All language subtitles for Cake.Boss.S02E04.Robots.Rollerskates.and.Relatives.1080p.DSCP.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[dan]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,360 I dette afsnit... 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,240 Vi skal bage en robot. 3 00:00:08,240 --> 00:00:13,120 Det skal bare fungere. Du sagde til ham, at den kunne bevæge sig. 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,840 - Hvor skal vi holde festen? - På rulleskøjtebanen. 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,880 Jeg vil have dig til at rulle ind med kagen. 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,440 Hvad? 7 00:00:22,640 --> 00:00:25,480 Dette er Carlo's Bakery. 8 00:00:25,560 --> 00:00:30,240 Vi leverer tusindvis af kager og bagværk hver uge. 9 00:00:30,800 --> 00:00:37,240 Dette er holdet, mia famiglia. Vi vil føre dette bageri til tops. 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,120 De kalder mig Buddy. Jeg er chefen. 11 00:00:46,800 --> 00:00:49,280 Alle robotfans hen til robotbordet. 12 00:00:49,360 --> 00:00:52,120 - Vi skal bage en robotkage. - Hvilken robot? 13 00:00:52,200 --> 00:00:54,160 Vi skal bage en robot. 14 00:00:54,240 --> 00:00:58,400 - Hvad er begivenheden? - Det er et hackerkollektiv. 15 00:00:58,480 --> 00:01:00,560 Vi holder en interaktiv fest. 16 00:01:00,640 --> 00:01:04,120 Er en hacker en, der stjæler identiteter? 17 00:01:04,200 --> 00:01:08,640 Hackere får ting til at gøre noget, de normalt ikke gør. 18 00:01:08,720 --> 00:01:10,480 - Som mig med kage? - Præcis. 19 00:01:10,560 --> 00:01:17,080 De holder en fest for folk, der bygger robotter. 20 00:01:17,160 --> 00:01:22,200 De kan skille tv'er og plasmaskærme ad for at lave en dødsstråle. 21 00:01:22,280 --> 00:01:24,760 Det er vanvittigt. Han lød skør. 22 00:01:24,840 --> 00:01:28,960 - Hvilken slags kage vil I have? - Den skal ligne en robot. 23 00:01:29,040 --> 00:01:31,040 Og bevæge sig som en robot. 24 00:01:31,120 --> 00:01:34,800 Bevæge sig som en robot? Det bliver ikke let. 25 00:01:34,880 --> 00:01:37,680 Vi må bruge gammeldags metoder til denne kage. 26 00:01:37,760 --> 00:01:40,560 Jeg vil lave en klassisk robot i sølv 27 00:01:40,640 --> 00:01:46,240 med metalgear, cirkler, mønstre, og så skal den lyse. 28 00:01:46,320 --> 00:01:48,880 Ville det ikke være fedt? 29 00:01:48,960 --> 00:01:53,800 Og den skal bevæge sige. Men det aner jeg ikke, hvordan gør. 30 00:01:53,880 --> 00:01:56,760 Jeg har ingen plan, men det skal nok lykkes. 31 00:01:57,920 --> 00:02:01,560 Man skal forstå, at en kage vejer meget. 32 00:02:01,640 --> 00:02:05,200 Vi bruger italiensk sukkerbrødskage og flødeskum i kagen 33 00:02:05,280 --> 00:02:06,960 for at holde den dejlig let. 34 00:02:08,000 --> 00:02:10,840 Og vi smører kagen op med flødeskum. 35 00:02:12,520 --> 00:02:15,240 Denne kage rækker til 150 personer. 36 00:02:15,320 --> 00:02:20,640 Det er over 30 kg kage. Det er meget kage at flytte rundt på. 37 00:02:20,720 --> 00:02:24,960 Jeg ved ikke, hvad jeg vil gøre, men jeg er ret dygtig. 