All language subtitles for [SubtitleTools.com] This Ugly Yet Beautiful World S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:06,090 A lot of things here cannot be understood with sight alone. 2 00:00:06,510 --> 00:00:07,720 Like the wind or the water. 3 00:00:07,720 --> 00:00:11,050 I can come to understand various things by touching them. 4 00:00:13,010 --> 00:00:14,390 It's very interesting! 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,230 Go! There! Right there! Push it over! 6 00:00:19,600 --> 00:00:24,530 Ahh... Their relationship isn't moving at all! 7 00:00:24,820 --> 00:00:26,940 It's really irritating... 8 00:00:27,650 --> 00:00:30,780 I want to see some more action from miss childhood friend too! 9 00:00:31,160 --> 00:00:35,870 We want something flashy to happen right about now. 10 00:00:35,870 --> 00:00:40,460 Oh! If it doesn't happen, we can always make it happen! 11 00:00:41,090 --> 00:00:47,620 sayonara to sasayaku minikuki sekai ni 12 00:00:41,090 --> 00:00:47,620 Whisper goodbye to the unsightly world,. 13 00:00:47,620 --> 00:00:54,370 akaku akai sono hane de subete wo kazatte 14 00:00:47,620 --> 00:00:54,370 and embellish its entirety with those crimson wings. 15 00:01:01,950 --> 00:01:07,540 yogosareru hodo itoshiku omoeru 16 00:01:01,950 --> 00:01:07,540 The filthier this world becomes,. 17 00:01:07,540 --> 00:01:11,720 kono chikyuu de iki wo shiteru mono yo 18 00:01:07,540 --> 00:01:11,720 the dearer its living things are. 19 00:01:14,000 --> 00:01:19,250 nikunde iru hodo dakishimetaku naru 20 00:01:14,000 --> 00:01:19,250 The more I hate it, the stronger my desire to embrace it. 21 00:01:19,790 --> 00:01:25,910 kagami no mae betsu no jibun jitto mitsumeteru 22 00:01:19,790 --> 00:01:25,910 Staring intently at a mirror reveals my dark side. 23 00:01:26,590 --> 00:01:31,630 soshite hito wa yowasa kakusu tame ni 24 00:01:26,590 --> 00:01:31,630 People hide their weaknesses,. 25 00:01:32,750 --> 00:01:38,830 yasashii dareka wo kizutsuketa 26 00:01:32,750 --> 00:01:38,830 by hurting those who are kind. 27 00:01:39,130 --> 00:01:45,770 sayonara to sasayaku minikuki sekai ni 28 00:01:39,130 --> 00:01:45,770 Whisper goodbye to the unsightly world,. 29 00:01:45,770 --> 00:01:51,290 akaku akai sono hane de kirari to maiodoru 30 00:01:45,770 --> 00:01:51,290 and dance around it gloriously with those crimon wings. 31 00:01:51,500 --> 00:01:54,840 douka atsui kisu wo 32 00:01:51,500 --> 00:01:54,840 Please kiss me passionately,. 33 00:01:54,840 --> 00:01:57,620 souyo nando demo 34 00:01:54,840 --> 00:01:57,620 as often as you want,. 35 00:01:57,970 --> 00:02:03,810 abaredashita kokoro ni kizuita nara 36 00:01:57,970 --> 00:02:03,810 if you notice my heart raging violently. 37 00:02:03,810 --> 00:02:10,330 mou ichido kawareru 38 00:02:03,810 --> 00:02:10,330 So I might change once more. 39 00:02:15,020 --> 00:02:16,020 Hanako! 40 00:02:16,020 --> 00:02:18,890 I'll give you a hug as wide as this ocean! 41 00:02:18,890 --> 00:02:21,020 No! Let me go, Isou! 42 00:02:24,820 --> 00:02:25,940 Takeru? 43 00:02:31,740 --> 00:02:33,030 These two... 44 00:02:33,700 --> 00:02:34,450 Hanako... 45 00:02:34,870 --> 00:02:35,830 Isou... 46 00:02:44,840 --> 00:02:49,090 What are those sparkly things falling down around them? 47 00:02:49,630 --> 00:02:51,800 Oh, that's snow. 48 00:02:52,180 --> 00:02:55,760 It can't snow right now since it's summer, but you'll be able to see some in the winter. 