All language subtitles for Bridgerton.S04E02.1080p.WEB.h264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 [stirring instrumental music builds] 2 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 [echoing breathy gasp] 3 00:00:41,082 --> 00:00:43,209 [stirring music intensifies] 4 00:00:53,094 --> 00:00:54,721 [music fades] 5 00:00:54,804 --> 00:00:56,097 It could be better, 6 00:00:57,348 --> 00:00:58,808 but it could be worse. 7 00:01:01,186 --> 00:01:03,480 What is wrong with the mask you already made? 8 00:01:03,563 --> 00:01:05,148 Absolutely nothing. 9 00:01:05,231 --> 00:01:07,400 It took me three weeks to embroider. 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 Imported French embroidery thread on duchess satin. 11 00:01:10,111 --> 00:01:14,491 It was perfect. I specifically laid it out in the girls' dressing room this morning, 12 00:01:14,574 --> 00:01:18,286 and it has mysteriously disappeared, ten minutes before the ball, of course. 13 00:01:18,369 --> 00:01:21,581 - Where are the scissors? - Ugh. I left them in the room upstairs. 14 00:01:21,664 --> 00:01:23,875 - Alfie, run and get them. - There is no time. 15 00:01:28,129 --> 00:01:30,840 [inquisitive music plays] 16 00:01:35,762 --> 00:01:37,555 [bell jingling] 17 00:01:38,264 --> 00:01:40,141 - It's her. - It is not finished. 18 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 You go. I will finish. 19 00:01:43,144 --> 00:01:45,063 I know how to sew. 20 00:01:45,814 --> 00:01:48,650 Pray for me that I do not commit murder this evening. 21 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 [musical pace quickens] 22 00:02:04,999 --> 00:02:06,334 [music fades] 23 00:02:06,417 --> 00:02:10,130 My lady, the carriage is ready out front, your reticules are by the door, 24 00:02:10,213 --> 00:02:13,174 and Miss Rosamund's new mask should be finished momentarily. 25 00:02:14,926 --> 00:02:16,761 We have found Rosamund's mask. 26 00:02:17,846 --> 00:02:18,721 Oh. 27 00:02:19,264 --> 00:02:22,809 - That is excellent, Miss Rosamund. - It was underneath my dressing table. 28 00:02:23,852 --> 00:02:25,812 Most unusual location for you to place it for me. 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,772 I do not think Sophie put it there intentionally. 30 00:02:27,856 --> 00:02:28,815 Hush, Posy. 31 00:02:28,898 --> 00:02:31,067 Perhaps you knocked it off your table and did not notice. 32 00:02:31,151 --> 00:02:32,360 Posy! 33 00:02:33,444 --> 00:02:34,404 [sighs] 34 00:02:34,988 --> 00:02:36,739 Mother, perhaps we should pity Sophie. 35 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 People become quite senseless when they are envious. 36 00:02:39,367 --> 00:02:42,162 She was clearly attempting to spoil my debut. Am I not right? 37 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - That is not tru-- - [Lady Penwood] Sophie. 38 00:02:44,998 --> 00:02:47,417 One is not meant to make excuses. 39 00:02:48,334 --> 00:02:49,919 When one makes an error, 40 00:02:50,420 --> 00:02:52,297 one is meant to apologize. 41 00:02:52,380 --> 00:02:54,382 [sullen music plays] 42 00:02:55,216 --> 00:02:57,093 - Forgive me. - I could not hear you. 43 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Forgive me. 44 00:02:58,720 --> 00:03:00,555 Please accept my deepest apologies. 45 00:03:05,268 --> 00:03:06,102 Girls. 46 00:03:16,821 --> 00:03:18,406 - [Alfie sighs] - [music fades] 47 00:03:18,489 --> 00:03:20,617 Oh. I have just finished. 48 00:03:20,700 --> 00:03:24,037 They are already in the carriage. Miss Li found her mask. 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,371 Oh? 50 00:03:25,455 --> 00:03:28,833 - Well, that's good, I suppose. - Well, at least they are gone. 51 00:03:29,417 --> 00:03:31,419 Miss Li called me envious. 52 00:03:31,502 --> 00:03:33,713 Envious of what? Her rudeness? 53 00:03:33,796 --> 00:03:36,007 And do you know what? She is right. 54 00:03:36,090 --> 00:03:38,718 [terse laugh] I am envious. 55 00:03:38,801 --> 00:03:40,386 I am angry. 56 00:03:40,470 --> 00:03:44,224 Because they will attend the ball tonight, and they will not appreciate any of it. 57 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 They will come home complaining of something, 58 00:03:46,392 --> 00:03:50,146 of the decoration being disappointing or the gowns being far inferior to theirs. 59 00:03:50,230 --> 00:03:51,189 Not Miss Posy. 60 00:03:51,272 --> 00:03:53,149 No, not poor Posy. 61 00:03:53,233 --> 00:03:55,777 But Lady Penwood, she will criticize everything. 62 00:03:56,861 --> 00:03:59,781 Can you imagine how beautiful a ball would be? 63 00:03:59,864 --> 00:04:01,866 I would give anything to go to a ball. 64 00:04:01,950 --> 00:04:04,535 Dancing in a beautiful room instead of cleaning it. 65 00:04:04,619 --> 00:04:08,665 Being looked at as if you belong instead of as if you were a part of the furniture. 66 00:04:09,249 --> 00:04:10,250 Just once. 67 00:04:10,750 --> 00:04:14,128 Just to have that feeling for one glorious night. 68 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 What? 69 00:04:19,425 --> 00:04:22,262 - You could go tonight. - What? I cannot go. 70 00:04:24,555 --> 00:04:26,432 But can you imagine? Oh… 71 00:04:26,516 --> 00:04:29,519 [inhales deeply] Lady Penwood would have me drawn and quartered. 72 00:04:29,602 --> 00:04:30,812 [sighing] 73 00:04:31,771 --> 00:04:33,648 Though it is a masquerade ball. 74 00:04:34,357 --> 00:04:36,442 I'd be in costume. No one would know it was me. 75 00:04:36,526 --> 00:04:39,404 It would feel good to pull the wool over Lady Penwood's eyes. 76 00:04:39,487 --> 00:04:42,365 Exactly. The way she has treated you all these years. 77 00:04:43,700 --> 00:04:45,034 It is only one night. 78 00:04:45,118 --> 00:04:46,494 [low strings rise] 79 00:04:47,954 --> 00:04:50,498 - Oh, but I could not do it. - But you could. 80 00:04:51,541 --> 00:04:54,043 It is only one night. A glorious night. 81 00:04:54,127 --> 00:04:55,378 All to yourself. 82 00:04:55,962 --> 00:04:57,463 Serving no one. 83 00:04:57,547 --> 00:04:58,923 Being a lady. 84 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 [quick, light strings pick up] 85 00:05:04,679 --> 00:05:06,723 We would need to find me a good costume. 86 00:05:06,806 --> 00:05:11,978 - I would need to be well disguised. - Oh. We do have this… beautiful mask. 87 00:05:14,188 --> 00:05:16,190 [exciting music builds] 88 00:05:17,025 --> 00:05:18,943 The nightwear must be pressed and laid out. 89 00:05:19,027 --> 00:05:21,070 The hairbrushes all cleaned. The beds turned-- 90 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 I know how to turn down a bed. 91 00:05:23,197 --> 00:05:26,701 Not to worry. Everything will be done exactly as you like. 92 00:05:26,784 --> 00:05:27,952 [both shout] Oh! 93 00:05:28,911 --> 00:05:32,540 Not only can I sew, I have seen a woman in her shift before. 94 00:05:33,124 --> 00:05:35,335 I contain many great surprises. 95 00:05:35,418 --> 00:05:38,212 The stable boys have the spare carriage ready out front. 96 00:05:44,552 --> 00:05:46,637 Where did you find that? 97 00:05:46,721 --> 00:05:49,057 I sent him to the attic. No one ever looks there. 98 00:05:49,140 --> 00:05:52,685 There's a trunk of old gowns that belonged to the sister of Lord Penwood. 99 00:05:52,769 --> 00:05:54,187 Slightly out of fashion, 100 00:05:54,270 --> 00:05:56,689 but that is no matter at a masquerade. 101 00:05:56,773 --> 00:05:58,191 [all laughing] 102 00:05:59,901 --> 00:06:00,943 And I found gloves. 103 00:06:01,027 --> 00:06:02,195 It is beautiful. 104 00:06:06,574 --> 00:06:07,658 [Alfie] And… 105 00:06:09,702 --> 00:06:11,704 silver shoes to match. 106 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Alfie, 107 00:06:16,292 --> 00:06:18,002 those belong to Lady Penwood. 108 00:06:18,086 --> 00:06:20,546 She certainly cannot wear any of her dingy work shoes. 109 00:06:20,630 --> 00:06:22,423 Would you have her go out barefooted? 110 00:06:22,507 --> 00:06:25,009 Lady Penwood would have a proper fit if she knew. 111 00:06:25,593 --> 00:06:27,887 What if she notices the shoes on Sophie? 112 00:06:31,808 --> 00:06:34,519 Lady Penwood has more shoes than I can count. 113 00:06:34,602 --> 00:06:36,604 I doubt she will even notice. 114 00:06:38,064 --> 00:06:39,315 Am I right? 115 00:06:41,234 --> 00:06:42,068 Right. 116 00:06:46,864 --> 00:06:48,241 Very well. 117 00:06:49,075 --> 00:06:50,701 You deserve to go tonight. 118 00:06:51,202 --> 00:06:52,787 You deserve to belong. 