All language subtitles for [SubtitleTools.com] This Ugly Yet Beautiful World S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:11,810 That's where I used to live. 2 00:00:13,110 --> 00:00:15,360 That's the lake I always looked at. 3 00:00:15,780 --> 00:00:18,820 Below that is Takeru's lodging, the place we were just at. 4 00:00:20,240 --> 00:00:22,950 Beyond that is a town where lots of people live. 5 00:00:23,580 --> 00:00:26,160 Yeah. The world is big! 6 00:00:26,620 --> 00:00:29,960 Gee, how sweet and innocent. 7 00:00:30,040 --> 00:00:31,310 Fine, fine. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,860 I'm more generous than I look. 9 00:00:33,860 --> 00:00:37,300 When it's time to bare yourself, I'll strip anything! 10 00:00:37,420 --> 00:00:39,220 Well now, prepare yourself. 11 00:00:40,090 --> 00:00:46,620 sayonara to sasayaku minikuki sekai ni 12 00:00:40,090 --> 00:00:46,620 Whisper goodbye to the unsightly world,. 13 00:00:46,620 --> 00:00:53,370 akaku akai sono hane de subete wo kazatte 14 00:00:46,620 --> 00:00:53,370 and embellish its entirety with those crimson wings. 15 00:01:00,950 --> 00:01:06,540 yogosareru hodo itoshiku omoeru 16 00:01:00,950 --> 00:01:06,540 The filthier this world becomes,. 17 00:01:06,540 --> 00:01:10,720 kono chikyuu de iki wo shiteru mono yo 18 00:01:06,540 --> 00:01:10,720 the dearer its living things are. 19 00:01:13,000 --> 00:01:18,250 nikunde iru hodo dakishimetaku naru 20 00:01:13,000 --> 00:01:18,250 The more I hate it, the stronger my desire to embrace it. 21 00:01:18,790 --> 00:01:24,910 kagami no mae betsu no jibun jitto mitsumeteru 22 00:01:18,790 --> 00:01:24,910 Staring intently at a mirror reveals my dark side. 23 00:01:25,590 --> 00:01:30,630 soshite hito wa yowasa kakusu tame ni 24 00:01:25,590 --> 00:01:30,630 People hide their weaknesses,. 25 00:01:31,750 --> 00:01:37,830 yasashii dareka wo kizutsuketa 26 00:01:31,750 --> 00:01:37,830 by hurting those who are kind. 27 00:01:38,130 --> 00:01:44,770 sayonara to sasayaku minikuki sekai ni 28 00:01:38,130 --> 00:01:44,770 Whisper goodbye to the unsightly world,. 29 00:01:44,770 --> 00:01:50,290 akaku akai sono hane de kirari to maiodoru 30 00:01:44,770 --> 00:01:50,290 and dance around it gloriously with those crimon wings. 31 00:01:50,500 --> 00:01:53,840 douka atsui kisu wo 32 00:01:50,500 --> 00:01:53,840 Please kiss me passionately,. 33 00:01:53,840 --> 00:01:56,620 souyo nando demo 34 00:01:53,840 --> 00:01:56,620 as often as you want,. 35 00:01:56,970 --> 00:02:02,810 abaredashita kokoro ni kizuita nara 36 00:01:56,970 --> 00:02:02,810 if you notice my heart raging violently. 37 00:02:02,810 --> 00:02:09,330 mou ichido kawareru 38 00:02:02,810 --> 00:02:09,330 So I might change once more. 39 00:02:15,890 --> 00:02:18,350 These clothes are... mine? 40 00:02:18,890 --> 00:02:22,020 Sorry, it took a while to finish. 41 00:02:22,020 --> 00:02:23,940 But what do you think? It's cute, isn't it? 42 00:02:24,230 --> 00:02:25,810 Yup, it's cute! 43 00:02:26,480 --> 00:02:27,730 Nobody asked you guys anything. 44 00:02:28,620 --> 00:02:30,960 Well, like they say, "clothes make the woman". 45 00:02:32,300 --> 00:02:34,630 This thing's... probably happy, right? 46 00:02:35,050 --> 00:02:38,180 Hey, if Akari has one of these... 47 00:02:38,930 --> 00:02:40,560 Hikari should also have one, right? 48 00:02:41,140 --> 00:02:44,100 Yeah, I wonder if she has one somewhere. 49 00:02:44,100 --> 00:02:45,560 We're done here, too! 50 00:02:50,650 --> 00:02:51,650 How is it? 51 00:02:51,650 --> 00:02:54,400 Wow! You're looking great as well! 52 00:02:54,820 --> 00:02:56,910 Sis, those clothes... 