38 00:02:25,040 --> 00:02:27,600 Kom nu. Åbn døren. 39 00:02:33,360 --> 00:02:38,680 - Vi mangler stadig Tessys kage. - Ja, hvad vil du gerne lave? 40 00:02:38,760 --> 00:02:41,720 - Hvor gammel bliver hun? - Hun bliver otte. 41 00:02:41,800 --> 00:02:45,600 Remy er min svoger. Han er den bedste dekoratør, jeg har. 42 00:02:45,680 --> 00:02:49,880 Jeg har oplært ham. Remy er gift med min søster, Lisa. 43 00:02:50,880 --> 00:02:53,520 - Hej med jer. - Hej, Tessy er kommet. 44 00:02:53,600 --> 00:02:57,040 Lisas datter hedder Teresa. Vi kalder hende Tessy. 45 00:02:59,720 --> 00:03:02,960 Tessy fylder otte, og vi skal bage en kage til hende. 46 00:03:03,040 --> 00:03:05,440 Fortæl mig om den kage, du vil have. 47 00:03:05,520 --> 00:03:09,480 Jeg vil have tre lag, og den skal være batikfarvet. 48 00:03:09,560 --> 00:03:13,560 Der skal være en krone på den og fredstegn. 49 00:03:13,640 --> 00:03:17,440 - Hvor holder du festen? - På rulleskøjtebanen. 50 00:03:17,520 --> 00:03:21,480 Kan du stå på rulleskøjter? Jeg er virkelig god. 51 00:03:21,560 --> 00:03:24,520 Du skal rulle ind med kagen. 52 00:03:24,600 --> 00:03:27,440 - Hvad? - Jeg vil have dig... 53 00:03:27,520 --> 00:03:30,200 Skal jeg levere kagen på rulleskøjter? 54 00:03:30,280 --> 00:03:32,120 - Ja. - Er du sindssyg? 55 00:03:32,200 --> 00:03:33,840 Nej. Tab ikke min kage. 56 00:03:33,920 --> 00:03:36,480 - Har onkel nogensinde svigtet dig? - Nej. 57 00:03:36,560 --> 00:03:40,640 Jeg sørger for, at din kage bliver leveret på rulleskøjter. 58 00:03:40,720 --> 00:03:43,800 Jeg spillede rullehockey. Jeg var med i en liga. 59 00:03:43,880 --> 00:03:48,120 Jeg kan stå på rulleskøjter. Ligner jeg ikke en rulleskøjteløber? 60 00:03:50,080 --> 00:03:52,800 Remy er ved at samle Tessys kage. 61 00:03:52,880 --> 00:03:56,680 Og Toni laver en rulleskøjte til toppen. 62 00:03:57,520 --> 00:04:02,720 Vi bruger dyvler til akslerne og laver støvlen af Cherios. 63 00:04:03,320 --> 00:04:05,760 Vi overtrækker alt med hvid chokolade 64 00:04:05,840 --> 00:04:09,800 og laver fondant- og chokolade til de realistiske detaljer. 65 00:04:11,160 --> 00:04:13,040 - Det er legetid. - Hvad var det? 66 00:04:13,120 --> 00:04:17,040 - Min robot. - Den ligner ikke en robot. 67 00:04:17,120 --> 00:04:19,720 Jeg forvandler bilen til en robot. 68 00:04:19,800 --> 00:04:24,640 For at få robotten til at bevæge sig, bruger jeg en fjernstyret bil. 69 00:04:24,720 --> 00:04:27,440 Så bygger jeg kagen ovenpå den. 70 00:04:36,960 --> 00:04:39,320 Din søn kunne have leget med den. 71 00:04:39,400 --> 00:04:42,200 Hvordan bliver den til en robot? 72 00:04:42,280 --> 00:04:44,560 Du har ingen visioner. 73 00:04:44,640 --> 00:04:47,720 Hent to spande fondant. Jeg vil gerne teste det. 74 00:04:47,800 --> 00:04:51,360 Vi skal kende den maksimale vægt. 75 00:04:51,440 --> 00:04:53,240 Hver spand fondant vejer 9 kg. 76 00:04:53,320 --> 00:04:57,560 Vi bliver ved med at tilføje spande, indtil bilen holder op med at køre. 77 00:05:04,080 --> 00:05:09,080 Den bil fungerer nok ikke. Jeg er ikke maskiningeniør, men... 78 00:05:10,640 --> 00:05:11,880 Okay. 79 00:05:16,120 --> 00:05:17,600 Jeg tænker. 