All language subtitles for [SubtitleTools.com] This Ugly Yet Beautiful World S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:07,220 Nooo! 2 00:00:14,110 --> 00:00:19,690 Submitting to your desire and feeling ashamed of yourself for it. 3 00:00:19,690 --> 00:00:21,490 This is indeed what youth is about. 4 00:00:22,070 --> 00:00:26,030 Even so, there's still someone who's reluctant to. 5 00:00:26,280 --> 00:00:28,950 Yup, that guy over there with the out-of-bed hair! 6 00:00:29,410 --> 00:00:32,870 Well, since you transformed last time, I'll let you off the hook. 7 00:00:33,420 --> 00:00:36,130 Be sure to do decide clearly next time. 8 00:00:36,500 --> 00:00:39,010 With a kiss, okay! 9 00:00:40,160 --> 00:00:46,690 sayonara to sasayaku minikuki sekai ni 10 00:00:40,160 --> 00:00:46,690 Whisper goodbye to the unsightly world,. 11 00:00:46,690 --> 00:00:53,440 akaku akai sono hane de subete wo kazatte 12 00:00:46,690 --> 00:00:53,440 and embellish its entirety with those crimson wings. 13 00:01:01,020 --> 00:01:06,610 yogosareru hodo itoshiku omoeru 14 00:01:01,020 --> 00:01:06,610 The filthier this world becomes,. 15 00:01:06,610 --> 00:01:10,790 kono chikyuu de iki wo shiteru mono yo 16 00:01:06,610 --> 00:01:10,790 the dearer its living things are. 17 00:01:13,070 --> 00:01:18,320 nikunde iru hodo dakishimetaku naru 18 00:01:13,070 --> 00:01:18,320 The more I hate it, the stronger my desire to embrace it. 19 00:01:18,860 --> 00:01:24,980 kagami no mae betsu no jibun jitto mitsumeteru 20 00:01:18,860 --> 00:01:24,980 Staring intently at a mirror reveals my dark side. 21 00:01:25,660 --> 00:01:30,700 soshite hito wa yowasa kakusu tame ni 22 00:01:25,660 --> 00:01:30,700 People hide their weaknesses,. 23 00:01:31,820 --> 00:01:37,900 yasashii dareka wo kizutsuketa 24 00:01:31,820 --> 00:01:37,900 by hurting those who are kind. 25 00:01:38,200 --> 00:01:44,840 sayonara to sasayaku minikuki sekai ni 26 00:01:38,200 --> 00:01:44,840 Whisper goodbye to the unsightly world,. 27 00:01:44,840 --> 00:01:50,360 akaku akai sono hane de kirari to maiodoru 28 00:01:44,840 --> 00:01:50,360 and dance around it gloriously with those crimon wings. 29 00:01:50,570 --> 00:01:53,910 douka atsui kisu wo 30 00:01:50,570 --> 00:01:53,910 Please kiss me passionately,. 31 00:01:53,910 --> 00:01:56,690 souyo nando demo 32 00:01:53,910 --> 00:01:56,690 as often as you want,. 33 00:01:57,040 --> 00:02:02,880 abaredashita kokoro ni kizuita nara 34 00:01:57,040 --> 00:02:02,880 if you notice my heart raging violently. 35 00:02:02,880 --> 00:02:09,400 mou ichido kawareru 36 00:02:02,880 --> 00:02:09,400 So I might change once more. 37 00:02:11,750 --> 00:02:13,040 This is a special report. 38 00:02:13,460 --> 00:02:17,750 Let's revisit last week's Akatsuki seaside incident. 39 00:02:18,050 --> 00:02:20,470 The following was filmed by someone near the site at the time. 40 00:02:21,010 --> 00:02:21,970 Please have a look. 41 00:02:29,060 --> 00:02:30,230 How was it? 42 00:02:30,810 --> 00:02:32,990 What? That's it? 43 00:02:31,390 --> 00:02:36,070 It appears to be some kind of tornado. 44 00:02:32,990 --> 00:02:35,070 But I was on TV! 45 00:02:35,470 --> 00:02:37,240 They only got our backs... 46 00:02:36,160 --> 00:02:39,750 Three beach cafe's were destroyed during this incident. 