53 00:02:57,240 --> 00:03:00,370 I'm going to start school tomorrow. 54 00:03:00,490 --> 00:03:01,490 School? 55 00:03:01,540 --> 00:03:02,140 Yes! 56 00:03:02,410 --> 00:03:04,910 But she sure went through the transfer process easily... 57 00:03:04,910 --> 00:03:06,290 You're right... 58 00:03:06,270 --> 00:03:08,440 There's no need to worry about that. 59 00:03:08,700 --> 00:03:11,620 First Class Transfer Procedure 60 00:03:08,700 --> 00:03:11,620 Authorized by the Myouji education council 61 00:03:09,400 --> 00:03:11,610 Just let me handle everything. 62 00:03:12,820 --> 00:03:15,150 Because nothing is impossible for me. 63 00:03:15,300 --> 00:03:16,530 Who are you? 64 00:03:17,860 --> 00:03:19,530 You seem happy. 65 00:03:19,600 --> 00:03:20,170 Yes! 66 00:03:20,830 --> 00:03:22,370 Everyone goes to school. 67 00:03:23,120 --> 00:03:24,750 I believe it is a fun place. 68 00:03:25,830 --> 00:03:30,210 There are sure to be new encounters waiting for me there. 69 00:03:27,860 --> 00:03:34,800 Episode 5 70 00:03:27,860 --> 00:03:34,800 School Days 71 00:03:35,380 --> 00:03:36,800 Are you nervous? 72 00:03:36,800 --> 00:03:37,630 Y-Yes. 73 00:03:38,260 --> 00:03:40,220 It's my first time going to school. 74 00:03:40,430 --> 00:03:43,050 I don't think you should expect that much from it... 75 00:03:43,310 --> 00:03:45,020 Don't be so negative... 76 00:03:45,430 --> 00:03:47,890 I've talked about it with her before. 77 00:03:51,400 --> 00:03:52,730 You have to be careful. 78 00:03:52,860 --> 00:03:54,070 S-Sorry. 79 00:03:55,690 --> 00:03:57,650 Even walking seems troublesome, doesn't it? 80 00:03:58,400 --> 00:04:01,620 It's okay, I like to walk. 81 00:04:02,330 --> 00:04:05,080 You can see lots of different colors when you walk. 82 00:04:05,410 --> 00:04:06,000 Colors? 83 00:04:06,410 --> 00:04:06,680 Yes. 84 00:04:07,160 --> 00:04:11,210 Well, like here, there, and over there. 85 00:04:11,920 --> 00:04:15,300 You can see a lot of colors that can't be seen around the house. 86 00:04:15,840 --> 00:04:17,840 Is that so? 87 00:04:17,840 --> 00:04:18,660 That's Hikari, all right. 88 00:04:20,050 --> 00:04:21,010 Well, let's go. 89 00:04:21,370 --> 00:04:21,890 Okay. 90 00:04:22,640 --> 00:04:25,560 I wonder what kind of colors the school has...? 91 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 This is school...? 92 00:04:30,770 --> 00:04:33,480 Far fewer colors than the town had... 93 00:04:33,980 --> 00:04:35,480 You're probably right about that. 94 00:04:36,120 --> 00:04:36,950 You. 95 00:04:37,400 --> 00:04:38,570 Yeah, I mean you. 96 00:04:38,900 --> 00:04:40,200 What's with that hair color? 97 00:04:40,700 --> 00:04:43,490 Dying your hair that kind of color goes against the school rules. 98 00:04:43,490 --> 00:04:44,980 This is Hikari's natural hair color. 99 00:04:47,950 --> 00:04:49,910 Geez, what was that all of a sudden? 100 00:04:50,290 --> 00:04:52,670 Don't worry though, not everyone here is like that. 101 00:04:53,460 --> 00:04:54,000 Okay. 102 00:05:02,460 --> 00:05:03,310 Hikari. 103 00:05:04,590 --> 00:05:05,310 Yes. 104 00:05:09,230 --> 00:05:11,310 I will introduce you to our transfer student. 105 00:05:11,980 --> 00:05:13,650 My name is Hikari Hoshino. 106 00:05:14,320 --> 00:05:15,270 Cute! 107 00:05:15,320 --> 00:05:16,150 Where are you from? 108 00:05:19,360 --> 00:05:21,530 Pleased to meet you all. 109 00:05:23,320 --> 00:05:25,330 So "Hoshino" is the surname she came up with. 110 00:05:23,320 --> 00:05:27,740 Note: "Hoshino" literally means "from the stars". 111 00:05:25,330 --> 00:05:27,740 It doesn't stray that much from her image. 