80 00:05:20,200 --> 00:05:21,680 Jeg har en anden idé. 81 00:05:25,040 --> 00:05:27,200 Jeg er blevet hacker nu. 82 00:05:27,280 --> 00:05:31,000 Bilens forende kan ikke bære vægten. 83 00:05:31,080 --> 00:05:36,040 Men jeg har kun brug for baghjulene. Det er dér, motoren sidder. 84 00:05:37,400 --> 00:05:41,360 Nu skal jeg bygge en kasse, hvor jeg kan sætte kagen. 85 00:05:42,280 --> 00:05:44,320 - Er den lige? - Ja. 86 00:05:44,400 --> 00:05:49,240 Vi sætter nogle hjul på, og så trækker de kagen. 87 00:05:49,320 --> 00:05:51,200 Lad os se, om det virker. 88 00:05:52,640 --> 00:05:55,160 - Læg den her ovenpå. - Vi bør lægge mere i. 89 00:05:58,040 --> 00:05:59,600 Kom nu. 90 00:06:03,640 --> 00:06:05,800 Den bevæger sig ikke engang. 91 00:06:06,520 --> 00:06:08,560 Det kan skyldes batteriet. 92 00:06:08,640 --> 00:06:11,720 Det var et nyt batteri. 93 00:06:16,200 --> 00:06:18,760 Åh gud. 94 00:06:20,640 --> 00:06:24,800 - Houston, vi har et problem. - Jeg er så frustreret. 95 00:06:25,680 --> 00:06:30,680 - Du skal bare finde ud af det. - Jeg kan ikke lide det her. 96 00:06:32,320 --> 00:06:38,120 - Du har brug for en plan B. - Hele dagen er brugt til ingen nytte. 97 00:06:38,200 --> 00:06:41,640 Vi har brug for en ny idé, for den skal virke. 98 00:06:41,720 --> 00:06:46,920 Nej, Mauro, de får ikke bevægelse. 99 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 De får en robot, der ikke kan bevæge sig. 100 00:06:50,080 --> 00:06:51,640 Det lovede du. 101 00:06:51,720 --> 00:06:54,680 Jeg er ligeglad. Jeg bliver vanvittig. 102 00:06:54,760 --> 00:06:56,560 Jeg får et hjerteanfald. 103 00:06:56,640 --> 00:06:59,800 Vi skal få det til at fungere. Det skal det bare. 104 00:06:59,880 --> 00:07:01,880 Jeg er ved at blive frustreret. 105 00:07:01,960 --> 00:07:05,920 Jeg ved ikke, om det vil fungere. Jeg ved ikke, om jeg kan levere. 106 00:07:06,000 --> 00:07:09,800 Det skal bare lykkes. Det sagde du, at du ville. 107 00:07:09,880 --> 00:07:16,360 Du smed den ud. Det hjælper ikke. Du har brug for mere kraft. 108 00:07:16,440 --> 00:07:20,480 Kan vi operere den med mere kraft? 109 00:07:20,560 --> 00:07:23,280 Mauro og jeg forsøgte at finde en løsning. 110 00:07:23,360 --> 00:07:27,800 Efter cirka to timer fik vi en anden idé. 111 00:07:27,880 --> 00:07:31,520 Vi kan ikke få to dæk, et foran og et bagpå. 112 00:07:32,600 --> 00:07:37,240 Begge skal bevæge sig. Et på den ene side, et på den anden. 113 00:07:37,320 --> 00:07:42,280 Så får du dobbelt så meget kraft. Forstår du, hvad jeg siger? 114 00:07:42,360 --> 00:07:44,360 Hent den anden bil. 115 00:07:47,880 --> 00:07:52,720 Vi købte en bil mere og fjernede motoren. 116 00:07:55,880 --> 00:07:58,640 Nu har vi to motorer, der driver denne tingest. 117 00:07:59,760 --> 00:08:03,880 Jeg beder og siger: "Åh gud, lad det fungere." 