00,467
And this is their share.
921
01:18:00,575 --> 01:18:02,543
And yours.
922
01:18:08,917 --> 01:18:11,613
Viewers kindly take note
923
01:18:11,720 --> 01:18:13,881
Newsflash...
924
01:18:13,989 --> 01:18:15,388
In New Territories
925
01:18:15,490 --> 01:18:17,583
a three month old baby died
926
01:18:17,693 --> 01:18:20,287
from a rat bite on the neck.
927
01:18:20,395 --> 01:18:22,056
According to lab reports,
928
01:18:22,164 --> 01:18:24,325
the animal identified is a mongoose.
929
01:18:24,433 --> 01:18:28,767
It's vicious,
locals are keeping their guards up.
930
01:18:28,870 --> 01:18:30,428
End of newsflash.
931
01:18:30,539 --> 01:18:31,836
I've changed my mind.
932
01:18:31,940 --> 01:18:33,601
Could you find a rat like that?
933
01:18:33,709 --> 01:18:35,370
Yes...
934
01:18:37,846 --> 01:18:38,437
And this...
935
01:18:38,547 --> 01:18:40,242
Forget it...
936
01:18:42,784 --> 01:18:47,016
Hu Lin, don't.
937
01:18:47,122 --> 01:18:48,054
Stop it.
938
01:18:48,156 --> 01:18:49,487
What do you care?
939
01:18:49,925 --> 01:18:52,519
Hu Lin, listen.
940
01:18:52,861 --> 01:18:54,123
I know.
941
01:18:54,463 --> 01:18:55,521
Boss.
942
01:18:55,964 --> 01:18:57,056
Hey.
943
01:18:57,365 --> 01:18:59,162
Just listen.
944
01:19:05,407 --> 01:19:06,499
Boss.
945
01:19:08,744 --> 01:19:11,679
Did you hear the news.
about the rat attack?
946
01:19:12,814 --> 01:19:13,906
You heard that too?
947
01:19:14,015 --> 01:19:14,481
Yes.
948
01:19:14,583 --> 01:19:15,641
Could you find a rat like that?
949
01:19:15,751 --> 01:19:17,981
It's not expensive,
950
01:19:18,086 --> 01:19:20,611
but it's not that easy to find.
951
01:19:20,722 --> 01:19:24,419
As long as you can find one.
952
01:19:24,526 --> 01:19:27,120
Remember, the fiercest kind.
953
01:19:27,229 --> 01:19:28,662
Don't worry.
954
01:19:28,764 --> 01:19:32,700
If it's very fierce,
then it'll attack the adults too.
955
01:19:37,205 --> 01:19:40,038
No problem.
956
01:20:16,178 --> 01:20:18,271
I'm scared, | don't want to go.
957
01:20:18,380 --> 01:20:21,543
Why? We must take revenge.
958
01:20:21,650 --> 01:20:23,117
Say, even if | could ignore what he did,
959
01:20:23,218 --> 01:20:25,584
surely you won't forgive him
for ignoring you.
960
01:20:25,687 --> 01:20:27,314
| tried to charm him,
961
01:20:27,422 --> 01:20:29,515
but it's not out of my own idea.
962
01:20:29,624 --> 01:20:31,421
You told me to.
963
01:20:31,526 --> 01:20:33,619
Man-ling, stop lying.
964
01:20:33,728 --> 01:20:36,026
‘You knew that
Tang Shi-de is not interested in you,
965
01:20:36,131 --> 01:20:38,190
that's why you turned to me.
966
01:20:38,300 --> 01:20:38,959
You...
967
01:20:39,067 --> 01:20:40,694
Very well, let's not talk about this.
968
01:20:40,802 --> 01:20:42,997
Just remember,
969
01:20:43,104 --> 01:20:46,437
we can have everything the Dengs have.
970
01:21:00,722 --> 01:21:02,246
I'll wait for you here.
971
01:21:08,663 --> 01:21:09,960
Goon.
972
01:22:43,058 --> 01:22:44,855
I didn't expect you here,
973
01:22:44,960 --> 01:22:46,450
you almost scared me.
974
01:26:16,171 --> 01:26:18,969
The baby is crying, get up.
975
01:26:40,295 --> 01:26:42,195
Stop crying...good boy.
976
01:26:42,697 --> 01:26:43,994
What's going on?
977
01:26:44,098 --> 01:26:45,463
How come there's a rat like this here?
978
01:26:45,567 --> 01:26:48,161
Xixi bit it to death, she saved the baby.