49 00:02:55,760 --> 00:02:58,850 And what's that thing with lots of water? 50 00:02:59,020 --> 00:03:00,270 That's the ocean. 51 00:03:00,680 --> 00:03:03,270 Like the one we're going to tomorrow. 52 00:03:05,520 --> 00:03:07,230 You guys need to help too! 53 00:03:07,820 --> 00:03:09,740 We won't take you to the beach! 54 00:03:10,110 --> 00:03:13,110 All right already! I'll do it, I'll do it... 55 00:03:14,200 --> 00:03:14,740 Ocean... 56 00:03:16,140 --> 00:03:23,400 Episode 7 57 00:03:16,140 --> 00:03:23,400 Prelude to a Kiss 58 00:03:26,090 --> 00:03:27,920 This is... the ocean. 59 00:03:28,130 --> 00:03:32,170 Yeah, but it's not as pretty as the one in the movie, huh? 60 00:03:33,300 --> 00:03:34,590 Are you disappointed? 61 00:03:34,590 --> 00:03:35,030 No. 62 00:03:36,350 --> 00:03:37,930 It's really big,. 63 00:03:39,090 --> 00:03:40,250 it smells good,. 64 00:03:41,100 --> 00:03:43,890 and speaks to me gently. 65 00:03:44,250 --> 00:03:46,250 The ocean is sort of like Takeru! 66 00:03:51,010 --> 00:03:52,340 Awesome! 67 00:03:52,340 --> 00:03:53,550 I can't take it anymore! 68 00:03:55,180 --> 00:03:56,850 Whoa... my binoculars! 69 00:03:56,850 --> 00:03:58,430 What the heck are you doing? 70 00:03:58,430 --> 00:04:01,080 We didn't come here to play, okay? 71 00:04:01,080 --> 00:04:03,190 That's right, help us carry this stuff! 72 00:04:03,190 --> 00:04:05,190 Hey, welcome, welcome! 73 00:04:05,200 --> 00:04:11,070 Icchou's by the Sea 74 00:04:05,650 --> 00:04:07,610 You there, big bro! 75 00:04:07,610 --> 00:04:10,610 Even if you go to another store, the prices are the same. 76 00:04:10,610 --> 00:04:14,450 Except our store has this, this, this, and these! 77 00:04:14,570 --> 00:04:17,490 Our swimsuit waitresses are waiting to serve you! 78 00:04:20,290 --> 00:04:23,620 Don't these swimsuits seem weirder than last year's? 79 00:04:24,370 --> 00:04:26,630 You don't seem the least bit embarrassed... 80 00:04:26,630 --> 00:04:28,170 Eh, why should I be? 81 00:04:28,710 --> 00:04:31,420 They're all so happy to see us. 82 00:04:31,620 --> 00:04:32,290 Welcome! 83 00:04:33,580 --> 00:04:35,330 Here. Drink, drink. 84 00:04:54,730 --> 00:04:55,850 Delicious! 85 00:04:57,480 --> 00:04:58,520 There's still some on your face. 86 00:05:04,950 --> 00:05:08,450 Hey, what's the real reason we came? 87 00:05:08,450 --> 00:05:11,160 Oh, that's right, the third beautiful girl! 88 00:05:12,160 --> 00:05:13,290 Ryou-sama... 89 00:05:13,290 --> 00:05:17,880 A-Akari is like f-family to Ryou, right? 90 00:05:18,000 --> 00:05:20,710 Hey! What are you doing over there?! 91 00:05:21,050 --> 00:05:22,710 Take your hands off each other! 92 00:05:30,470 --> 00:05:31,970 I can't just stand here. 93 00:05:32,470 --> 00:05:33,100 I should too! 94 00:05:33,560 --> 00:05:36,850 I'll help too, Takeru! 95 00:05:49,070 --> 00:05:52,580 It'll be fine if we add lots of soba and sauce, right? 96 00:05:52,950 --> 00:05:55,260 And lots of cabbage! 97 00:05:57,210 --> 00:05:59,880 Hey, what the heck are you doing? 98 00:06:00,210 --> 00:06:01,210 Move aside! 99 00:06:01,210 --> 00:06:02,630 Takeru, give me a hand! 100 00:06:02,630 --> 00:06:03,500 O-Okay... 101 00:06:03,840 --> 00:06:06,590 Why does it always turn out this way when you're with her? 102 00:06:06,590 --> 00:06:09,840 I'll chop the vegetables while you clean the grill! 