All language subtitles for [SubtitleTools.com] This Ugly Yet Beautiful World2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:03,100 Hikari. 2 00:00:04,710 --> 00:00:07,780 I'm Takeru. Takeru Takemoto. 3 00:00:18,840 --> 00:00:21,760 No matter how bored you feel each day,. 4 00:00:21,930 --> 00:00:26,040 if you're a normal high school student, nothing can be done. 5 00:00:26,470 --> 00:00:31,830 But, after saving a girl who appeared in a light, I guess you can't say that anymore. 6 00:00:32,200 --> 00:00:37,830 Was it really okay to say, "I'll protect you!"? 7 00:00:40,130 --> 00:00:46,660 sayonara to sasayaku minikuki sekai ni 8 00:00:40,130 --> 00:00:46,660 Whisper goodbye to the unsightly world,. 9 00:00:46,660 --> 00:00:53,410 akaku akai sono hane de subete wo kazatte 10 00:00:46,660 --> 00:00:53,410 and embellish its entirety with those crimson wings. 11 00:01:00,990 --> 00:01:06,580 yogosareru hodo itoshiku omoeru 12 00:01:00,990 --> 00:01:06,580 The filthier this world becomes,. 13 00:01:06,580 --> 00:01:10,760 kono chikyuu de iki wo shiteru mono yo 14 00:01:06,580 --> 00:01:10,760 the dearer its living things are. 15 00:01:13,040 --> 00:01:18,290 nikunde iru hodo dakishimetaku naru 16 00:01:13,040 --> 00:01:18,290 The more I hate it, the stronger my desire to embrace it. 17 00:01:18,830 --> 00:01:24,950 kagami no mae betsu no jibun jitto mitsumeteru 18 00:01:18,830 --> 00:01:24,950 Staring intently at a mirror reveals my dark side. 19 00:01:25,630 --> 00:01:30,670 soshite hito wa yowasa kakusu tame ni 20 00:01:25,630 --> 00:01:30,670 People hide their weaknesses,. 21 00:01:31,790 --> 00:01:37,870 yasashii dareka wo kizutsuketa 22 00:01:31,790 --> 00:01:37,870 by hurting those who are kind. 23 00:01:38,170 --> 00:01:44,810 sayonara to sasayaku minikuki sekai ni 24 00:01:38,170 --> 00:01:44,810 Whisper goodbye to the unsightly world,. 25 00:01:44,810 --> 00:01:50,330 akaku akai sono hane de kirari to maiodoru 26 00:01:44,810 --> 00:01:50,330 and dance around it gloriously with those crimon wings. 27 00:01:50,540 --> 00:01:53,880 douka atsui kisu wo 28 00:01:50,540 --> 00:01:53,880 Please kiss me passionately,. 29 00:01:53,880 --> 00:01:56,660 souyo nando demo 30 00:01:53,880 --> 00:01:56,660 as often as you want,. 31 00:01:57,010 --> 00:02:02,850 abaredashita kokoro ni kizuita nara 32 00:01:57,010 --> 00:02:02,850 if you notice my heart raging violently. 33 00:02:02,850 --> 00:02:09,370 mou ichido kawareru 34 00:02:02,850 --> 00:02:09,370 So I might change once more. 35 00:02:10,000 --> 00:02:16,750 Episode 2 36 00:02:10,000 --> 00:02:16,750 You are my First 37 00:02:15,560 --> 00:02:16,660 Takeru-kun? 38 00:02:18,320 --> 00:02:19,760 Hey, Takeru-kun! 39 00:02:23,900 --> 00:02:24,650 Mari... 40 00:02:24,830 --> 00:02:27,410 Takeru-kun, why are you sleeping in a place like this? 41 00:02:27,820 --> 00:02:32,510 Well, because... um... 42 00:02:44,270 --> 00:02:47,100 N-Not here. There... okay? 43 00:02:47,530 --> 00:02:49,970 Why? I want to be with you. 44 00:03:09,870 --> 00:03:13,300 I'm... going to sleep out here so... good night. 45 00:03:18,100 --> 00:03:18,800 Okay... 46 00:03:20,290 --> 00:03:21,920 Where is this? 47 00:03:22,690 --> 00:03:25,200 There's nothing... Nothing at all. 48 00:03:25,730 --> 00:03:27,130 Complete darkness. 