Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:06,090
A lot of things here cannot be understood with sight alone.
2
00:00:06,510 --> 00:00:07,720
Like the wind or the water.
3
00:00:07,720 --> 00:00:11,050
I can come to understand various things by touching them.
4
00:00:13,010 --> 00:00:14,390
It's very interesting!
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,230
Go! There! Right there! Push it over!
6
00:00:19,600 --> 00:00:24,530
Ahh... Their relationship isn't moving at all!
7
00:00:24,820 --> 00:00:26,940
It's really irritating...
8
00:00:27,650 --> 00:00:30,780
I want to see some more action from miss childhood friend too!
9
00:00:31,160 --> 00:00:35,870
We want something flashy to happen right about now.
10
00:00:35,870 --> 00:00:40,460
Oh! If it doesn't happen, we can always make it happen!
11
00:00:41,090 --> 00:00:47,620
sayonara to sasayaku minikuki sekai ni
12
00:00:41,090 --> 00:00:47,620
Whisper goodbye to the unsightly world,.
13
00:00:47,620 --> 00:00:54,370
akaku akai sono hane de subete wo kazatte
14
00:00:47,620 --> 00:00:54,370
and embellish its entirety with those crimson wings.
15
00:01:01,950 --> 00:01:07,540
yogosareru hodo itoshiku omoeru
16
00:01:01,950 --> 00:01:07,540
The filthier this world becomes,.
17
00:01:07,540 --> 00:01:11,720
kono chikyuu de iki wo shiteru mono yo
18
00:01:07,540 --> 00:01:11,720
the dearer its living things are.
19
00:01:14,000 --> 00:01:19,250
nikunde iru hodo dakishimetaku naru
20
00:01:14,000 --> 00:01:19,250
The more I hate it, the stronger my desire to embrace it.
21
00:01:19,790 --> 00:01:25,910
kagami no mae betsu no jibun jitto mitsumeteru
22
00:01:19,790 --> 00:01:25,910
Staring intently at a mirror reveals my dark side.
23
00:01:26,590 --> 00:01:31,630
soshite hito wa yowasa kakusu tame ni
24
00:01:26,590 --> 00:01:31,630
People hide their weaknesses,.
25
00:01:32,750 --> 00:01:38,830
yasashii dareka wo kizutsuketa
26
00:01:32,750 --> 00:01:38,830
by hurting those who are kind.
27
00:01:39,130 --> 00:01:45,770
sayonara to sasayaku minikuki sekai ni
28
00:01:39,130 --> 00:01:45,770
Whisper goodbye to the unsightly world,.
29
00:01:45,770 --> 00:01:51,290
akaku akai sono hane de kirari to maiodoru
30
00:01:45,770 --> 00:01:51,290
and dance around it gloriously with those crimon wings.
31
00:01:51,500 --> 00:01:54,840
douka atsui kisu wo
32
00:01:51,500 --> 00:01:54,840
Please kiss me passionately,.
33
00:01:54,840 --> 00:01:57,620
souyo nando demo
34
00:01:54,840 --> 00:01:57,620
as often as you want,.
35
00:01:57,970 --> 00:02:03,810
abaredashita kokoro ni kizuita nara
36
00:01:57,970 --> 00:02:03,810
if you notice my heart raging violently.
37
00:02:03,810 --> 00:02:10,330
mou ichido kawareru
38
00:02:03,810 --> 00:02:10,330
So I might change once more.
39
00:02:15,020 --> 00:02:16,020
Hanako!
40
00:02:16,020 --> 00:02:18,890
I'll give you a hug as wide as this ocean!
41
00:02:18,890 --> 00:02:21,020
No! Let me go, Isou!
42
00:02:24,820 --> 00:02:25,940
Takeru?
43
00:02:31,740 --> 00:02:33,030
These two...
44
00:02:33,700 --> 00:02:34,450
Hanako...
45
00:02:34,870 --> 00:02:35,830
Isou...
46
00:02:44,840 --> 00:02:49,090
What are those sparkly things falling down around them?
47
00:02:49,630 --> 00:02:51,800
Oh, that's snow.
48
00:02:52,180 --> 00:02:55,760
It can't snow right now since it's summer, but you'll be able to see some in the winter.
49
00:02:55,760 --> 00:02:58,850
And what's that thing with lots of water?
50
00:02:59,020 --> 00:03:00,270
That's the ocean.
51
00:03:00,680 --> 00:03:03,270
Like the one we're going to tomorrow.