119 00:06:53,287 --> 00:06:56,999 It is your birthright, just as much as Miss Li and Miss Posy. 120 00:07:01,921 --> 00:07:04,298 I can do this. 121 00:07:05,800 --> 00:07:07,635 [music peaks and fades] 122 00:07:12,265 --> 00:07:14,142 [bright music playing] 123 00:07:14,225 --> 00:07:16,811 {\an8}[Lady Whistledown] Dearest Gentle Reader, 124 00:07:17,812 --> 00:07:18,980 {\an8}the chase, 125 00:07:19,522 --> 00:07:21,858 {\an8}the hunt, the thrill. 126 00:07:21,941 --> 00:07:26,446 {\an8}It is a fact that all the world is searching for something. 127 00:07:26,529 --> 00:07:30,491 {\an8}And our dear ton is no exception. 128 00:07:30,575 --> 00:07:33,494 The idea that I am not on the shelf is plainly fanciful. 129 00:07:33,578 --> 00:07:34,662 The season is wasted… 130 00:07:34,745 --> 00:07:37,415 Some are searching for meaning, 131 00:07:37,498 --> 00:07:40,334 others for their better halves, 132 00:07:40,418 --> 00:07:43,921 while others are searching for tranquility, 133 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 much like Lord and Lady Kilmartin, 134 00:07:47,842 --> 00:07:52,305 who have decided to seek respite in their London abode this season. 135 00:07:52,388 --> 00:07:55,266 Your husband has a natural way with children, does he not? 136 00:07:55,349 --> 00:07:56,726 [Jonathan laughing] 137 00:07:56,809 --> 00:07:58,227 [baby laughing] 138 00:07:58,311 --> 00:08:01,898 If you wish to invest in the collieries, they require a deposit at once. 139 00:08:01,981 --> 00:08:03,816 I believe the viscount was quite keen… 140 00:08:03,900 --> 00:08:06,944 And for the season's most notorious gentleman, 141 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 Mr. Benedict Bridgerton, 142 00:08:09,322 --> 00:08:14,702 he was last seen arriving fashionably late to Lady Bridgerton's masquerade. 143 00:08:14,785 --> 00:08:20,708 Even the most determined rakes must bow to that most powerful of forces, 144 00:08:20,791 --> 00:08:21,792 mothers. 145 00:08:22,293 --> 00:08:27,256 This author cannot help but wonder what he is searching for. 146 00:08:27,340 --> 00:08:31,594 But be cautious of searching too hard, dear reader, 147 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 for you might not always like what you find. 148 00:08:34,680 --> 00:08:36,849 - [Lady Penwood] Sophie Baek! - [music halts] 149 00:08:38,976 --> 00:08:40,811 Where is that infernal girl? 150 00:08:41,312 --> 00:08:42,271 Right here, my lady. 151 00:08:42,355 --> 00:08:45,066 A pair of my shoes are marked, and I have not even worn them. 152 00:08:45,149 --> 00:08:47,610 They are marked. 153 00:08:48,194 --> 00:08:49,904 I will make good with them. 154 00:08:49,987 --> 00:08:52,990 You are meant to notice such things so I do not have to. 155 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 You had better make them perfect. 156 00:08:56,160 --> 00:08:58,287 In fact, while you are at it, 157 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 I should like all my shoes polished and restitched. 158 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 And Rosamund's collection. 159 00:09:02,500 --> 00:09:05,670 We shall want her looking her best for Benedict Bridgerton. 160 00:09:06,170 --> 00:09:08,297 Uh, Ma'am, that is over 100 pairs. 161 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 With my other duties, that could take months. 162 00:09:10,758 --> 00:09:13,636 Wonderful. By then, you'll have become an expert. 163 00:09:14,637 --> 00:09:16,847 [sullen music plays] 164 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 I do hope she arrives soon. 165 00:09:22,186 --> 00:09:23,229 Patience, Sophie. 166 00:09:23,312 --> 00:09:26,190 I know, but I cannot wait to meet her. 167 00:09:26,274 --> 00:09:29,652 I will finally have a mother. I have always wanted one. 168 00:09:29,735 --> 00:09:31,529 And I will have sisters to play with. 169 00:09:31,612 --> 00:09:34,865 And my new mother must be lovely and kind if she is marrying Father. 170 00:09:34,949 --> 00:09:36,492 [horse carriage approaching] 171 00:09:37,702 --> 00:09:39,704 Sophie, this is very important. 172 00:09:40,288 --> 00:09:44,125 You must not call Lord Penwood Father in front of the new Lady Penwood. 173 00:09:44,208 --> 00:09:46,294 - Why? - You simply must not. 174 00:09:46,377 --> 00:09:47,336 [driver] Hup! 175 00:09:49,130 --> 00:09:51,340 [light music plays] 176 00:09:55,595 --> 00:09:57,471 [Lord Penwood] My new wife. Oh! 177 00:09:57,555 --> 00:09:58,723 [Lady Penwood] My love. 178 00:09:59,890 --> 00:10:02,101 I am so pleased that you are finally here. 179 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 I did not like being apart. 180 00:10:04,770 --> 00:10:06,731 - [baby crying] - Here are the children. 181 00:10:07,231 --> 00:10:09,025 This is Rosamund. 182 00:10:09,108 --> 00:10:10,234 And Posy. 183 00:10:10,943 --> 00:10:12,278 [Lord Penwood] Hello, girls. 184 00:10:14,196 --> 00:10:16,115 Let me introduce you to the servants. 185 00:10:17,074 --> 00:10:19,076 This is our butler, Rumsey. 186 00:10:20,202 --> 00:10:21,704 Irma runs the kitchen. 187 00:10:21,787 --> 00:10:23,456 - [chuckles] - [music fades] 188 00:10:25,916 --> 00:10:28,377 And this is Miss Timmons, our governess. 189 00:10:29,920 --> 00:10:32,465 And who is this darling girl? 190 00:10:32,548 --> 00:10:34,175 [Lord Penwood] This is Sophie Baek, 191 00:10:35,468 --> 00:10:36,510 my ward. 192 00:10:36,594 --> 00:10:38,763 [soft music plays] 193 00:10:40,097 --> 00:10:41,515 It is delightful to meet you. 194 00:10:43,434 --> 00:10:46,020 I know you will care for her as your own. 195 00:10:49,273 --> 00:10:50,650 Of course I shall. 196 00:10:51,567 --> 00:10:54,195 She is the picture of grace and charm, my lord. 197 00:10:54,278 --> 00:10:55,780 That is pleasing to hear. 198 00:11:16,258 --> 00:11:17,677 [music fades] 199 00:11:18,302 --> 00:11:22,014 [Irma] Is Her Ladyship really having you clean every one of her shoes? 200 00:11:22,098 --> 00:11:23,599 And Miss Rosamund's. 201 00:11:23,683 --> 00:11:28,312 While she harps on about how Miss Rosamund is going to ensnare Benedict Bridgerton. 202 00:11:28,396 --> 00:11:30,398 Poor Mr. Bridgerton. If those two want him, 203 00:11:30,481 --> 00:11:33,567 not even the Queen's Guard will be able to protect him. 204 00:11:33,651 --> 00:11:37,029 "We shall want her looking her best for Mr. Bridgerton." 205 00:11:38,656 --> 00:11:41,075 Do I detect jealousy, Miss Baek? 206 00:11:41,158 --> 00:11:42,368 Of Rosamund? 207 00:11:42,451 --> 00:11:43,703 You are not serious. 208 00:11:43,786 --> 00:11:47,456 - You've got your back up about something. - I am cleaning a thousand shoes. 209 00:11:47,540 --> 00:11:50,000 My fingers are cramped. Of course my back is up. 210 00:11:50,084 --> 00:11:54,088 No. If it was about the shoes, you would be witty, spiteful Sophie. 211 00:11:54,171 --> 00:11:57,133 This is sad, sulky Sophie. 212 00:11:57,883 --> 00:11:59,385 Ever since the ball, you… 213 00:12:01,178 --> 00:12:02,847 This is about the ball. 214 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 It is. 215 00:12:04,682 --> 00:12:06,767 What are you hiding? 216 00:12:08,060 --> 00:12:09,228 [Irma] Oh my. 217 00:12:10,187 --> 00:12:11,522 You met a gentleman. 218 00:12:14,608 --> 00:12:15,818 I met a gentleman. 219 00:12:15,901 --> 00:12:17,069 Dare I ask his name? 220 00:12:17,570 --> 00:12:18,654 [Sophie] No. 221 00:12:18,738 --> 00:12:20,948 [intriguing music plays] 222 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 Benedict Bridgerton. 223 00:12:22,408 --> 00:12:24,660 - There it is. - [Sophie] It is nothing. 224 00:12:24,744 --> 00:12:26,746 It was a moment, and it is over. 225 00:12:26,829 --> 00:12:28,956 I will never see him again. 226 00:12:29,540 --> 00:12:32,710 I do not even want to see him again. When would I ever see him again? 227 00:12:32,793 --> 00:12:33,961 [music picks up] 228 00:12:34,044 --> 00:12:36,839 We are forgetting I ever met him. Is that clear? 229 00:12:48,184 --> 00:12:49,393 [music fades] 230 00:13:01,947 --> 00:13:05,701 Should we perhaps discuss what occurred at the masquerade ball? 231 00:13:05,785 --> 00:13:06,911 [Charlotte] Yes. 232 00:13:06,994 --> 00:13:09,955 Lady Bridgerton's ball was quite the spectacle, was it not? 233 00:13:10,873 --> 00:13:13,334 Any displays worth revisiting? 234 00:13:13,417 --> 00:13:14,251 Indeed. 235 00:13:14,335 --> 00:13:16,837 Can you believe that Benedict Bridgerton disappeared 236 00:13:16,921 --> 00:13:18,506 for the better half of the ball? 237 00:13:19,548 --> 00:13:23,302 We shall need to keep a watchful eye on him when you host your ball. 238 00:13:23,385 --> 00:13:24,845 [scoffing laugh] When I host… 239 00:13:25,971 --> 00:13:27,264 Your Majesty. 