49 00:03:28,740 --> 00:03:31,950 Where... am I? 50 00:03:51,710 --> 00:03:54,710 I'm Takeru. Takeru Takemoto. 51 00:03:56,710 --> 00:03:57,930 Takeru... 52 00:03:59,030 --> 00:04:04,540 I-It's nothing. It was just a bit hot last night... 53 00:04:05,060 --> 00:04:07,360 You're hiding something in there, aren't you? 54 00:04:07,760 --> 00:04:10,080 What's this all of a sudden? 55 00:04:10,820 --> 00:04:13,910 I bet you picked up an adult magazine by the dry riverbed again and- 56 00:04:18,770 --> 00:04:24,300 Ah... um... good morning, Takeru, Mari! 57 00:04:27,980 --> 00:04:29,870 In other words, what are you saying? 58 00:04:30,230 --> 00:04:34,190 It means that this case is no longer our concern. 59 00:04:34,680 --> 00:04:36,470 Who the heck are they? 60 00:04:36,470 --> 00:04:37,320 No idea. 61 00:04:38,470 --> 00:04:41,080 Besides that, what a terrible smell... 62 00:04:43,280 --> 00:04:44,850 Chief, a mask. 63 00:04:45,580 --> 00:04:46,460 I don't need it. 64 00:04:48,280 --> 00:04:49,960 I like these kind of smells. 65 00:04:50,870 --> 00:04:53,330 Is it true that Takeru has comitted a sex offense!? 66 00:04:53,970 --> 00:04:55,580 You're going to elope with a married woman!? 67 00:04:56,570 --> 00:04:58,500 Chip in because you have a kid now? 68 00:04:59,030 --> 00:05:00,710 You're so perverted, Takeru! 69 00:05:01,050 --> 00:05:03,130 Mari, what did you tell them!? 70 00:05:04,650 --> 00:05:07,210 First of all, let's hear your story. 71 00:05:09,260 --> 00:05:14,160 You left the broken bike in the garage and didn't report the delivery! 72 00:05:14,290 --> 00:05:15,080 Hikari 73 00:05:14,670 --> 00:05:17,580 I'm sorry. A lot happened last night. 74 00:05:15,210 --> 00:05:15,830 Naked 75 00:05:15,960 --> 00:05:16,710 Monster! 76 00:05:15,960 --> 00:05:16,710 Me 77 00:05:16,830 --> 00:05:17,580 Space 78 00:05:17,650 --> 00:05:22,290 Hikari 79 00:05:17,650 --> 00:05:22,290 Naked 80 00:05:17,650 --> 00:05:22,290 Space 81 00:05:17,650 --> 00:05:22,290 Monster! 82 00:05:17,650 --> 00:05:22,290 Transform? 83 00:05:17,650 --> 00:05:22,290 orm? 84 00:05:17,650 --> 00:05:22,290 m? 85 00:05:17,650 --> 00:05:22,290 Girl 86 00:05:17,650 --> 00:05:22,290 Me 87 00:05:17,650 --> 00:05:22,290 The bike 88 00:05:17,650 --> 00:05:22,290 is broken!! 89 00:05:17,650 --> 00:05:22,290 I'm not perverted! 90 00:05:20,360 --> 00:05:22,290 S-So that's why... 91 00:05:23,130 --> 00:05:24,900 I don't get any of this. 92 00:05:25,120 --> 00:05:25,790 Yeah, really... 93 00:05:26,410 --> 00:05:28,290 But, we're not lying. 94 00:05:28,600 --> 00:05:29,300 Ryou! 95 00:05:29,710 --> 00:05:30,410 Ryou-sama! 96 00:05:32,800 --> 00:05:35,010 Hikari 97 00:05:32,800 --> 00:05:35,010 I'm not 98 00:05:32,800 --> 00:05:35,010 er! 99 00:05:32,800 --> 00:05:35,010 Girl 100 00:05:32,800 --> 00:05:35,010 Me 101 00:05:32,800 --> 00:05:35,010 Space 102 00:05:35,570 --> 00:05:37,870 I'll hear the details after dinner! 103 00:05:40,060 --> 00:05:44,000 So you're saying that a mysterious dancing light turned into a person? 104 00:05:44,100 --> 00:05:45,460 Does that mean she's an alien? 105 00:05:45,460 --> 00:05:48,280 But are aliens supposed to be this cute? 106 00:05:48,570 --> 00:05:54,250 Well, an alien could be like a floppy green octopus, or small and gray. 107 00:05:54,650 --> 00:05:59,120 What are you talking about? When you say "alien", it has to be an ogress wearing a tiger-print bikini! 