103 00:06:09,940 --> 00:06:10,840 Okay. 104 00:06:11,970 --> 00:06:13,510 Here's the meat, Takeru! 105 00:06:14,010 --> 00:06:16,310 You should slice the meat first, Hikari. 106 00:06:17,310 --> 00:06:18,980 I'll slice it right now! 107 00:06:34,450 --> 00:06:36,040 Sorry to keep you waiting! 108 00:06:45,130 --> 00:06:47,590 M-Me too! B-Boobs! 109 00:06:48,090 --> 00:06:51,590 Here you go, a large serving. Thanks for waiting! 110 00:06:52,140 --> 00:06:53,390 Give me one too! 111 00:06:55,060 --> 00:06:58,430 Hey! The waitresses need to keep their hands off the customers! 112 00:06:58,430 --> 00:07:01,230 Geez... That's enough! 113 00:07:01,940 --> 00:07:04,320 The store's a mess because of Hikari! 114 00:07:04,320 --> 00:07:07,740 Don't say that! Hikari is doing her best. 115 00:07:07,820 --> 00:07:10,900 Even at her best, she still fails at everything! 116 00:07:10,900 --> 00:07:14,120 You don't need to help anymore. Go play with Akari! 117 00:07:14,450 --> 00:07:15,660 Mari, you... 118 00:07:15,660 --> 00:07:18,330 I want to be with Takeru! 119 00:07:20,460 --> 00:07:22,210 What did you...?! 120 00:07:24,170 --> 00:07:25,710 Guess we have no choice... 121 00:07:32,380 --> 00:07:34,800 Hikari... Are you having fun? 122 00:07:36,140 --> 00:07:39,430 Helping out at the store... isn't much fun after all, huh? 123 00:07:39,600 --> 00:07:40,640 Really? 124 00:07:40,640 --> 00:07:43,400 You. came all the way here just to have fun but they made you dress funny... 125 00:07:45,440 --> 00:07:47,860 If you don't like it, you can just go out and play. 126 00:07:48,280 --> 00:07:50,530 No, this isn't bad at all. 127 00:07:51,030 --> 00:07:54,490 Being able to work with you makes me very happy. 128 00:07:58,410 --> 00:07:58,990 Hikari! 129 00:08:06,790 --> 00:08:08,210 What is it this time? 130 00:08:17,010 --> 00:08:18,680 Are you okay, Hikari? 131 00:08:18,680 --> 00:08:19,560 Takeru... 132 00:08:33,320 --> 00:08:36,570 Err... We have to clean up these broken bottles... 133 00:08:37,780 --> 00:08:40,660 Ah, it's a big mess... 134 00:08:40,660 --> 00:08:44,620 Hey Takeru, we're fine back here. You two should... 135 00:08:50,500 --> 00:08:53,880 Does Takeru... not like me...? 136 00:08:54,800 --> 00:08:59,350 Geez... What kind of beach cafe catches their own fish? 137 00:08:59,720 --> 00:09:02,470 Dive for turban shells and abalone? 138 00:09:02,890 --> 00:09:06,770 No matter how you look at it, it's obvious he's just trying to get Hikari out of the store. 139 00:09:06,900 --> 00:09:07,650 Hey. 140 00:09:08,730 --> 00:09:09,650 What? 141 00:09:09,650 --> 00:09:12,780 What do you mean, "What"? You dense boy... 142 00:09:12,780 --> 00:09:13,860 That's right! 143 00:09:13,860 --> 00:09:16,860 Why don't you go ahead and give Hikari a kiss or two? 144 00:09:17,030 --> 00:09:17,820 What? 145 00:09:17,820 --> 00:09:20,410 You like Hikari, don't you? 146 00:09:21,950 --> 00:09:26,040 Wh-What do you expect me to do...? 147 00:09:26,240 --> 00:09:26,970 Grab her like this... 148 00:09:42,100 --> 00:09:43,560 Something like that. 149 00:09:44,060 --> 00:09:47,270 Girls want to be shown with action. 150 00:09:49,810 --> 00:09:53,650 Takeru spoke kindly to me. 151 00:09:54,280 --> 00:10:00,320 That's the only irreplaceable truth inside me now. 152 00:10:01,120 --> 00:10:05,500 Takeru is my precious first person. 