240 00:13:28,265 --> 00:13:30,142 Have you forgotten my request? 241 00:13:30,226 --> 00:13:34,814 You will host a ball, will you not? Have you thought of a theme? 242 00:13:35,773 --> 00:13:40,069 Apologies for the intrusion, Your Majesty. Lady Baird requests an audience. 243 00:13:41,904 --> 00:13:43,906 [light music playing] 244 00:13:47,910 --> 00:13:48,744 Well? 245 00:13:48,828 --> 00:13:52,289 Your Majesty, it appears Lady Baird is in a delicate state. 246 00:13:52,373 --> 00:13:55,125 With your permission, she wishes to be relieved of her duties 247 00:13:55,209 --> 00:13:57,837 for her confinement, and to return after the birth. 248 00:13:59,880 --> 00:14:01,340 You may take your leave, 249 00:14:02,174 --> 00:14:04,677 but know it will be permanent. 250 00:14:06,220 --> 00:14:07,555 You may withdraw. 251 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 The audacity. 252 00:14:12,184 --> 00:14:16,063 No regard for reason or responsibility, let alone the bother to me. 253 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 Does one not take one's queen into consideration when making such decisions? 254 00:14:22,194 --> 00:14:25,406 How fortunate for Lady Baird that she has a queen generous enough 255 00:14:25,489 --> 00:14:28,701 to relieve her of her duties without hesitation. 256 00:14:28,784 --> 00:14:33,372 I am known to be exceedingly generous when it is deserved. 257 00:14:41,213 --> 00:14:42,631 Thank you for the game. 258 00:14:43,507 --> 00:14:46,510 It has been quite illuminating. 259 00:14:47,219 --> 00:14:50,723 My sympathies for the loss of Lady Baird. 260 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 [pleasant music playing] 261 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 - You see? - Hmm? 262 00:15:05,863 --> 00:15:08,574 They do not even look my way. No one is interested in me. 263 00:15:08,657 --> 00:15:11,118 [Violet] Because you built a reputation of being unapproachable. 264 00:15:11,201 --> 00:15:13,203 [Eloise] That is… hardly true. I am most amiable. 265 00:15:13,287 --> 00:15:16,373 - [Violet] Then try smiling at one of them. - [laughing] What? No. 266 00:15:16,457 --> 00:15:17,499 Please, no. 267 00:15:17,583 --> 00:15:20,794 If you are so sure they're not interested, then what is the harm? 268 00:15:23,380 --> 00:15:24,465 [clears throat] 269 00:15:29,929 --> 00:15:31,221 [Violet chuckles] 270 00:15:33,807 --> 00:15:34,975 Oh, no. 271 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 [laughing, gasps] 272 00:15:41,315 --> 00:15:43,484 Mother. Eloise. 273 00:15:44,401 --> 00:15:45,277 My! 274 00:15:46,195 --> 00:15:48,238 You look so handsome. 275 00:15:48,322 --> 00:15:49,490 You sound surprised. 276 00:15:49,573 --> 00:15:52,660 What she means to say is she is surprised to see you out of bed before noon. 277 00:15:52,743 --> 00:15:53,744 [dry laughter] 278 00:15:53,827 --> 00:15:56,997 In fact, I have come to act as chaperone for my dear sister, 279 00:15:57,081 --> 00:16:01,001 who, as I hear it, is in need of one as she is decidedly not on the shelf. 280 00:16:01,085 --> 00:16:02,211 [scoffs, halts] 281 00:16:02,294 --> 00:16:04,046 - [indistinct chatter] - [Violet] Um… 282 00:16:05,255 --> 00:16:06,715 Benedict. Uh… 283 00:16:06,799 --> 00:16:09,176 Yes. Please? Um… 284 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 I would… start with Baron Henderson. 285 00:16:11,679 --> 00:16:12,721 [Benedict] Mm-hmm. 286 00:16:12,805 --> 00:16:14,098 [music stops] 287 00:16:14,181 --> 00:16:17,226 You do not mean it, whatever this ruse is. 288 00:16:17,810 --> 00:16:20,688 - [whispers] Of course not. - [chuckles] Then what a fine morning. 289 00:16:20,771 --> 00:16:21,772 How lovely to see you. 290 00:16:21,855 --> 00:16:25,109 - I won't make you talk to anyone. - Mm. But you require a favor in return. 291 00:16:25,192 --> 00:16:26,819 - I do need your help. - [chuckles] 292 00:16:27,361 --> 00:16:29,196 We must find the owner of this glove. 293 00:16:29,279 --> 00:16:33,200 - Why ever do you have a lady's glove? - Because a lady lost it. 294 00:16:33,283 --> 00:16:36,787 I would like to return it to her. Do not mention it to Mother, by the way. 295 00:16:36,870 --> 00:16:39,873 You know very well you should not toy with the affections of debutantes, 296 00:16:39,957 --> 00:16:42,876 which you are certainly trying to do if you do not wish for Mama to know. 297 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 I am doing no such thing. 298 00:16:45,004 --> 00:16:48,007 I simply would like to thank this particular young woman 299 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 for a genial conversation. 300 00:16:50,759 --> 00:16:55,806 In return, I shall protect you from Mother and her matchmaking reign of terror. 301 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 You are often my favorite brother. 302 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 - Hmm. - How do you wish to begin? 303 00:17:01,812 --> 00:17:04,231 [light music plays and fades gradually] 304 00:17:05,399 --> 00:17:08,027 [Eloise] Thank goodness, as family, we do not have to wait in line 305 00:17:08,110 --> 00:17:09,153 with all those gossips. 306 00:17:09,236 --> 00:17:10,946 They do not come here to gossip, 307 00:17:11,030 --> 00:17:13,282 merely to bring gifts and then, conveniently, 308 00:17:13,365 --> 00:17:15,451 each happens to remember a little gossip. 309 00:17:15,534 --> 00:17:17,494 - Clever. - Oh, trust me, it is not. 310 00:17:17,578 --> 00:17:19,830 I am afraid Colin is out for his monthly engagement 311 00:17:19,913 --> 00:17:22,708 with Mr. Finch and Mr. Dankworth where they eat all of London. 312 00:17:22,791 --> 00:17:24,877 - Well, in fact, I am here to see you. - Oh. 313 00:17:24,960 --> 00:17:28,338 - Benedict has met a young lady. - Ah. I am merely trying to return a glove. 314 00:17:28,422 --> 00:17:31,216 A glove of a lady dressed in silver with whom you disappeared? 315 00:17:32,051 --> 00:17:34,344 Lady Whistledown sees everything, Benedict. 316 00:17:34,428 --> 00:17:36,638 Although I will confess I did not recognize her. 317 00:17:36,722 --> 00:17:37,556 Who is she? 318 00:17:37,639 --> 00:17:38,891 I do not know. 319 00:17:38,974 --> 00:17:40,517 All I have is this glove. 320 00:17:41,769 --> 00:17:45,272 I thought, since you do see everything… 321 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 - What do you know about her? - [Benedict] Mm. 322 00:17:48,692 --> 00:17:49,526 Um… 323 00:17:49,610 --> 00:17:52,071 Please tell us you asked about her interests, brother. 324 00:17:52,154 --> 00:17:54,490 You did not bore her to death with talk of yourself. 325 00:17:54,573 --> 00:17:57,785 I asked her many questions, but her answers were few. She… 326 00:17:58,535 --> 00:17:59,453 [sighs] 327 00:17:59,536 --> 00:18:01,205 …grew up in England. 328 00:18:01,288 --> 00:18:02,539 She… 329 00:18:03,248 --> 00:18:04,750 prefers deep water? 330 00:18:04,833 --> 00:18:08,045 She, uh, uh… does not know how to dance, which was puzzling-- 331 00:18:08,128 --> 00:18:09,671 Oh, and she reads Whistledown. 332 00:18:09,755 --> 00:18:13,509 [Penelope] Well, she has excellent taste, but that does not give us much. 333 00:18:15,135 --> 00:18:15,969 Well, 334 00:18:16,553 --> 00:18:17,638 I thought… 335 00:18:19,515 --> 00:18:20,641 I wonder 336 00:18:21,183 --> 00:18:24,144 if you might send a message in Whistledown 337 00:18:24,812 --> 00:18:26,396 to help me return her glove. 338 00:18:26,939 --> 00:18:27,815 Well… 339 00:18:28,774 --> 00:18:30,484 I will not be able to mention her. 340 00:18:30,567 --> 00:18:32,402 - Or her costume in any way. - Why not? 341 00:18:32,486 --> 00:18:35,697 I cannot have been the only one at the ball to notice the two of you. 342 00:18:35,781 --> 00:18:37,616 She was alone on a terrace with a man. 343 00:18:37,699 --> 00:18:38,867 - That is bad enough. - Mm. 344 00:18:38,951 --> 00:18:40,786 What is worse is that that man is a… 345 00:18:40,869 --> 00:18:41,912 A notorious rake. 346 00:18:41,995 --> 00:18:43,205 How dare you? 347 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 I am a lover of pleasure, a… a… a free spirit, 348 00:18:46,208 --> 00:18:48,210 untrammeled by mere convention-- 349 00:18:48,293 --> 00:18:49,878 - [both] You're a rake. - Mm-hmm. 350 00:18:49,962 --> 00:18:52,506 [Penelope] Yes. She will never come forward. 351 00:18:52,589 --> 00:18:54,883 If she did, her reputation will be tarnished. 352 00:18:54,967 --> 00:18:56,635 [Benedict sighs] Then… 353 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 Mention me. 354 00:18:58,470 --> 00:19:00,097 [slow pensive music plays] 355 00:19:00,180 --> 00:19:03,392 But say that I am looking for someone. 