52
00:03:05,520 --> 00:03:07,230
You guys need to help too!
53
00:03:07,820 --> 00:03:09,740
We won't take you to the beach!
54
00:03:10,110 --> 00:03:13,110
All right already! I'll do it, I'll do it...
55
00:03:14,200 --> 00:03:14,740
Ocean...
56
00:03:16,140 --> 00:03:23,400
Episode 7
57
00:03:16,140 --> 00:03:23,400
Prelude to a Kiss
58
00:03:26,090 --> 00:03:27,920
This is... the ocean.
59
00:03:28,130 --> 00:03:32,170
Yeah, but it's not as pretty as the one in the movie, huh?
60
00:03:33,300 --> 00:03:34,590
Are you disappointed?
61
00:03:34,590 --> 00:03:35,030
No.
62
00:03:36,350 --> 00:03:37,930
It's really big,.
63
00:03:39,090 --> 00:03:40,250
it smells good,.
64
00:03:41,100 --> 00:03:43,890
and speaks to me gently.
65
00:03:44,250 --> 00:03:46,250
The ocean is sort of like Takeru!
66
00:03:51,010 --> 00:03:52,340
Awesome!
67
00:03:52,340 --> 00:03:53,550
I can't take it anymore!
68
00:03:55,180 --> 00:03:56,850
Whoa... my binoculars!
69
00:03:56,850 --> 00:03:58,430
What the heck are you doing?
70
00:03:58,430 --> 00:04:01,080
We didn't come here to play, okay?
71
00:04:01,080 --> 00:04:03,190
That's right, help us carry this stuff!
72
00:04:03,190 --> 00:04:05,190
Hey, welcome, welcome!
73
00:04:05,200 --> 00:04:11,070
Icchou's by the Sea
74
00:04:05,650 --> 00:04:07,610
You there, big bro!
75
00:04:07,610 --> 00:04:10,610
Even if you go to another store, the prices are the same.
76
00:04:10,610 --> 00:04:14,450
Except our store has this, this, this, and these!
77
00:04:14,570 --> 00:04:17,490
Our swimsuit waitresses are waiting to serve you!
78
00:04:20,290 --> 00:04:23,620
Don't these swimsuits seem weirder than last year's?
79
00:04:24,370 --> 00:04:26,630
You don't seem the least bit embarrassed...
80
00:04:26,630 --> 00:04:28,170
Eh, why should I be?
81
00:04:28,710 --> 00:04:31,420
They're all so happy to see us.
82
00:04:31,620 --> 00:04:32,290
Welcome!
83
00:04:33,580 --> 00:04:35,330
Here. Drink, drink.
84
00:04:54,730 --> 00:04:55,850
Delicious!
85
00:04:57,480 --> 00:04:58,520
There's still some on your face.
86
00:05:04,950 --> 00:05:08,450
Hey, what's the real reason we came?
87
00:05:08,450 --> 00:05:11,160
Oh, that's right, the third beautiful girl!
88
00:05:12,160 --> 00:05:13,290
Ryou-sama...
89
00:05:13,290 --> 00:05:17,880
A-Akari is like f-family to Ryou, right?
90
00:05:18,000 --> 00:05:20,710
Hey! What are you doing over there?!
91
00:05:21,050 --> 00:05:22,710
Take your hands off each other!
92
00:05:30,470 --> 00:05:31,970
I can't just stand here.
93
00:05:32,470 --> 00:05:33,100
I should too!
94
00:05:33,560 --> 00:05:36,850
I'll help too, Takeru!
95
00:05:49,070 --> 00:05:52,580
It'll be fine if we add lots of soba and sauce, right?
96
00:05:52,950 --> 00:05:55,260
And lots of cabbage!
97
00:05:57,210 --> 00:05:59,880
Hey, what the heck are you doing?
98
00:06:00,210 --> 00:06:01,210
Move aside!
99
00:06:01,210 --> 00:06:02,630
Takeru, give me a hand!
100
00:06:02,630 --> 00:06:03,500
O-Okay...
101
00:06:03,840 --> 00:06:06,590
Why does it always turn out this way when you're with her?
102
00:06:06,590 --> 00:06:09,840
I'll chop the vegetables while you clean the grill!
103
00:06:09,940 --> 00:06:10,840
Okay.
104
00:06:11,970 --> 00:06:13,510
Here's the meat, Takeru!