47 00:02:37,530 --> 00:02:39,750 But seeing it after all this time... 48 00:02:39,650 --> 00:02:43,980 The managers are quite upset since earnings peak this season. 49 00:02:40,260 --> 00:02:43,990 ...makes the impact fade away, right? 50 00:02:44,490 --> 00:02:47,120 Hey, let's change the channel! 51 00:02:47,120 --> 00:02:50,750 Maybe I'll be on longer this time! 52 00:02:52,330 --> 00:02:53,750 I let my guard down... 53 00:02:54,590 --> 00:02:57,300 Hikari is still being targeted after all. 54 00:02:58,460 --> 00:03:01,670 I won't endanger Hikari ever again! 55 00:03:01,670 --> 00:03:03,680 Takeru? Takeru? 56 00:03:05,760 --> 00:03:06,970 What 's wrong? 57 00:03:06,970 --> 00:03:09,150 You don't seem to be enjoying yourself. 58 00:03:09,150 --> 00:03:11,560 N-No, I was just thinking about something. 59 00:03:12,600 --> 00:03:13,310 Then here! 60 00:03:14,100 --> 00:03:15,110 They're delicious. 61 00:03:27,240 --> 00:03:28,960 One each, okay? 62 00:03:29,090 --> 00:03:30,990 Don't be so stingy! 63 00:03:30,990 --> 00:03:32,580 We're with a lot of people! 64 00:03:32,580 --> 00:03:35,170 Ah! You took the biggest one! 65 00:03:35,150 --> 00:03:36,190 First come, first serve. 66 00:03:36,440 --> 00:03:38,780 Geez, it's so peaceful. 67 00:03:39,190 --> 00:03:40,650 That's what is most important. 68 00:03:45,870 --> 00:03:47,160 Such elegance... 69 00:03:48,280 --> 00:03:48,910 What's that? 70 00:03:49,330 --> 00:03:50,410 A cricket. 71 00:03:50,910 --> 00:03:52,710 I wonder if that's the first of this year. 72 00:03:53,500 --> 00:03:54,670 Such a beautiful sound. 73 00:03:57,340 --> 00:03:59,900 It's twinkling almost as if... 74 00:04:01,420 --> 00:04:03,720 Almost as if the sound were sparkling. 75 00:04:05,850 --> 00:04:11,720 Episode 8 76 00:04:05,850 --> 00:04:11,720 This Wonderful 77 00:04:05,850 --> 00:04:11,720 World 78 00:04:17,520 --> 00:04:18,270 Here. 79 00:04:18,730 --> 00:04:20,110 It's a cricket. 80 00:04:20,110 --> 00:04:21,360 This one was crying. 81 00:04:21,900 --> 00:04:23,900 Cricket... 82 00:04:27,240 --> 00:04:28,620 Such a beautiful voice. 83 00:04:46,300 --> 00:04:47,890 Good morning, Mr. Cricket. 84 00:04:48,340 --> 00:04:51,140 Please let me hear your beautiful voice today as well. 85 00:04:51,560 --> 00:04:54,600 Takeru! It's about time you woke up! 86 00:04:54,730 --> 00:04:55,440 Geez... 87 00:04:56,310 --> 00:04:59,190 Recently, he's been sleeping in more and more, hasn't he? 88 00:04:59,190 --> 00:05:00,480 Let's just open it. 89 00:05:01,190 --> 00:05:02,900 Good morning, Takeru! 90 00:05:03,570 --> 00:05:05,200 M-Morning... 91 00:05:09,370 --> 00:05:10,080 Oh my... 92 00:05:24,510 --> 00:05:26,420 Why did I have to see that in the morning? 93 00:05:26,720 --> 00:05:28,510 You're the one who decided to look! 94 00:05:29,180 --> 00:05:30,260 "That"? 95 00:05:30,280 --> 00:05:31,560 Eh? Err... 96 00:05:31,930 --> 00:05:33,720 Don't worry about it, don't worry about it. 97 00:05:33,720 --> 00:05:36,100 It just means both your body and mind are healthy. 98 00:05:37,640 --> 00:05:39,350 Healthy body and mind? 99 00:05:40,440 --> 00:05:42,520 What does that mean, Jennifer? 100 00:05:42,770 --> 00:05:44,690 Oh that's right, she's on a trip. 101 00:05:45,440 --> 00:05:47,700 Sumie, could you please get me some soy sauce? 