118 00:08:05,240 --> 00:08:10,040 Vi har fire fondantspande på den. Det er 36 kg. 119 00:08:17,360 --> 00:08:20,760 Ja, sådan! Sådan laver man robotkager. 120 00:08:20,840 --> 00:08:25,440 Sådan gør man. Hvem sagde, at det ikke kunne lykkes? 121 00:08:25,520 --> 00:08:30,360 Hvem af jer tvivlere? Hvem sagde, at jeg skulle give op? 122 00:08:30,440 --> 00:08:33,920 - Der var et par forhindringer, men... - Men vi klarede det. 123 00:08:34,000 --> 00:08:38,080 Den er her. Den er færdig. Den bevæger sig. Dans robotten. 124 00:08:38,160 --> 00:08:43,240 - Jeg vil se dig lave robotten. - Jeg kan gå som en robot. 125 00:08:47,800 --> 00:08:49,920 - Hvad laver I? - Hortensiaer. 126 00:08:50,000 --> 00:08:55,320 - Nej. Hvad laver hun? - Hun skærer dem ud og ruller dem. 127 00:08:55,400 --> 00:08:59,880 Nej, det er kedeligt. Jeg ser, hvad Sunshine laver. 128 00:08:59,960 --> 00:09:03,480 Nogle gange kommer min nevø, Buddy Castano, forbi bageriet. 129 00:09:03,560 --> 00:09:05,800 Han er en god dreng og vil hjælpe. 130 00:09:05,880 --> 00:09:08,840 Lad dem være i fred og vær ikke irriterende. 131 00:09:08,920 --> 00:09:12,080 - Hej, far. Hvad er det her? - Det er varm lim. 132 00:09:12,160 --> 00:09:15,120 - Må jeg røre ved det? - Det er varm lim. 133 00:09:15,200 --> 00:09:17,240 - Næste levering? - Hvor skal du hen? 134 00:09:17,320 --> 00:09:19,120 - På levering. - Må jeg tage med? 135 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 - Nej. - Jeg beder dig, far. 136 00:09:21,280 --> 00:09:24,160 - Absolut ikke. - Kom nu. Vær nu sød. 137 00:09:24,240 --> 00:09:27,600 - Okay, så gå begge to. - Seriøst? Okay, så kom. 138 00:09:27,680 --> 00:09:29,040 - Gå nu. - Ja! 139 00:09:29,120 --> 00:09:32,840 I dag ville han hjælpe Anthony med leveringerne. 140 00:09:32,920 --> 00:09:35,800 - Helle for forsædet - Nej, sæt dig bagi. 141 00:09:35,880 --> 00:09:39,760 - Giv mig nøglerne. - Nej. 142 00:09:39,840 --> 00:09:41,800 - Buddy, giv mig nøglerne. - Okay. 143 00:09:41,880 --> 00:09:45,680 - Jeg sidder på forsædet. - Nej, jeg vil ikke have det. 144 00:09:45,760 --> 00:09:49,080 - Du er så irriterende. - Bud, sæt dig om bagi. 145 00:09:50,320 --> 00:09:52,800 Hvor skal vi hen? Er det en bryllupskage? 146 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 - Til Liberty House. - Hvor langt væk er det? 147 00:09:55,680 --> 00:09:58,920 Er det langt væk? Tæt på? I New York eller i Hoboken? 148 00:09:59,000 --> 00:10:01,080 - Er det i Newark? - I Jersey City. 149 00:10:01,160 --> 00:10:04,120 - Er vi der snart? - Ti stille! 150 00:10:04,200 --> 00:10:11,400 Stilhed, stilhed, stilhed... 151 00:10:11,480 --> 00:10:14,720 Du kommer aldrig med igen. Det håber jeg, du ved. 152 00:10:14,800 --> 00:10:18,880 Du er en flink fyr helt uden vredesproblemer. 153 00:10:18,960 --> 00:10:21,960 - Jeg går ind med kagen. - Nej. 154 00:10:22,040 --> 00:10:25,520 - Jeg går med ind. - Bliv i bilen. 155 00:10:25,600 --> 00:10:29,080 Lås døren. Bliv her. Jeg skynder mig. 156 00:10:31,000 --> 00:10:32,800 - Bliv i bilen. - Kom nu. 157 00:10:32,880 --> 00:10:36,880 Bliv i bilen. Lås døren. 