Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,550 --> 00:00:07,220
Nooo!
2
00:00:14,110 --> 00:00:19,690
Submitting to your desire and feeling ashamed of yourself for it.
3
00:00:19,690 --> 00:00:21,490
This is indeed what youth is about.
4
00:00:22,070 --> 00:00:26,030
Even so, there's still someone who's reluctant to.
5
00:00:26,280 --> 00:00:28,950
Yup, that guy over there with the out-of-bed hair!
6
00:00:29,410 --> 00:00:32,870
Well, since you transformed last time, I'll let you off the hook.
7
00:00:33,420 --> 00:00:36,130
Be sure to do decide clearly next time.
8
00:00:36,500 --> 00:00:39,010
With a kiss, okay!
9
00:00:40,160 --> 00:00:46,690
sayonara to sasayaku minikuki sekai ni
10
00:00:40,160 --> 00:00:46,690
Whisper goodbye to the unsightly world,.
11
00:00:46,690 --> 00:00:53,440
akaku akai sono hane de subete wo kazatte
12
00:00:46,690 --> 00:00:53,440
and embellish its entirety with those crimson wings.
13
00:01:01,020 --> 00:01:06,610
yogosareru hodo itoshiku omoeru
14
00:01:01,020 --> 00:01:06,610
The filthier this world becomes,.
15
00:01:06,610 --> 00:01:10,790
kono chikyuu de iki wo shiteru mono yo
16
00:01:06,610 --> 00:01:10,790
the dearer its living things are.
17
00:01:13,070 --> 00:01:18,320
nikunde iru hodo dakishimetaku naru
18
00:01:13,070 --> 00:01:18,320
The more I hate it, the stronger my desire to embrace it.
19
00:01:18,860 --> 00:01:24,980
kagami no mae betsu no jibun jitto mitsumeteru
20
00:01:18,860 --> 00:01:24,980
Staring intently at a mirror reveals my dark side.
21
00:01:25,660 --> 00:01:30,700
soshite hito wa yowasa kakusu tame ni
22
00:01:25,660 --> 00:01:30,700
People hide their weaknesses,.
23
00:01:31,820 --> 00:01:37,900
yasashii dareka wo kizutsuketa
24
00:01:31,820 --> 00:01:37,900
by hurting those who are kind.
25
00:01:38,200 --> 00:01:44,840
sayonara to sasayaku minikuki sekai ni
26
00:01:38,200 --> 00:01:44,840
Whisper goodbye to the unsightly world,.
27
00:01:44,840 --> 00:01:50,360
akaku akai sono hane de kirari to maiodoru
28
00:01:44,840 --> 00:01:50,360
and dance around it gloriously with those crimon wings.
29
00:01:50,570 --> 00:01:53,910
douka atsui kisu wo
30
00:01:50,570 --> 00:01:53,910
Please kiss me passionately,.
31
00:01:53,910 --> 00:01:56,690
souyo nando demo
32
00:01:53,910 --> 00:01:56,690
as often as you want,.
33
00:01:57,040 --> 00:02:02,880
abaredashita kokoro ni kizuita nara
34
00:01:57,040 --> 00:02:02,880
if you notice my heart raging violently.
35
00:02:02,880 --> 00:02:09,400
mou ichido kawareru
36
00:02:02,880 --> 00:02:09,400
So I might change once more.
37
00:02:11,750 --> 00:02:13,040
This is a special report.
38
00:02:13,460 --> 00:02:17,750
Let's revisit last week's Akatsuki seaside incident.
39
00:02:18,050 --> 00:02:20,470
The following was filmed by someone near the site at the time.
40
00:02:21,010 --> 00:02:21,970
Please have a look.
41
00:02:29,060 --> 00:02:30,230
How was it?
42
00:02:30,810 --> 00:02:32,990
What? That's it?
43
00:02:31,390 --> 00:02:36,070
It appears to be some kind of tornado.
44
00:02:32,990 --> 00:02:35,070
But I was on TV!
45
00:02:35,470 --> 00:02:37,240
They only got our backs...
46
00:02:36,160 --> 00:02:39,750
Three beach cafe's were destroyed during this incident.
47
00:02:37,530 --> 00:02:39,750
But seeing it after all this time...
