Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,100
Hikari.
2
00:00:04,710 --> 00:00:07,780
I'm Takeru. Takeru Takemoto.
3
00:00:18,840 --> 00:00:21,760
No matter how bored you feel each day,.
4
00:00:21,930 --> 00:00:26,040
if you're a normal high school student, nothing can be done.
5
00:00:26,470 --> 00:00:31,830
But, after saving a girl who appeared in a light, I guess you can't say that anymore.
6
00:00:32,200 --> 00:00:37,830
Was it really okay to say, "I'll protect you!"?
7
00:00:40,130 --> 00:00:46,660
sayonara to sasayaku minikuki sekai ni
8
00:00:40,130 --> 00:00:46,660
Whisper goodbye to the unsightly world,.
9
00:00:46,660 --> 00:00:53,410
akaku akai sono hane de subete wo kazatte
10
00:00:46,660 --> 00:00:53,410
and embellish its entirety with those crimson wings.
11
00:01:00,990 --> 00:01:06,580
yogosareru hodo itoshiku omoeru
12
00:01:00,990 --> 00:01:06,580
The filthier this world becomes,.
13
00:01:06,580 --> 00:01:10,760
kono chikyuu de iki wo shiteru mono yo
14
00:01:06,580 --> 00:01:10,760
the dearer its living things are.
15
00:01:13,040 --> 00:01:18,290
nikunde iru hodo dakishimetaku naru
16
00:01:13,040 --> 00:01:18,290
The more I hate it, the stronger my desire to embrace it.
17
00:01:18,830 --> 00:01:24,950
kagami no mae betsu no jibun jitto mitsumeteru
18
00:01:18,830 --> 00:01:24,950
Staring intently at a mirror reveals my dark side.
19
00:01:25,630 --> 00:01:30,670
soshite hito wa yowasa kakusu tame ni
20
00:01:25,630 --> 00:01:30,670
People hide their weaknesses,.
21
00:01:31,790 --> 00:01:37,870
yasashii dareka wo kizutsuketa
22
00:01:31,790 --> 00:01:37,870
by hurting those who are kind.
23
00:01:38,170 --> 00:01:44,810
sayonara to sasayaku minikuki sekai ni
24
00:01:38,170 --> 00:01:44,810
Whisper goodbye to the unsightly world,.
25
00:01:44,810 --> 00:01:50,330
akaku akai sono hane de kirari to maiodoru
26
00:01:44,810 --> 00:01:50,330
and dance around it gloriously with those crimon wings.
27
00:01:50,540 --> 00:01:53,880
douka atsui kisu wo
28
00:01:50,540 --> 00:01:53,880
Please kiss me passionately,.
29
00:01:53,880 --> 00:01:56,660
souyo nando demo
30
00:01:53,880 --> 00:01:56,660
as often as you want,.
31
00:01:57,010 --> 00:02:02,850
abaredashita kokoro ni kizuita nara
32
00:01:57,010 --> 00:02:02,850
if you notice my heart raging violently.
33
00:02:02,850 --> 00:02:09,370
mou ichido kawareru
34
00:02:02,850 --> 00:02:09,370
So I might change once more.
35
00:02:10,000 --> 00:02:16,750
Episode 2
36
00:02:10,000 --> 00:02:16,750
You are my First
37
00:02:15,560 --> 00:02:16,660
Takeru-kun?
38
00:02:18,320 --> 00:02:19,760
Hey, Takeru-kun!
39
00:02:23,900 --> 00:02:24,650
Mari...
40
00:02:24,830 --> 00:02:27,410
Takeru-kun, why are you sleeping in a place like this?
41
00:02:27,820 --> 00:02:32,510
Well, because... um...
42
00:02:44,270 --> 00:02:47,100
N-Not here. There... okay?
43
00:02:47,530 --> 00:02:49,970
Why? I want to be with you.
44
00:03:09,870 --> 00:03:13,300
I'm... going to sleep out here so... good night.
45
00:03:18,100 --> 00:03:18,800
Okay...
46
00:03:20,290 --> 00:03:21,920
Where is this?
47
00:03:22,690 --> 00:03:25,200
There's nothing... Nothing at all.
48
00:03:25,730 --> 00:03:27,130
Complete darkness.
49
00:03:28,740 --> 00:03:31,950
Where... am I?