356 00:19:04,935 --> 00:19:09,273 Perhaps that will assure her I am… more serious. 357 00:19:09,356 --> 00:19:12,025 One hint that you might be interested in courtship, 358 00:19:12,109 --> 00:19:14,027 and you will be besieged by mothers. 359 00:19:14,111 --> 00:19:17,531 El is right. Once the floodgates are open, you cannot close them. 360 00:19:17,614 --> 00:19:19,116 I can manage a few mamas. 361 00:19:19,700 --> 00:19:20,909 [laughing scoff] 362 00:19:21,869 --> 00:19:25,247 - Her Majesty is going to relish this. - [Benedict] I can manage Her Majesty. 363 00:19:25,330 --> 00:19:26,331 [exhales slowly] 364 00:19:26,415 --> 00:19:28,083 I think. Possibly? 365 00:19:29,042 --> 00:19:30,669 Well, not really, but do it anyway. 366 00:19:30,752 --> 00:19:32,296 [laughing quietly] 367 00:19:32,379 --> 00:19:34,006 [music fades out] 368 00:19:38,093 --> 00:19:40,470 [Lady Whistledown] Dearest Gentle Reader, 369 00:19:40,554 --> 00:19:44,308 this season the ton may have a new prize to seek, 370 00:19:44,391 --> 00:19:48,020 the heart of a certain second son. 371 00:19:48,103 --> 00:19:51,481 It seems this free-spirited reveler 372 00:19:51,565 --> 00:19:55,319 has been seen regularly strolling Rotten Row, 373 00:19:55,402 --> 00:19:58,864 intent on leaving the bachelor life behind 374 00:19:58,947 --> 00:20:01,742 and attending many more balls. 375 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 [exhales deeply] 376 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 [bright upbeat music playing] 377 00:20:27,684 --> 00:20:30,520 - The latest Whistledown, ma'am. - Thank you. 378 00:20:32,606 --> 00:20:36,610 [Lady Whistledown] Has this handsome gentleman come out of the cold 379 00:20:36,693 --> 00:20:39,238 to join the warmth of society? 380 00:20:39,988 --> 00:20:44,534 Could it be that this rake has reformed? 381 00:20:45,035 --> 00:20:47,788 Is there a marriage-minded mama 382 00:20:47,871 --> 00:20:51,750 or a young lady who would not rejoice at this news? 383 00:20:51,833 --> 00:20:53,126 Rosamund! 384 00:20:55,963 --> 00:20:59,883 Perhaps there is a particular lady whose company he seeks. 385 00:21:00,509 --> 00:21:03,887 This author can only speculate. 386 00:21:04,471 --> 00:21:06,390 She's describing Benedict Bridgerton. 387 00:21:06,473 --> 00:21:07,557 [music fades] 388 00:21:07,641 --> 00:21:11,812 Sophie, I have read every issue of Whistledown. 389 00:21:11,895 --> 00:21:14,773 This is clearly about him. 390 00:21:16,191 --> 00:21:17,693 What if he is looking for you? 391 00:21:22,656 --> 00:21:26,535 [sighs] Do not be foolish. He must meet a different young woman at every ball. 392 00:21:26,618 --> 00:21:29,204 - This could be about anyone. - [Lady Penwood] Sophie! 393 00:21:30,789 --> 00:21:31,957 Sophie. 394 00:21:32,541 --> 00:21:34,543 Ready Rosamund for Rotten Row. 395 00:21:34,626 --> 00:21:36,712 Perhaps in blue. 396 00:21:37,462 --> 00:21:39,464 You will look exquisite, my dear. 397 00:21:42,050 --> 00:21:44,052 [lilting instrumental music plays] 398 00:21:55,022 --> 00:21:56,106 I do not want to. 399 00:21:56,189 --> 00:21:57,733 Did we not make an agreement? 400 00:21:57,816 --> 00:22:00,610 Yes, but the agreement entails you protecting me from suitors, 401 00:22:00,694 --> 00:22:02,404 not thrusting me into the lion's den. 402 00:22:02,487 --> 00:22:03,780 They might have information. 403 00:22:03,864 --> 00:22:07,492 If Mother does not see you speaking to suitors at least once, she will intervene. 404 00:22:07,576 --> 00:22:09,077 Is that logic or coercion? 405 00:22:09,161 --> 00:22:11,705 Lord Tuss! Lord Pike! 406 00:22:12,497 --> 00:22:15,167 What a lovely day for a promenade, is it not? 407 00:22:15,250 --> 00:22:18,503 And what a charming relation you have brought on this promenade. 408 00:22:18,587 --> 00:22:19,504 [both chuckle] 409 00:22:19,588 --> 00:22:22,007 [chuckling turns loathsome] 410 00:22:22,674 --> 00:22:24,676 [chuckles politely] 411 00:22:24,760 --> 00:22:27,429 I shall leave you to get better acquainted. 412 00:22:35,187 --> 00:22:36,730 Lord Tuss. [chuckles] 413 00:22:36,813 --> 00:22:38,523 I understand you have a sister. 414 00:22:38,607 --> 00:22:41,651 Does she perhaps… not know how to dance? 415 00:22:44,196 --> 00:22:45,781 Where is he going? 416 00:22:47,574 --> 00:22:48,408 Oh… 417 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 - Mr. Bridgerton. - [Benedict] Mm. 418 00:22:51,453 --> 00:22:52,996 A beautiful day, is it not? 419 00:22:53,580 --> 00:22:54,498 Indeed. 420 00:22:59,461 --> 00:23:02,214 A perfect day for taking the waters, ladies. 421 00:23:02,297 --> 00:23:03,548 Do you not think? [laughs] 422 00:23:03,632 --> 00:23:07,969 I suppose so. Though I much prefer to stay on dry land. 423 00:23:09,930 --> 00:23:11,973 - Ah. - [overlapping ladies] Mr. Bridgerton. 424 00:23:12,057 --> 00:23:15,644 - [lady 1] I've been admiring your attire. - [lady 2] …taking a walk on a sunny day. 425 00:23:15,727 --> 00:23:17,938 - [lady 3] Mr. Bridgerton. - [lady 4] Oh, Mr. Bridgerton. 426 00:23:18,021 --> 00:23:20,232 [overlapping ladies speaking] 427 00:23:22,651 --> 00:23:24,653 I certainly enjoy a swim. 428 00:23:25,362 --> 00:23:26,279 Do you? 429 00:23:27,239 --> 00:23:30,659 I do not believe we have met, Miss… 430 00:23:30,742 --> 00:23:31,785 Rosamund Li. 431 00:23:33,161 --> 00:23:35,288 - Oh… - Why the sudden shift? 432 00:23:35,872 --> 00:23:38,208 - I confess I do not know. - Hmm. 433 00:23:38,291 --> 00:23:40,877 And I am not inquiring for fear of him changing his mind. 434 00:23:40,961 --> 00:23:41,795 Hm! 435 00:23:41,878 --> 00:23:45,132 Is it not foolish for so many ladies to flock to just one gentleman? 436 00:23:45,215 --> 00:23:48,218 It is like a gaggle of geese vying for the same piece of bread. 437 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 They will all leave hungry. 438 00:23:50,095 --> 00:23:52,681 Many of these young ladies look as if they could use a piece-- 439 00:23:52,764 --> 00:23:53,765 Shh. 440 00:23:56,476 --> 00:23:58,395 - What happened? - It was going so well. 441 00:23:58,478 --> 00:24:00,730 He seemed charmed. Talked about my costume. 442 00:24:00,814 --> 00:24:02,732 - Then he turned away. - Men are fickle. 443 00:24:03,442 --> 00:24:05,777 Keep your spirits up. We shall solve this yet. 444 00:24:09,114 --> 00:24:11,324 What were your costumes at the masquerade? 445 00:24:11,408 --> 00:24:12,242 I was a swan. 446 00:24:12,325 --> 00:24:14,369 - I dressed as Queen Anne. - A wood nymph. 447 00:24:14,453 --> 00:24:15,579 Interesting. 448 00:24:17,706 --> 00:24:18,582 [Tuss] Ah… 449 00:24:18,665 --> 00:24:20,459 - [lords] Miss… - [Eloise] Oh my… 450 00:24:20,542 --> 00:24:22,085 Miss Bridgerton. 451 00:24:22,169 --> 00:24:23,044 [mouthing] Help. 452 00:24:25,464 --> 00:24:27,466 [hopeful music plays] 453 00:24:47,152 --> 00:24:48,862 - Yeah. - [ladies laughing] 454 00:25:03,710 --> 00:25:05,712 [music slows] 455 00:25:13,512 --> 00:25:15,514 - [sighs heavily] - [music fades out] 456 00:25:17,390 --> 00:25:20,268 [Eloise] We have been to six balls 457 00:25:21,144 --> 00:25:23,396 and seven soirees. 458 00:25:24,064 --> 00:25:27,734 We have promenaded so much my feet have swollen up. 459 00:25:28,818 --> 00:25:30,946 And no sign of this glove lady. 460 00:25:32,322 --> 00:25:33,949 Please, may we give up now? 461 00:25:34,449 --> 00:25:36,826 Go back to shunning the world? 462 00:25:39,371 --> 00:25:40,956 You may shun at will. 463 00:25:41,998 --> 00:25:44,751 Consider yourself released from this favor. 464 00:25:44,834 --> 00:25:47,045 [Lady Whistledown] Dearest Gentle Reader, 465 00:25:47,128 --> 00:25:52,008 while this author had hopes of a certain second son settling down, 466 00:25:52,092 --> 00:25:55,804 it seems the well of hope may have run dry. 467 00:25:55,887 --> 00:25:59,432 Parched indeed are the young ladies of the ton, 468 00:25:59,516 --> 00:26:02,227 though it seems the suitor for whom they thirst 469 00:26:02,310 --> 00:26:06,606 has eyes only for a woman who has yet to appear. 470 00:26:06,690 --> 00:26:08,858 Mother, what mistake have I made? 471 00:26:08,942 --> 00:26:11,486 He is the catch of the season. He deserves to be with me. 472 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 Does the distress of my daughter amuse you? 473 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 Of course not, my lady. 474 00:26:20,662 --> 00:26:21,663 Good. 475 00:26:30,046 --> 00:26:31,881 [intriguing music playing] 476 00:26:32,465 --> 00:26:37,762 [Lady Whistledown] This author must wonder if the search is soon to come to a close. 