108 00:05:59,640 --> 00:06:03,640 Don't forget the pink-haired teacher who wears glasses, loves candy, and unintentionally becomes someone's wife! 109 00:06:03,880 --> 00:06:04,370 Moron. 110 00:06:04,620 --> 00:06:05,080 I... 111 00:06:06,960 --> 00:06:12,430 I was just wandering around. Amidst a cluster of stars that did not glitter. 112 00:06:12,840 --> 00:06:16,540 It was vast, silent, and barren. 113 00:06:17,140 --> 00:06:20,780 I didn't even realize I had a body until now. 114 00:06:21,310 --> 00:06:25,480 So you weren't an alien or even an individual? 115 00:06:28,190 --> 00:06:29,900 Um, I guess so. 116 00:06:30,490 --> 00:06:35,460 There's also the mystery of us being able to communicate naturally. 117 00:06:35,960 --> 00:06:40,650 What's more, she already knew my name the first time we met. 118 00:06:41,680 --> 00:06:43,080 I didn't tell her anything! 119 00:06:43,450 --> 00:06:48,250 Ah, about that, it's not just Mari, I know about all of you. 120 00:06:49,000 --> 00:06:49,540 Ryou... 121 00:06:50,210 --> 00:06:51,870 Sakurako and Amika. 122 00:06:52,550 --> 00:06:54,400 Shinichi and Daijirou. 123 00:06:54,960 --> 00:06:57,410 The people from earlier were Icchou and Sumie. 124 00:06:58,300 --> 00:07:02,370 Come to think of it, you weren't able to talk this much last night, right? 125 00:07:02,910 --> 00:07:04,380 I... guess so. 126 00:07:05,450 --> 00:07:08,370 I don't know why either. 127 00:07:08,960 --> 00:07:11,500 You don't even know anything about yourself? 128 00:07:11,940 --> 00:07:14,290 It can't be helped. It's not Hikari's fault. 129 00:07:14,740 --> 00:07:18,500 But, don't you at least remember why you came here? 130 00:07:19,010 --> 00:07:24,210 I do, I... don't know how to say this but I... 131 00:07:24,530 --> 00:07:26,500 Wow, she's troubled. 132 00:07:26,650 --> 00:07:31,200 It's no wonder, since she's trying to put the deep profound mystery of space into words. 133 00:07:38,410 --> 00:07:39,370 I was lonely. 134 00:07:46,510 --> 00:07:48,670 You're no longer lonely after meeting Takeru? 135 00:07:49,220 --> 00:07:54,580 Yes. Takeru called me "Hikari" and gave me a warm embrace. 136 00:07:57,000 --> 00:08:00,580 Takeru spoke kindly to me. 137 00:08:01,380 --> 00:08:07,160 That's the only irreplaceable truth inside me now. 138 00:08:08,740 --> 00:08:13,700 Takeru is my precious first person. 139 00:08:16,790 --> 00:08:18,960 You like Takeru, right? 140 00:08:19,610 --> 00:08:20,310 Yes! 141 00:08:20,780 --> 00:08:23,310 Who cares about space anyway? 142 00:08:23,710 --> 00:08:25,850 Absolutely. And thank you for your comment. 143 00:08:26,870 --> 00:08:28,500 Ta-ke-ru! 144 00:08:29,540 --> 00:08:33,910 Based on the data we analysed, its skeletal structure appears to be very primitive,. 145 00:08:34,350 --> 00:08:40,440 and its characteristics resemble those of large ancient arthropods... 146 00:08:41,520 --> 00:08:44,280 That's indeed mysterious as well but... 147 00:08:44,280 --> 00:08:44,710 Yes? 148 00:08:45,400 --> 00:08:48,400 How do you explain the situation here? 149 00:08:48,900 --> 00:08:52,620 If this is the aftermath of a barbecue, they must've had terrible manners. 150 00:08:59,440 --> 00:09:02,110 You really don't have to help. 151 00:09:02,520 --> 00:09:04,120 You're our guest, Hikari. 