50
00:03:51,710 --> 00:03:54,710
I'm Takeru. Takeru Takemoto.
51
00:03:56,710 --> 00:03:57,930
Takeru...
52
00:03:59,030 --> 00:04:04,540
I-It's nothing. It was just a bit hot last night...
53
00:04:05,060 --> 00:04:07,360
You're hiding something in there, aren't you?
54
00:04:07,760 --> 00:04:10,080
What's this all of a sudden?
55
00:04:10,820 --> 00:04:13,910
I bet you picked up an adult magazine by the dry riverbed again and-
56
00:04:18,770 --> 00:04:24,300
Ah... um... good morning, Takeru, Mari!
57
00:04:27,980 --> 00:04:29,870
In other words, what are you saying?
58
00:04:30,230 --> 00:04:34,190
It means that this case is no longer our concern.
59
00:04:34,680 --> 00:04:36,470
Who the heck are they?
60
00:04:36,470 --> 00:04:37,320
No idea.
61
00:04:38,470 --> 00:04:41,080
Besides that, what a terrible smell...
62
00:04:43,280 --> 00:04:44,850
Chief, a mask.
63
00:04:45,580 --> 00:04:46,460
I don't need it.
64
00:04:48,280 --> 00:04:49,960
I like these kind of smells.
65
00:04:50,870 --> 00:04:53,330
Is it true that Takeru has comitted a sex offense!?
66
00:04:53,970 --> 00:04:55,580
You're going to elope with a married woman!?
67
00:04:56,570 --> 00:04:58,500
Chip in because you have a kid now?
68
00:04:59,030 --> 00:05:00,710
You're so perverted, Takeru!
69
00:05:01,050 --> 00:05:03,130
Mari, what did you tell them!?
70
00:05:04,650 --> 00:05:07,210
First of all, let's hear your story.
71
00:05:09,260 --> 00:05:14,160
You left the broken bike in the garage and didn't report the delivery!
72
00:05:14,290 --> 00:05:15,080
Hikari
73
00:05:14,670 --> 00:05:17,580
I'm sorry. A lot happened last night.
74
00:05:15,210 --> 00:05:15,830
Naked
75
00:05:15,960 --> 00:05:16,710
Monster!
76
00:05:15,960 --> 00:05:16,710
Me
77
00:05:16,830 --> 00:05:17,580
Space
78
00:05:17,650 --> 00:05:22,290
Hikari
79
00:05:17,650 --> 00:05:22,290
Naked
80
00:05:17,650 --> 00:05:22,290
Space
81
00:05:17,650 --> 00:05:22,290
Monster!
82
00:05:17,650 --> 00:05:22,290
Transform?
83
00:05:17,650 --> 00:05:22,290
orm?
84
00:05:17,650 --> 00:05:22,290
m?
85
00:05:17,650 --> 00:05:22,290
Girl
86
00:05:17,650 --> 00:05:22,290
Me
87
00:05:17,650 --> 00:05:22,290
The bike
88
00:05:17,650 --> 00:05:22,290
is broken!!
89
00:05:17,650 --> 00:05:22,290
I'm not perverted!
90
00:05:20,360 --> 00:05:22,290
S-So that's why...
91
00:05:23,130 --> 00:05:24,900
I don't get any of this.
92
00:05:25,120 --> 00:05:25,790
Yeah, really...
93
00:05:26,410 --> 00:05:28,290
But, we're not lying.
94
00:05:28,600 --> 00:05:29,300
Ryou!
95
00:05:29,710 --> 00:05:30,410
Ryou-sama!
96
00:05:32,800 --> 00:05:35,010
Hikari
97
00:05:32,800 --> 00:05:35,010
I'm not
98
00:05:32,800 --> 00:05:35,010
er!
99
00:05:32,800 --> 00:05:35,010
Girl
100
00:05:32,800 --> 00:05:35,010
Me
101
00:05:32,800 --> 00:05:35,010
Space
102
00:05:35,570 --> 00:05:37,870
I'll hear the details after dinner!
103
00:05:40,060 --> 00:05:44,000
So you're saying that a mysterious dancing light turned into a person?
104
00:05:44,100 --> 00:05:45,460
Does that mean she's an alien?
105
00:05:45,460 --> 00:05:48,280
But are aliens supposed to be this cute?