477 00:26:39,347 --> 00:26:43,852 For a gentleman can only wander the desert so long without a drink. 478 00:26:44,352 --> 00:26:47,188 [Brimsley] Shall I read Whistledown to you, Your Majesty? 479 00:26:50,442 --> 00:26:51,443 No. 480 00:26:52,861 --> 00:26:55,071 Um… Lady Bridgerton is here to see you, ma'am. 481 00:26:55,155 --> 00:26:57,073 Oh! What a delight. 482 00:26:57,157 --> 00:26:59,576 Penelope, what do you know about my son's search for a wife? 483 00:26:59,659 --> 00:27:01,786 Forgive me, but Lady Whistledown cannot reveal-- 484 00:27:01,870 --> 00:27:03,538 - Penelope Bridgerton! - Yes, ma'am. 485 00:27:03,622 --> 00:27:05,165 [music stops] 486 00:27:05,248 --> 00:27:07,250 [pensive music builds slowly] 487 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Mother. 488 00:27:31,358 --> 00:27:32,609 You are working. 489 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 [music fades] 490 00:27:34,778 --> 00:27:36,363 May I sit? 491 00:27:36,446 --> 00:27:37,405 Of course. 492 00:27:39,574 --> 00:27:40,450 [clears throat] 493 00:27:43,787 --> 00:27:47,499 - Was there something you wish to discuss? - Me? Oh no, not me. You, maybe? 494 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Me? No, not me. 495 00:27:49,250 --> 00:27:53,713 You'd be interested to know I had a most fascinating conversation with Penelope. 496 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Oh. 497 00:27:56,675 --> 00:28:00,053 She claims that this bachelor that she writes about in Whistledown, 498 00:28:00,136 --> 00:28:03,014 the one ready to seek a wife in earnest, 499 00:28:03,098 --> 00:28:05,850 that he asked her to write about him. 500 00:28:05,934 --> 00:28:06,810 He did? 501 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 Well, that seems odd. 502 00:28:08,895 --> 00:28:10,063 - I agree. - Mm. 503 00:28:10,146 --> 00:28:13,400 And she says it was because he met someone at my masquerade ball. 504 00:28:13,900 --> 00:28:16,403 - She said that? - When I bullied it out of her, yes. 505 00:28:17,153 --> 00:28:21,616 But a gentleman would never do such a thing to his poor mother. 506 00:28:22,325 --> 00:28:24,119 Going behind her back, 507 00:28:24,202 --> 00:28:27,997 hiding the fact that perhaps her one great wish for her son 508 00:28:28,081 --> 00:28:29,249 was about to come true, 509 00:28:29,332 --> 00:28:33,169 that he had met a young lady, that he was ready to marry. 510 00:28:33,962 --> 00:28:36,214 No son would be so cruel. 511 00:28:38,341 --> 00:28:39,342 Would he? 512 00:28:44,973 --> 00:28:45,932 Very well. 513 00:28:46,683 --> 00:28:47,726 I… 514 00:28:48,309 --> 00:28:50,770 Oh dear. You have her glove? 515 00:28:50,854 --> 00:28:53,106 Benedict, if you have spoiled this young lady… 516 00:28:53,189 --> 00:28:54,733 Nothing untoward happened. 517 00:28:55,275 --> 00:28:58,111 She left before the unmasking. I did not even get her name. 518 00:28:58,194 --> 00:29:00,155 She dropped this in her haste to leave me. 519 00:29:00,905 --> 00:29:03,158 It matters not. I barely know what she looked like 520 00:29:03,241 --> 00:29:05,410 and no longer remember the sound of her voice. 521 00:29:05,493 --> 00:29:07,495 Searching for her has been fruitless. 522 00:29:07,579 --> 00:29:10,165 Which is why you should confide in your mother. 523 00:29:10,248 --> 00:29:13,752 If you had, I would have told you to start with Penwood House. 524 00:29:14,669 --> 00:29:16,421 This glove is an heirloom. 525 00:29:17,172 --> 00:29:20,049 The old Lady Penwood, this young lady's grandmother, likely. 526 00:29:20,133 --> 00:29:22,260 It was her fashion to have the family crest 527 00:29:22,343 --> 00:29:23,762 on the inside of her gloves. 528 00:29:23,845 --> 00:29:25,638 Our family used to know hers. 529 00:29:26,765 --> 00:29:30,226 No, I met Miss Li. She is not the lady I met at your ball. 530 00:29:30,310 --> 00:29:31,770 Oh. Well… [chuckles] 531 00:29:31,853 --> 00:29:32,896 Yes, good. 532 00:29:33,688 --> 00:29:35,523 But… But it is possible 533 00:29:35,607 --> 00:29:38,651 that there are other young ladies staying with the family. 534 00:29:39,778 --> 00:29:40,695 [chuckles lightly] 535 00:29:41,196 --> 00:29:42,655 [sighs sharply] 536 00:30:06,846 --> 00:30:09,933 Sophie, are you not supposed to be in dance lessons? 537 00:30:10,016 --> 00:30:13,603 Lady Penwood thought it best I not continue with Rosamund and Posy. 538 00:30:14,103 --> 00:30:15,605 I see. Hmm. 539 00:30:16,272 --> 00:30:19,359 Well, I am sure we will resolve this. 540 00:30:26,074 --> 00:30:27,158 Sir? 541 00:30:28,493 --> 00:30:31,621 Could I ask you about my mother? 542 00:30:40,630 --> 00:30:42,006 What do you wish to know? 543 00:30:42,590 --> 00:30:44,050 I have no memories of her. 544 00:30:44,759 --> 00:30:46,386 You have your necklace. 545 00:30:46,469 --> 00:30:48,012 How did she die? 546 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 [gentle music plays] 547 00:30:58,398 --> 00:30:59,649 You miss your mother. 548 00:31:00,149 --> 00:31:01,359 That is natural. 549 00:31:01,442 --> 00:31:02,986 But I am here now. 550 00:31:03,736 --> 00:31:06,948 And I will always make sure you are taken care of. 551 00:31:07,532 --> 00:31:08,783 I promise. 552 00:31:28,219 --> 00:31:29,596 [music fades out] 553 00:31:29,679 --> 00:31:30,597 Sophie, 554 00:31:30,680 --> 00:31:32,807 there is a gentleman caller. 555 00:31:32,891 --> 00:31:33,725 For me. 556 00:31:34,225 --> 00:31:36,019 [laughing] I'm being called on. 557 00:31:36,102 --> 00:31:37,437 I have a suitor! 558 00:31:37,520 --> 00:31:38,813 That is marvelous. 559 00:31:38,897 --> 00:31:41,774 Let us tidy your hair so he can see how beautiful you are. 560 00:31:41,858 --> 00:31:42,942 Okay. 561 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Breathe. 562 00:31:58,958 --> 00:32:00,293 [strains giddily] 563 00:32:05,006 --> 00:32:06,090 [Posy] How do you do? 564 00:32:07,050 --> 00:32:08,801 It is a pleasure to meet you. 565 00:32:08,885 --> 00:32:12,764 - [heart beating softly] - [gentle piano tune plays] 566 00:32:16,100 --> 00:32:17,685 [heartbeat fades] 567 00:32:34,327 --> 00:32:35,912 [piano tune fades] 568 00:32:35,995 --> 00:32:38,623 And then all of a sudden my hands became feet, 569 00:32:38,706 --> 00:32:41,960 and I was forced to walk across the stage with my feet hands. 570 00:32:42,043 --> 00:32:44,337 - Hm. - Everyone in the audience laughed. 571 00:32:44,420 --> 00:32:47,924 Certainly you would do the same if you saw someone with hands for feet. 572 00:32:48,007 --> 00:32:49,425 I mean, feet for hands. 573 00:32:50,218 --> 00:32:54,055 Anyway, that is why I can no longer attend the theater. 574 00:32:54,138 --> 00:32:57,809 That is enough, Posy. Mr. Bridgerton is not interested in your dreams. 575 00:32:57,892 --> 00:32:59,185 I am interested. 576 00:32:59,769 --> 00:33:03,398 Your dreams are surely more inventive than any play I have seen. 577 00:33:05,316 --> 00:33:10,530 ["Enchanted (Taylor Swift cover)" by Joseph William Morgan plays] 578 00:33:22,875 --> 00:33:24,043 He is looking for you. 579 00:33:24,627 --> 00:33:26,004 He asked for Posy. 580 00:33:30,258 --> 00:33:32,343 Look how kind he is to her. 581 00:33:46,399 --> 00:33:47,608 He is there, 582 00:33:48,901 --> 00:33:50,903 right there in the drawing room. 583 00:33:51,863 --> 00:33:53,239 You should go in. 584 00:33:54,741 --> 00:33:57,410 - Perhaps he will recognize you. - He will not. 585 00:33:57,910 --> 00:34:01,873 It was one night, a moment. He does not even know what I look like. 586 00:34:01,956 --> 00:34:03,875 - Then tell him. - What? 587 00:34:03,958 --> 00:34:06,753 Go in there and tell him who you are. 588 00:34:07,920 --> 00:34:11,257 This is your chance, Sophie. 589 00:34:14,802 --> 00:34:15,845 Lady Penwood. 590 00:34:15,928 --> 00:34:19,515 Once he sees you, once you tell him, Lady Penwood will not signify. 591 00:34:37,909 --> 00:34:40,453 He could be here for any reason, not for me. 592 00:34:41,579 --> 00:34:44,832 He is clearly looking for you. 593 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Go in there. 594 00:35:02,934 --> 00:35:04,560 [music recedes] 595 00:35:04,644 --> 00:35:06,354 He does not want to find me. 596 00:35:07,146 --> 00:35:08,940 [music resumes softly] 597 00:35:09,816 --> 00:35:12,485 He wants to find the lady in the silver gown. 598 00:35:14,612 --> 00:35:15,988 And she is not real. 599 00:35:18,116 --> 00:35:20,743 Yes, absolutely. Tell me more. 600 00:35:24,080 --> 00:35:25,164 I have work to do. 601 00:35:26,707 --> 00:35:28,543 [song fades out] 602 00:35:34,048 --> 00:35:36,050 [sullen music plays] 603 00:35:38,594 --> 00:35:40,972 [breathing heavily] 604 00:35:41,055 --> 00:35:42,890 [stifling scream] 605 00:35:45,351 --> 00:35:46,435 [exhales sharply] 606 00:36:03,744 --> 00:36:04,745 [music fades] 607 00:36:04,829 --> 00:36:07,957 Does that imagination come out in other ways? 608 00:36:08,541 --> 00:36:09,584 In, uh… 609 00:36:10,376 --> 00:36:12,920 Well… dressing up, perhaps? 