105
00:06:14,010 --> 00:06:16,310
You should slice the meat first, Hikari.
106
00:06:17,310 --> 00:06:18,980
I'll slice it right now!
107
00:06:34,450 --> 00:06:36,040
Sorry to keep you waiting!
108
00:06:45,130 --> 00:06:47,590
M-Me too! B-Boobs!
109
00:06:48,090 --> 00:06:51,590
Here you go, a large serving. Thanks for waiting!
110
00:06:52,140 --> 00:06:53,390
Give me one too!
111
00:06:55,060 --> 00:06:58,430
Hey! The waitresses need to keep their hands off the customers!
112
00:06:58,430 --> 00:07:01,230
Geez... That's enough!
113
00:07:01,940 --> 00:07:04,320
The store's a mess because of Hikari!
114
00:07:04,320 --> 00:07:07,740
Don't say that! Hikari is doing her best.
115
00:07:07,820 --> 00:07:10,900
Even at her best, she still fails at everything!
116
00:07:10,900 --> 00:07:14,120
You don't need to help anymore. Go play with Akari!
117
00:07:14,450 --> 00:07:15,660
Mari, you...
118
00:07:15,660 --> 00:07:18,330
I want to be with Takeru!
119
00:07:20,460 --> 00:07:22,210
What did you...?!
120
00:07:24,170 --> 00:07:25,710
Guess we have no choice...
121
00:07:32,380 --> 00:07:34,800
Hikari... Are you having fun?
122
00:07:36,140 --> 00:07:39,430
Helping out at the store... isn't much fun after all, huh?
123
00:07:39,600 --> 00:07:40,640
Really?
124
00:07:40,640 --> 00:07:43,400
You. came all the way here just to have fun but they made you dress funny...
125
00:07:45,440 --> 00:07:47,860
If you don't like it, you can just go out and play.
126
00:07:48,280 --> 00:07:50,530
No, this isn't bad at all.
127
00:07:51,030 --> 00:07:54,490
Being able to work with you makes me very happy.
128
00:07:58,410 --> 00:07:58,990
Hikari!
129
00:08:06,790 --> 00:08:08,210
What is it this time?
130
00:08:17,010 --> 00:08:18,680
Are you okay, Hikari?
131
00:08:18,680 --> 00:08:19,560
Takeru...
132
00:08:33,320 --> 00:08:36,570
Err... We have to clean up these broken bottles...
133
00:08:37,780 --> 00:08:40,660
Ah, it's a big mess...
134
00:08:40,660 --> 00:08:44,620
Hey Takeru, we're fine back here. You two should...
135
00:08:50,500 --> 00:08:53,880
Does Takeru... not like me...?
136
00:08:54,800 --> 00:08:59,350
Geez... What kind of beach cafe catches their own fish?
137
00:08:59,720 --> 00:09:02,470
Dive for turban shells and abalone?
138
00:09:02,890 --> 00:09:06,770
No matter how you look at it, it's obvious he's just trying to get Hikari out of the store.
139
00:09:06,900 --> 00:09:07,650
Hey.
140
00:09:08,730 --> 00:09:09,650
What?
141
00:09:09,650 --> 00:09:12,780
What do you mean, "What"? You dense boy...
142
00:09:12,780 --> 00:09:13,860
That's right!
143
00:09:13,860 --> 00:09:16,860
Why don't you go ahead and give Hikari a kiss or two?
144
00:09:17,030 --> 00:09:17,820
What?
145
00:09:17,820 --> 00:09:20,410
You like Hikari, don't you?
146
00:09:21,950 --> 00:09:26,040
Wh-What do you expect me to do...?
147
00:09:26,240 --> 00:09:26,970
Grab her like this...
148
00:09:42,100 --> 00:09:43,560
Something like that.
149
00:09:44,060 --> 00:09:47,270
Girls want to be shown with action.
150
00:09:49,810 --> 00:09:53,650
Takeru spoke kindly to me.
151
00:09:54,280 --> 00:10:00,320
That's the only irreplaceable truth inside me now.
152
00:10:01,120 --> 00:10:05,500
Takeru is my precious first person.
153
00:10:26,810 --> 00:10:27,800
All right!
154
00:10:28,190 --> 00:10:30,150
I'm going to catch a big one!
155
00:10:30,150 --> 00:10:30,990
Then...
156
00:10:31,190 --> 00:10:32,820
Amazing. You're amazing, Hikari!