48
00:02:39,650 --> 00:02:43,980
The managers are quite upset since earnings peak this season.
49
00:02:40,260 --> 00:02:43,990
...makes the impact fade away, right?
50
00:02:44,490 --> 00:02:47,120
Hey, let's change the channel!
51
00:02:47,120 --> 00:02:50,750
Maybe I'll be on longer this time!
52
00:02:52,330 --> 00:02:53,750
I let my guard down...
53
00:02:54,590 --> 00:02:57,300
Hikari is still being targeted after all.
54
00:02:58,460 --> 00:03:01,670
I won't endanger Hikari ever again!
55
00:03:01,670 --> 00:03:03,680
Takeru? Takeru?
56
00:03:05,760 --> 00:03:06,970
What 's wrong?
57
00:03:06,970 --> 00:03:09,150
You don't seem to be enjoying yourself.
58
00:03:09,150 --> 00:03:11,560
N-No, I was just thinking about something.
59
00:03:12,600 --> 00:03:13,310
Then here!
60
00:03:14,100 --> 00:03:15,110
They're delicious.
61
00:03:27,240 --> 00:03:28,960
One each, okay?
62
00:03:29,090 --> 00:03:30,990
Don't be so stingy!
63
00:03:30,990 --> 00:03:32,580
We're with a lot of people!
64
00:03:32,580 --> 00:03:35,170
Ah! You took the biggest one!
65
00:03:35,150 --> 00:03:36,190
First come, first serve.
66
00:03:36,440 --> 00:03:38,780
Geez, it's so peaceful.
67
00:03:39,190 --> 00:03:40,650
That's what is most important.
68
00:03:45,870 --> 00:03:47,160
Such elegance...
69
00:03:48,280 --> 00:03:48,910
What's that?
70
00:03:49,330 --> 00:03:50,410
A cricket.
71
00:03:50,910 --> 00:03:52,710
I wonder if that's the first of this year.
72
00:03:53,500 --> 00:03:54,670
Such a beautiful sound.
73
00:03:57,340 --> 00:03:59,900
It's twinkling almost as if...
74
00:04:01,420 --> 00:04:03,720
Almost as if the sound were sparkling.
75
00:04:05,850 --> 00:04:11,720
Episode 8
76
00:04:05,850 --> 00:04:11,720
This Wonderful
77
00:04:05,850 --> 00:04:11,720
World
78
00:04:17,520 --> 00:04:18,270
Here.
79
00:04:18,730 --> 00:04:20,110
It's a cricket.
80
00:04:20,110 --> 00:04:21,360
This one was crying.
81
00:04:21,900 --> 00:04:23,900
Cricket...
82
00:04:27,240 --> 00:04:28,620
Such a beautiful voice.
83
00:04:46,300 --> 00:04:47,890
Good morning, Mr. Cricket.
84
00:04:48,340 --> 00:04:51,140
Please let me hear your beautiful voice today as well.
85
00:04:51,560 --> 00:04:54,600
Takeru! It's about time you woke up!
86
00:04:54,730 --> 00:04:55,440
Geez...
87
00:04:56,310 --> 00:04:59,190
Recently, he's been sleeping in more and more, hasn't he?
88
00:04:59,190 --> 00:05:00,480
Let's just open it.
89
00:05:01,190 --> 00:05:02,900
Good morning, Takeru!
90
00:05:03,570 --> 00:05:05,200
M-Morning...
91
00:05:09,370 --> 00:05:10,080
Oh my...
92
00:05:24,510 --> 00:05:26,420
Why did I have to see that in the morning?
93
00:05:26,720 --> 00:05:28,510
You're the one who decided to look!
94
00:05:29,180 --> 00:05:30,260
"That"?
95
00:05:30,280 --> 00:05:31,560
Eh? Err...
96
00:05:31,930 --> 00:05:33,720
Don't worry about it, don't worry about it.
97
00:05:33,720 --> 00:05:36,100
It just means both your body and mind are healthy.
98
00:05:37,640 --> 00:05:39,350
Healthy body and mind?
99
00:05:40,440 --> 00:05:42,520
What does that mean, Jennifer?
100
00:05:42,770 --> 00:05:44,690
Oh that's right, she's on a trip.