153 00:10:26,810 --> 00:10:27,800 All right! 154 00:10:28,190 --> 00:10:30,150 I'm going to catch a big one! 155 00:10:30,150 --> 00:10:30,990 Then... 156 00:10:31,190 --> 00:10:32,820 Amazing. You're amazing, Hikari! 157 00:10:35,780 --> 00:10:37,280 ...that should happen. 158 00:10:41,160 --> 00:10:42,530 As if it would... 159 00:10:43,830 --> 00:10:47,330 What am I to Takeru? 160 00:10:47,830 --> 00:10:50,290 I want to be closer to him. 161 00:10:54,500 --> 00:10:56,010 Kiss Hikari? 162 00:10:57,130 --> 00:10:58,760 She's waiting for me to? 163 00:10:59,550 --> 00:11:05,140 Saying that I'll protect her is fine and all but, if nothing happens, what'll become of us? 164 00:11:05,600 --> 00:11:06,970 What do I want to do with Hikari? 165 00:11:07,430 --> 00:11:08,180 Be lovers? 166 00:11:08,730 --> 00:11:09,640 Marry her? 167 00:11:20,580 --> 00:11:21,430 Hikari... 168 00:11:30,290 --> 00:11:33,000 A storm is coming... 169 00:11:40,620 --> 00:11:41,490 Geez... 170 00:11:41,930 --> 00:11:46,260 He shouldn't have made Takeru go fishing with her when we're this busy... 171 00:11:46,640 --> 00:11:51,140 Mari, you can't take it easy just because you're Takeru's childhood friend. 172 00:11:51,140 --> 00:11:51,600 Huh? 173 00:11:51,600 --> 00:11:52,810 That's right. 174 00:11:52,810 --> 00:11:57,640 If you won't hurry and give him a kiss or two, Hikari will take him from you! 175 00:11:57,940 --> 00:11:59,860 K-K-Kiss? 176 00:12:00,320 --> 00:12:02,450 Yup, yup. Like this... 177 00:12:02,510 --> 00:12:04,180 A smooch... 178 00:12:04,320 --> 00:12:05,870 "S-Smooch"!? 179 00:12:08,410 --> 00:12:09,650 Excuse... me... 180 00:12:13,760 --> 00:12:14,760 Hikari! 181 00:12:17,410 --> 00:12:19,090 I... um... 182 00:12:20,960 --> 00:12:22,760 Sorry about before. 183 00:12:23,050 --> 00:12:23,800 For what? 184 00:12:24,840 --> 00:12:29,140 I mean... you know... I said I would protect you... 185 00:12:29,140 --> 00:12:31,600 N-No, let's leave that part for now... 186 00:12:32,020 --> 00:12:36,480 Um... Hikari... What do you think of me? 187 00:12:37,190 --> 00:12:39,110 No! That's not it... 188 00:12:40,280 --> 00:12:43,030 I should be the one to say these things, right? 189 00:12:44,200 --> 00:12:46,160 Hikari, I l-! 190 00:12:46,240 --> 00:12:46,950 Takeru... 191 00:12:49,020 --> 00:12:49,950 Hikari? 192 00:12:52,330 --> 00:12:53,750 Whoa! 193 00:12:53,750 --> 00:12:55,540 Hikari is giving it to Takeru! 194 00:12:56,000 --> 00:12:56,500 What? 195 00:13:01,210 --> 00:13:03,840 Whoa! Approaching boldly! 196 00:13:04,930 --> 00:13:07,640 You're right... Good going, Hikari! 197 00:13:07,760 --> 00:13:09,510 Hey, where's Mari? 198 00:13:10,510 --> 00:13:12,100 Ah, it's Mari. 199 00:13:12,600 --> 00:13:15,270 Mari! Go get 'em! 200 00:13:15,270 --> 00:13:16,790 A smooch, smooch! 201 00:13:16,940 --> 00:13:17,560 Hey... 202 00:13:20,110 --> 00:13:22,610 ...what do you want to do with me? 203 00:13:24,900 --> 00:13:25,610 Takeru. 204 00:13:27,260 --> 00:13:29,490 I... want to... 205 00:13:36,370 --> 00:13:36,860 Hikari? 206 00:13:40,710 --> 00:13:42,000 I'm sorry, Hikari. 207 00:13:43,050 --> 00:13:44,470 I guess I... 208 00:13:45,920 --> 00:13:47,440 Why, Takeru? 