152 00:09:04,860 --> 00:09:06,320 Please let me help! 153 00:09:06,850 --> 00:09:10,530 I want Takeru to eat the food I made, too. 154 00:09:13,020 --> 00:09:13,900 Here I go! 155 00:09:14,720 --> 00:09:18,900 So, you transformed and fought to protect Hikari? 156 00:09:18,900 --> 00:09:20,780 How about trying it now? 157 00:09:21,100 --> 00:09:23,500 I would if I could, I was frantic that time! 158 00:09:24,200 --> 00:09:27,870 Who cares about your transformation anyway? 159 00:09:27,930 --> 00:09:31,160 Yeah, if Hikari did it it would be a different story... 160 00:09:31,400 --> 00:09:34,200 Oh yeah! We can get her to do that! 161 00:09:34,200 --> 00:09:35,000 Idiots! 162 00:09:48,470 --> 00:09:49,330 Let's eat! 163 00:09:50,300 --> 00:09:52,200 Thanks for the meal! 164 00:09:52,420 --> 00:09:55,380 Anyway, why don't we get Hikari some clothes? 165 00:09:55,430 --> 00:09:58,620 Yeah, we can't let her wear that forever. 166 00:10:00,590 --> 00:10:02,620 I'm okay with this- 167 00:10:02,620 --> 00:10:03,080 No! 168 00:10:04,090 --> 00:10:07,080 For a girl, before worrying about space,. 169 00:10:07,080 --> 00:10:09,210 it's much more important to worry about what you wear! 170 00:10:10,020 --> 00:10:12,500 Didn't I make you a lot of things, Mari? 171 00:10:13,080 --> 00:10:14,600 Why don't you lend her some? 172 00:10:14,680 --> 00:10:17,470 My... you mean those?! 173 00:10:17,550 --> 00:10:19,270 Yeah, that's a good idea! 174 00:10:19,670 --> 00:10:23,320 They were all made for you but some of them haven't even been worn once. 175 00:10:24,580 --> 00:10:25,280 No. 176 00:10:25,280 --> 00:10:28,270 Why? You haven't even tried them on. 177 00:10:28,610 --> 00:10:30,340 Yeah, it's such a waste! 178 00:10:30,660 --> 00:10:31,990 No means no! 179 00:10:32,360 --> 00:10:34,870 How could anyone wear such embarrassing clothes? 180 00:10:34,870 --> 00:10:36,620 Besides, they won't even fit her! 181 00:10:37,350 --> 00:10:39,670 Then why not use the material to make new things? 182 00:10:39,670 --> 00:10:41,620 That's it! Nice, Amika! 183 00:10:42,330 --> 00:10:44,060 Why are you upset? 184 00:10:44,110 --> 00:10:45,250 I'm not upset! 185 00:10:45,580 --> 00:10:47,480 Let's get started then. 186 00:10:47,480 --> 00:10:49,480 Hey, Hikari. Get up, get up! 187 00:10:49,480 --> 00:10:50,310 Y-Yes. 188 00:10:50,310 --> 00:10:52,370 Hey, don't do it in my room! 189 00:10:52,370 --> 00:10:54,690 Takeru, you understand, right? 190 00:10:55,090 --> 00:10:56,000 Come here. 191 00:10:56,370 --> 00:10:58,000 Y-Yes. 192 00:10:58,280 --> 00:10:59,750 I'll come along. 193 00:11:00,390 --> 00:11:01,370 Takeru? 194 00:11:01,740 --> 00:11:03,340 Too bad. 195 00:11:03,340 --> 00:11:04,660 Well, it can't be helped. 196 00:11:07,900 --> 00:11:09,210 86 cm. 197 00:11:10,730 --> 00:11:12,540 A beauty from space indeed. 198 00:11:12,800 --> 00:11:14,130 Is that so? 199 00:11:17,860 --> 00:11:19,310 85 cm! 200 00:11:18,710 --> 00:11:25,120 Trespassers will be 201 00:11:18,710 --> 00:11:25,120 executed 202 00:11:19,090 --> 00:11:20,020 I want to see. 203 00:11:19,690 --> 00:11:20,790 Hey, Mari! 204 00:11:20,790 --> 00:11:21,590 Stop that. 205 00:11:21,670 --> 00:11:25,120 In that room, the mystery of space is currently being... 206 00:11:25,570 --> 00:11:27,040 Hm, is something like this good? 207 00:11:27,040 --> 00:11:28,460 Let's use this for the skirt. 