101
00:05:45,440 --> 00:05:47,700
Sumie, could you please get me some soy sauce?
102
00:05:47,700 --> 00:05:48,320
Oh, sure.
103
00:05:48,780 --> 00:05:50,030
Oni-kun?
104
00:05:50,370 --> 00:05:52,160
What is it, Sumie-sama?
105
00:05:52,530 --> 00:05:54,910
Could you get him some soy sauce?
106
00:06:01,420 --> 00:06:02,920
Drink until you rot.
107
00:06:05,380 --> 00:06:07,510
Good morning!
108
00:06:06,760 --> 00:06:07,510
- Morning!
109
00:06:08,170 --> 00:06:10,510
You three are early again today.
110
00:06:10,640 --> 00:06:14,550
Please look after my brother and Akari today as well.
111
00:06:17,850 --> 00:06:21,860
Well then, I'm going to the school club now. I'll drop by on the way home.
112
00:06:21,860 --> 00:06:22,520
Okay.
113
00:06:23,190 --> 00:06:25,110
Watch out for cars!
114
00:06:25,900 --> 00:06:28,320
Here's your share for the day, Takeru.
115
00:06:29,740 --> 00:06:31,870
And here's yours, Ryou.
116
00:06:32,370 --> 00:06:36,290
We've been getting a lot more requests lately. Keep up the good work, you two!
117
00:06:37,500 --> 00:06:38,460
Hey, Oni-ko!
118
00:06:39,160 --> 00:06:40,330
It's Ionius!
119
00:06:41,790 --> 00:06:44,710
Listen, when I'm not with Hikari...
120
00:06:45,170 --> 00:06:50,680
...I'll stay by her side and call your cell phone if anything goes wrong, right?
121
00:06:50,680 --> 00:06:51,970
Then I'll return as soon as possible, okay?
122
00:06:52,390 --> 00:06:57,560
Hmph, I don 't need your help. I'm all Hikari-sama needs!
123
00:06:57,560 --> 00:07:00,310
Protecting Hikari is my job!
124
00:07:00,480 --> 00:07:01,640
What did you say?
125
00:07:01,730 --> 00:07:03,650
Who do you think you are, you little schoolboy!
126
00:07:03,940 --> 00:07:04,900
What?!
127
00:07:05,570 --> 00:07:07,480
What are you two doing?
128
00:07:08,190 --> 00:07:08,860
No...
129
00:07:09,320 --> 00:07:10,490
Nothing.
130
00:07:14,370 --> 00:07:15,780
Well, I'm heading out first.
131
00:07:15,780 --> 00:07:16,870
Have a safe trip.
132
00:07:18,660 --> 00:07:20,370
Takeru, here.
133
00:07:22,120 --> 00:07:22,920
Your lunch.
134
00:07:28,090 --> 00:07:29,840
Get a hold of yourself!
135
00:07:30,470 --> 00:07:31,760
Are you okay?
136
00:07:32,050 --> 00:07:33,340
Y-Yeah...
137
00:07:33,590 --> 00:07:35,430
It's nothing! Nothing at all.
138
00:07:39,140 --> 00:07:41,600
Today's a great day for grocery shopping.
139
00:07:41,980 --> 00:07:44,310
A great day for... grocery shopping?
140
00:07:44,770 --> 00:07:45,600
Yes.
141
00:07:46,020 --> 00:07:50,150
Going shopping with everyone. Doesn't that get you all excited?
142
00:07:52,030 --> 00:07:54,070
I don't really know.
143
00:07:54,070 --> 00:07:55,530
You'll understand eventually.
144
00:08:19,640 --> 00:08:22,390
From the sound of that bike, I thought it was Takeru.
145
00:08:22,730 --> 00:08:23,940
Guess I was wrong.
146
00:08:25,020 --> 00:08:25,770
Umm, you know...
147
00:08:26,270 --> 00:08:26,770
Yes?
148
00:08:27,520 --> 00:08:28,480
I...
149
00:08:30,110 --> 00:08:32,110
I like Takeru too.
150
00:08:34,200 --> 00:08:40,120
Here's my formal declaration. I... don't want to lose to yo-
151
00:08:40,120 --> 00:08:41,080
Really?!