106
00:05:48,570 --> 00:05:54,250
Well, an alien could be like a floppy green octopus, or small and gray.
107
00:05:54,650 --> 00:05:59,120
What are you talking about? When you say "alien", it has to be an ogress wearing a tiger-print bikini!
108
00:05:59,640 --> 00:06:03,640
Don't forget the pink-haired teacher who wears glasses, loves candy, and unintentionally becomes someone's wife!
109
00:06:03,880 --> 00:06:04,370
Moron.
110
00:06:04,620 --> 00:06:05,080
I...
111
00:06:06,960 --> 00:06:12,430
I was just wandering around. Amidst a cluster of stars that did not glitter.
112
00:06:12,840 --> 00:06:16,540
It was vast, silent, and barren.
113
00:06:17,140 --> 00:06:20,780
I didn't even realize I had a body until now.
114
00:06:21,310 --> 00:06:25,480
So you weren't an alien or even an individual?
115
00:06:28,190 --> 00:06:29,900
Um, I guess so.
116
00:06:30,490 --> 00:06:35,460
There's also the mystery of us being able to communicate naturally.
117
00:06:35,960 --> 00:06:40,650
What's more, she already knew my name the first time we met.
118
00:06:41,680 --> 00:06:43,080
I didn't tell her anything!
119
00:06:43,450 --> 00:06:48,250
Ah, about that, it's not just Mari, I know about all of you.
120
00:06:49,000 --> 00:06:49,540
Ryou...
121
00:06:50,210 --> 00:06:51,870
Sakurako and Amika.
122
00:06:52,550 --> 00:06:54,400
Shinichi and Daijirou.
123
00:06:54,960 --> 00:06:57,410
The people from earlier were Icchou and Sumie.
124
00:06:58,300 --> 00:07:02,370
Come to think of it, you weren't able to talk this much last night, right?
125
00:07:02,910 --> 00:07:04,380
I... guess so.
126
00:07:05,450 --> 00:07:08,370
I don't know why either.
127
00:07:08,960 --> 00:07:11,500
You don't even know anything about yourself?
128
00:07:11,940 --> 00:07:14,290
It can't be helped. It's not Hikari's fault.
129
00:07:14,740 --> 00:07:18,500
But, don't you at least remember why you came here?
130
00:07:19,010 --> 00:07:24,210
I do, I... don't know how to say this but I...
131
00:07:24,530 --> 00:07:26,500
Wow, she's troubled.
132
00:07:26,650 --> 00:07:31,200
It's no wonder, since she's trying to put the deep profound mystery of space into words.
133
00:07:38,410 --> 00:07:39,370
I was lonely.
134
00:07:46,510 --> 00:07:48,670
You're no longer lonely after meeting Takeru?
135
00:07:49,220 --> 00:07:54,580
Yes. Takeru called me "Hikari" and gave me a warm embrace.
136
00:07:57,000 --> 00:08:00,580
Takeru spoke kindly to me.
137
00:08:01,380 --> 00:08:07,160
That's the only irreplaceable truth inside me now.
138
00:08:08,740 --> 00:08:13,700
Takeru is my precious first person.
139
00:08:16,790 --> 00:08:18,960
You like Takeru, right?
140
00:08:19,610 --> 00:08:20,310
Yes!
141
00:08:20,780 --> 00:08:23,310
Who cares about space anyway?
142
00:08:23,710 --> 00:08:25,850
Absolutely. And thank you for your comment.
143
00:08:26,870 --> 00:08:28,500
Ta-ke-ru!
144
00:08:29,540 --> 00:08:33,910
Based on the data we analysed, its skeletal structure appears to be very primitive,.
145
00:08:34,350 --> 00:08:40,440
and its characteristics resemble those of large ancient arthropods...
146
00:08:41,520 --> 00:08:44,280
That's indeed mysterious as well but...
147
00:08:44,280 --> 00:08:44,710
Yes?
148
00:08:45,400 --> 00:08:48,400
How do you explain the situation here?
149
00:08:48,900 --> 00:08:52,620
If this is the aftermath of a barbecue, they must've had terrible manners.
150
00:08:59,440 --> 00:09:02,110
You really don't have to help.
151
00:09:02,520 --> 00:09:04,120
You're our guest, Hikari.
152
00:09:04,860 --> 00:09:06,320
Please let me help!