208 00:11:28,460 --> 00:11:31,120 Maybe more dark grey or silver since she's from space. 209 00:11:31,930 --> 00:11:34,790 Why not? Her hair and eyes are both bright. 210 00:11:35,750 --> 00:11:37,120 You're probably right. 211 00:11:41,770 --> 00:11:43,820 Oh, the troublemaker has returned. 212 00:11:43,820 --> 00:11:45,570 How was the lecture? 213 00:11:46,100 --> 00:11:47,500 You guys are still here? 214 00:11:47,970 --> 00:11:49,770 We want to finish it by tonight. 215 00:11:50,620 --> 00:11:52,340 Be sure to call home at least. 216 00:11:52,810 --> 00:11:55,120 I'm going home. My little sister is waiting. 217 00:11:55,220 --> 00:11:57,360 No way, Ryou-sama! 218 00:11:58,950 --> 00:12:00,210 See you, Hikari. 219 00:12:03,210 --> 00:12:03,910 Hikari... 220 00:12:04,920 --> 00:12:07,910 Well Takeru, it's our turn. 221 00:12:08,010 --> 00:12:10,400 Why don't we spend some time talking about the future? 222 00:12:11,420 --> 00:12:13,690 Give me a break! 223 00:12:24,830 --> 00:12:26,890 Who might you be? 224 00:12:43,290 --> 00:12:45,710 These are my clothes, right? 225 00:12:46,210 --> 00:12:47,010 Takeru,. 226 00:12:48,490 --> 00:12:49,360 how do I look? 227 00:12:49,990 --> 00:12:50,710 Does it look good on me? 228 00:12:51,060 --> 00:12:51,760 Y... 229 00:12:52,420 --> 00:12:53,300 Y...? 230 00:12:55,300 --> 00:12:57,870 Shut up! I don't know anything about clothes! 231 00:12:58,850 --> 00:13:02,680 Guys, how long do you plan on doing this? If we don't hurry, we'll be late! 232 00:13:02,680 --> 00:13:04,310 Crap, I totally forgot! 233 00:13:04,640 --> 00:13:06,700 I brought my uniform and school bag. 234 00:13:06,700 --> 00:13:08,520 We have to go home first! 235 00:13:08,520 --> 00:13:09,880 I live next door anyway. 236 00:13:09,430 --> 00:13:10,650 - Takeru-kun, you too! 237 00:13:10,650 --> 00:13:11,580 O-Okay. 238 00:13:13,470 --> 00:13:17,390 That won't do. You have to tell her it looks good on her. 239 00:13:17,710 --> 00:13:19,120 She'll get fed up with you. 240 00:13:19,680 --> 00:13:20,830 Shut up! 241 00:13:37,740 --> 00:13:39,230 It's so hot! 242 00:13:39,590 --> 00:13:41,960 Japan is completely tropical! 243 00:13:45,270 --> 00:13:45,780 Good afternoon. 244 00:13:48,840 --> 00:13:51,100 What a nice outfit you're wearing. 245 00:13:51,330 --> 00:13:53,060 Is that fashionable around here? 246 00:13:53,200 --> 00:13:58,620 The people here made it for me because I told them I'm from outer space. 247 00:13:59,220 --> 00:13:59,960 Outer space? 248 00:14:00,350 --> 00:14:05,040 Um, are people from space really that rare? 249 00:14:05,380 --> 00:14:08,250 You have a very mysterious scent. 250 00:14:08,840 --> 00:14:10,570 Do I smell? 251 00:14:11,690 --> 00:14:15,530 Come, let's take a shower together. 252 00:14:15,870 --> 00:14:18,790 Despite my appearance, I know a lot about living beings. 253 00:14:19,680 --> 00:14:22,540 I'll see if you're really an alien or not. 254 00:14:24,510 --> 00:14:27,470 This scent... What was it? 255 00:14:28,370 --> 00:14:30,580 Wow! Look what we have here. 256 00:14:31,180 --> 00:14:32,900 You have a great body. 257 00:14:33,430 --> 00:14:35,140 Probably second to mine. 258 00:14:35,250 --> 00:14:36,270 Is that so? 259 00:14:36,380 --> 00:14:42,420 But biologically, you look just like a normal human being. 