158 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 Lort. 159 00:10:39,640 --> 00:10:41,480 Vi pynter kagen. 160 00:10:41,560 --> 00:10:47,520 Vi stabler lagene, tilføjer lys og får det til at fungere. 161 00:10:47,600 --> 00:10:50,240 Lidt ad gangen. Vi maler den sølv bagefter. 162 00:10:56,520 --> 00:10:59,200 - Godt gået, Robot Danny. - Ja. 163 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 - Har du sat dem i? - Ja, det har jeg. 164 00:11:07,720 --> 00:11:11,720 Okay. Den her skal ovenpå. Vær forsigtig med robottens hoved. 165 00:11:11,800 --> 00:11:14,080 - Tab det ikke. - Her. Sådan. 166 00:11:19,440 --> 00:11:25,160 Tessy fylder otte, og hun vil have, at Remy og jeg bager en kage. 167 00:11:25,880 --> 00:11:29,520 Hun vil have fredstegn, rulleskøjter og batikfarver. 168 00:11:29,600 --> 00:11:32,480 En rulle mere burde være nok. 169 00:11:32,560 --> 00:11:35,200 Jeg har aldrig lavet en batikfarvet kage. 170 00:11:35,280 --> 00:11:36,880 Remy og jeg havde en snak, 171 00:11:36,960 --> 00:11:40,000 og vi fik en genial idé til at lave batikken. 172 00:11:40,080 --> 00:11:45,280 Vi bruger fondant i flere farver, blander dem og vrider dem. 173 00:11:45,360 --> 00:11:48,400 Vi ruller det ud i forskellige retninger, 174 00:11:48,480 --> 00:11:51,480 så farverne strækker sig på en bestemt måde. 175 00:11:51,560 --> 00:11:56,960 Det skaber et bølget mønster. Det lignede en batikfarvet skjorte. 176 00:12:00,400 --> 00:12:04,560 - Kan du lide batikmønstret? - Ja. Hun vil elske det. 177 00:12:22,560 --> 00:12:23,800 Buddy? 178 00:12:34,520 --> 00:12:35,800 Buddy? 179 00:12:41,000 --> 00:12:42,800 Buddy, det er ikke sjovt. 180 00:12:42,880 --> 00:12:46,880 Jeg venter på, at min tåbelige fætter skal aflevere en kage. 181 00:12:48,000 --> 00:12:50,480 Han er en idiot. Han lukker mig ikke ind. 182 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 Buddy! Bud? 183 00:12:55,480 --> 00:12:58,680 Vi kan hænge ud, spille videospil og spise pizza. 184 00:13:02,880 --> 00:13:05,120 - Hej. - Mener du det? 185 00:13:05,200 --> 00:13:07,000 - Seriøst? - Skal vi køre? 186 00:13:07,080 --> 00:13:09,400 Du skulle blive i bilen. Hvor var du? 187 00:13:09,480 --> 00:13:12,240 - Derovre. - Hørte du mig kalde på dig? 188 00:13:12,320 --> 00:13:14,280 - Nej. - Sæt dig ind i bilen. 189 00:13:14,400 --> 00:13:18,480 - Det var virkelig sjovt. - Og du snakker stadig. 190 00:13:18,560 --> 00:13:21,360 Det var en sjov tur. Kom nu. 191 00:13:21,440 --> 00:13:23,720 Sæt dig ind i bilen og tag sele på. 192 00:13:23,800 --> 00:13:27,120 Jeg har lyst til kinesisk mad. Hvad med dig? 193 00:13:29,000 --> 00:13:31,720 Vi kunne lave nogle cirkler, som hockey-pucks. 194 00:13:31,800 --> 00:13:33,800 - Som knapper? - Her og her. 195 00:13:33,880 --> 00:13:35,600 Ligesom knapper. Præcis. 196 00:13:35,680 --> 00:13:38,240 Vi bruger forskellige teksturer og mønstre 197 00:13:38,320 --> 00:13:41,320 og laver firkanter og cirkler, der ligner knapper. 