153
00:09:06,850 --> 00:09:10,530
I want Takeru to eat the food I made, too.
154
00:09:13,020 --> 00:09:13,900
Here I go!
155
00:09:14,720 --> 00:09:18,900
So, you transformed and fought to protect Hikari?
156
00:09:18,900 --> 00:09:20,780
How about trying it now?
157
00:09:21,100 --> 00:09:23,500
I would if I could, I was frantic that time!
158
00:09:24,200 --> 00:09:27,870
Who cares about your transformation anyway?
159
00:09:27,930 --> 00:09:31,160
Yeah, if Hikari did it it would be a different story...
160
00:09:31,400 --> 00:09:34,200
Oh yeah! We can get her to do that!
161
00:09:34,200 --> 00:09:35,000
Idiots!
162
00:09:48,470 --> 00:09:49,330
Let's eat!
163
00:09:50,300 --> 00:09:52,200
Thanks for the meal!
164
00:09:52,420 --> 00:09:55,380
Anyway, why don't we get Hikari some clothes?
165
00:09:55,430 --> 00:09:58,620
Yeah, we can't let her wear that forever.
166
00:10:00,590 --> 00:10:02,620
I'm okay with this-
167
00:10:02,620 --> 00:10:03,080
No!
168
00:10:04,090 --> 00:10:07,080
For a girl, before worrying about space,.
169
00:10:07,080 --> 00:10:09,210
it's much more important to worry about what you wear!
170
00:10:10,020 --> 00:10:12,500
Didn't I make you a lot of things, Mari?
171
00:10:13,080 --> 00:10:14,600
Why don't you lend her some?
172
00:10:14,680 --> 00:10:17,470
My... you mean those?!
173
00:10:17,550 --> 00:10:19,270
Yeah, that's a good idea!
174
00:10:19,670 --> 00:10:23,320
They were all made for you but some of them haven't even been worn once.
175
00:10:24,580 --> 00:10:25,280
No.
176
00:10:25,280 --> 00:10:28,270
Why? You haven't even tried them on.
177
00:10:28,610 --> 00:10:30,340
Yeah, it's such a waste!
178
00:10:30,660 --> 00:10:31,990
No means no!
179
00:10:32,360 --> 00:10:34,870
How could anyone wear such embarrassing clothes?
180
00:10:34,870 --> 00:10:36,620
Besides, they won't even fit her!
181
00:10:37,350 --> 00:10:39,670
Then why not use the material to make new things?
182
00:10:39,670 --> 00:10:41,620
That's it! Nice, Amika!
183
00:10:42,330 --> 00:10:44,060
Why are you upset?
184
00:10:44,110 --> 00:10:45,250
I'm not upset!
185
00:10:45,580 --> 00:10:47,480
Let's get started then.
186
00:10:47,480 --> 00:10:49,480
Hey, Hikari. Get up, get up!
187
00:10:49,480 --> 00:10:50,310
Y-Yes.
188
00:10:50,310 --> 00:10:52,370
Hey, don't do it in my room!
189
00:10:52,370 --> 00:10:54,690
Takeru, you understand, right?
190
00:10:55,090 --> 00:10:56,000
Come here.
191
00:10:56,370 --> 00:10:58,000
Y-Yes.
192
00:10:58,280 --> 00:10:59,750
I'll come along.
193
00:11:00,390 --> 00:11:01,370
Takeru?
194
00:11:01,740 --> 00:11:03,340
Too bad.
195
00:11:03,340 --> 00:11:04,660
Well, it can't be helped.
196
00:11:07,900 --> 00:11:09,210
86 cm.
197
00:11:10,730 --> 00:11:12,540
A beauty from space indeed.
198
00:11:12,800 --> 00:11:14,130
Is that so?
199
00:11:17,860 --> 00:11:19,310
85 cm!
200
00:11:18,710 --> 00:11:25,120
Trespassers will be
201
00:11:18,710 --> 00:11:25,120
executed
202
00:11:19,090 --> 00:11:20,020
I want to see.
203
00:11:19,690 --> 00:11:20,790
Hey, Mari!
204
00:11:20,790 --> 00:11:21,590
Stop that.
205
00:11:21,670 --> 00:11:25,120
In that room, the mystery of space is currently being...