260 00:14:43,070 --> 00:14:46,160 Any way I look, you seem like a fine Earthling. 261 00:14:47,230 --> 00:14:47,910 I see... 262 00:14:48,780 --> 00:14:51,260 Oh, did I say something wrong? 263 00:14:53,350 --> 00:14:55,330 I don't know. 264 00:14:55,930 --> 00:14:59,330 I see. It's bothering you, isn't it? 265 00:14:59,850 --> 00:15:03,830 You're the same yet you're different... You're different yet you're the same... 266 00:15:04,290 --> 00:15:09,790 I'm here, yet I don't know anything about myself. 267 00:15:10,440 --> 00:15:14,040 That's why I can't get close to anyone, or be separated from them, either. 268 00:15:14,370 --> 00:15:17,290 Why couldn't I have been something else!? 269 00:15:18,540 --> 00:15:23,300 It'd be nice to be open like this with everyone... 270 00:15:24,070 --> 00:15:25,800 But I guess that's impossible. 271 00:15:37,560 --> 00:15:41,480 Incredible, Hikari! You transform when you drink beer! 272 00:15:41,480 --> 00:15:44,480 She's a blonde-haired foreigner with big boobs! 273 00:15:44,520 --> 00:15:45,000 No way. 274 00:15:45,350 --> 00:15:50,000 What's with you guys? It's rude to stare at someone like that. 275 00:15:53,320 --> 00:15:55,870 If you're looking for a girl named Hikari, she just left. 276 00:15:56,340 --> 00:15:57,960 Left? Where to? 277 00:15:58,330 --> 00:16:01,080 Beats me, how would I know? 278 00:16:01,610 --> 00:16:04,840 Um, are you the person who'll be staying with us starting today? 279 00:16:05,190 --> 00:16:08,580 Yup, Jennifer Portman. Nice to meet you! 280 00:16:09,170 --> 00:16:09,970 Takeru! 281 00:16:10,100 --> 00:16:11,330 We have to find Hikari! 282 00:16:11,730 --> 00:16:13,180 Oh, he's gone. 283 00:16:13,310 --> 00:16:14,050 Ryou is gone too! 284 00:16:15,000 --> 00:16:16,870 Mari, we should go too. 285 00:16:18,020 --> 00:16:20,790 I... have to show this person around. 286 00:16:21,430 --> 00:16:24,310 She was really happy with the clothes we made her. 287 00:16:24,320 --> 00:16:27,450 This way. But please put on some clothes first. 288 00:16:28,040 --> 00:16:29,140 We're going, okay? 289 00:16:32,910 --> 00:16:33,760 What is it? 290 00:16:34,100 --> 00:16:36,370 This is just my hypothesis, but... 291 00:16:36,800 --> 00:16:39,750 You're quite the jealous type, aren't you? 292 00:16:40,300 --> 00:16:42,790 Jealous? What are you talking about? 293 00:16:43,130 --> 00:16:46,040 A girl from space suddenly appears. 294 00:16:46,260 --> 00:16:48,810 She's cute and has big breasts. 295 00:16:48,980 --> 00:16:54,750 Plus, she's true to herself and can express her feelings for him directly whereas you could not. 296 00:16:55,320 --> 00:16:57,000 She's a pretty tough rival. 297 00:16:57,620 --> 00:17:05,590 Jealousy, you say? Me and Takeru-kun are cousins... and I didn't even know I liked him so... 298 00:17:05,940 --> 00:17:08,250 I didn't know what to do. 299 00:17:08,620 --> 00:17:10,750 And that's why you were so mean to her? 300 00:17:11,380 --> 00:17:14,910 No! I'm not that kind of person! 301 00:17:15,580 --> 00:17:18,410 If that's how you really feel, go for it. 302 00:17:18,840 --> 00:17:21,500 Love triangles are more interesting that way. 303 00:17:21,920 --> 00:17:26,040 I-I can't do that! ...that's... too embarrassing... 304 00:17:26,720 --> 00:17:29,550 You aren't taking full control of yourself. 