209 00:13:48,390 --> 00:13:49,820 What are you afraid of? 210 00:13:51,640 --> 00:13:54,480 I'll always be with you. 211 00:14:26,090 --> 00:14:28,130 Here you go. Thanks for waiting! 212 00:14:28,130 --> 00:14:29,010 Thank you. 213 00:14:31,430 --> 00:14:33,800 No! My store! 214 00:14:38,230 --> 00:14:38,850 This place is... 215 00:14:54,950 --> 00:14:57,120 Crap! Run, Hikari! 216 00:15:07,590 --> 00:15:10,270 Hikari is still being targeted after all! 217 00:15:16,180 --> 00:15:17,350 What's going on? 218 00:15:17,640 --> 00:15:19,600 No good, I can't see too well. 219 00:15:19,600 --> 00:15:22,010 I wonder if they're okay...? 220 00:15:27,770 --> 00:15:31,270 Shit... I can't transform at a time like this!? 221 00:15:33,320 --> 00:15:33,690 Hikari! 222 00:15:38,730 --> 00:15:39,500 Hikari! 223 00:15:57,920 --> 00:15:59,000 Takeru... 224 00:16:08,470 --> 00:16:11,980 Nooo! 225 00:16:25,450 --> 00:16:26,120 Hikari? 226 00:16:26,700 --> 00:16:27,530 Takeru... 227 00:16:30,040 --> 00:16:30,950 Takeru! 228 00:16:38,380 --> 00:16:40,130 Takeru! 229 00:16:41,380 --> 00:16:42,340 Oh, there she is! 230 00:16:42,760 --> 00:16:43,880 Mari! 231 00:16:45,550 --> 00:16:46,550 Where are Takeru and Hikari? 232 00:16:48,440 --> 00:16:49,410 Mari...? 233 00:17:25,170 --> 00:17:25,830 Takeru!? 234 00:18:16,940 --> 00:18:17,740 I see. 235 00:18:17,940 --> 00:18:20,060 Sis! 236 00:18:23,360 --> 00:18:25,530 Takeru, Akari is...! 237 00:18:29,160 --> 00:18:30,370 Leave them. 238 00:18:31,160 --> 00:18:33,490 They'll be fine. 239 00:18:44,620 --> 00:18:45,800 No... 240 00:18:46,060 --> 00:18:47,800 Stop it... 241 00:18:49,090 --> 00:18:49,970 Please! 242 00:18:50,510 --> 00:18:53,890 Stop! 243 00:18:54,560 --> 00:18:55,700 Akari! 244 00:19:01,560 --> 00:19:03,610 No! 245 00:19:35,510 --> 00:19:36,430 Takeru. 246 00:19:37,430 --> 00:19:39,080 You're okay, Hikari? 247 00:19:39,600 --> 00:19:41,980 Yes. Thank you very much. 248 00:19:42,520 --> 00:19:43,270 I'm sorry. 249 00:19:43,560 --> 00:19:44,610 I was careless. 250 00:19:45,060 --> 00:19:49,110 I'll... get those things if they come again! 251 00:19:55,410 --> 00:19:56,120 Snow? 252 00:19:58,040 --> 00:20:00,120 I thought it was a bit cold,. 253 00:20:00,120 --> 00:20:02,100 but I didn't know it snowed in summer too... 254 00:20:02,370 --> 00:20:06,460 Well, we've had tornadoes and giant earthquakes too... Quite a bit has happened... 255 00:20:16,850 --> 00:20:20,260 Woohoo! Despite this snow it sure is hot! 256 00:20:20,600 --> 00:20:23,270 No kidding. Young people these days... 257 00:20:23,270 --> 00:20:24,730 Continue, continue! 258 00:20:25,100 --> 00:20:28,220 Ta-ke-ru! 259 00:20:35,240 --> 00:20:36,320 It's okay. 260 00:20:37,830 --> 00:20:39,490 He's still alive. 261 00:20:54,300 --> 00:20:57,130 Oh, oh! It's pretty hot over here too! 262 00:20:57,130 --> 00:21:00,180 Hey! Let go of each other! 263 00:21:02,470 --> 00:21:03,560 All right! 264 00:21:03,930 --> 00:21:05,560 We're celebrating the closing of this shop today! 265 00:21:05,560 --> 00:21:07,190 Everyone, eat up! 266 00:21:11,570 --> 00:21:13,110 My store... 267 00:21:13,220 --> 00:21:14,610 There there... 268 00:21:15,700 --> 00:21:19,370 But big earthquakes and big tornadoes... 