102 00:05:47,700 --> 00:05:48,320 Oh, sure. 103 00:05:48,780 --> 00:05:50,030 Oni-kun? 104 00:05:50,370 --> 00:05:52,160 What is it, Sumie-sama? 105 00:05:52,530 --> 00:05:54,910 Could you get him some soy sauce? 106 00:06:01,420 --> 00:06:02,920 Drink until you rot. 107 00:06:05,380 --> 00:06:07,510 Good morning! 108 00:06:06,760 --> 00:06:07,510 - Morning! 109 00:06:08,170 --> 00:06:10,510 You three are early again today. 110 00:06:10,640 --> 00:06:14,550 Please look after my brother and Akari today as well. 111 00:06:17,850 --> 00:06:21,860 Well then, I'm going to the school club now. I'll drop by on the way home. 112 00:06:21,860 --> 00:06:22,520 Okay. 113 00:06:23,190 --> 00:06:25,110 Watch out for cars! 114 00:06:25,900 --> 00:06:28,320 Here's your share for the day, Takeru. 115 00:06:29,740 --> 00:06:31,870 And here's yours, Ryou. 116 00:06:32,370 --> 00:06:36,290 We've been getting a lot more requests lately. Keep up the good work, you two! 117 00:06:37,500 --> 00:06:38,460 Hey, Oni-ko! 118 00:06:39,160 --> 00:06:40,330 It's Ionius! 119 00:06:41,790 --> 00:06:44,710 Listen, when I'm not with Hikari... 120 00:06:45,170 --> 00:06:50,680 ...I'll stay by her side and call your cell phone if anything goes wrong, right? 121 00:06:50,680 --> 00:06:51,970 Then I'll return as soon as possible, okay? 122 00:06:52,390 --> 00:06:57,560 Hmph, I don 't need your help. I'm all Hikari-sama needs! 123 00:06:57,560 --> 00:07:00,310 Protecting Hikari is my job! 124 00:07:00,480 --> 00:07:01,640 What did you say? 125 00:07:01,730 --> 00:07:03,650 Who do you think you are, you little schoolboy! 126 00:07:03,940 --> 00:07:04,900 What?! 127 00:07:05,570 --> 00:07:07,480 What are you two doing? 128 00:07:08,190 --> 00:07:08,860 No... 129 00:07:09,320 --> 00:07:10,490 Nothing. 130 00:07:14,370 --> 00:07:15,780 Well, I'm heading out first. 131 00:07:15,780 --> 00:07:16,870 Have a safe trip. 132 00:07:18,660 --> 00:07:20,370 Takeru, here. 133 00:07:22,120 --> 00:07:22,920 Your lunch. 134 00:07:28,090 --> 00:07:29,840 Get a hold of yourself! 135 00:07:30,470 --> 00:07:31,760 Are you okay? 136 00:07:32,050 --> 00:07:33,340 Y-Yeah... 137 00:07:33,590 --> 00:07:35,430 It's nothing! Nothing at all. 138 00:07:39,140 --> 00:07:41,600 Today's a great day for grocery shopping. 139 00:07:41,980 --> 00:07:44,310 A great day for... grocery shopping? 140 00:07:44,770 --> 00:07:45,600 Yes. 141 00:07:46,020 --> 00:07:50,150 Going shopping with everyone. Doesn't that get you all excited? 142 00:07:52,030 --> 00:07:54,070 I don't really know. 143 00:07:54,070 --> 00:07:55,530 You'll understand eventually. 144 00:08:19,640 --> 00:08:22,390 From the sound of that bike, I thought it was Takeru. 145 00:08:22,730 --> 00:08:23,940 Guess I was wrong. 146 00:08:25,020 --> 00:08:25,770 Umm, you know... 147 00:08:26,270 --> 00:08:26,770 Yes? 148 00:08:27,520 --> 00:08:28,480 I... 149 00:08:30,110 --> 00:08:32,110 I like Takeru too. 150 00:08:34,200 --> 00:08:40,120 Here's my formal declaration. I... don't want to lose to yo- 151 00:08:40,120 --> 00:08:41,080 Really?! 152 00:08:42,040 --> 00:08:44,120 I like Takeru too! 153 00:08:44,710 --> 00:08:49,000 To think you liked him too... the two of us really match up well! 154 00:08:49,840 --> 00:08:52,050 That somehow makes me happy! 