157
00:10:35,780 --> 00:10:37,280
...that should happen.
158
00:10:41,160 --> 00:10:42,530
As if it would...
159
00:10:43,830 --> 00:10:47,330
What am I to Takeru?
160
00:10:47,830 --> 00:10:50,290
I want to be closer to him.
161
00:10:54,500 --> 00:10:56,010
Kiss Hikari?
162
00:10:57,130 --> 00:10:58,760
She's waiting for me to?
163
00:10:59,550 --> 00:11:05,140
Saying that I'll protect her is fine and all but, if nothing happens, what'll become of us?
164
00:11:05,600 --> 00:11:06,970
What do I want to do with Hikari?
165
00:11:07,430 --> 00:11:08,180
Be lovers?
166
00:11:08,730 --> 00:11:09,640
Marry her?
167
00:11:20,580 --> 00:11:21,430
Hikari...
168
00:11:30,290 --> 00:11:33,000
A storm is coming...
169
00:11:40,620 --> 00:11:41,490
Geez...
170
00:11:41,930 --> 00:11:46,260
He shouldn't have made Takeru go fishing with her when we're this busy...
171
00:11:46,640 --> 00:11:51,140
Mari, you can't take it easy just because you're Takeru's childhood friend.
172
00:11:51,140 --> 00:11:51,600
Huh?
173
00:11:51,600 --> 00:11:52,810
That's right.
174
00:11:52,810 --> 00:11:57,640
If you won't hurry and give him a kiss or two, Hikari will take him from you!
175
00:11:57,940 --> 00:11:59,860
K-K-Kiss?
176
00:12:00,320 --> 00:12:02,450
Yup, yup. Like this...
177
00:12:02,510 --> 00:12:04,180
A smooch...
178
00:12:04,320 --> 00:12:05,870
"S-Smooch"!?
179
00:12:08,410 --> 00:12:09,650
Excuse... me...
180
00:12:13,760 --> 00:12:14,760
Hikari!
181
00:12:17,410 --> 00:12:19,090
I... um...
182
00:12:20,960 --> 00:12:22,760
Sorry about before.
183
00:12:23,050 --> 00:12:23,800
For what?
184
00:12:24,840 --> 00:12:29,140
I mean... you know... I said I would protect you...
185
00:12:29,140 --> 00:12:31,600
N-No, let's leave that part for now...
186
00:12:32,020 --> 00:12:36,480
Um... Hikari... What do you think of me?
187
00:12:37,190 --> 00:12:39,110
No! That's not it...
188
00:12:40,280 --> 00:12:43,030
I should be the one to say these things, right?
189
00:12:44,200 --> 00:12:46,160
Hikari, I l-!
190
00:12:46,240 --> 00:12:46,950
Takeru...
191
00:12:49,020 --> 00:12:49,950
Hikari?
192
00:12:52,330 --> 00:12:53,750
Whoa!
193
00:12:53,750 --> 00:12:55,540
Hikari is giving it to Takeru!
194
00:12:56,000 --> 00:12:56,500
What?
195
00:13:01,210 --> 00:13:03,840
Whoa! Approaching boldly!
196
00:13:04,930 --> 00:13:07,640
You're right... Good going, Hikari!
197
00:13:07,760 --> 00:13:09,510
Hey, where's Mari?
198
00:13:10,510 --> 00:13:12,100
Ah, it's Mari.
199
00:13:12,600 --> 00:13:15,270
Mari! Go get 'em!
200
00:13:15,270 --> 00:13:16,790
A smooch, smooch!
201
00:13:16,940 --> 00:13:17,560
Hey...
202
00:13:20,110 --> 00:13:22,610
...what do you want to do with me?
203
00:13:24,900 --> 00:13:25,610
Takeru.
204
00:13:27,260 --> 00:13:29,490
I... want to...
205
00:13:36,370 --> 00:13:36,860
Hikari?
206
00:13:40,710 --> 00:13:42,000
I'm sorry, Hikari.
207
00:13:43,050 --> 00:13:44,470
I guess I...
208
00:13:45,920 --> 00:13:47,440
Why, Takeru?
209
00:13:48,390 --> 00:13:49,820
What are you afraid of?
210
00:13:51,640 --> 00:13:54,480
I'll always be with you.
211
00:14:26,090 --> 00:14:28,130
Here you go. Thanks for waiting!
212
00:14:28,130 --> 00:14:29,010
Thank you.
213
00:14:31,430 --> 00:14:33,800
No! My store!