198 00:13:41,400 --> 00:13:42,600 Meget futuristisk. 199 00:13:42,680 --> 00:13:46,680 Den lignede en UFO. Den lignede virkelig en robot. 200 00:13:46,760 --> 00:13:48,640 Dette er fluxkondensatoren. 201 00:13:50,680 --> 00:13:54,440 - Det var ret godt. - Det begynder at se lovende ud. 202 00:13:54,520 --> 00:13:56,320 Det er tid til at male. 203 00:13:56,400 --> 00:14:00,800 Vi har dækket hele kagen, og nu er det tid til at male den. 204 00:14:02,600 --> 00:14:06,760 Vi bruger sølvstøv til at male robotkagen. 205 00:14:06,840 --> 00:14:10,320 Det var som at male en bil. Den var så stor. 206 00:14:10,400 --> 00:14:12,360 Det ser godt ud. 207 00:14:15,280 --> 00:14:21,000 Der er min far. Han vil slå dig ihjel. 208 00:14:23,400 --> 00:14:27,600 Du havde kun én opgave. Jeg vil vide, hvad der skete. 209 00:14:27,680 --> 00:14:30,040 Du skulle levere kagen og passe på ham. 210 00:14:30,120 --> 00:14:33,400 Jeg bad ham om at blive i bilen, mens jeg gik ind. 211 00:14:33,480 --> 00:14:36,760 - Han er bare et lille barn. - Han har en mobil. 212 00:14:36,840 --> 00:14:40,400 Han gik udenfor for at ringe. Det er ikke min skyld. 213 00:14:40,480 --> 00:14:42,560 Hvad gjorde du? Hvad... 214 00:14:42,640 --> 00:14:46,240 Her holdt bilen. Her stod jeg. 215 00:14:46,320 --> 00:14:48,760 Jeg trådte en meter væk fra bilen. 216 00:14:48,840 --> 00:14:51,160 Du kører ikke med mere. 217 00:14:51,240 --> 00:14:52,600 - Hvorfor? - Hvorfor? 218 00:14:52,680 --> 00:14:56,280 - Det skete én gang. - Ja, første og sidste gang. 219 00:14:56,360 --> 00:14:59,400 - Nå. - Hvorfor har han en mobiltelefon? 220 00:14:59,480 --> 00:15:03,800 - Han går i femte klasse. - Bare gå indenfor. 221 00:15:03,880 --> 00:15:08,800 - Det var derfor, du ikke skulle med. - Gå indenfor, sagde jeg. 222 00:15:11,600 --> 00:15:13,080 - Hvordan går det? - Fint. 223 00:15:13,160 --> 00:15:14,720 - Det ser sejt ud. - Tak. 224 00:15:14,800 --> 00:15:18,240 Jeg er ved de sidste detaljer, og så skal jeg lave hjulene. 225 00:15:18,320 --> 00:15:21,760 - Jeg kan virkelig godt lide den. - Tak. 226 00:15:21,840 --> 00:15:24,040 Toni overgik sig selv. 227 00:15:24,120 --> 00:15:27,600 Hun fik skøjten til at se autentisk og fantastisk ud. 228 00:15:27,680 --> 00:15:31,360 Den var piget og mindede mig om 70'erne. Det så fantastisk ud. 229 00:15:31,440 --> 00:15:33,320 Giv mig pløkker. 230 00:15:37,760 --> 00:15:41,760 Tessy vil have en tiara, batik og fredstegn. 231 00:15:41,840 --> 00:15:44,560 Det ligner en hippiekage fra 70'erne. 232 00:15:48,120 --> 00:15:51,760 Vi skrev "Tillykke, Teresa" med glimmer. 233 00:15:51,840 --> 00:15:54,920 Det glimter og skinner, og støvlen står øverst. 234 00:15:55,000 --> 00:15:58,480 Der er fredstegn på den. Min lille Tessy vil elske kagen. 235 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 - Kom og se den. - Så smuk! 236 00:16:00,640 --> 00:16:03,520 Jeg vidste ikke, at hun var vild med rulleskøjter. 