155 00:08:52,880 --> 00:08:54,990 Huh? I didn't mean it that way... 156 00:08:54,990 --> 00:08:56,390 Sis! 157 00:08:57,010 --> 00:08:58,430 What's wrong? 158 00:08:58,760 --> 00:09:00,930 Sorry, we're coming! 159 00:09:01,430 --> 00:09:02,060 Well,. 160 00:09:03,390 --> 00:09:04,140 let's go. 161 00:09:05,390 --> 00:09:06,810 Umm, wait! 162 00:09:06,810 --> 00:09:09,450 Akatsuki Shopping District 163 00:09:07,940 --> 00:09:11,110 Oh, Hikari! You look cute today too! 164 00:09:11,400 --> 00:09:12,940 Thank you. 165 00:09:13,190 --> 00:09:15,700 What will it be today? I'll make it cheap! 166 00:09:15,820 --> 00:09:18,280 ...and here's a little something to take with you! 167 00:09:19,240 --> 00:09:21,740 Machines are impressive these days. 168 00:09:21,740 --> 00:09:23,380 How much does one of these cost? 169 00:09:25,710 --> 00:09:27,750 You've come to fit in quite well here. 170 00:09:28,750 --> 00:09:30,710 The fish seller and the vegetable seller... 171 00:09:30,710 --> 00:09:32,670 The whole town is so friendly towards you. 172 00:09:33,380 --> 00:09:36,010 You haven't even been here for two months yet. 173 00:09:37,680 --> 00:09:38,930 It must be because... 174 00:09:39,640 --> 00:09:41,510 ...I like it here. 175 00:09:41,850 --> 00:09:42,510 Here? 176 00:09:42,850 --> 00:09:46,520 Yes, "here" is more than just the town... 177 00:09:46,520 --> 00:09:53,150 The Nishino family, all my friends, Takeru, Mari, Akari, and Ionius. 178 00:09:53,150 --> 00:09:54,530 And that's not all! 179 00:09:55,070 --> 00:10:00,570 What I've seen of school, the mountains, and the beach... 180 00:10:01,030 --> 00:10:04,870 Everything. I love this world! 181 00:10:09,460 --> 00:10:10,330 Mari? 182 00:10:10,750 --> 00:10:12,500 Really... you're so... 183 00:10:12,960 --> 00:10:16,090 Hey, there's a shop nearby with some good ice cream. 184 00:10:16,800 --> 00:10:17,590 Want to go? 185 00:10:19,930 --> 00:10:20,590 Yes! 186 00:10:21,260 --> 00:10:23,010 Let's go, Akari! 187 00:10:23,430 --> 00:10:24,510 Okay! 188 00:10:30,600 --> 00:10:33,230 Hikari, you seem kind of happy. 189 00:10:33,230 --> 00:10:35,860 Yes. A lot of good things happened today. 190 00:10:36,440 --> 00:10:37,190 I see. 191 00:10:39,900 --> 00:10:43,240 It must be rough... having to work when you get back. 192 00:10:45,080 --> 00:10:47,370 I can't speak for the delivery part,. 193 00:10:47,370 --> 00:10:50,830 but playing around with the bike isn't bad at all. 194 00:10:53,130 --> 00:10:54,920 You really like motorcycles, don't you? 195 00:10:55,630 --> 00:10:56,420 Yup. 196 00:10:56,960 --> 00:10:59,720 It's so hot... You must be thirsty. 197 00:10:59,720 --> 00:11:00,680 Y-Yeah... 198 00:11:01,800 --> 00:11:03,640 Don't you get lonely when it's so quiet? 199 00:11:04,100 --> 00:11:05,430 Why not turn the radio on? 200 00:11:05,890 --> 00:11:07,640 Nah, it's broken. 201 00:11:36,210 --> 00:11:37,510 Please have a look. 202 00:11:38,920 --> 00:11:42,720 This was taken from an archeological site and dates back to the late Cretaceous period. 203 00:11:43,180 --> 00:11:48,180 Finding fossils of large carnivorous dinosaurs is no surprise... 204 00:11:48,640 --> 00:11:51,230 But what might this be? 205 00:11:52,140 --> 00:11:56,610 Similar organisms existed in other time periods. 