610 00:36:13,004 --> 00:36:15,631 I love dressing up. One time when I was a child-- 611 00:36:15,715 --> 00:36:18,551 Before we hear more about that, I would love to hear about 612 00:36:18,634 --> 00:36:20,595 the costume you wore for the masquerade. 613 00:36:20,678 --> 00:36:22,180 She was a mermaid. 614 00:36:23,556 --> 00:36:24,557 Ah. 615 00:36:25,474 --> 00:36:27,143 So you were not wearing silver? 616 00:36:27,727 --> 00:36:31,272 [Posy] No, but I wanted to. Silver and purple for the scales. 617 00:36:31,355 --> 00:36:33,441 - But I was told no tail. - [Benedict] Hm. 618 00:36:33,524 --> 00:36:37,153 Did someone in silver catch your eye at the masquerade? 619 00:36:37,236 --> 00:36:39,488 Oh… I talked to so many people that night. 620 00:36:39,572 --> 00:36:41,866 I am simply trying to recall who is who. 621 00:36:41,949 --> 00:36:43,409 Of course. 622 00:36:43,492 --> 00:36:44,577 [Benedict chuckles] 623 00:36:45,244 --> 00:36:47,872 So, you two are sisters…? 624 00:36:48,456 --> 00:36:49,332 Mm-hm. 625 00:36:50,374 --> 00:36:55,087 Do you have any cousins or friends of the family who have been staying here? 626 00:36:55,171 --> 00:37:00,426 - It is always so nice to have company. - It is only us, and that is all we need. 627 00:37:00,509 --> 00:37:01,594 Of course. 628 00:37:08,726 --> 00:37:09,810 [teacup clinks] 629 00:37:15,733 --> 00:37:18,861 What was his intention in coming here if not to court you? 630 00:37:20,279 --> 00:37:22,198 [Rosamund] Is that a lady's glove? 631 00:37:22,281 --> 00:37:23,950 What is he looking at? 632 00:37:24,033 --> 00:37:25,451 - [thuds] - [Posy grunts] 633 00:37:28,579 --> 00:37:30,873 [tense, pensive notes rising] 634 00:37:55,773 --> 00:37:57,108 [music fades] 635 00:37:57,191 --> 00:37:59,568 - Brimsley! - Her Majesty is taking her royal nap. 636 00:37:59,652 --> 00:38:01,112 I do not have long. 637 00:38:01,195 --> 00:38:02,363 What is wrong? 638 00:38:02,446 --> 00:38:05,157 - Is it His Majesty the king? - You must come back. 639 00:38:05,241 --> 00:38:07,827 Request an audience with Her Majesty. Apologize. 640 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 I shall do no such thing. 641 00:38:10,454 --> 00:38:12,707 I have nothing to apologize for. 642 00:38:12,790 --> 00:38:14,208 She is gossiping at me. 643 00:38:14,792 --> 00:38:16,711 But I fail to gossip back in the right way. 644 00:38:16,794 --> 00:38:18,838 She wishes to speak about Benedict Bridgerton. 645 00:38:18,921 --> 00:38:20,756 But my replies are never the right ones. 646 00:38:20,840 --> 00:38:22,883 She will not allow me to clear her chessboard. 647 00:38:22,967 --> 00:38:25,344 - She refuses to finish the game. - [scoffs] 648 00:38:25,428 --> 00:38:27,013 She is Her Majesty. 649 00:38:27,096 --> 00:38:30,641 She is always at her best, of course. She is glorious. 650 00:38:31,309 --> 00:38:34,395 But perhaps one might imagine it is possible she might be… 651 00:38:35,104 --> 00:38:36,230 desponding. 652 00:38:37,189 --> 00:38:40,151 You know you do not need to have something to apologize for. 653 00:38:40,234 --> 00:38:43,654 If Her Majesty needs an apology, one apologizes for nothing. 654 00:38:43,738 --> 00:38:45,531 She is our queen. 655 00:38:55,249 --> 00:38:58,502 I do not much feel like apologizing. 656 00:38:59,045 --> 00:39:01,505 And I am certainly not interested in playing chess 657 00:39:01,589 --> 00:39:03,674 or gossiping with Her Majesty at present. 658 00:39:03,758 --> 00:39:07,094 Let her be entertained by her ladies-in-waiting. 659 00:39:08,095 --> 00:39:09,347 Lady Danbury, 660 00:39:10,181 --> 00:39:12,683 there was a time when you were her lady-in-waiting. 661 00:39:13,351 --> 00:39:15,936 It was different. She was different. 662 00:39:17,813 --> 00:39:19,565 You have been witness to… 663 00:39:21,067 --> 00:39:22,151 His Majesty is… 664 00:39:23,652 --> 00:39:24,987 You were there then. 665 00:39:26,072 --> 00:39:27,990 She will not be close to these ladies now, 666 00:39:28,074 --> 00:39:30,201 and she will not even try to replace Lady Baird. 667 00:39:30,284 --> 00:39:33,079 You know that, and you know why. 668 00:39:34,205 --> 00:39:37,333 The chess match must not remain unfinished. 669 00:39:39,085 --> 00:39:40,544 She is struggling 670 00:39:41,670 --> 00:39:42,838 in your absence, 671 00:39:44,215 --> 00:39:45,966 in the absence of her friend, 672 00:39:47,385 --> 00:39:49,053 her only friend. 673 00:39:49,637 --> 00:39:52,098 The whole world is getting smaller. 674 00:39:52,181 --> 00:39:54,183 [solemn music playing] 675 00:39:54,266 --> 00:39:55,643 I must return. 676 00:39:56,143 --> 00:39:57,812 Please, Lady Danbury. 677 00:40:15,913 --> 00:40:17,915 [music fades out] 678 00:40:19,125 --> 00:40:21,001 Lady Penwood, may I help you? 679 00:40:24,964 --> 00:40:31,011 I realized I never expressed my gratitude for all your hard work with my shoes. 680 00:40:35,182 --> 00:40:36,600 I should like to reward you. 681 00:40:38,352 --> 00:40:39,937 Would you try these on? 682 00:40:40,020 --> 00:40:43,524 I know how much you love the little luxuries of society. 683 00:40:44,400 --> 00:40:45,776 No, thank you, my lady. 684 00:40:45,860 --> 00:40:48,779 - It was not a suggestion. - I have other duties to attend to. 685 00:40:48,863 --> 00:40:52,575 You are relieved from other duties until you honor this request. 686 00:40:52,658 --> 00:40:53,826 Put them on. 687 00:40:53,909 --> 00:40:54,743 Now. 688 00:41:05,296 --> 00:41:07,131 [light music plays] 689 00:41:16,390 --> 00:41:17,892 A perfect fit. 690 00:41:17,975 --> 00:41:19,810 I am as surprised as you. 691 00:41:20,895 --> 00:41:24,482 Imagine my surprise when I discovered you know how to dress yourself respectably. 692 00:41:26,025 --> 00:41:27,902 In fact, the shoes did not clash at all 693 00:41:27,985 --> 00:41:30,654 with the silver dress I found under your mattress. 694 00:41:32,031 --> 00:41:32,948 It was you. 695 00:41:33,824 --> 00:41:37,411 You marked my silver shoes. You slipped into the masquerade ball. 696 00:41:37,495 --> 00:41:39,330 Do not insult me by denying it. 697 00:41:42,333 --> 00:41:43,209 Then 698 00:41:44,293 --> 00:41:46,003 get it over with and punish me. 699 00:41:46,754 --> 00:41:49,089 If you want all the silver polished, I shall do it. 700 00:41:49,173 --> 00:41:52,384 If you want me on my hands and knees scrubbing floors, very well. 701 00:41:52,468 --> 00:41:55,262 There is no punishment that fits the crime of going to a ball 702 00:41:55,346 --> 00:41:57,014 and impersonating nobility, 703 00:41:57,681 --> 00:42:01,727 of stealing my shoes, those gloves, and that dress from my home. 704 00:42:02,478 --> 00:42:03,812 It is my home as well. 705 00:42:03,896 --> 00:42:06,357 How dare you! This was never your home! 706 00:42:07,274 --> 00:42:09,902 I have suffered having you under my roof all these years. 707 00:42:09,985 --> 00:42:13,030 - And you repay me with this duplicity. - How have you suffered? 708 00:42:13,739 --> 00:42:15,866 I have served your every whim all these years, 709 00:42:15,950 --> 00:42:17,660 without wages, without complaint. 710 00:42:17,743 --> 00:42:21,455 I have provided you with protection, far more than you'd've found on your own, 711 00:42:21,539 --> 00:42:23,582 and clearly far more than you ever deserved. 712 00:42:23,666 --> 00:42:24,500 Then why? 713 00:42:25,251 --> 00:42:27,753 Out of the goodness of the heart you do not possess? 714 00:42:27,836 --> 00:42:30,881 It is clear you despised me from the beginning. So tell me. 715 00:42:30,965 --> 00:42:34,301 Why have you kept me here if I have been such a burden to you? Why? 716 00:42:43,185 --> 00:42:45,437 You could've put me on the street as soon as Father died. 717 00:42:45,521 --> 00:42:46,689 Do not call him… 718 00:42:49,650 --> 00:42:50,776 You were his error. 719 00:42:51,360 --> 00:42:54,321 But my mistake was attempting to help someone beyond hope. 720 00:42:58,867 --> 00:43:00,369 So perhaps you are right. 721 00:43:02,746 --> 00:43:04,665 I should have put you out on the street. 722 00:43:09,461 --> 00:43:10,629 You are dismissed. 723 00:43:11,338 --> 00:43:13,424 And you will never work again in Mayfair. 