206
00:11:25,570 --> 00:11:27,040
Hm, is something like this good?
207
00:11:27,040 --> 00:11:28,460
Let's use this for the skirt.
208
00:11:28,460 --> 00:11:31,120
Maybe more dark grey or silver since she's from space.
209
00:11:31,930 --> 00:11:34,790
Why not? Her hair and eyes are both bright.
210
00:11:35,750 --> 00:11:37,120
You're probably right.
211
00:11:41,770 --> 00:11:43,820
Oh, the troublemaker has returned.
212
00:11:43,820 --> 00:11:45,570
How was the lecture?
213
00:11:46,100 --> 00:11:47,500
You guys are still here?
214
00:11:47,970 --> 00:11:49,770
We want to finish it by tonight.
215
00:11:50,620 --> 00:11:52,340
Be sure to call home at least.
216
00:11:52,810 --> 00:11:55,120
I'm going home. My little sister is waiting.
217
00:11:55,220 --> 00:11:57,360
No way, Ryou-sama!
218
00:11:58,950 --> 00:12:00,210
See you, Hikari.
219
00:12:03,210 --> 00:12:03,910
Hikari...
220
00:12:04,920 --> 00:12:07,910
Well Takeru, it's our turn.
221
00:12:08,010 --> 00:12:10,400
Why don't we spend some time talking about the future?
222
00:12:11,420 --> 00:12:13,690
Give me a break!
223
00:12:24,830 --> 00:12:26,890
Who might you be?
224
00:12:43,290 --> 00:12:45,710
These are my clothes, right?
225
00:12:46,210 --> 00:12:47,010
Takeru,.
226
00:12:48,490 --> 00:12:49,360
how do I look?
227
00:12:49,990 --> 00:12:50,710
Does it look good on me?
228
00:12:51,060 --> 00:12:51,760
Y...
229
00:12:52,420 --> 00:12:53,300
Y...?
230
00:12:55,300 --> 00:12:57,870
Shut up! I don't know anything about clothes!
231
00:12:58,850 --> 00:13:02,680
Guys, how long do you plan on doing this? If we don't hurry, we'll be late!
232
00:13:02,680 --> 00:13:04,310
Crap, I totally forgot!
233
00:13:04,640 --> 00:13:06,700
I brought my uniform and school bag.
234
00:13:06,700 --> 00:13:08,520
We have to go home first!
235
00:13:08,520 --> 00:13:09,880
I live next door anyway.
236
00:13:09,430 --> 00:13:10,650
- Takeru-kun, you too!
237
00:13:10,650 --> 00:13:11,580
O-Okay.
238
00:13:13,470 --> 00:13:17,390
That won't do. You have to tell her it looks good on her.
239
00:13:17,710 --> 00:13:19,120
She'll get fed up with you.
240
00:13:19,680 --> 00:13:20,830
Shut up!
241
00:13:37,740 --> 00:13:39,230
It's so hot!
242
00:13:39,590 --> 00:13:41,960
Japan is completely tropical!
243
00:13:45,270 --> 00:13:45,780
Good afternoon.
244
00:13:48,840 --> 00:13:51,100
What a nice outfit you're wearing.
245
00:13:51,330 --> 00:13:53,060
Is that fashionable around here?
246
00:13:53,200 --> 00:13:58,620
The people here made it for me because I told them I'm from outer space.
247
00:13:59,220 --> 00:13:59,960
Outer space?
248
00:14:00,350 --> 00:14:05,040
Um, are people from space really that rare?
249
00:14:05,380 --> 00:14:08,250
You have a very mysterious scent.
250
00:14:08,840 --> 00:14:10,570
Do I smell?
251
00:14:11,690 --> 00:14:15,530
Come, let's take a shower together.
252
00:14:15,870 --> 00:14:18,790
Despite my appearance, I know a lot about living beings.
253
00:14:19,680 --> 00:14:22,540
I'll see if you're really an alien or not.
254
00:14:24,510 --> 00:14:27,470
This scent... What was it?
255
00:14:28,370 --> 00:14:30,580
Wow! Look what we have here.
256
00:14:31,180 --> 00:14:32,900
You have a great body.
257
00:14:33,430 --> 00:14:35,140
Probably second to mine.
258
00:14:35,250 --> 00:14:36,270
Is that so?