979
01:26:48,269 --> 01:26:49,327
You bring up the snake again.
980
01:26:52,173 --> 01:26:55,336
A cage. Where's this from?
981
01:26:55,443 --> 01:26:56,603
Not sure.
982
01:26:57,679 --> 01:27:00,671
Someone did this on purpose, let's go.
983
01:27:03,117 --> 01:27:04,084
Let me hold him.
984
01:27:08,223 --> 01:27:09,815
What's going on?
985
01:27:11,259 --> 01:27:12,658
No wonder | couldn't sleep.
986
01:27:12,760 --> 01:27:15,820
Something is up, my doubt's right.
987
01:27:18,166 --> 01:27:20,600
Shi-de, could it be Hu...
988
01:27:20,702 --> 01:27:21,930
Hu Lin?
989
01:27:22,270 --> 01:27:22,929
You fired him.
990
01:27:23,037 --> 01:27:25,403
Out of anger he's trying to hurt us.
991
01:30:01,963 --> 01:30:05,421
Hu Lin...snake! Hurry!
992
01:30:06,634 --> 01:30:07,965
Hu Lin.
993
01:30:10,371 --> 01:30:12,032
The noise is from Man-ling's room.
994
01:30:13,074 --> 01:30:14,234
Wake dad and the others.
995
01:30:16,344 --> 01:30:17,743
Don't forget the baby.
996
01:30:38,900 --> 01:30:40,834
Man-ling...
997
01:30:41,836 --> 01:30:43,997
Open up, Man-ling.
998
01:30:46,908 --> 01:30:48,000
Man-ling...
999
01:30:51,779 --> 01:30:52,973
Open up.
1000
01:30:55,750 --> 01:30:59,379
Man-ling, open the door! Man-ling.
1001
01:31:03,424 --> 01:31:05,483
Hu Lin, what are you doing here?
1002
01:31:09,630 --> 01:31:10,460
Don't run.
1003
01:31:10,565 --> 01:31:11,395
What's going on?
1004
01:31:11,499 --> 01:31:12,659
Where are you going?
1005
01:31:20,308 --> 01:31:21,673
Stop it.
1006
01:31:24,011 --> 01:31:25,740
Stop.
1007
01:31:31,786 --> 01:31:35,847
Stop it.
1008
01:31:37,892 --> 01:31:40,360
Stop.
1009
01:31:41,262 --> 01:31:42,194
Dad.
1010
01:31:42,296 --> 01:31:44,025
Call the police!
1011
01:31:47,201 --> 01:31:48,225
Shi-de.
1012
01:31:52,039 --> 01:31:54,269
Bite him.
1013
01:32:14,829 --> 01:32:16,626
Call the police!
1014
01:32:48,829 --> 01:32:50,057
Snake.
1015
01:32:51,933 --> 01:32:54,959
Xixi... bite him.
1016
01:33:13,821 --> 01:33:16,085
Bite him.
1017
01:33:23,464 --> 01:33:28,902
Bite him.
1018
01:33:29,370 --> 01:33:32,737
Go on! Bite him to death.
1019
01:33:38,846 --> 01:33:40,575
Stop biting me!
1020
01:33:40,681 --> 01:33:41,739
Is this payback time?
1021
01:33:41,849 --> 01:33:43,714
I stole money back then,
Mrs. Deng beat me up,
1022
01:33:43,818 --> 01:33:44,978
| bought a snake trying to scare her,
1023
01:33:45,086 --> 01:33:47,316
but she was killed by it.
1024
01:33:47,655 --> 01:33:49,953
Dad, so he's responsible for mom's death.
1025
01:33:50,057 --> 01:33:51,581
You bastard.
1026
01:33:56,330 --> 01:33:57,490
Who called the police?
1027
01:33:59,200 --> 01:34:00,565
Where?
1028
01:34:00,901 --> 01:34:01,492
Where's the injured?
1029
01:34:01,602 --> 01:34:02,466
There's another one upstairs.
1030
01:34:02,570 --> 01:34:03,468
Go up.
1031
01:34:03,571 --> 01:34:05,198
Hurry.
1032
01:34:10,711 --> 01:34:11,268
Where?
1033
01:34:11,379 --> 01:34:12,471
Here.
1034
01:34:17,451 --> 01:34:19,783
Xixi is a good snake.
1035
01:34:36,871 --> 01:34:39,032
XIX...
1036
01:34:39,140 --> 01:34:40,198
Come here.
1037
01:34:42,610 --> 01:34:45,841
Hey look, Xixi is a mother now65802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.