152
00:08:42,040 --> 00:08:44,120
I like Takeru too!
153
00:08:44,710 --> 00:08:49,000
To think you liked him too... the two of us really match up well!
154
00:08:49,840 --> 00:08:52,050
That somehow makes me happy!
155
00:08:52,880 --> 00:08:54,990
Huh? I didn't mean it that way...
156
00:08:54,990 --> 00:08:56,390
Sis!
157
00:08:57,010 --> 00:08:58,430
What's wrong?
158
00:08:58,760 --> 00:09:00,930
Sorry, we're coming!
159
00:09:01,430 --> 00:09:02,060
Well,.
160
00:09:03,390 --> 00:09:04,140
let's go.
161
00:09:05,390 --> 00:09:06,810
Umm, wait!
162
00:09:06,810 --> 00:09:09,450
Akatsuki Shopping District
163
00:09:07,940 --> 00:09:11,110
Oh, Hikari! You look cute today too!
164
00:09:11,400 --> 00:09:12,940
Thank you.
165
00:09:13,190 --> 00:09:15,700
What will it be today? I'll make it cheap!
166
00:09:15,820 --> 00:09:18,280
...and here's a little something to take with you!
167
00:09:19,240 --> 00:09:21,740
Machines are impressive these days.
168
00:09:21,740 --> 00:09:23,380
How much does one of these cost?
169
00:09:25,710 --> 00:09:27,750
You've come to fit in quite well here.
170
00:09:28,750 --> 00:09:30,710
The fish seller and the vegetable seller...
171
00:09:30,710 --> 00:09:32,670
The whole town is so friendly towards you.
172
00:09:33,380 --> 00:09:36,010
You haven't even been here for two months yet.
173
00:09:37,680 --> 00:09:38,930
It must be because...
174
00:09:39,640 --> 00:09:41,510
...I like it here.
175
00:09:41,850 --> 00:09:42,510
Here?
176
00:09:42,850 --> 00:09:46,520
Yes, "here" is more than just the town...
177
00:09:46,520 --> 00:09:53,150
The Nishino family, all my friends, Takeru, Mari, Akari, and Ionius.
178
00:09:53,150 --> 00:09:54,530
And that's not all!
179
00:09:55,070 --> 00:10:00,570
What I've seen of school, the mountains, and the beach...
180
00:10:01,030 --> 00:10:04,870
Everything. I love this world!
181
00:10:09,460 --> 00:10:10,330
Mari?
182
00:10:10,750 --> 00:10:12,500
Really... you're so...
183
00:10:12,960 --> 00:10:16,090
Hey, there's a shop nearby with some good ice cream.
184
00:10:16,800 --> 00:10:17,590
Want to go?
185
00:10:19,930 --> 00:10:20,590
Yes!
186
00:10:21,260 --> 00:10:23,010
Let's go, Akari!
187
00:10:23,430 --> 00:10:24,510
Okay!
188
00:10:30,600 --> 00:10:33,230
Hikari, you seem kind of happy.
189
00:10:33,230 --> 00:10:35,860
Yes. A lot of good things happened today.
190
00:10:36,440 --> 00:10:37,190
I see.
191
00:10:39,900 --> 00:10:43,240
It must be rough... having to work when you get back.
192
00:10:45,080 --> 00:10:47,370
I can't speak for the delivery part,.
193
00:10:47,370 --> 00:10:50,830
but playing around with the bike isn't bad at all.
194
00:10:53,130 --> 00:10:54,920
You really like motorcycles, don't you?
195
00:10:55,630 --> 00:10:56,420
Yup.
196
00:10:56,960 --> 00:10:59,720
It's so hot... You must be thirsty.
197
00:10:59,720 --> 00:11:00,680
Y-Yeah...
198
00:11:01,800 --> 00:11:03,640
Don't you get lonely when it's so quiet?
199
00:11:04,100 --> 00:11:05,430
Why not turn the radio on?
200
00:11:05,890 --> 00:11:07,640
Nah, it's broken.
201
00:11:36,210 --> 00:11:37,510
Please have a look.
202
00:11:38,920 --> 00:11:42,720
This was taken from an archeological site and dates back to the late Cretaceous period.