214
00:14:38,230 --> 00:14:38,850
This place is...
215
00:14:54,950 --> 00:14:57,120
Crap! Run, Hikari!
216
00:15:07,590 --> 00:15:10,270
Hikari is still being targeted after all!
217
00:15:16,180 --> 00:15:17,350
What's going on?
218
00:15:17,640 --> 00:15:19,600
No good, I can't see too well.
219
00:15:19,600 --> 00:15:22,010
I wonder if they're okay...?
220
00:15:27,770 --> 00:15:31,270
Shit... I can't transform at a time like this!?
221
00:15:33,320 --> 00:15:33,690
Hikari!
222
00:15:38,730 --> 00:15:39,500
Hikari!
223
00:15:57,920 --> 00:15:59,000
Takeru...
224
00:16:08,470 --> 00:16:11,980
Nooo!
225
00:16:25,450 --> 00:16:26,120
Hikari?
226
00:16:26,700 --> 00:16:27,530
Takeru...
227
00:16:30,040 --> 00:16:30,950
Takeru!
228
00:16:38,380 --> 00:16:40,130
Takeru!
229
00:16:41,380 --> 00:16:42,340
Oh, there she is!
230
00:16:42,760 --> 00:16:43,880
Mari!
231
00:16:45,550 --> 00:16:46,550
Where are Takeru and Hikari?
232
00:16:48,440 --> 00:16:49,410
Mari...?
233
00:17:25,170 --> 00:17:25,830
Takeru!?
234
00:18:16,940 --> 00:18:17,740
I see.
235
00:18:17,940 --> 00:18:20,060
Sis!
236
00:18:23,360 --> 00:18:25,530
Takeru, Akari is...!
237
00:18:29,160 --> 00:18:30,370
Leave them.
238
00:18:31,160 --> 00:18:33,490
They'll be fine.
239
00:18:44,620 --> 00:18:45,800
No...
240
00:18:46,060 --> 00:18:47,800
Stop it...
241
00:18:49,090 --> 00:18:49,970
Please!
242
00:18:50,510 --> 00:18:53,890
Stop!
243
00:18:54,560 --> 00:18:55,700
Akari!
244
00:19:01,560 --> 00:19:03,610
No!
245
00:19:35,510 --> 00:19:36,430
Takeru.
246
00:19:37,430 --> 00:19:39,080
You're okay, Hikari?
247
00:19:39,600 --> 00:19:41,980
Yes. Thank you very much.
248
00:19:42,520 --> 00:19:43,270
I'm sorry.
249
00:19:43,560 --> 00:19:44,610
I was careless.
250
00:19:45,060 --> 00:19:49,110
I'll... get those things if they come again!
251
00:19:55,410 --> 00:19:56,120
Snow?
252
00:19:58,040 --> 00:20:00,120
I thought it was a bit cold,.
253
00:20:00,120 --> 00:20:02,100
but I didn't know it snowed in summer too...
254
00:20:02,370 --> 00:20:06,460
Well, we've had tornadoes and giant earthquakes too... Quite a bit has happened...
255
00:20:16,850 --> 00:20:20,260
Woohoo! Despite this snow it sure is hot!
256
00:20:20,600 --> 00:20:23,270
No kidding. Young people these days...
257
00:20:23,270 --> 00:20:24,730
Continue, continue!
258
00:20:25,100 --> 00:20:28,220
Ta-ke-ru!
259
00:20:35,240 --> 00:20:36,320
It's okay.
260
00:20:37,830 --> 00:20:39,490
He's still alive.
261
00:20:54,300 --> 00:20:57,130
Oh, oh! It's pretty hot over here too!
262
00:20:57,130 --> 00:21:00,180
Hey! Let go of each other!
263
00:21:02,470 --> 00:21:03,560
All right!
264
00:21:03,930 --> 00:21:05,560
We're celebrating the closing of this shop today!
265
00:21:05,560 --> 00:21:07,190
Everyone, eat up!
266
00:21:11,570 --> 00:21:13,110
My store...
267
00:21:13,220 --> 00:21:14,610
There there...
268
00:21:15,700 --> 00:21:19,370
But big earthquakes and big tornadoes...
269
00:21:19,830 --> 00:21:21,740
And now it's snowing, too.
270
00:21:22,160 --> 00:21:24,290
What a great day...
271
00:21:25,000 --> 00:21:27,500
Hikari and Takeru, you're both lucky you're not hurt.