112 00:05:27,740 --> 00:05:30,710 Indeed. It has a nice ring to it. 113 00:05:31,000 --> 00:05:34,880 Please ask the class representative if you need anything. 114 00:05:35,460 --> 00:05:36,460 Yoshida! 115 00:05:36,460 --> 00:05:37,360 Yes. 116 00:05:40,720 --> 00:05:42,300 Um, over here. 117 00:05:44,390 --> 00:05:46,600 I'm Mayu Yoshida. Nice to meet you. 118 00:05:46,720 --> 00:05:48,260 Nice to meet you too. 119 00:05:55,610 --> 00:05:58,110 Speaking as myself, not as God,. 120 00:05:58,650 --> 00:06:00,190 nor as Buddha,. 121 00:06:00,780 --> 00:06:02,570 my voice, without any of the extraordinary,. 122 00:06:03,110 --> 00:06:06,660 as an extraordinary thing, confirming one's frailty. 123 00:06:06,660 --> 00:06:09,240 And a fate that made it so. 124 00:06:14,830 --> 00:06:22,590 Now, I have assumed the form of a frail human, and I speak to you now,. 125 00:06:22,590 --> 00:06:29,180 not as God of as Buddha, but as an empty man. And though I have a heart that differs from a human- 126 00:06:32,180 --> 00:06:33,430 Ryou-sama! 127 00:06:33,430 --> 00:06:35,440 Please don't shout in the hallways! 128 00:06:37,980 --> 00:06:39,690 Not quite what you had in mind? 129 00:06:41,360 --> 00:06:42,190 Hey! 130 00:06:42,190 --> 00:06:43,860 But it's written all over her face. 131 00:06:44,320 --> 00:06:45,820 A disappointed look. 132 00:06:45,820 --> 00:06:49,330 Um, is... is that true? Are you disappointed? 133 00:06:50,540 --> 00:06:52,330 Damn you, Takeru! 134 00:06:52,410 --> 00:06:54,290 Hikari is disappointed!? 135 00:06:54,290 --> 00:06:57,380 What did you do? I won't forgive you. I won't! 136 00:06:57,920 --> 00:06:59,290 That's not it! 137 00:07:00,040 --> 00:07:03,630 I was just asking if it was a little different from what she imagined, that's all. 138 00:07:12,430 --> 00:07:21,770 I always thought school was a place that was vibrant and radiant each day, overflowing with cheerfulness. 139 00:07:22,480 --> 00:07:23,380 But... 140 00:07:23,690 --> 00:07:26,450 It's certainly not just a place like that. 141 00:07:26,860 --> 00:07:30,580 Hmm... It's kinda like Wiener Coffee. 142 00:07:26,860 --> 00:07:33,500 Note: Wiener Coffee is a dark coffee with whipped cream and powdered sugar. 143 00:07:31,370 --> 00:07:33,500 Bitter, yet there's a certain sweetness to it as well. 144 00:07:33,500 --> 00:07:35,580 Ooh, that's rather philosophical. 145 00:07:35,580 --> 00:07:37,370 You can't ask for sweetness alone. 146 00:07:38,000 --> 00:07:38,540 Right? 147 00:07:39,630 --> 00:07:40,620 Well... 148 00:07:40,630 --> 00:07:41,630 I guess... 149 00:07:41,880 --> 00:07:43,920 I don't quite get it yet. 150 00:07:44,760 --> 00:07:49,970 Well, for me, it's like playing the same game over and over again. 151 00:07:50,760 --> 00:07:54,890 Well, we have to attend school every day, right? 152 00:07:55,680 --> 00:07:59,980 That's kinda like playing the same game over and over again. 153 00:07:59,980 --> 00:08:01,810 I guess it's something like that... 154 00:08:02,310 --> 00:08:07,850 If we could get a new school, I wonder if it'd feel like a new game? 155 00:08:07,850 --> 00:08:10,860 If so, we should first get some new girls! 156 00:08:10,860 --> 00:08:12,400 Oh! That's a good idea! 157 00:08:12,940 --> 00:08:13,780 Morons! 158 00:08:14,110 --> 00:08:17,280 So school is really... like that... 159 00:08:17,360 --> 00:08:19,490 No! Um... 160 00:08:19,490 --> 00:08:20,950 I don't feel that way. 161 00:08:21,910 --> 00:08:25,040 I get to eat lunch with everyone every day. 162 00:08:25,620 --> 00:08:26,910 That's just like you. 163 00:08:27,830 --> 00:08:32,540 I'm sorry. I should've told you beforehand what school was all about. 