269 00:21:19,830 --> 00:21:21,740 And now it's snowing, too. 270 00:21:22,160 --> 00:21:24,290 What a great day... 271 00:21:25,000 --> 00:21:27,500 Hikari and Takeru, you're both lucky you're not hurt. 272 00:21:28,170 --> 00:21:31,660 I said I'd protect Hikari no matter what, didn't I? 273 00:21:31,660 --> 00:21:32,020 Yes. 274 00:21:32,630 --> 00:21:34,840 Takeru is just like the ocean after all. 275 00:21:34,840 --> 00:21:38,050 You hugged me like the ocean and protected me. 276 00:21:38,050 --> 00:21:41,390 Plus, your lips tasted like the ocean! 277 00:21:45,020 --> 00:21:48,270 Hey... umm... err... 278 00:21:51,400 --> 00:21:52,610 Shinichi! 279 00:21:52,610 --> 00:21:54,440 You drank my juice, didn't you? 280 00:21:54,440 --> 00:21:55,530 No I didn't... 281 00:21:56,320 --> 00:21:57,910 Daijirou then? 282 00:21:57,910 --> 00:21:59,740 It wasn't me. Shut up. 283 00:21:59,740 --> 00:22:01,030 You probably drank it yourself. 284 00:22:08,040 --> 00:22:09,460 One win, one loss. 285 00:22:24,730 --> 00:22:31,100 massugu ni kocchi wo neratteru taiyou 286 00:22:24,730 --> 00:22:31,100 The sun aims straight at us. 287 00:22:31,540 --> 00:22:36,150 natsu to iu hikari ni yakaretai 288 00:22:31,540 --> 00:22:36,150 I want a tan from the bright summer light. 289 00:22:36,720 --> 00:22:44,280 kyou ga donna fuu ni watashi wo kaete yuku no kana 290 00:22:36,720 --> 00:22:44,280 I wonder in what way today is going to change me. 291 00:22:44,280 --> 00:22:48,650 chotto dake fuan demo suteki 292 00:22:44,280 --> 00:22:48,650 Despite some worries, it'll still be great. 293 00:22:50,300 --> 00:22:55,870 hajike tobu waki agaru natsu no kakera ga 294 00:22:50,300 --> 00:22:55,870 A part of summer bursts, jumps, and boils,. 295 00:22:56,170 --> 00:23:01,830 kirari sora ni umi ni sekai ni furi sosogu 296 00:22:56,170 --> 00:23:01,830 hitting the sky, ocean, and world. 297 00:23:02,170 --> 00:23:03,560 dakishimete 298 00:23:02,170 --> 00:23:03,560 Hold me. 299 00:23:03,560 --> 00:23:09,790 sasayaita sono toki anata wa dousuru 300 00:23:03,560 --> 00:23:09,790 What will you do when I whisper those words to you? 301 00:23:09,790 --> 00:23:14,500 ayafuya na yasashisa nanka iranai 302 00:23:09,790 --> 00:23:14,500 I don't want precarious affection. 303 00:23:16,270 --> 00:23:22,540 yokan wa isshun de shinjitsu ni naru kara 304 00:23:16,270 --> 00:23:22,540 Since a hunch can become truth in an instant,. 305 00:23:22,540 --> 00:23:26,290 kono atsui kisetsu ni 306 00:23:22,540 --> 00:23:26,290 in this hot season. 307 00:23:41,000 --> 00:23:44,040 Next Episode 308 00:23:43,090 --> 00:23:44,390 I'm shocked! 309 00:23:44,720 --> 00:23:47,180 I never thought I'd do that with Amika! 310 00:23:47,180 --> 00:23:49,560 Well, well. Don't worry about it too much. 311 00:23:49,560 --> 00:23:50,430 Are you sure? 312 00:23:50,430 --> 00:23:52,100 It was our first kiss and all! 313 00:23:52,350 --> 00:23:55,400 Oh, it wasn't really my first. 314 00:23:55,400 --> 00:23:57,730 Ehh? Wh-What's that supposed to mean? 315 00:23:57,730 --> 00:24:00,030 Hey, you shouldn't ask such silly questions. 316 00:24:00,240 --> 00:24:01,950 Th-Then, what about Ryou? 317 00:24:01,990 --> 00:24:03,280 Well that's that. 318 00:24:04,280 --> 00:24:07,280 Next time on KonoMini, "This Wonderful World." 319 00:24:05,970 --> 00:24:11,000 Episode 8 320 00:24:05,970 --> 00:24:11,000 This Wonderful 321 00:24:05,970 --> 00:24:11,000 World 322 00:24:07,790 --> 00:24:09,830 You traitor! 21567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.