724 00:43:14,341 --> 00:43:15,759 I will make sure of it. 725 00:43:18,846 --> 00:43:19,930 Araminta… 726 00:43:23,434 --> 00:43:25,019 You forget yourself 727 00:43:25,853 --> 00:43:27,396 and your place. 728 00:43:34,987 --> 00:43:36,697 [rousing instrumental music plays] 729 00:44:06,602 --> 00:44:08,437 [music fades] 730 00:44:10,898 --> 00:44:13,108 - Irma. - It is our fault. 731 00:44:14,109 --> 00:44:16,195 We never should have sent you to that ball. 732 00:44:16,278 --> 00:44:17,905 You did not send me. 733 00:44:17,988 --> 00:44:19,198 I sent myself. 734 00:44:20,491 --> 00:44:23,452 All you and Alfie did was help make my dream come true. 735 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 We made a collection. 736 00:44:25,621 --> 00:44:27,081 It is not much. 737 00:44:27,164 --> 00:44:30,042 But it shall at least get you a week at a boarding house. 738 00:44:37,716 --> 00:44:39,301 [Alfie] Do not say anything. 739 00:44:40,302 --> 00:44:42,137 I want to stay angry. 740 00:44:47,768 --> 00:44:49,103 Do not open it now. 741 00:44:49,186 --> 00:44:51,355 It is not much, but perhaps you could sell it. 742 00:44:51,438 --> 00:44:53,649 - Goodbye, Sophie-- - [Rosamund] Do not… 743 00:44:54,149 --> 00:44:55,651 forget yourself. 744 00:44:56,902 --> 00:44:59,488 Such a shame that you could not perform your duties. 745 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 Good luck. 746 00:45:01,949 --> 00:45:03,951 [sullen music rises] 747 00:45:12,751 --> 00:45:13,919 [door opens] 748 00:45:14,002 --> 00:45:15,254 [door shuts] 749 00:45:15,337 --> 00:45:19,007 [pensive atmospheric music plays] 750 00:45:41,739 --> 00:45:43,657 [Sophie sighs] The shoe clips. 751 00:45:44,241 --> 00:45:45,325 Posy. 752 00:46:12,144 --> 00:46:13,729 [music fades slowly] 753 00:46:33,624 --> 00:46:36,710 I have come to apologize, Your Majesty. 754 00:46:40,756 --> 00:46:42,216 My apologies. 755 00:46:44,426 --> 00:46:45,469 You may go. 756 00:46:58,023 --> 00:46:59,233 Your move. 757 00:47:07,950 --> 00:47:09,701 Why do you wish to leave me? 758 00:47:09,785 --> 00:47:13,914 As I said, I desire a return to my homeland, and I-- 759 00:47:13,997 --> 00:47:14,998 No. 760 00:47:15,082 --> 00:47:17,167 Why do you wish to leave me? 761 00:47:17,668 --> 00:47:20,087 - Your Majesty. - You cannot go. 762 00:47:20,170 --> 00:47:21,296 I will not allow it. 763 00:47:21,380 --> 00:47:23,882 - I know this may be difficult for you. - You cannot. 764 00:47:23,966 --> 00:47:24,842 You will not. 765 00:47:24,925 --> 00:47:26,552 - Let us be reasonable. - No. 766 00:47:27,553 --> 00:47:28,804 You will not go. 767 00:47:29,471 --> 00:47:30,305 I forbid it. 768 00:47:30,389 --> 00:47:32,683 - You cannot forbid me. - I can. 769 00:47:32,766 --> 00:47:34,184 - You cannot. - I can. 770 00:47:34,268 --> 00:47:35,310 You cannot, 771 00:47:35,936 --> 00:47:37,563 not if we are friends. 772 00:47:37,646 --> 00:47:40,274 I am your queen. 773 00:47:40,357 --> 00:47:43,902 So I am merely your subject. 774 00:47:43,986 --> 00:47:45,737 You are my subject. 775 00:47:50,576 --> 00:47:51,827 I understand. 776 00:47:59,501 --> 00:48:03,380 My deepest apologies for forgetting my position. 777 00:48:11,346 --> 00:48:12,347 I shall go. 778 00:48:20,147 --> 00:48:21,440 [Charlotte] I am sorry. 779 00:48:26,737 --> 00:48:28,030 I did not mean it. 780 00:48:28,530 --> 00:48:29,573 I am sorry. 781 00:48:31,617 --> 00:48:33,160 My apologies. 782 00:48:37,706 --> 00:48:38,957 All is well. 783 00:48:40,250 --> 00:48:42,753 Your Majesty, all is well. 784 00:48:44,254 --> 00:48:45,130 Agatha, 785 00:48:45,839 --> 00:48:48,133 you cannot leave me here all alone. 786 00:48:50,469 --> 00:48:52,346 What happens when he dies? 787 00:48:56,850 --> 00:48:58,894 [Charlotte sobs softly] 788 00:48:59,770 --> 00:49:01,021 I am here. 789 00:49:01,104 --> 00:49:03,315 [continues sobbing] 790 00:49:03,398 --> 00:49:05,108 [Lady Danbury] You need not worry. 791 00:49:05,192 --> 00:49:06,610 I am here. 792 00:49:13,450 --> 00:49:15,118 [indistinct chattering] 793 00:49:22,501 --> 00:49:23,877 [man] How many do you want? 794 00:49:25,837 --> 00:49:28,215 Hollow. Diamonds are weighty. 795 00:49:28,298 --> 00:49:30,050 These are paste. 796 00:49:30,133 --> 00:49:32,386 - They're counterfeit. - Are you certain? 797 00:49:32,469 --> 00:49:34,513 I need enough money to get out of London. 798 00:49:34,596 --> 00:49:36,848 I'll take your necklace for a pretty sum though. 799 00:49:39,810 --> 00:49:41,436 It is not for sale. 800 00:49:41,520 --> 00:49:43,438 Well, that's all I can offer you, then. 801 00:49:44,856 --> 00:49:47,192 It might be enough to get you on a mail coach. 802 00:49:47,275 --> 00:49:49,361 [light music playing] 803 00:49:49,444 --> 00:49:50,445 Thank you. 804 00:50:10,882 --> 00:50:12,884 [music fades out] 805 00:50:15,679 --> 00:50:17,055 Care for company? 806 00:50:20,308 --> 00:50:22,352 Have you been displeased with me? 807 00:50:26,732 --> 00:50:28,358 I have not seen much of you lately. 808 00:50:28,442 --> 00:50:30,444 - It took you long enough to notice. - Eloise. 809 00:50:30,527 --> 00:50:32,612 You realize you were cast out of the clubhouse? 810 00:50:33,405 --> 00:50:35,365 - Was I in a club? - We were. 811 00:50:37,409 --> 00:50:41,413 I thought we would be unyielding together, with regard to marriage, but… 812 00:50:42,122 --> 00:50:44,166 you have crossed over to the other side. 813 00:50:44,249 --> 00:50:47,002 [laughing] Well, I am not getting married any time soon. 814 00:50:47,085 --> 00:50:48,211 But you wanted to. 815 00:50:49,087 --> 00:50:50,338 To the glove lady. 816 00:50:52,591 --> 00:50:54,760 I thought it could be possible. 817 00:50:54,843 --> 00:50:55,761 But… 818 00:50:55,844 --> 00:50:56,762 [chuckles] 819 00:50:56,845 --> 00:50:58,430 …she clearly did not agree. 820 00:50:59,931 --> 00:51:01,016 Why would she? 821 00:51:03,018 --> 00:51:03,977 Why would she not? 822 00:51:04,061 --> 00:51:05,854 Ah, you and I both know 823 00:51:05,937 --> 00:51:09,191 I am not the Bridgerton anyone should give their heart to. 824 00:51:09,274 --> 00:51:11,651 The unserious one. 825 00:51:11,735 --> 00:51:13,653 The… the rake. 826 00:51:13,737 --> 00:51:15,405 The free spirit. 827 00:51:17,115 --> 00:51:18,158 [sighs heavily] 828 00:51:20,535 --> 00:51:23,121 You may need to let me back into our clubhouse. 829 00:51:23,205 --> 00:51:24,372 Oh, Brother… 830 00:51:24,956 --> 00:51:25,957 Do not fret. 831 00:51:26,583 --> 00:51:27,834 I am only, um… 832 00:51:29,503 --> 00:51:32,297 I think I need to clear my head. I think I shall go out. 833 00:51:32,380 --> 00:51:34,341 Oh, I sense a drinking bout. 834 00:51:34,424 --> 00:51:35,592 Please! 835 00:51:36,635 --> 00:51:38,929 Do not leave me in Mama's hands. 836 00:51:41,056 --> 00:51:42,682 Our mother might surprise you. 837 00:51:50,774 --> 00:51:53,026 [distorted laughter and chatter] 838 00:51:53,110 --> 00:51:56,363 [atmospheric music builds tempo steadily] 839 00:52:17,217 --> 00:52:19,219 [music peaks and recedes slowly] 840 00:52:26,226 --> 00:52:29,062 [tinny distorted soundscape reverberates] 841 00:52:31,731 --> 00:52:33,608 [muffled laughter and chatter] 842 00:52:39,656 --> 00:52:41,449 [warbling tones swirling] 843 00:52:41,533 --> 00:52:42,993 [balanced soundscape returns] 844 00:52:43,076 --> 00:52:45,453 - [chattering] - ["Piano in the Parlor" playing] 845 00:52:49,708 --> 00:52:52,085 [men chattering] 846 00:52:53,837 --> 00:52:55,046 [man snarls breathily] 847 00:52:56,173 --> 00:52:57,424 Excuse me, sir. 848 00:52:57,507 --> 00:52:59,467 Ooh, she's too fast for you, Hendricks. 849 00:52:59,551 --> 00:53:02,053 I shall get her by the end of the night. [chuckles] 850 00:53:11,479 --> 00:53:12,564 [man 1] Bridgerton. 851 00:53:13,315 --> 00:53:16,902 Cavender finally dragged us both out to one of his parties. 852 00:53:16,985 --> 00:53:19,446 It seems that way. Where are we? 853 00:53:19,529 --> 00:53:21,615 Lord and Lady Cavender's country estate. 854 00:53:21,698 --> 00:53:23,783 They are in London for the weekend. 855 00:53:24,284 --> 00:53:25,285 Phil is on a spree. 856 00:53:25,869 --> 00:53:28,205 Ah. I've not seen you in our circle lately. 857 00:53:29,164 --> 00:53:29,998 No. 858 00:53:30,498 --> 00:53:31,333 I… 859 00:53:31,917 --> 00:53:33,418 Do you remember Virginia? 860 00:53:34,419 --> 00:53:35,420 The actress? 861 00:53:36,087 --> 00:53:37,464 Mm. I believe so. 862 00:53:38,715 --> 00:53:40,300 We have fallen in love. 863 00:53:41,509 --> 00:53:43,220 She has agreed to be my mistress. 864 00:53:44,512 --> 00:53:46,514 Because one woman was not enough for you? 865 00:53:46,598 --> 00:53:47,599 [both chuckle] 866 00:53:47,682 --> 00:53:50,143 Well, there must be someone out there for you. 867 00:53:50,727 --> 00:53:51,978 [man 2] Hiscox! 