164 00:08:33,090 --> 00:08:34,840 Well, that's how it is. 165 00:08:35,300 --> 00:08:39,880 But, as long as you don't expect too much, you should be fine. 166 00:08:40,720 --> 00:08:46,140 Then... why does everyone come to school every day? 167 00:08:47,100 --> 00:08:50,770 Do all the people that go to school like it? 168 00:08:51,520 --> 00:08:52,980 Or do they hate it? 169 00:08:59,490 --> 00:09:01,320 She's pretty good for a first-timer! 170 00:09:05,830 --> 00:09:06,540 Oh my. 171 00:09:09,370 --> 00:09:09,960 Mayu. 172 00:09:12,790 --> 00:09:15,420 Thanks. But I'm all right. 173 00:09:22,090 --> 00:09:24,760 Attention: We will now perform an evacuation drill. 174 00:09:26,220 --> 00:09:31,480 All students, please follow your teachers' instructions and calmly proceed to the schoolyard. 175 00:09:32,190 --> 00:09:33,690 Um, this is...? 176 00:09:34,020 --> 00:09:36,270 Didn't you hear about it during homeroom? 177 00:09:36,270 --> 00:09:38,150 Don't worry. It's only a drill. 178 00:09:39,400 --> 00:09:40,700 Come, follow me. 179 00:09:41,150 --> 00:09:41,740 Ah, okay. 180 00:09:42,570 --> 00:09:43,990 This sucks... 181 00:09:44,320 --> 00:09:46,550 We have to line up in these clothes? 182 00:09:48,160 --> 00:09:49,510 Eh... What was that... 183 00:10:00,590 --> 00:10:01,380 Hoshino? 184 00:10:02,220 --> 00:10:04,220 Ahh, this makes me want to ditch. 185 00:10:04,680 --> 00:10:06,010 Yeah, really. 186 00:10:11,480 --> 00:10:12,770 Form a line! 187 00:10:14,190 --> 00:10:15,230 Hey, where's Hikari? 188 00:10:15,610 --> 00:10:17,190 I thought she came with us... 189 00:10:18,110 --> 00:10:18,980 She's not here. 190 00:10:20,030 --> 00:10:21,190 She ran away! 191 00:10:22,990 --> 00:10:25,280 Takeru, you got dumped so quickly! 192 00:10:25,390 --> 00:10:26,320 Shut up! 193 00:10:37,170 --> 00:10:39,380 Do you always do this? 194 00:10:40,840 --> 00:10:42,840 I... don't do it often. 195 00:10:44,800 --> 00:10:47,220 "Not often" as in today's the first time. 196 00:10:48,260 --> 00:10:50,880 Do you think that's boring? 197 00:10:51,390 --> 00:10:53,980 But school is like that. 198 00:10:55,850 --> 00:10:57,560 But... But you know,. 199 00:10:58,150 --> 00:11:00,110 during our match earlier... 200 00:11:00,780 --> 00:11:02,740 At times like that I feel so... 201 00:11:03,280 --> 00:11:04,320 ...uncool. 202 00:11:05,070 --> 00:11:06,360 I hate it. 203 00:11:07,370 --> 00:11:09,840 I wonder why they make us do that... 204 00:11:10,870 --> 00:11:11,660 Then just don't do it. 205 00:11:14,870 --> 00:11:19,790 But I'm clumsy, so I have to try twice as hard as the others. 206 00:11:22,090 --> 00:11:25,130 No... It takes all my effort just trying to keep up. 207 00:11:25,680 --> 00:11:27,800 I keep showing my clumsy side... 208 00:11:29,220 --> 00:11:33,220 School is a place where everyone has to do the same thing, right? 209 00:11:33,980 --> 00:11:36,390 Even though some of us can't even keep up... 210 00:11:38,020 --> 00:11:38,560 Well? 211 00:11:40,730 --> 00:11:42,110 Is that fun? 212 00:11:44,350 --> 00:11:45,530 I... 213 00:11:46,450 --> 00:11:50,530 No... I hate school. 214 00:11:52,660 --> 00:11:54,660 Then we should just tear it down. 215 00:12:06,900 --> 00:12:10,600 Disasters such as fires and earthquakes happen without warning. 216 00:12:11,010 --> 00:12:16,800 But even so, I doubt your school will collapse just like tha- 217 00:12:22,410 --> 00:12:24,720 My school...! 218 00:12:29,280 --> 00:12:30,570 Hikari! 219 00:12:31,810 --> 00:12:32,490 Takeru? 220 00:12:33,080 --> 00:12:33,490 Hikari! 