237 00:16:03,600 --> 00:16:04,720 Hvor sødt. 238 00:16:04,800 --> 00:16:07,000 Jeg kan godt lide stavemåden. Teresa. 239 00:16:07,080 --> 00:16:10,000 - Det er et italiensk navn. - Det er din mors navn. 240 00:16:10,080 --> 00:16:13,200 - Fred, kærlighed og lykke. - Meget glimtende og piget. 241 00:16:13,280 --> 00:16:14,280 Meget piget. 242 00:16:14,360 --> 00:16:17,480 Men er det sandt? Vil du gøre det på rulleskøjter? 243 00:16:17,560 --> 00:16:21,440 Du har været min svoger længst. Fortæl dem det. 244 00:16:21,520 --> 00:16:24,160 Ja, i gamle dage kunne du stå på rulleskøjter. 245 00:16:24,240 --> 00:16:26,280 Jeg kan levere på rulleskøjter. 246 00:16:26,360 --> 00:16:29,480 Jeg er nervøs for at levere en kage på rulleskøjter. 247 00:16:29,560 --> 00:16:33,360 Så jeg bad min kone om at hente mine rulleskøjter. 248 00:16:34,840 --> 00:16:36,840 - Det er glat. - Pas på. 249 00:16:36,920 --> 00:16:41,200 - Gulvene er glatte. - Pas på. Du falder. 250 00:16:41,280 --> 00:16:44,480 Pas på, du ikke brækker armen. 251 00:16:44,560 --> 00:16:46,680 Hvem skal bære kagen, hvis du falder? 252 00:16:46,760 --> 00:16:49,400 Jeg viger ikke tilbage for en udfordring. 253 00:16:49,480 --> 00:16:55,440 Jeg leverer kagen på rulleskøjter, uanset hvad. 254 00:16:58,440 --> 00:17:01,960 Det er tid til at færdiggøre ansigtstrækkene og øjnene. 255 00:17:02,040 --> 00:17:06,280 Min plan her til morgen er at færdiggøre robotkagen. 256 00:17:06,360 --> 00:17:09,360 Den sidste detalje var at tilføje hans øjne. 257 00:17:09,440 --> 00:17:12,600 Vi tilføjede hans øjne og hans små antenner. 258 00:17:12,680 --> 00:17:14,040 - Er det godt? - Ja. 259 00:17:14,120 --> 00:17:18,000 Men han skal også lyse. 260 00:17:21,960 --> 00:17:26,280 Så vi tilføjede nogle små LED-lygter. 261 00:17:26,360 --> 00:17:29,760 Det lignede fjernlys. De var fantastiske. 262 00:17:31,520 --> 00:17:35,080 Vi satte en i hans næse, en i hans bryst 263 00:17:35,160 --> 00:17:36,840 og en masse rundt om bunden. 264 00:17:36,920 --> 00:17:42,160 Det ser sejt ud. Det er sådan, man laver en robot. 265 00:17:48,840 --> 00:17:53,720 - Kom så. Kom ind, alle sammen. - Wow. 266 00:17:53,800 --> 00:17:58,760 Ja, jeg elsker det. Det bevæger sig. 267 00:17:58,840 --> 00:18:04,640 - Jeg er vild med den. - Alle har gjort det fantastisk. 268 00:18:04,720 --> 00:18:08,600 Det lykkedes os at fuldføre opgaven. 269 00:18:08,680 --> 00:18:14,560 Vi fik det til at lykkes. Nu skal robotkagen leveres. 270 00:18:14,640 --> 00:18:18,120 - Levér mig. Lad os komme væk. - Vi må afsted. 271 00:18:32,120 --> 00:18:33,960 Hvordan går det med min bot? 272 00:18:36,720 --> 00:18:41,600 Jeg kommer hen til festen. Det er ikke en fest eller et bryllup. 273 00:18:41,680 --> 00:18:47,560 Der er kunstprojekter og robotter. Der er alle mulige ting. 274 00:18:47,640 --> 00:18:49,960 Jeg ved ikke, hvor jeg er. 275 00:18:50,040 --> 00:18:53,840 Hvem er klar til at se en robotkage? 276 00:18:56,160 --> 00:19:01,040 Robotkage! Robotkage! 277 00:19:01,120 --> 00:19:04,280 Robotkage! Robotkage! 