203
00:11:43,180 --> 00:11:48,180
Finding fossils of large carnivorous dinosaurs is no surprise...
204
00:11:48,640 --> 00:11:51,230
But what might this be?
205
00:11:52,140 --> 00:11:56,610
Similar organisms existed in other time periods.
206
00:11:57,190 --> 00:12:02,240
But to have both in the same period is impossible!
207
00:12:02,240 --> 00:12:04,240
What could this be?
208
00:12:05,740 --> 00:12:06,990
It must be ED.
209
00:12:14,370 --> 00:12:16,250
Today's weather is good too!
210
00:12:17,750 --> 00:12:19,500
Good morning, Mr. Cricket.
211
00:12:26,430 --> 00:12:28,430
Takeru, wake up...
212
00:12:28,430 --> 00:12:30,270
Ah, good morning.
213
00:12:30,270 --> 00:12:33,390
Since it's so troublesome for you, I went ahead and woke him up.
214
00:12:36,230 --> 00:12:37,790
You're unbelievable!
215
00:12:38,640 --> 00:12:40,560
I never asked you to wake me...
216
00:12:40,560 --> 00:12:43,270
But it means your body and mind are healthy, right?
217
00:12:43,890 --> 00:12:45,660
Being healthy is a good thing.
218
00:12:48,160 --> 00:12:49,240
Sumie, soy...
219
00:12:50,870 --> 00:12:52,460
...sauce isn't needed today.
220
00:12:53,040 --> 00:12:53,580
Damn.
221
00:12:55,880 --> 00:12:57,210
Takeru!
222
00:12:57,710 --> 00:12:59,420
If you're bringing lunch, I got some already.
223
00:12:59,800 --> 00:13:00,200
No...
224
00:13:00,960 --> 00:13:02,720
You forgot your water bottle.
225
00:13:03,220 --> 00:13:04,680
Here you go.
226
00:13:06,720 --> 00:13:08,430
Is something wrong?
227
00:13:09,010 --> 00:13:11,810
Err no... nothing. Nothing at all...
228
00:13:14,270 --> 00:13:16,520
What's going to happen here?
229
00:13:16,520 --> 00:13:17,980
The Bon festival.
230
00:13:18,440 --> 00:13:19,480
Bon?
231
00:13:20,110 --> 00:13:24,150
Simply put, we pray for the happiness of our ancestors in the next world.
232
00:13:24,450 --> 00:13:26,950
Visiting their graves and giving them offerings.
233
00:13:27,820 --> 00:13:33,580
It's a time to remember the people from the past... or something like that.
234
00:13:34,290 --> 00:13:36,120
I don't really understand.
235
00:13:36,260 --> 00:13:39,540
I suppose you wouldn't. It's the first time you heard about it, right?
236
00:13:39,540 --> 00:13:40,210
Yes.
237
00:13:40,410 --> 00:13:45,220
And, I don't really know what it means to die.
238
00:13:46,800 --> 00:13:49,830
A festival where we mourn the dead...
239
00:13:49,830 --> 00:13:53,060
To keep thinking about those who have passed away...
240
00:13:54,020 --> 00:14:01,320
Those who depart from this world want to be remembered by the living forever, right?
241
00:14:02,230 --> 00:14:07,320
Do people feel such a lingering attachment to their lives?
242
00:14:09,340 --> 00:14:11,910
You think about complicated things, don't you?
243
00:14:12,030 --> 00:14:13,040
An attachment, huh?
244
00:14:13,630 --> 00:14:19,080
When that time comes, all our future hopes and worries will disappear.
245
00:14:19,700 --> 00:14:21,880
I suppose it's pretty scary if you think of it that way.
246
00:14:23,830 --> 00:14:24,340
Um...
247
00:14:25,690 --> 00:14:27,220
Someday, will everyone...
248
00:14:28,110 --> 00:14:32,010
Will everything in this world come to an end someday?
249
00:14:32,880 --> 00:14:34,430
Well, I guess...
250
00:14:35,210 --> 00:14:37,270
Let's stop talking about such complex matters.
251
00:14:37,270 --> 00:14:38,480
That's right!
252
00:14:38,910 --> 00:14:40,860
Anyway, starting today is the Bon festival.