221 00:12:35,790 --> 00:12:37,080 Hikari, are you okay? 222 00:12:37,790 --> 00:12:38,380 Yes. 223 00:12:38,830 --> 00:12:40,250 Why did this happen...? 224 00:12:40,750 --> 00:12:43,710 I don't know. I was here when I woke up. 225 00:12:48,760 --> 00:12:50,340 A monster!? 226 00:12:53,180 --> 00:12:55,180 Don't put me on the same level as those things. 227 00:12:56,350 --> 00:12:57,230 It spoke! 228 00:12:59,230 --> 00:13:01,810 Are you okay, Mistress? 229 00:13:03,020 --> 00:13:03,940 Excuse me? 230 00:13:10,430 --> 00:13:13,390 Well, I'm glad nobody was hurt. 231 00:13:14,520 --> 00:13:18,690 But Yoshida, why were you here? 232 00:13:19,860 --> 00:13:20,900 I have no idea... 233 00:13:21,570 --> 00:13:24,030 What? You were the one who destroyed the school!? 234 00:13:24,740 --> 00:13:25,910 What's the meaning of this? 235 00:13:26,570 --> 00:13:28,330 Meaning... Well... 236 00:13:28,470 --> 00:13:30,120 Explain yourself! 237 00:13:31,580 --> 00:13:33,160 It's too much trouble. 238 00:13:34,620 --> 00:13:36,790 I hate troublesome things. 239 00:13:37,750 --> 00:13:38,460 That's good enough, right? 240 00:13:40,670 --> 00:13:42,260 What's up with this guy? 241 00:13:42,670 --> 00:13:44,220 Some lazy guy? 242 00:13:45,680 --> 00:13:47,260 Please explain clearly. 243 00:13:48,600 --> 00:13:49,640 Understood. 244 00:13:50,100 --> 00:13:51,680 His attitude changed all of a sudden... 245 00:13:52,600 --> 00:13:53,850 Well then, please hear me out. 246 00:13:55,890 --> 00:14:00,570 Embedded in the core of my body is a crystal emitting a shiny blue light. 247 00:14:01,360 --> 00:14:04,740 My intelligence and knowledge is all stored in there. 248 00:14:05,700 --> 00:14:08,490 The crystal can manipulate the matter around it. 249 00:14:09,240 --> 00:14:11,910 It was able to create this body, for instance. 250 00:14:13,200 --> 00:14:17,870 However, after remaining dormant for some time, that crystal... 251 00:14:18,370 --> 00:14:21,840 Before you get into that, why did you break down the school? 252 00:14:22,460 --> 00:14:25,300 I don't think he really had that intention. 253 00:14:26,130 --> 00:14:30,640 When he woke up, he happened to be trapped by the columns of the building... 254 00:14:30,640 --> 00:14:34,520 You mean he broke the column to get out? 255 00:14:34,520 --> 00:14:36,230 Well, that's how it happened. 256 00:14:36,390 --> 00:14:39,100 What an annoying way to wake up... 257 00:14:39,100 --> 00:14:41,270 You should've just kept sleeping. 258 00:14:41,270 --> 00:14:42,520 I couldn't do that. 259 00:14:43,070 --> 00:14:44,480 I heard the voice of my Mistress. 260 00:14:45,030 --> 00:14:45,780 Mistress? 261 00:14:47,240 --> 00:14:48,450 Do you mean Hikari? 262 00:14:50,160 --> 00:14:52,200 Your name is Hikari now? 263 00:14:53,030 --> 00:14:54,370 Your appearance has also changed. 264 00:14:55,410 --> 00:14:57,410 I didn't know it was you at first. 265 00:14:58,250 --> 00:15:02,040 So you are Hikari's... what? 266 00:15:02,590 --> 00:15:04,380 Something like a bodyguard? 267 00:15:05,300 --> 00:15:06,710 That wouldn't suprise me. 268 00:15:07,130 --> 00:15:09,220 She has a weirdo with her, too. 269 00:15:09,220 --> 00:15:11,220 It's not a weirdo, it's Kuon. 270 00:15:14,970 --> 00:15:15,850 Let me see it for a bit. 271 00:15:18,810 --> 00:15:20,650 You have to be nice, okay? 272 00:15:21,730 --> 00:15:24,980 That definitely looks like a companion of mine. 273 00:15:25,150 --> 00:15:27,550 Haha, this one is pretty small. 