305 00:17:30,080 --> 00:17:35,040 Honestly, very few can assert what kind of people they really are. 306 00:17:35,650 --> 00:17:39,530 I don't want to believe that I'm wrong. 307 00:17:39,960 --> 00:17:40,660 But! 308 00:17:41,180 --> 00:17:42,960 Sorry for meddling in. 309 00:17:48,030 --> 00:17:49,120 Takeru-kun! 310 00:18:01,890 --> 00:18:03,630 I'm sorry, Takeru. 311 00:18:04,500 --> 00:18:06,740 Mom was lonely. 312 00:18:29,870 --> 00:18:30,670 Mom. 313 00:18:31,590 --> 00:18:32,370 Takeru! 314 00:18:33,100 --> 00:18:35,160 We should go too. Takeru! 315 00:18:35,710 --> 00:18:38,630 Go? Where should we go?! 316 00:18:39,100 --> 00:18:42,940 In the end, I didn't understand anything about Hikari. 317 00:18:43,210 --> 00:18:45,200 Is she really... going to leave too? 318 00:18:45,910 --> 00:18:47,750 What are you giving up for?! 319 00:18:48,260 --> 00:18:50,830 She only has you now, right? 320 00:18:50,990 --> 00:18:56,030 If you won't be the first to accept her, who will!? 321 00:19:01,720 --> 00:19:02,160 Hikari. 322 00:19:03,000 --> 00:19:05,160 Hikari came to Earth because she was lonely. 323 00:19:05,700 --> 00:19:08,160 Hikari was alone and came to Earth alone. 324 00:19:08,860 --> 00:19:12,670 She can't even remember her own past and doesn't know anyone. 325 00:19:13,060 --> 00:19:18,600 I've only been worrying about myself and haven't even thought about how lonely she must be... 326 00:19:18,980 --> 00:19:20,700 Even though I said I'd protect her! 327 00:19:32,540 --> 00:19:33,710 It's cold. 328 00:19:33,940 --> 00:19:34,710 Hikari! 329 00:19:37,080 --> 00:19:38,050 Takeru? 330 00:19:39,490 --> 00:19:41,370 I'm glad I found you, Hikari. 331 00:19:41,910 --> 00:19:49,910 Um, I wanted to take a walk to clear my mind but this is the only place I know, so... 332 00:19:50,970 --> 00:19:52,790 You only just came to Earth! 333 00:19:53,320 --> 00:19:57,160 Where else would you go other than here and my house? 334 00:19:57,870 --> 00:19:58,790 Takeru... 335 00:19:59,310 --> 00:20:00,580 You're Hikari! 336 00:20:01,110 --> 00:20:02,180 I named you! 337 00:20:03,060 --> 00:20:05,680 Not just your name! You're you! 338 00:20:05,680 --> 00:20:06,510 What's wrong with that? 339 00:20:07,260 --> 00:20:09,790 I'll always be by your side. 340 00:20:10,320 --> 00:20:12,790 I don't care if you don't want me around! 341 00:20:14,120 --> 00:20:17,150 It's okay for me to be here, right? 342 00:20:17,660 --> 00:20:19,540 It's okay for me to be Hikari, right? 343 00:20:19,960 --> 00:20:22,120 Yes! You are Hikari! 344 00:20:22,840 --> 00:20:28,910 I'm so happy. I love you and everyone else! 345 00:20:29,270 --> 00:20:33,590 That's right. She's not an alien, she's Hikari. 346 00:20:33,880 --> 00:20:34,580 Yeah. 347 00:20:36,380 --> 00:20:38,620 What the heck am I doing? 348 00:20:45,130 --> 00:20:48,690 Well, I guess a lot happened to me when I was young too... 349 00:20:48,840 --> 00:20:50,440 No kidding... 350 00:20:54,560 --> 00:20:57,300 Well, I can't say much about others. 