253
00:14:40,960 --> 00:14:42,870
There are lots of beautiful girls in yukatas!
254
00:14:42,870 --> 00:14:44,860
A chance to find a nice girl!
255
00:14:45,600 --> 00:14:48,020
It's probably better to be carefree like them.
256
00:14:49,110 --> 00:14:54,360
We should just live a normal life and not think about what happens after death.
257
00:14:54,820 --> 00:14:55,880
It'd be such a waste!
258
00:14:56,400 --> 00:14:56,850
Right?
259
00:14:59,320 --> 00:14:59,860
Yes.
260
00:15:01,240 --> 00:15:03,740
An unknown organism discovered as a fossil.
261
00:15:05,460 --> 00:15:09,720
The remains of a monster recovered from the outskirts of Akatsuki a few months ago.
262
00:15:11,420 --> 00:15:15,070
Part of the creature that was seen a week ago.
263
00:15:15,920 --> 00:15:20,030
None of their common features match with any species that exist today.
264
00:15:20,220 --> 00:15:24,410
However, they bear similar characteristics to organisms in certain previous eras.
265
00:15:25,100 --> 00:15:27,250
If your hypothesis is correct,.
266
00:15:27,440 --> 00:15:32,940
the ED in Japan can be seen as a premonition to the seventh large extinction?
267
00:15:33,730 --> 00:15:34,710
That's right.
268
00:15:35,360 --> 00:15:39,300
I never thought I'd see the awakening of an ED in my lifetime...
269
00:15:40,160 --> 00:15:42,550
I suppose it means it's our turn now?
270
00:15:43,370 --> 00:15:46,690
Extended Definition. In an awakened state,.
271
00:15:47,120 --> 00:15:50,270
it's a monster with only its aggressive features augmented.
272
00:15:50,460 --> 00:15:53,720
But, that it would emerge in a human too...
273
00:15:54,920 --> 00:15:57,900
Plus, he maintains self-awareness.
274
00:15:58,090 --> 00:16:01,280
By his own will, he protects the one whom he should be fighting against.
275
00:16:01,850 --> 00:16:03,320
Isn't that dangerous?
276
00:16:03,930 --> 00:16:06,160
How much does he know about his own powers?
277
00:16:06,890 --> 00:16:08,040
Probably nothing.
278
00:16:09,440 --> 00:16:12,020
He's so naive that it's cute.
279
00:16:12,800 --> 00:16:16,120
Please don't act impulsively. I'm afraid.
280
00:16:17,640 --> 00:16:21,000
I was scared too when I was young.
281
00:16:21,860 --> 00:16:27,050
I worried every day that the world might end before I became an adult.
282
00:16:27,940 --> 00:16:30,530
And then, when I became an adult, I got frightened for a different reason.
283
00:16:32,160 --> 00:16:37,390
I realized that the rotten ugliness of this world will progress for all eternity.
284
00:16:41,000 --> 00:16:44,100
What kind of conclusion do you desire?
285
00:16:45,340 --> 00:16:49,070
It seems that we'll be witnessing a very interesting era.
286
00:16:49,260 --> 00:16:52,170
If we can manage to survive, that is...
287
00:16:57,600 --> 00:16:58,140
We're home.
288
00:16:58,810 --> 00:16:59,910
Hey, they're back.
289
00:17:01,060 --> 00:17:02,290
Hey, we're going to the Bon festival!
290
00:17:02,940 --> 00:17:04,970
Oh yeah, it starts today...
291
00:17:04,970 --> 00:17:07,250
I'll pass, I'm exhausted...
292
00:17:08,820 --> 00:17:09,920
Ta-da!
293
00:17:10,490 --> 00:17:12,010
Welcome home, Takeru.
294
00:17:12,740 --> 00:17:14,590
Um... do I look good in it?
295
00:17:15,370 --> 00:17:17,050
Y-Yeah...
296
00:17:20,290 --> 00:17:23,690
Wow! It's a lot prettier than it was this afternoon!
297
00:17:24,000 --> 00:17:25,900
Sis, what's that?
298
00:17:27,460 --> 00:17:28,610
Shall we go have a look?
299
00:17:28,800 --> 00:17:29,230
Okay!