274 00:15:30,280 --> 00:15:30,860 Ouch! 275 00:15:35,290 --> 00:15:40,670 Then she must be his Mistress... but I hadn't felt anything all this time... 276 00:15:42,330 --> 00:15:43,130 Oh well. 277 00:15:43,750 --> 00:15:46,800 I wonder if these two are also siblings? 278 00:15:54,930 --> 00:15:56,350 You're being too friendly! 279 00:15:56,930 --> 00:15:59,060 What's wrong with staying close to my Mistress? 280 00:15:59,350 --> 00:16:01,850 Did Hikari tell you to wake up? 281 00:16:01,900 --> 00:16:02,900 That's right. 282 00:16:03,900 --> 00:16:05,360 I have no clue what he's talking about. 283 00:16:07,650 --> 00:16:11,860 You sensed Hikari and acted without her telling you to... 284 00:16:12,410 --> 00:16:15,910 A-Anyway, I just woke up. 285 00:16:16,330 --> 00:16:19,950 I'm not responsible for what happened at school! 286 00:16:20,370 --> 00:16:21,330 Let's just leave it at that. 287 00:16:21,900 --> 00:16:22,900 You...! 288 00:16:23,330 --> 00:16:25,170 I wonder if he'll be living here too... 289 00:16:26,960 --> 00:16:28,170 Hello! 290 00:16:28,880 --> 00:16:30,170 New face, huh? 291 00:16:30,800 --> 00:16:32,510 Well, whatever. Drink! 292 00:16:35,350 --> 00:16:36,390 Delicious! 293 00:16:37,930 --> 00:16:40,730 You drink well! I like that! 294 00:16:41,480 --> 00:16:42,310 What's your name? 295 00:16:42,890 --> 00:16:45,020 Please call me Ionius. 296 00:16:45,480 --> 00:16:47,730 Okay, understood. Onii-tan! 297 00:16:47,900 --> 00:16:49,100 Ionius! 298 00:16:49,150 --> 00:16:49,840 Too long! 299 00:16:50,990 --> 00:16:53,400 I will go to school again tomorrow. 300 00:16:54,490 --> 00:16:56,700 But I don't think anybody will show up. 301 00:16:56,700 --> 00:16:58,830 I feel bad about it. 302 00:16:59,290 --> 00:17:02,080 I'd like to do whatever I can. 303 00:17:04,170 --> 00:17:04,790 Okay. 304 00:17:05,540 --> 00:17:08,670 I don't know what we can do, but let's go and see. 305 00:17:10,710 --> 00:17:11,420 Okay. 306 00:17:13,260 --> 00:17:14,930 Seems only the workers came. 307 00:17:15,510 --> 00:17:19,100 Ionius, please give them a hand. 308 00:17:19,680 --> 00:17:21,020 Understood. 309 00:17:23,600 --> 00:17:24,600 Is that going to work? 310 00:17:24,810 --> 00:17:25,730 ...so please do it this wa- 311 00:17:25,730 --> 00:17:26,810 I'm here to help! 312 00:17:27,610 --> 00:17:28,940 What's this? 313 00:17:29,480 --> 00:17:31,780 Probably some new invention? 314 00:17:31,780 --> 00:17:33,150 Well in that case... 315 00:17:34,740 --> 00:17:35,570 Hoshino. 316 00:17:37,660 --> 00:17:38,280 Yoshida. 317 00:17:38,620 --> 00:17:40,700 Yesterday was kind of weird. 318 00:17:41,120 --> 00:17:43,540 I don't remember much of it, but... 319 00:17:43,960 --> 00:17:45,710 W-Well, you're probably just... 320 00:17:45,710 --> 00:17:48,170 ...confused from the shock. 321 00:17:48,170 --> 00:17:49,590 Yeah, that's it! 322 00:17:50,500 --> 00:17:51,800 That's what I thought. 323 00:17:52,590 --> 00:17:54,970 But I'm glad that you're okay. 324 00:17:55,470 --> 00:17:58,680 Sorry, I wanted to wait until you regained consciousness but... 325 00:18:01,600 --> 00:18:04,520 Um, why did you come to school? 326 00:18:04,520 --> 00:18:05,690 No reason... 327 00:18:08,560 --> 00:18:09,360 See you later. 328 00:18:10,480 --> 00:18:12,320 I wonder why she came? 329 00:18:14,440 --> 00:18:15,360 Hikari? 330 00:18:18,110 --> 00:18:19,410 What are you doing? 331 00:18:20,950 --> 00:18:22,620 Um... nothing. 332 00:18:22,620 --> 00:18:23,540 I'll help. 333 00:18:24,000 --> 00:18:24,480 But... 334 00:18:25,120 --> 00:18:26,040 It's okay. 335 00:18:32,170 --> 00:18:33,510 Sounds fun, doesn't it? 336 00:18:34,050 --> 00:18:34,630 Yup. 337 00:18:37,680 --> 00:18:38,970 Really? 