259
00:14:36,380 --> 00:14:42,420
But biologically, you look just like a normal human being.
260
00:14:43,070 --> 00:14:46,160
Any way I look, you seem like a fine Earthling.
261
00:14:47,230 --> 00:14:47,910
I see...
262
00:14:48,780 --> 00:14:51,260
Oh, did I say something wrong?
263
00:14:53,350 --> 00:14:55,330
I don't know.
264
00:14:55,930 --> 00:14:59,330
I see. It's bothering you, isn't it?
265
00:14:59,850 --> 00:15:03,830
You're the same yet you're different... You're different yet you're the same...
266
00:15:04,290 --> 00:15:09,790
I'm here, yet I don't know anything about myself.
267
00:15:10,440 --> 00:15:14,040
That's why I can't get close to anyone, or be separated from them, either.
268
00:15:14,370 --> 00:15:17,290
Why couldn't I have been something else!?
269
00:15:18,540 --> 00:15:23,300
It'd be nice to be open like this with everyone...
270
00:15:24,070 --> 00:15:25,800
But I guess that's impossible.
271
00:15:37,560 --> 00:15:41,480
Incredible, Hikari! You transform when you drink beer!
272
00:15:41,480 --> 00:15:44,480
She's a blonde-haired foreigner with big boobs!
273
00:15:44,520 --> 00:15:45,000
No way.
274
00:15:45,350 --> 00:15:50,000
What's with you guys? It's rude to stare at someone like that.
275
00:15:53,320 --> 00:15:55,870
If you're looking for a girl named Hikari, she just left.
276
00:15:56,340 --> 00:15:57,960
Left? Where to?
277
00:15:58,330 --> 00:16:01,080
Beats me, how would I know?
278
00:16:01,610 --> 00:16:04,840
Um, are you the person who'll be staying with us starting today?
279
00:16:05,190 --> 00:16:08,580
Yup, Jennifer Portman. Nice to meet you!
280
00:16:09,170 --> 00:16:09,970
Takeru!
281
00:16:10,100 --> 00:16:11,330
We have to find Hikari!
282
00:16:11,730 --> 00:16:13,180
Oh, he's gone.
283
00:16:13,310 --> 00:16:14,050
Ryou is gone too!
284
00:16:15,000 --> 00:16:16,870
Mari, we should go too.
285
00:16:18,020 --> 00:16:20,790
I... have to show this person around.
286
00:16:21,430 --> 00:16:24,310
She was really happy with the clothes we made her.
287
00:16:24,320 --> 00:16:27,450
This way. But please put on some clothes first.
288
00:16:28,040 --> 00:16:29,140
We're going, okay?
289
00:16:32,910 --> 00:16:33,760
What is it?
290
00:16:34,100 --> 00:16:36,370
This is just my hypothesis, but...
291
00:16:36,800 --> 00:16:39,750
You're quite the jealous type, aren't you?
292
00:16:40,300 --> 00:16:42,790
Jealous? What are you talking about?
293
00:16:43,130 --> 00:16:46,040
A girl from space suddenly appears.
294
00:16:46,260 --> 00:16:48,810
She's cute and has big breasts.
295
00:16:48,980 --> 00:16:54,750
Plus, she's true to herself and can express her feelings for him directly whereas you could not.
296
00:16:55,320 --> 00:16:57,000
She's a pretty tough rival.
297
00:16:57,620 --> 00:17:05,590
Jealousy, you say? Me and Takeru-kun are cousins... and I didn't even know I liked him so...
298
00:17:05,940 --> 00:17:08,250
I didn't know what to do.
299
00:17:08,620 --> 00:17:10,750
And that's why you were so mean to her?
300
00:17:11,380 --> 00:17:14,910
No! I'm not that kind of person!
301
00:17:15,580 --> 00:17:18,410
If that's how you really feel, go for it.
302
00:17:18,840 --> 00:17:21,500
Love triangles are more interesting that way.
303
00:17:21,920 --> 00:17:26,040
I-I can't do that! ...that's... too embarrassing...
304
00:17:26,720 --> 00:17:29,550
You aren't taking full control of yourself.
305
00:17:30,080 --> 00:17:35,040
Honestly, very few can assert what kind of people they really are.
306
00:17:35,650 --> 00:17:39,530
I don't want to believe that I'm wrong.