300
00:17:31,590 --> 00:17:32,190
Takeru!
301
00:17:33,590 --> 00:17:36,160
I found another good thing today.
302
00:17:40,350 --> 00:17:43,490
No, no! I have to stay alert!
303
00:17:43,490 --> 00:17:45,750
There's no need to try so hard.
304
00:17:46,440 --> 00:17:47,920
You're so serious, Takeru.
305
00:17:48,730 --> 00:17:50,500
I decided not to let my guard down.
306
00:17:51,570 --> 00:17:54,630
That I'd never let Hikari face such danger again...
307
00:17:56,160 --> 00:17:57,090
Hey, it's going to fall!
308
00:17:59,540 --> 00:18:00,060
Sorry.
309
00:18:01,450 --> 00:18:06,730
Like melting ice cream, human emotions move on their own.
310
00:18:07,670 --> 00:18:11,440
Even if you tried to force it back, nothing good would come of it.
311
00:18:14,970 --> 00:18:16,400
Is that so...?
312
00:18:20,140 --> 00:18:24,040
I've just decided what I'll use my salary on.
313
00:18:24,230 --> 00:18:24,790
Really?
314
00:18:25,520 --> 00:18:27,710
But that was such a waste... That ice cream...
315
00:18:29,270 --> 00:18:31,290
Takeru!
316
00:18:29,980 --> 00:18:31,290
- Hey!
317
00:18:32,530 --> 00:18:35,170
Takeru's eyes are glued to Hikari.
318
00:18:36,530 --> 00:18:38,970
If you don't watch out, she'll take the lead.
319
00:18:44,120 --> 00:18:44,640
Takeru.
320
00:18:47,380 --> 00:18:48,600
Umm...
321
00:18:49,340 --> 00:18:49,810
What is it?
322
00:18:53,340 --> 00:18:54,650
Your sleeve is wrinkled...
323
00:18:55,260 --> 00:18:56,360
It's embarrassing.
324
00:18:56,550 --> 00:18:57,820
Ah, thanks.
325
00:18:58,050 --> 00:19:00,240
That's probably the best Mari could do.
326
00:19:00,430 --> 00:19:01,550
Is she a kid?
327
00:19:03,810 --> 00:19:05,690
Hey, hey, want to go have ice shavings with us?
328
00:19:05,690 --> 00:19:06,080
Just for a bit.
329
00:19:22,540 --> 00:19:23,810
I'm home, Mr. Cricket.
330
00:19:25,040 --> 00:19:26,730
I brought you some eggplants.
331
00:19:32,460 --> 00:19:34,020
Takeru! Takeru!
332
00:19:35,840 --> 00:19:37,320
If you're here for the fireworks, they'll start soon.
333
00:19:37,970 --> 00:19:39,780
Mr. Cricket won't cry...
334
00:19:41,760 --> 00:19:43,780
Hikari, he's...
335
00:19:45,600 --> 00:19:46,540
Mr. Cricket...
336
00:19:47,390 --> 00:19:48,500
Mr. Cricket!
337
00:19:50,020 --> 00:19:52,580
A bug's lifespan is so short...
338
00:19:54,030 --> 00:19:54,880
It can't be helped.
339
00:19:56,150 --> 00:19:58,050
Hey, the fireworks are starting!
340
00:19:58,610 --> 00:19:59,720
It can't be helped...
341
00:20:00,570 --> 00:20:01,430
...it's a living being.
342
00:20:02,490 --> 00:20:03,140
One day...
343
00:20:11,130 --> 00:20:11,730
This is...
344
00:20:12,920 --> 00:20:13,440
This is...
345
00:20:15,090 --> 00:20:16,230
...death?
346
00:20:20,260 --> 00:20:21,030
Hikari...
347
00:20:46,040 --> 00:20:47,720
There's no point in crying.
348
00:20:49,460 --> 00:20:53,560
You'll be bringing a lot more death to this world.
349
00:20:54,550 --> 00:20:54,980
Who's there?
350
00:20:56,710 --> 00:20:57,900
You are me.
351
00:20:59,170 --> 00:21:00,190
I am you.
352
00:21:02,260 --> 00:21:06,370
You completely forgot after you became human, didn't you?