338 00:18:56,700 --> 00:18:57,950 One, two! 339 00:19:02,370 --> 00:19:05,370 If we don't find it soon, I'm going to collapse. 340 00:19:05,750 --> 00:19:06,410 Found it! 341 00:19:12,290 --> 00:19:13,210 Thank goodness. 342 00:19:13,880 --> 00:19:14,750 A scrapbook? 343 00:19:17,380 --> 00:19:21,850 I made this when I was class representative last year. 344 00:19:21,850 --> 00:19:23,560 Is that what you were looking for? 345 00:19:23,930 --> 00:19:24,430 Yup. 346 00:19:26,390 --> 00:19:28,480 Looking at this brings back memories. 347 00:19:29,020 --> 00:19:31,730 Not just the school festivals and field trips,. 348 00:19:32,230 --> 00:19:35,860 but also things that happened when I made this and things before and after that. 349 00:19:36,610 --> 00:19:38,820 Good times and bad times... 350 00:19:39,530 --> 00:19:40,530 Alot of different memories. 351 00:19:43,030 --> 00:19:44,200 Um, this is... 352 00:19:44,200 --> 00:19:47,450 ...something important to you, right? 353 00:19:48,460 --> 00:19:50,580 By the way, they all gathered here. 354 00:19:50,580 --> 00:19:51,330 Yeah, you're right. 355 00:19:53,330 --> 00:19:56,550 There's a lot of people. People just like Yoshida. 356 00:19:54,630 --> 00:19:55,630 - I'm taking it! 357 00:20:02,010 --> 00:20:03,970 I think I understand! 358 00:20:05,390 --> 00:20:10,310 Yoshida... no, everyone likes school, right? 359 00:20:11,560 --> 00:20:14,230 Maybe not every aspect of it. 360 00:20:15,190 --> 00:20:17,530 There may be things people hate about it. 361 00:20:18,230 --> 00:20:24,280 But if good memories come from it... that means people generally like it, right? 362 00:20:28,540 --> 00:20:31,000 Did I say something strange? 363 00:20:31,000 --> 00:20:32,620 Nope, sorry. 364 00:20:33,420 --> 00:20:35,840 Yeah, it's probably just as you say. 365 00:20:37,050 --> 00:20:39,760 Wow, there's quite a bit of people! 366 00:20:39,760 --> 00:20:40,550 You guys... 367 00:20:41,010 --> 00:20:44,000 There's something I wanted to come get, so... 368 00:20:44,100 --> 00:20:44,800 Me too. 369 00:20:46,510 --> 00:20:48,100 Everyone came in the end. 370 00:20:49,100 --> 00:20:51,140 I should've brought my lunch. 371 00:20:52,640 --> 00:20:55,110 I'm going to go help some more. 372 00:21:01,030 --> 00:21:03,320 This is causing problems! 373 00:21:03,320 --> 00:21:05,020 We're supposed to maintain the status quo. 374 00:21:05,280 --> 00:21:07,450 Don't be so strict. 375 00:21:07,990 --> 00:21:10,660 These things are important to them. 376 00:21:10,660 --> 00:21:11,910 Cut them a little slack! 377 00:21:27,400 --> 00:21:27,980 Sis! 378 00:21:29,100 --> 00:21:29,810 Why are you here? 379 00:21:30,600 --> 00:21:34,020 It seemed fun so we decided to drop by. 380 00:21:38,610 --> 00:21:40,900 What's wrong? Why so glum? 381 00:21:42,700 --> 00:21:43,800 I see. 382 00:21:44,360 --> 00:21:48,240 Feeling like a parent who just married off her daughter? 383 00:21:48,830 --> 00:21:50,160 It's fine with me. 384 00:21:50,700 --> 00:21:53,160 If Hikari has found a fun place to be... 385 00:21:53,370 --> 00:21:55,420 So you say... 386 00:21:55,420 --> 00:21:57,710 ...but you're not really that good-natured! 387 00:21:57,710 --> 00:21:59,130 You guys! 388 00:21:59,590 --> 00:22:01,050 Takeru, look! 389 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 Lots of colors. 390 00:22:06,590 --> 00:22:10,760 There weren't this many colors here, yesterday. 391 00:22:12,470 --> 00:22:14,980 Bring burnable trash over here! 392 00:22:24,110 --> 00:22:25,990 Lots of wonderful colors. 393 00:22:26,570 --> 00:22:28,530 Red, yellow and gold. 394 00:22:29,450 --> 00:22:30,780 There are lots of colors. 