272
00:21:28,170 --> 00:21:31,660
I said I'd protect Hikari no matter what, didn't I?
273
00:21:31,660 --> 00:21:32,020
Yes.
274
00:21:32,630 --> 00:21:34,840
Takeru is just like the ocean after all.
275
00:21:34,840 --> 00:21:38,050
You hugged me like the ocean and protected me.
276
00:21:38,050 --> 00:21:41,390
Plus, your lips tasted like the ocean!
277
00:21:45,020 --> 00:21:48,270
Hey... umm... err...
278
00:21:51,400 --> 00:21:52,610
Shinichi!
279
00:21:52,610 --> 00:21:54,440
You drank my juice, didn't you?
280
00:21:54,440 --> 00:21:55,530
No I didn't...
281
00:21:56,320 --> 00:21:57,910
Daijirou then?
282
00:21:57,910 --> 00:21:59,740
It wasn't me. Shut up.
283
00:21:59,740 --> 00:22:01,030
You probably drank it yourself.
284
00:22:08,040 --> 00:22:09,460
One win, one loss.
285
00:22:24,730 --> 00:22:31,100
massugu ni kocchi wo neratteru taiyou
286
00:22:24,730 --> 00:22:31,100
The sun aims straight at us.
287
00:22:31,540 --> 00:22:36,150
natsu to iu hikari ni yakaretai
288
00:22:31,540 --> 00:22:36,150
I want a tan from the bright summer light.
289
00:22:36,720 --> 00:22:44,280
kyou ga donna fuu ni watashi wo kaete yuku no kana
290
00:22:36,720 --> 00:22:44,280
I wonder in what way today is going to change me.
291
00:22:44,280 --> 00:22:48,650
chotto dake fuan demo suteki
292
00:22:44,280 --> 00:22:48,650
Despite some worries, it'll still be great.
293
00:22:50,300 --> 00:22:55,870
hajike tobu waki agaru natsu no kakera ga
294
00:22:50,300 --> 00:22:55,870
A part of summer bursts, jumps, and boils,.
295
00:22:56,170 --> 00:23:01,830
kirari sora ni umi ni sekai ni furi sosogu
296
00:22:56,170 --> 00:23:01,830
hitting the sky, ocean, and world.
297
00:23:02,170 --> 00:23:03,560
dakishimete
298
00:23:02,170 --> 00:23:03,560
Hold me.
299
00:23:03,560 --> 00:23:09,790
sasayaita sono toki anata wa dousuru
300
00:23:03,560 --> 00:23:09,790
What will you do when I whisper those words to you?
301
00:23:09,790 --> 00:23:14,500
ayafuya na yasashisa nanka iranai
302
00:23:09,790 --> 00:23:14,500
I don't want precarious affection.
303
00:23:16,270 --> 00:23:22,540
yokan wa isshun de shinjitsu ni naru kara
304
00:23:16,270 --> 00:23:22,540
Since a hunch can become truth in an instant,.
305
00:23:22,540 --> 00:23:26,290
kono atsui kisetsu ni
306
00:23:22,540 --> 00:23:26,290
in this hot season.
307
00:23:41,000 --> 00:23:44,040
Next Episode
308
00:23:43,090 --> 00:23:44,390
I'm shocked!
309
00:23:44,720 --> 00:23:47,180
I never thought I'd do that with Amika!
310
00:23:47,180 --> 00:23:49,560
Well, well. Don't worry about it too much.
311
00:23:49,560 --> 00:23:50,430
Are you sure?
312
00:23:50,430 --> 00:23:52,100
It was our first kiss and all!
313
00:23:52,350 --> 00:23:55,400
Oh, it wasn't really my first.
314
00:23:55,400 --> 00:23:57,730
Ehh? Wh-What's that supposed to mean?
315
00:23:57,730 --> 00:24:00,030
Hey, you shouldn't ask such silly questions.
316
00:24:00,240 --> 00:24:01,950
Th-Then, what about Ryou?
317
00:24:01,990 --> 00:24:03,280
Well that's that.
318
00:24:04,280 --> 00:24:07,280
Next time on KonoMini, "This Wonderful World."
319
00:24:05,970 --> 00:24:11,000
Episode 8
320
00:24:05,970 --> 00:24:11,000
This Wonderful
321
00:24:05,970 --> 00:24:11,000
World
322
00:24:07,790 --> 00:24:09,830
You traitor!
21567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.