206 00:11:57,190 --> 00:12:02,240 But to have both in the same period is impossible! 207 00:12:02,240 --> 00:12:04,240 What could this be? 208 00:12:05,740 --> 00:12:06,990 It must be ED. 209 00:12:14,370 --> 00:12:16,250 Today's weather is good too! 210 00:12:17,750 --> 00:12:19,500 Good morning, Mr. Cricket. 211 00:12:26,430 --> 00:12:28,430 Takeru, wake up... 212 00:12:28,430 --> 00:12:30,270 Ah, good morning. 213 00:12:30,270 --> 00:12:33,390 Since it's so troublesome for you, I went ahead and woke him up. 214 00:12:36,230 --> 00:12:37,790 You're unbelievable! 215 00:12:38,640 --> 00:12:40,560 I never asked you to wake me... 216 00:12:40,560 --> 00:12:43,270 But it means your body and mind are healthy, right? 217 00:12:43,890 --> 00:12:45,660 Being healthy is a good thing. 218 00:12:48,160 --> 00:12:49,240 Sumie, soy... 219 00:12:50,870 --> 00:12:52,460 ...sauce isn't needed today. 220 00:12:53,040 --> 00:12:53,580 Damn. 221 00:12:55,880 --> 00:12:57,210 Takeru! 222 00:12:57,710 --> 00:12:59,420 If you're bringing lunch, I got some already. 223 00:12:59,800 --> 00:13:00,200 No... 224 00:13:00,960 --> 00:13:02,720 You forgot your water bottle. 225 00:13:03,220 --> 00:13:04,680 Here you go. 226 00:13:06,720 --> 00:13:08,430 Is something wrong? 227 00:13:09,010 --> 00:13:11,810 Err no... nothing. Nothing at all... 228 00:13:14,270 --> 00:13:16,520 What's going to happen here? 229 00:13:16,520 --> 00:13:17,980 The Bon festival. 230 00:13:18,440 --> 00:13:19,480 Bon? 231 00:13:20,110 --> 00:13:24,150 Simply put, we pray for the happiness of our ancestors in the next world. 232 00:13:24,450 --> 00:13:26,950 Visiting their graves and giving them offerings. 233 00:13:27,820 --> 00:13:33,580 It's a time to remember the people from the past... or something like that. 234 00:13:34,290 --> 00:13:36,120 I don't really understand. 235 00:13:36,260 --> 00:13:39,540 I suppose you wouldn't. It's the first time you heard about it, right? 236 00:13:39,540 --> 00:13:40,210 Yes. 237 00:13:40,410 --> 00:13:45,220 And, I don't really know what it means to die. 238 00:13:46,800 --> 00:13:49,830 A festival where we mourn the dead... 239 00:13:49,830 --> 00:13:53,060 To keep thinking about those who have passed away... 240 00:13:54,020 --> 00:14:01,320 Those who depart from this world want to be remembered by the living forever, right? 241 00:14:02,230 --> 00:14:07,320 Do people feel such a lingering attachment to their lives? 242 00:14:09,340 --> 00:14:11,910 You think about complicated things, don't you? 243 00:14:12,030 --> 00:14:13,040 An attachment, huh? 244 00:14:13,630 --> 00:14:19,080 When that time comes, all our future hopes and worries will disappear. 245 00:14:19,700 --> 00:14:21,880 I suppose it's pretty scary if you think of it that way. 246 00:14:23,830 --> 00:14:24,340 Um... 247 00:14:25,690 --> 00:14:27,220 Someday, will everyone... 248 00:14:28,110 --> 00:14:32,010 Will everything in this world come to an end someday? 249 00:14:32,880 --> 00:14:34,430 Well, I guess... 250 00:14:35,210 --> 00:14:37,270 Let's stop talking about such complex matters. 251 00:14:37,270 --> 00:14:38,480 That's right! 252 00:14:38,910 --> 00:14:40,860 Anyway, starting today is the Bon festival. 