278 00:19:04,360 --> 00:19:06,440 Nu kommer den. Se den lige. 279 00:19:10,960 --> 00:19:16,000 Sådan bygger man en robot, Hoboken-stil. Sådan gør vi. 280 00:19:16,840 --> 00:19:20,640 - Kan vi spise antennen? - Ja, det er chokolade. 281 00:19:20,720 --> 00:19:25,160 - Jeg vil have den til venstre. - Den overgår alle mine forventninger. 282 00:19:25,240 --> 00:19:29,480 Jeg havde forventet en robotkage i 2D, der vinkede med armene. 283 00:19:29,560 --> 00:19:32,760 Men du har ført det ind i en tredje dimension. 284 00:19:32,840 --> 00:19:35,920 Jeg vidste ikke, at det var muligt. Mange tak. 285 00:19:36,000 --> 00:19:42,760 Robotkage! Robotkage! 286 00:19:47,880 --> 00:19:50,000 Det er Tessys fødselsdagsfest i dag. 287 00:19:50,080 --> 00:19:54,080 Min søster lejede en hel rulleskøjtebane. 288 00:19:55,520 --> 00:19:57,520 Hele familien er samlet. 289 00:19:57,600 --> 00:20:01,080 Alle mine niecer og nevøer, mine børn, hele min familie. 290 00:20:01,160 --> 00:20:03,160 Vi hygger os rigtig meget. 291 00:20:05,520 --> 00:20:08,600 Nu hvor vi er på rulleskøjtebanen... 292 00:20:08,680 --> 00:20:12,240 Før vi skærer kagen, vil jeg tage mine rulleskøjter på. 293 00:20:12,320 --> 00:20:13,680 Jeg vil gerne varme op. 294 00:20:20,320 --> 00:20:23,120 Jeg rammer gulvet, og det føles som magi. 295 00:20:25,480 --> 00:20:28,480 Det er, som om jeg er tilbage i mit naturlige miljø. 296 00:20:29,800 --> 00:20:35,120 Jeg skøjter som en professionel. Jeg er en skøjtemester. 297 00:20:37,760 --> 00:20:41,480 Jeg er fantastisk. Jeg vil aldrig tabe kagen. 298 00:20:44,680 --> 00:20:48,080 Okay, alle sammen. Kom herover. Det er tid til kage. 299 00:20:49,000 --> 00:20:52,520 Alle er samlet omkring skøjtebanen. 300 00:20:52,600 --> 00:20:56,800 De venter på, at jeg leverer kagen. Mit hjerte banker. 301 00:20:56,880 --> 00:20:58,600 Her er den. Okay. 302 00:20:59,480 --> 00:21:01,920 - Er du sikker på, at du kan? - Ja. 303 00:21:18,720 --> 00:21:21,760 Jeg satte kagen på bordet, og det lykkedes. 304 00:21:21,840 --> 00:21:25,640 De gik helt amok. Tessy var så glad. Det var fedt. 305 00:21:25,720 --> 00:21:27,840 Tillykke med fødselsdagen, Tessy! 306 00:21:27,960 --> 00:21:32,160 Nu vil de nok have mig til at levere kager på ethjulet cykel 307 00:21:32,240 --> 00:21:34,440 eller med en hånd bundet på ryggen. 308 00:21:34,520 --> 00:21:37,840 Det bliver sværere for hver uge. Hvad skal jeg gøre? 309 00:21:39,680 --> 00:21:43,760 Kagen er leveret, så nu kan vi slappe af og have det sjovt. 310 00:21:45,160 --> 00:21:47,560 Remy tog sine skøjter på. Det var skægt. 311 00:21:47,640 --> 00:21:50,440 Åh gud. Han var forfærdelig. 312 00:21:52,960 --> 00:21:55,920 - Pas på. - Mauro, glem det. 313 00:21:56,000 --> 00:21:58,440 Ikke på vilkår. Få dem af. 314 00:21:58,520 --> 00:22:01,480 Kagen var lækker. Det var sjovt at skøjte. 315 00:22:01,560 --> 00:22:05,760 Og der er intet bedre end familie. 316 00:22:05,840 --> 00:22:08,160 Alt i alt var det en fantastisk dag. 25757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.