353
00:21:06,810 --> 00:21:07,330
Who are you?
354
00:21:08,310 --> 00:21:10,700
I don't know... I don't know you!
355
00:21:11,020 --> 00:21:13,500
Yes, you've forgotten.
356
00:21:14,360 --> 00:21:17,710
Then recall my role.
357
00:21:21,990 --> 00:21:23,170
Look at your hands.
358
00:21:28,370 --> 00:21:33,060
My duty is to put an end to this tedious and insignificant world.
359
00:21:34,130 --> 00:21:37,020
To put an end to this ugly, suffocating world.
360
00:21:37,960 --> 00:21:40,070
All you have to do is wish for it.
361
00:21:41,260 --> 00:21:42,070
No...!
362
00:21:42,720 --> 00:21:44,150
You've done it numerous times before, haven't you?
363
00:21:45,510 --> 00:21:48,330
Now, awaken to your true role!
364
00:21:58,820 --> 00:21:59,420
A dream?
365
00:22:00,360 --> 00:22:01,270
Hikari-sama...
366
00:22:03,360 --> 00:22:05,970
It seems that you have finally awoken.
367
00:22:23,700 --> 00:22:30,070
massugu ni kocchi wo neratteru taiyou
368
00:22:23,700 --> 00:22:30,070
The sun aims straight at us.
369
00:22:30,510 --> 00:22:35,120
natsu to iu hikari ni yakaretai
370
00:22:30,510 --> 00:22:35,120
I want a tan from the bright summer light.
371
00:22:35,690 --> 00:22:43,250
kyou ga donna fuu ni watashi wo kaete yuku no kana
372
00:22:35,690 --> 00:22:43,250
I wonder in what way today is going to change me.
373
00:22:43,250 --> 00:22:47,620
chotto dake fuan demo suteki
374
00:22:43,250 --> 00:22:47,620
Despite some worries, it'll still be great.
375
00:22:49,270 --> 00:22:54,840
hajike tobu waki agaru natsu no kakera ga
376
00:22:49,270 --> 00:22:54,840
A part of summer bursts, jumps, and boils,.
377
00:22:55,140 --> 00:23:00,800
kirari sora ni umi ni sekai ni furi sosogu
378
00:22:55,140 --> 00:23:00,800
hitting the sky, ocean, and world.
379
00:23:01,140 --> 00:23:02,530
dakishimete
380
00:23:01,140 --> 00:23:02,530
Hold me.
381
00:23:02,530 --> 00:23:08,760
sasayaita sono toki anata wa dousuru
382
00:23:02,530 --> 00:23:08,760
What will you do when I whisper those words to you?
383
00:23:08,760 --> 00:23:13,470
ayafuya na yasashisa nanka iranai
384
00:23:08,760 --> 00:23:13,470
I don't want precarious affection.
385
00:23:15,240 --> 00:23:21,510
yokan wa isshun de shinjitsu ni naru kara
386
00:23:15,240 --> 00:23:21,510
Since a hunch can become truth in an instant,.
387
00:23:21,510 --> 00:23:25,260
kono atsui kisetsu ni
388
00:23:21,510 --> 00:23:25,260
in this hot season.
389
00:23:39,990 --> 00:23:43,010
Next Episode
390
00:23:41,880 --> 00:23:43,940
Good afternoon. I'm Mari Nishino.
391
00:23:44,130 --> 00:23:48,700
I wonder why Hikari and Takeru haven't been getting along recently?
392
00:23:49,390 --> 00:23:51,870
Am I imagining this? Or is this my chance?!
393
00:23:52,060 --> 00:23:55,450
Ahh, no. This battle should be decided fair and square.
394
00:23:56,470 --> 00:23:59,180
Next time on This Ugly and Beautiful World,.
395
00:23:59,350 --> 00:24:00,580
"Wishing Upon a Star."
396
00:24:01,100 --> 00:24:03,580
For a maiden, love is something to bet one's life on.
397
00:24:03,680 --> 00:24:07,580
I won't give up until I win! Go me!
398
00:24:04,970 --> 00:24:09,990
Episode 9
399
00:24:04,970 --> 00:24:09,990
Wishing Upon a Star
28144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.