253 00:14:40,960 --> 00:14:42,870 There are lots of beautiful girls in yukatas! 254 00:14:42,870 --> 00:14:44,860 A chance to find a nice girl! 255 00:14:45,600 --> 00:14:48,020 It's probably better to be carefree like them. 256 00:14:49,110 --> 00:14:54,360 We should just live a normal life and not think about what happens after death. 257 00:14:54,820 --> 00:14:55,880 It'd be such a waste! 258 00:14:56,400 --> 00:14:56,850 Right? 259 00:14:59,320 --> 00:14:59,860 Yes. 260 00:15:01,240 --> 00:15:03,740 An unknown organism discovered as a fossil. 261 00:15:05,460 --> 00:15:09,720 The remains of a monster recovered from the outskirts of Akatsuki a few months ago. 262 00:15:11,420 --> 00:15:15,070 Part of the creature that was seen a week ago. 263 00:15:15,920 --> 00:15:20,030 None of their common features match with any species that exist today. 264 00:15:20,220 --> 00:15:24,410 However, they bear similar characteristics to organisms in certain previous eras. 265 00:15:25,100 --> 00:15:27,250 If your hypothesis is correct,. 266 00:15:27,440 --> 00:15:32,940 the ED in Japan can be seen as a premonition to the seventh large extinction? 267 00:15:33,730 --> 00:15:34,710 That's right. 268 00:15:35,360 --> 00:15:39,300 I never thought I'd see the awakening of an ED in my lifetime... 269 00:15:40,160 --> 00:15:42,550 I suppose it means it's our turn now? 270 00:15:43,370 --> 00:15:46,690 Extended Definition. In an awakened state,. 271 00:15:47,120 --> 00:15:50,270 it's a monster with only its aggressive features augmented. 272 00:15:50,460 --> 00:15:53,720 But, that it would emerge in a human too... 273 00:15:54,920 --> 00:15:57,900 Plus, he maintains self-awareness. 274 00:15:58,090 --> 00:16:01,280 By his own will, he protects the one whom he should be fighting against. 275 00:16:01,850 --> 00:16:03,320 Isn't that dangerous? 276 00:16:03,930 --> 00:16:06,160 How much does he know about his own powers? 277 00:16:06,890 --> 00:16:08,040 Probably nothing. 278 00:16:09,440 --> 00:16:12,020 He's so naive that it's cute. 279 00:16:12,800 --> 00:16:16,120 Please don't act impulsively. I'm afraid. 280 00:16:17,640 --> 00:16:21,000 I was scared too when I was young. 281 00:16:21,860 --> 00:16:27,050 I worried every day that the world might end before I became an adult. 282 00:16:27,940 --> 00:16:30,530 And then, when I became an adult, I got frightened for a different reason. 283 00:16:32,160 --> 00:16:37,390 I realized that the rotten ugliness of this world will progress for all eternity. 284 00:16:41,000 --> 00:16:44,100 What kind of conclusion do you desire? 285 00:16:45,340 --> 00:16:49,070 It seems that we'll be witnessing a very interesting era. 286 00:16:49,260 --> 00:16:52,170 If we can manage to survive, that is... 287 00:16:57,600 --> 00:16:58,140 We're home. 288 00:16:58,810 --> 00:16:59,910 Hey, they're back. 289 00:17:01,060 --> 00:17:02,290 Hey, we're going to the Bon festival! 290 00:17:02,940 --> 00:17:04,970 Oh yeah, it starts today... 291 00:17:04,970 --> 00:17:07,250 I'll pass, I'm exhausted... 292 00:17:08,820 --> 00:17:09,920 Ta-da! 293 00:17:10,490 --> 00:17:12,010 Welcome home, Takeru. 294 00:17:12,740 --> 00:17:14,590 Um... do I look good in it? 295 00:17:15,370 --> 00:17:17,050 Y-Yeah... 296 00:17:20,290 --> 00:17:23,690 Wow! It's a lot prettier than it was this afternoon! 