307
00:17:39,960 --> 00:17:40,660
But!
308
00:17:41,180 --> 00:17:42,960
Sorry for meddling in.
309
00:17:48,030 --> 00:17:49,120
Takeru-kun!
310
00:18:01,890 --> 00:18:03,630
I'm sorry, Takeru.
311
00:18:04,500 --> 00:18:06,740
Mom was lonely.
312
00:18:29,870 --> 00:18:30,670
Mom.
313
00:18:31,590 --> 00:18:32,370
Takeru!
314
00:18:33,100 --> 00:18:35,160
We should go too. Takeru!
315
00:18:35,710 --> 00:18:38,630
Go? Where should we go?!
316
00:18:39,100 --> 00:18:42,940
In the end, I didn't understand anything about Hikari.
317
00:18:43,210 --> 00:18:45,200
Is she really... going to leave too?
318
00:18:45,910 --> 00:18:47,750
What are you giving up for?!
319
00:18:48,260 --> 00:18:50,830
She only has you now, right?
320
00:18:50,990 --> 00:18:56,030
If you won't be the first to accept her, who will!?
321
00:19:01,720 --> 00:19:02,160
Hikari.
322
00:19:03,000 --> 00:19:05,160
Hikari came to Earth because she was lonely.
323
00:19:05,700 --> 00:19:08,160
Hikari was alone and came to Earth alone.
324
00:19:08,860 --> 00:19:12,670
She can't even remember her own past and doesn't know anyone.
325
00:19:13,060 --> 00:19:18,600
I've only been worrying about myself and haven't even thought about how lonely she must be...
326
00:19:18,980 --> 00:19:20,700
Even though I said I'd protect her!
327
00:19:32,540 --> 00:19:33,710
It's cold.
328
00:19:33,940 --> 00:19:34,710
Hikari!
329
00:19:37,080 --> 00:19:38,050
Takeru?
330
00:19:39,490 --> 00:19:41,370
I'm glad I found you, Hikari.
331
00:19:41,910 --> 00:19:49,910
Um, I wanted to take a walk to clear my mind but this is the only place I know, so...
332
00:19:50,970 --> 00:19:52,790
You only just came to Earth!
333
00:19:53,320 --> 00:19:57,160
Where else would you go other than here and my house?
334
00:19:57,870 --> 00:19:58,790
Takeru...
335
00:19:59,310 --> 00:20:00,580
You're Hikari!
336
00:20:01,110 --> 00:20:02,180
I named you!
337
00:20:03,060 --> 00:20:05,680
Not just your name! You're you!
338
00:20:05,680 --> 00:20:06,510
What's wrong with that?
339
00:20:07,260 --> 00:20:09,790
I'll always be by your side.
340
00:20:10,320 --> 00:20:12,790
I don't care if you don't want me around!
341
00:20:14,120 --> 00:20:17,150
It's okay for me to be here, right?
342
00:20:17,660 --> 00:20:19,540
It's okay for me to be Hikari, right?
343
00:20:19,960 --> 00:20:22,120
Yes! You are Hikari!
344
00:20:22,840 --> 00:20:28,910
I'm so happy. I love you and everyone else!
345
00:20:29,270 --> 00:20:33,590
That's right. She's not an alien, she's Hikari.
346
00:20:33,880 --> 00:20:34,580
Yeah.
347
00:20:36,380 --> 00:20:38,620
What the heck am I doing?
348
00:20:45,130 --> 00:20:48,690
Well, I guess a lot happened to me when I was young too...
349
00:20:48,840 --> 00:20:50,440
No kidding...
350
00:20:54,560 --> 00:20:57,300
Well, I can't say much about others.
351
00:20:57,300 --> 00:20:59,000
As long as you're really prepared for this.
352
00:21:00,480 --> 00:21:05,050
And so, Hikari started living two rooms away from me.
353
00:21:06,270 --> 00:21:11,970
That weird Jennifer lady lives in the room next to me.
354
00:21:13,080 --> 00:21:16,490
I hear she's a very intelligent scientist but...