351 00:20:57,300 --> 00:20:59,000 As long as you're really prepared for this. 352 00:21:00,480 --> 00:21:05,050 And so, Hikari started living two rooms away from me. 353 00:21:06,270 --> 00:21:11,970 That weird Jennifer lady lives in the room next to me. 354 00:21:13,080 --> 00:21:16,490 I hear she's a very intelligent scientist but... 355 00:21:18,080 --> 00:21:18,910 Nishino 356 00:21:18,080 --> 00:21:18,910 Icchou 357 00:21:18,080 --> 00:21:18,910 Sumie 358 00:21:18,080 --> 00:21:18,910 Mari 359 00:21:18,120 --> 00:21:19,040 Takeru Takemoto 360 00:21:19,040 --> 00:21:20,040 Takeru Takemoto 361 00:21:20,410 --> 00:21:20,620 Hikari 362 00:21:20,620 --> 00:21:20,830 Hikari 363 00:21:20,830 --> 00:21:21,080 Hikari 364 00:21:21,080 --> 00:21:21,330 Hikari 365 00:21:21,330 --> 00:21:21,620 Hikari 366 00:21:21,620 --> 00:21:21,870 Hikari 367 00:21:21,870 --> 00:21:22,120 Hikari 368 00:21:22,120 --> 00:21:22,520 Hikari 369 00:21:22,520 --> 00:21:27,220 Hikari 370 00:21:26,340 --> 00:21:27,220 Takeru! 371 00:21:27,570 --> 00:21:29,680 Takeru, Takeru! 372 00:21:29,680 --> 00:21:30,820 Hey, Takeru! 373 00:21:30,890 --> 00:21:32,300 Wake up! 374 00:21:33,070 --> 00:21:35,460 Shut up, I'm awake. 375 00:21:36,160 --> 00:21:38,330 You can never wake up on your own... 376 00:21:40,700 --> 00:21:41,330 ...Takeru? 377 00:21:44,460 --> 00:21:45,410 We're leaving! 378 00:21:45,520 --> 00:21:47,230 Take care! 379 00:22:23,670 --> 00:22:30,040 massugu ni kocchi wo neratteru taiyou 380 00:22:23,670 --> 00:22:30,040 The sun aims straight at us. 381 00:22:30,480 --> 00:22:35,090 natsu to iu hikari ni yakaretai 382 00:22:30,480 --> 00:22:35,090 I want a tan from the bright summer light. 383 00:22:35,660 --> 00:22:43,220 kyou ga donna fuu ni watashi wo kaete yuku no kana 384 00:22:35,660 --> 00:22:43,220 I wonder in what way today is going to change me. 385 00:22:43,220 --> 00:22:47,590 chotto dake fuan demo suteki 386 00:22:43,220 --> 00:22:47,590 Despite some worries, it'll still be great. 387 00:22:49,240 --> 00:22:54,810 hajike tobu waki agaru natsu no kakera ga 388 00:22:49,240 --> 00:22:54,810 A part of summer bursts, jumps, and boils,. 389 00:22:55,110 --> 00:23:00,770 kirari sora ni umi ni sekai ni furi sosogu 390 00:22:55,110 --> 00:23:00,770 hitting the sky, ocean, and world. 391 00:23:01,110 --> 00:23:02,500 dakishimete 392 00:23:01,110 --> 00:23:02,500 Hold me. 393 00:23:02,500 --> 00:23:08,730 sasayaita sono toki anata wa dousuru 394 00:23:02,500 --> 00:23:08,730 What will you do when I whisper those words to you? 395 00:23:08,730 --> 00:23:13,440 ayafuya na yasashisa nanka iranai 396 00:23:08,730 --> 00:23:13,440 I don't want precarious affection. 397 00:23:15,210 --> 00:23:21,480 yokan wa isshun de shinjitsu ni naru kara 398 00:23:15,210 --> 00:23:21,480 Since a hunch can become truth in an instant,. 399 00:23:21,480 --> 00:23:25,230 kono atsui kisetsu ni 400 00:23:21,480 --> 00:23:25,230 in this hot season. 401 00:23:39,910 --> 00:23:42,910 Next Episode 402 00:23:41,770 --> 00:23:43,250 I'm Hikari. 403 00:23:44,090 --> 00:23:46,780 I hear Ryou's been acting strange lately. 404 00:23:47,270 --> 00:23:49,580 Something seems to be on his mind all the time. 405 00:23:51,540 --> 00:23:55,640 Maybe he's looking for someone. 406 00:23:56,400 --> 00:23:58,740 Someone he hasn't met yet. 407 00:23:59,630 --> 00:24:02,530 Next time on This Ugly and Beautiful World,. 408 00:24:02,780 --> 00:24:04,010 Tree Shade for Two. 409 00:24:04,570 --> 00:24:07,750 By the way, you've been here for awhile. Who are you? 410 00:24:04,870 --> 00:24:09,860 Episode 3 411 00:24:04,870 --> 00:24:09,860 Tree Shade for Two 28636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.