297 00:17:24,000 --> 00:17:25,900 Sis, what's that? 298 00:17:27,460 --> 00:17:28,610 Shall we go have a look? 299 00:17:28,800 --> 00:17:29,230 Okay! 300 00:17:31,590 --> 00:17:32,190 Takeru! 301 00:17:33,590 --> 00:17:36,160 I found another good thing today. 302 00:17:40,350 --> 00:17:43,490 No, no! I have to stay alert! 303 00:17:43,490 --> 00:17:45,750 There's no need to try so hard. 304 00:17:46,440 --> 00:17:47,920 You're so serious, Takeru. 305 00:17:48,730 --> 00:17:50,500 I decided not to let my guard down. 306 00:17:51,570 --> 00:17:54,630 That I'd never let Hikari face such danger again... 307 00:17:56,160 --> 00:17:57,090 Hey, it's going to fall! 308 00:17:59,540 --> 00:18:00,060 Sorry. 309 00:18:01,450 --> 00:18:06,730 Like melting ice cream, human emotions move on their own. 310 00:18:07,670 --> 00:18:11,440 Even if you tried to force it back, nothing good would come of it. 311 00:18:14,970 --> 00:18:16,400 Is that so...? 312 00:18:20,140 --> 00:18:24,040 I've just decided what I'll use my salary on. 313 00:18:24,230 --> 00:18:24,790 Really? 314 00:18:25,520 --> 00:18:27,710 But that was such a waste... That ice cream... 315 00:18:29,270 --> 00:18:31,290 Takeru! 316 00:18:29,980 --> 00:18:31,290 - Hey! 317 00:18:32,530 --> 00:18:35,170 Takeru's eyes are glued to Hikari. 318 00:18:36,530 --> 00:18:38,970 If you don't watch out, she'll take the lead. 319 00:18:44,120 --> 00:18:44,640 Takeru. 320 00:18:47,380 --> 00:18:48,600 Umm... 321 00:18:49,340 --> 00:18:49,810 What is it? 322 00:18:53,340 --> 00:18:54,650 Your sleeve is wrinkled... 323 00:18:55,260 --> 00:18:56,360 It's embarrassing. 324 00:18:56,550 --> 00:18:57,820 Ah, thanks. 325 00:18:58,050 --> 00:19:00,240 That's probably the best Mari could do. 326 00:19:00,430 --> 00:19:01,550 Is she a kid? 327 00:19:03,810 --> 00:19:05,690 Hey, hey, want to go have ice shavings with us? 328 00:19:05,690 --> 00:19:06,080 Just for a bit. 329 00:19:22,540 --> 00:19:23,810 I'm home, Mr. Cricket. 330 00:19:25,040 --> 00:19:26,730 I brought you some eggplants. 331 00:19:32,460 --> 00:19:34,020 Takeru! Takeru! 332 00:19:35,840 --> 00:19:37,320 If you're here for the fireworks, they'll start soon. 333 00:19:37,970 --> 00:19:39,780 Mr. Cricket won't cry... 334 00:19:41,760 --> 00:19:43,780 Hikari, he's... 335 00:19:45,600 --> 00:19:46,540 Mr. Cricket... 336 00:19:47,390 --> 00:19:48,500 Mr. Cricket! 337 00:19:50,020 --> 00:19:52,580 A bug's lifespan is so short... 338 00:19:54,030 --> 00:19:54,880 It can't be helped. 339 00:19:56,150 --> 00:19:58,050 Hey, the fireworks are starting! 340 00:19:58,610 --> 00:19:59,720 It can't be helped... 341 00:20:00,570 --> 00:20:01,430 ...it's a living being. 342 00:20:02,490 --> 00:20:03,140 One day... 343 00:20:11,130 --> 00:20:11,730 This is... 344 00:20:12,920 --> 00:20:13,440 This is... 345 00:20:15,090 --> 00:20:16,230 ...death? 346 00:20:20,260 --> 00:20:21,030 Hikari... 347 00:20:46,040 --> 00:20:47,720 There's no point in crying. 348 00:20:49,460 --> 00:20:53,560 You'll be bringing a lot more death to this world. 349 00:20:54,550 --> 00:20:54,980 Who's there? 