355
00:21:18,080 --> 00:21:18,910
Nishino
356
00:21:18,080 --> 00:21:18,910
Icchou
357
00:21:18,080 --> 00:21:18,910
Sumie
358
00:21:18,080 --> 00:21:18,910
Mari
359
00:21:18,120 --> 00:21:19,040
Takeru Takemoto
360
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Takeru Takemoto
361
00:21:20,410 --> 00:21:20,620
Hikari
362
00:21:20,620 --> 00:21:20,830
Hikari
363
00:21:20,830 --> 00:21:21,080
Hikari
364
00:21:21,080 --> 00:21:21,330
Hikari
365
00:21:21,330 --> 00:21:21,620
Hikari
366
00:21:21,620 --> 00:21:21,870
Hikari
367
00:21:21,870 --> 00:21:22,120
Hikari
368
00:21:22,120 --> 00:21:22,520
Hikari
369
00:21:22,520 --> 00:21:27,220
Hikari
370
00:21:26,340 --> 00:21:27,220
Takeru!
371
00:21:27,570 --> 00:21:29,680
Takeru, Takeru!
372
00:21:29,680 --> 00:21:30,820
Hey, Takeru!
373
00:21:30,890 --> 00:21:32,300
Wake up!
374
00:21:33,070 --> 00:21:35,460
Shut up, I'm awake.
375
00:21:36,160 --> 00:21:38,330
You can never wake up on your own...
376
00:21:40,700 --> 00:21:41,330
...Takeru?
377
00:21:44,460 --> 00:21:45,410
We're leaving!
378
00:21:45,520 --> 00:21:47,230
Take care!
379
00:22:23,670 --> 00:22:30,040
massugu ni kocchi wo neratteru taiyou
380
00:22:23,670 --> 00:22:30,040
The sun aims straight at us.
381
00:22:30,480 --> 00:22:35,090
natsu to iu hikari ni yakaretai
382
00:22:30,480 --> 00:22:35,090
I want a tan from the bright summer light.
383
00:22:35,660 --> 00:22:43,220
kyou ga donna fuu ni watashi wo kaete yuku no kana
384
00:22:35,660 --> 00:22:43,220
I wonder in what way today is going to change me.
385
00:22:43,220 --> 00:22:47,590
chotto dake fuan demo suteki
386
00:22:43,220 --> 00:22:47,590
Despite some worries, it'll still be great.
387
00:22:49,240 --> 00:22:54,810
hajike tobu waki agaru natsu no kakera ga
388
00:22:49,240 --> 00:22:54,810
A part of summer bursts, jumps, and boils,.
389
00:22:55,110 --> 00:23:00,770
kirari sora ni umi ni sekai ni furi sosogu
390
00:22:55,110 --> 00:23:00,770
hitting the sky, ocean, and world.
391
00:23:01,110 --> 00:23:02,500
dakishimete
392
00:23:01,110 --> 00:23:02,500
Hold me.
393
00:23:02,500 --> 00:23:08,730
sasayaita sono toki anata wa dousuru
394
00:23:02,500 --> 00:23:08,730
What will you do when I whisper those words to you?
395
00:23:08,730 --> 00:23:13,440
ayafuya na yasashisa nanka iranai
396
00:23:08,730 --> 00:23:13,440
I don't want precarious affection.
397
00:23:15,210 --> 00:23:21,480
yokan wa isshun de shinjitsu ni naru kara
398
00:23:15,210 --> 00:23:21,480
Since a hunch can become truth in an instant,.
399
00:23:21,480 --> 00:23:25,230
kono atsui kisetsu ni
400
00:23:21,480 --> 00:23:25,230
in this hot season.
401
00:23:39,910 --> 00:23:42,910
Next Episode
402
00:23:41,770 --> 00:23:43,250
I'm Hikari.
403
00:23:44,090 --> 00:23:46,780
I hear Ryou's been acting strange lately.
404
00:23:47,270 --> 00:23:49,580
Something seems to be on his mind all the time.
405
00:23:51,540 --> 00:23:55,640
Maybe he's looking for someone.
406
00:23:56,400 --> 00:23:58,740
Someone he hasn't met yet.
407
00:23:59,630 --> 00:24:02,530
Next time on This Ugly and Beautiful World,.
408
00:24:02,780 --> 00:24:04,010
Tree Shade for Two.
409
00:24:04,570 --> 00:24:07,750
By the way, you've been here for awhile. Who are you?
410
00:24:04,870 --> 00:24:09,860
Episode 3
411
00:24:04,870 --> 00:24:09,860
Tree Shade for Two
28636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.