868 00:53:52,062 --> 00:53:53,313 Bridgerton! 869 00:53:53,396 --> 00:53:55,649 If you do not place a bet this round, 870 00:53:55,732 --> 00:53:59,110 we will be forced to wager which one of you can be pushed into the lake 871 00:53:59,194 --> 00:54:00,570 with your trousers down. 872 00:54:00,654 --> 00:54:02,697 [distant boisterous laughter] 873 00:54:16,169 --> 00:54:18,171 [indistinct chatter and laughter] 874 00:54:19,214 --> 00:54:20,131 [woman] No. 875 00:54:21,424 --> 00:54:22,884 [man] Unbend a little. 876 00:54:22,968 --> 00:54:25,136 You're far too solemn for such a pretty thing. 877 00:54:25,220 --> 00:54:29,349 - I do not indulge, my lord. - Surely your kitchen duties can wait. 878 00:54:29,432 --> 00:54:30,392 - [maid gasps] - [men] Oh… 879 00:54:30,475 --> 00:54:32,811 [maid 2] Run. Lock yourself in your room. 880 00:54:32,894 --> 00:54:35,021 - You bitch! - I shall scream if you touch me. 881 00:54:35,105 --> 00:54:37,065 Oh, we do like it when they scream. 882 00:54:37,148 --> 00:54:38,566 [grunting] 883 00:54:38,650 --> 00:54:40,568 [tense music playing] 884 00:54:40,652 --> 00:54:41,486 [gasps] 885 00:54:41,569 --> 00:54:44,197 What's wrong, Cavender? Don't want to play any longer? 886 00:54:45,240 --> 00:54:46,700 [shouts] 887 00:54:48,326 --> 00:54:49,911 - [shatters] - [grunts] 888 00:54:50,412 --> 00:54:51,413 [straining] 889 00:54:53,832 --> 00:54:55,125 Enough! 890 00:54:55,208 --> 00:54:57,377 Enough! She's only a maid! 891 00:54:58,128 --> 00:54:59,671 Apologize to her! 892 00:55:02,007 --> 00:55:02,841 I… 893 00:55:04,301 --> 00:55:06,469 I apologize. I apologize. 894 00:55:06,970 --> 00:55:09,889 Treat a woman in such a manner ever again, 895 00:55:09,973 --> 00:55:12,851 and I will personally ensure you never return to society. 896 00:55:13,852 --> 00:55:14,978 Do you understand? 897 00:55:18,648 --> 00:55:19,649 Yes. 898 00:55:22,777 --> 00:55:24,738 [music fades] 899 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 That goes for you as well. 900 00:55:27,782 --> 00:55:29,367 We shall never touch her. 901 00:55:30,452 --> 00:55:32,287 Because she no longer works here. 902 00:55:43,506 --> 00:55:45,508 [soft music plays] 903 00:55:46,801 --> 00:55:47,927 Mr. Bridgerton. 904 00:55:52,349 --> 00:55:55,226 Forgive me, but… do we know one another? 905 00:55:56,269 --> 00:55:58,271 [music grows unsettled] 906 00:56:00,398 --> 00:56:02,901 Did you work for a household I visited or…? 907 00:56:07,489 --> 00:56:09,366 No, we do not know each other. 908 00:56:10,200 --> 00:56:13,244 - Then how do you know my name? - I… heard it. 909 00:56:15,205 --> 00:56:17,040 Earlier, someone said it. 910 00:56:17,832 --> 00:56:18,833 Excuse me, sir. 911 00:56:18,917 --> 00:56:20,919 [brisk music rises] 912 00:56:24,923 --> 00:56:26,925 [music turns somber and fades out] 913 00:56:32,472 --> 00:56:34,224 I cannot believe he is gone. 914 00:56:37,477 --> 00:56:39,687 It will not be the same without him, 915 00:56:42,732 --> 00:56:44,275 especially for you. 916 00:56:50,532 --> 00:56:52,117 I am so sorry, Sophie. 917 00:56:53,743 --> 00:56:56,162 I only heard from the solicitor this morning. 918 00:56:58,456 --> 00:57:01,501 The late Lord Penwood did not include you in his will. 919 00:57:03,128 --> 00:57:05,004 He would not do that. He… 920 00:57:06,798 --> 00:57:09,259 He promised he would always care for me. 921 00:57:09,342 --> 00:57:10,510 Yes. 922 00:57:10,593 --> 00:57:13,513 Because he was a kind man who could not stand being cruel. 923 00:57:13,596 --> 00:57:16,266 But the truth is that his love rests in his legacy, 924 00:57:16,349 --> 00:57:18,643 and there is no mention of you in the will. 925 00:57:21,187 --> 00:57:22,397 [incredulously] No. 926 00:57:23,064 --> 00:57:24,899 No, my father loved me. 927 00:57:27,235 --> 00:57:29,863 Yes. I can understand why you believe that. 928 00:57:32,157 --> 00:57:34,325 Your mother allowed herself to believe the same. 929 00:57:37,162 --> 00:57:39,080 Lord Penwood never told you the truth? 930 00:57:39,164 --> 00:57:41,583 [sullen music plays softly] 931 00:57:41,666 --> 00:57:44,544 I see he left both of us in the dark about certain things. 932 00:57:46,629 --> 00:57:47,839 Your mother was a maid, 933 00:57:49,132 --> 00:57:51,426 a maid who let herself become a mistress. 934 00:57:53,511 --> 00:57:55,555 She died when you were very small, 935 00:57:56,181 --> 00:57:58,933 with no title, no money, no dignity, 936 00:57:59,017 --> 00:58:00,351 and no husband. 937 00:58:03,521 --> 00:58:06,149 She was not a part of Lord Penwood's legacy either. 938 00:58:12,572 --> 00:58:13,865 Do not worry. 939 00:58:15,366 --> 00:58:17,076 I will take care of you now. 940 00:58:19,037 --> 00:58:23,458 I will feed you, clothe you, and keep a roof over your head. 941 00:58:25,460 --> 00:58:27,003 You will work as a maid. 942 00:58:31,299 --> 00:58:33,426 But I am the daughter of a nobleman. 943 00:58:34,093 --> 00:58:36,012 You are illegitimate. 944 00:58:36,513 --> 00:58:39,307 Being a maid is the best you can hope for. 945 00:58:40,433 --> 00:58:42,101 It will make you invisible. 946 00:58:43,019 --> 00:58:44,270 Trust me. 947 00:58:45,271 --> 00:58:47,148 You will be protected this way. 948 00:58:50,401 --> 00:58:53,821 As long as you do not allow yourself to dream of more than your station, 949 00:58:56,157 --> 00:58:57,158 as your mother did. 950 00:59:00,245 --> 00:59:01,621 [sobbing] 951 00:59:18,221 --> 00:59:19,681 [music fades] 952 00:59:19,764 --> 00:59:20,848 Are you all right? 953 00:59:22,183 --> 00:59:23,643 Where are you going? 954 00:59:23,726 --> 00:59:25,478 Away, sir. I must find other work. 955 00:59:25,562 --> 00:59:28,189 It is the middle of the night in the middle of the country. 956 00:59:28,273 --> 00:59:31,568 Yes, sir. The nearest town where I might find employment is several hours away. 957 00:59:31,651 --> 00:59:34,654 - So I must start walking. - But… let me take you. 958 00:59:34,737 --> 00:59:37,115 I am not going anywhere with you, Mr. Bridgerton. 959 00:59:37,198 --> 00:59:39,826 You lost me my position, the very thing I need to survive. 960 00:59:39,909 --> 00:59:42,078 You are clearly better off without that position. 961 00:59:42,161 --> 00:59:44,205 Mr. Cavender's parents return in the morning. 962 00:59:44,289 --> 00:59:45,915 I only had to make it through the night. 963 00:59:45,999 --> 00:59:47,875 What about when his parents went away again? 964 00:59:47,959 --> 00:59:49,961 Did you mean always to be on your guard? 965 00:59:50,461 --> 00:59:51,588 That is no way to live. 966 00:59:51,671 --> 00:59:53,965 And do you believe I am afforded that choice? 967 00:59:54,924 --> 00:59:55,800 Good night, sir. 968 00:59:57,260 --> 00:59:59,679 I will find another position for you in London. 969 01:00:00,847 --> 01:00:03,182 - Somewhere safe. - I have already tried that. 970 01:00:03,266 --> 01:00:04,309 [Benedict] Mm… 971 01:00:04,392 --> 01:00:05,518 I have my ways. 972 01:00:06,978 --> 01:00:08,021 I promise. 973 01:00:10,398 --> 01:00:12,150 Please. You cannot walk in the dark. 974 01:00:12,233 --> 01:00:13,443 It is unsafe. 975 01:00:17,822 --> 01:00:20,199 I assure you I will not lay a hand on you. 976 01:00:21,951 --> 01:00:24,704 Unlike Cavender, I was raised to respect maids. 977 01:00:24,787 --> 01:00:27,081 I shall not even look at you. 978 01:00:27,165 --> 01:00:29,167 [intriguing music builds slowly] 979 01:00:30,460 --> 01:00:33,463 [clamoring rises in distance] 980 01:00:39,510 --> 01:00:41,596 [Lady Whistledown] Dearest Gentle Reader, 981 01:00:41,679 --> 01:00:44,891 it seems this column's favorite second son 982 01:00:44,974 --> 01:00:47,810 was whisked to the countryside this week, 983 01:00:47,894 --> 01:00:51,731 seemingly concluding the search for his mystery lady. 984 01:00:54,442 --> 01:00:56,110 Are you certain we have not met? 985 01:01:00,865 --> 01:01:02,283 How could we have, sir? 986 01:01:03,910 --> 01:01:05,328 I am only a maid. 987 01:01:16,506 --> 01:01:17,590 [groans softly] 988 01:01:17,674 --> 01:01:22,345 [Lady Whistledown] Hearts across Mayfair are surely shattered indeed. 989 01:01:22,428 --> 01:01:25,807 This author hopes that in his retreat, 990 01:01:25,890 --> 01:01:30,395 our reveler will find whatever it is he truly seeks. 991 01:01:30,478 --> 01:01:33,773 Only time will tell. 992 01:01:35,274 --> 01:01:37,276 [music fades out] 993 01:01:43,282 --> 01:01:46,202 [closing theme music playing] 994 01:03:10,369 --> 01:03:12,288 [music fades out]69843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.