350 00:20:56,710 --> 00:20:57,900 You are me. 351 00:20:59,170 --> 00:21:00,190 I am you. 352 00:21:02,260 --> 00:21:06,370 You completely forgot after you became human, didn't you? 353 00:21:06,810 --> 00:21:07,330 Who are you? 354 00:21:08,310 --> 00:21:10,700 I don't know... I don't know you! 355 00:21:11,020 --> 00:21:13,500 Yes, you've forgotten. 356 00:21:14,360 --> 00:21:17,710 Then recall my role. 357 00:21:21,990 --> 00:21:23,170 Look at your hands. 358 00:21:28,370 --> 00:21:33,060 My duty is to put an end to this tedious and insignificant world. 359 00:21:34,130 --> 00:21:37,020 To put an end to this ugly, suffocating world. 360 00:21:37,960 --> 00:21:40,070 All you have to do is wish for it. 361 00:21:41,260 --> 00:21:42,070 No...! 362 00:21:42,720 --> 00:21:44,150 You've done it numerous times before, haven't you? 363 00:21:45,510 --> 00:21:48,330 Now, awaken to your true role! 364 00:21:58,820 --> 00:21:59,420 A dream? 365 00:22:00,360 --> 00:22:01,270 Hikari-sama... 366 00:22:03,360 --> 00:22:05,970 It seems that you have finally awoken. 367 00:22:23,700 --> 00:22:30,070 massugu ni kocchi wo neratteru taiyou 368 00:22:23,700 --> 00:22:30,070 The sun aims straight at us. 369 00:22:30,510 --> 00:22:35,120 natsu to iu hikari ni yakaretai 370 00:22:30,510 --> 00:22:35,120 I want a tan from the bright summer light. 371 00:22:35,690 --> 00:22:43,250 kyou ga donna fuu ni watashi wo kaete yuku no kana 372 00:22:35,690 --> 00:22:43,250 I wonder in what way today is going to change me. 373 00:22:43,250 --> 00:22:47,620 chotto dake fuan demo suteki 374 00:22:43,250 --> 00:22:47,620 Despite some worries, it'll still be great. 375 00:22:49,270 --> 00:22:54,840 hajike tobu waki agaru natsu no kakera ga 376 00:22:49,270 --> 00:22:54,840 A part of summer bursts, jumps, and boils,. 377 00:22:55,140 --> 00:23:00,800 kirari sora ni umi ni sekai ni furi sosogu 378 00:22:55,140 --> 00:23:00,800 hitting the sky, ocean, and world. 379 00:23:01,140 --> 00:23:02,530 dakishimete 380 00:23:01,140 --> 00:23:02,530 Hold me. 381 00:23:02,530 --> 00:23:08,760 sasayaita sono toki anata wa dousuru 382 00:23:02,530 --> 00:23:08,760 What will you do when I whisper those words to you? 383 00:23:08,760 --> 00:23:13,470 ayafuya na yasashisa nanka iranai 384 00:23:08,760 --> 00:23:13,470 I don't want precarious affection. 385 00:23:15,240 --> 00:23:21,510 yokan wa isshun de shinjitsu ni naru kara 386 00:23:15,240 --> 00:23:21,510 Since a hunch can become truth in an instant,. 387 00:23:21,510 --> 00:23:25,260 kono atsui kisetsu ni 388 00:23:21,510 --> 00:23:25,260 in this hot season. 389 00:23:39,990 --> 00:23:43,010 Next Episode 390 00:23:41,880 --> 00:23:43,940 Good afternoon. I'm Mari Nishino. 391 00:23:44,130 --> 00:23:48,700 I wonder why Hikari and Takeru haven't been getting along recently? 392 00:23:49,390 --> 00:23:51,870 Am I imagining this? Or is this my chance?! 393 00:23:52,060 --> 00:23:55,450 Ahh, no. This battle should be decided fair and square. 394 00:23:56,470 --> 00:23:59,180 Next time on This Ugly and Beautiful World,. 395 00:23:59,350 --> 00:24:00,580 "Wishing Upon a Star." 396 00:24:01,100 --> 00:24:03,580 For a maiden, love is something to bet one's life on. 397 00:24:03,680 --> 00:24:07,580 I won't give up until I win! Go me! 398 00:24:04,970 --> 00:24:09,990 Episode 9 399 00:24:04,970 --> 00:24:09,990 Wishing Upon a Star 28144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.