395 00:22:32,330 --> 00:22:33,120 How stupid... 396 00:22:34,250 --> 00:22:36,830 These things won't last anyway. 397 00:22:38,040 --> 00:22:41,040 Everything will soon go back to the way it was. 398 00:22:42,550 --> 00:22:44,340 A boring everyday life. 399 00:22:45,130 --> 00:22:46,430 That's just boring. 400 00:22:47,720 --> 00:22:48,470 What was that... 401 00:22:50,180 --> 00:22:55,810 It's a bit early, but due to circumstances, summer break will commence tomorrow! 402 00:22:57,190 --> 00:22:58,600 Did you hear that?! 403 00:22:58,600 --> 00:22:59,810 Summer break! 404 00:23:00,730 --> 00:23:02,020 Then what about school? 405 00:23:03,110 --> 00:23:07,110 There won't be school, since we're on break. 406 00:23:07,110 --> 00:23:11,950 Oh no, that's awful! I just started to get the good parts of school, too! 407 00:23:16,160 --> 00:23:19,250 Don't worry. When fall comes, second semester will start right away. 408 00:23:19,960 --> 00:23:23,210 Really? I can't wait till fall. 409 00:23:24,340 --> 00:23:26,090 How can you think about that right now? 410 00:23:26,710 --> 00:23:29,760 That's right. We've got summer break before that. 411 00:23:30,340 --> 00:23:34,430 I'll show you a lot of other fun things besides school. 412 00:23:58,730 --> 00:24:05,100 massugu ni kocchi wo neratteru taiyou 413 00:23:58,730 --> 00:24:05,100 The sun aims straight at us. 414 00:24:05,540 --> 00:24:10,150 natsu to iu hikari ni yakaretai 415 00:24:05,540 --> 00:24:10,150 I want a tan from the bright summer light. 416 00:24:10,720 --> 00:24:18,280 kyou ga donna fuu ni watashi wo kaete yuku no kana 417 00:24:10,720 --> 00:24:18,280 I wonder in what way today is going to change me. 418 00:24:18,280 --> 00:24:22,650 chotto dake fuan demo suteki 419 00:24:18,280 --> 00:24:22,650 Despite some worries, it'll still be great. 420 00:24:24,300 --> 00:24:29,870 hajike tobu waki agaru natsu no kakera ga 421 00:24:24,300 --> 00:24:29,870 A part of summer bursts, jumps, and boils,. 422 00:24:30,170 --> 00:24:35,830 kirari sora ni umi ni sekai ni furi sosogu 423 00:24:30,170 --> 00:24:35,830 hitting the sky, ocean, and world. 424 00:24:36,170 --> 00:24:37,560 dakishimete 425 00:24:36,170 --> 00:24:37,560 Hold me. 426 00:24:37,560 --> 00:24:43,790 sasayaita sono toki anata wa dousuru 427 00:24:37,560 --> 00:24:43,790 What will you do when I whisper those words to you? 428 00:24:43,790 --> 00:24:48,500 ayafuya na yasashisa nanka iranai 429 00:24:43,790 --> 00:24:48,500 I don't want precarious affection. 430 00:24:50,270 --> 00:24:56,540 yokan wa isshun de shinjitsu ni naru kara 431 00:24:50,270 --> 00:24:56,540 Since a hunch can become truth in an instant,. 432 00:24:56,540 --> 00:25:00,290 kono atsui kisetsu ni 433 00:24:56,540 --> 00:25:00,290 in this hot season. 434 00:25:14,890 --> 00:25:18,050 Next Episode 435 00:25:17,280 --> 00:25:18,950 I'm Takeru Takemoto. 436 00:25:19,240 --> 00:25:23,320 Camping in the mountains over summer break is pretty normal, I know that. 437 00:25:23,620 --> 00:25:24,870 That's fine! 438 00:25:24,870 --> 00:25:28,660 We want Hikari and Akari to try ordinary things. 439 00:25:29,460 --> 00:25:31,540 What!? Ionius is coming along too? 440 00:25:32,040 --> 00:25:32,920 Jennifer, even? 441 00:25:33,920 --> 00:25:36,670 Next time on This Ugly and Beautiful World,. 442 00:25:36,670 --> 00:25:37,670 Staying by the Waterside. 443 00:25:38,340 --> 00:25:42,720 I sincerely hope everything's normal and nothing goes wrong. 444 00:25:39,990 --> 00:25:44,960 Episode 6 445 00:25:39,990 --> 00:25:44,960 Staying by the Waterside 31003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.