Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:04,520
Beetles will be here too by summer.
2
00:00:05,030 --> 00:00:05,980
Beetles?
3
00:00:06,480 --> 00:00:07,150
You don't know what they are?
4
00:00:07,820 --> 00:00:08,810
I do.
5
00:00:13,700 --> 00:00:15,120
But I've never seen one.
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,790
Hi, it's Jennifer!
7
00:00:17,870 --> 00:00:20,120
Well, what can I say about last time...
8
00:00:20,120 --> 00:00:24,460
It was like watching a comedy between two unbelievably dense characters.
9
00:00:24,460 --> 00:00:26,420
Geez... Someone tell me something!!
10
00:00:26,840 --> 00:00:29,930
Oh? I get a part in this episode?
11
00:00:29,930 --> 00:00:32,720
Okay, okay. I guess I can do something about it then.
12
00:00:32,720 --> 00:00:34,800
What? Not until the second half?
13
00:00:35,140 --> 00:00:37,350
Fine, I'll just have a drink while I wait.
14
00:00:37,520 --> 00:00:39,640
Yes, let's get this started already!
15
00:00:40,030 --> 00:00:46,560
sayonara to sasayaku minikuki sekai ni
16
00:00:40,030 --> 00:00:46,560
Whisper goodbye to the unsightly world,.
17
00:00:46,560 --> 00:00:53,310
akaku akai sono hane de subete wo kazatte
18
00:00:46,560 --> 00:00:53,310
and embellish its entirety with those crimson wings.
19
00:01:00,890 --> 00:01:06,480
yogosareru hodo itoshiku omoeru
20
00:01:00,890 --> 00:01:06,480
The filthier this world becomes,.
21
00:01:06,480 --> 00:01:10,660
kono chikyuu de iki wo shiteru mono yo
22
00:01:06,480 --> 00:01:10,660
the dearer its living things are.
23
00:01:12,940 --> 00:01:18,190
nikunde iru hodo dakishimetaku naru
24
00:01:12,940 --> 00:01:18,190
The more I hate it, the stronger my desire to embrace it.
25
00:01:18,730 --> 00:01:24,850
kagami no mae betsu no jibun jitto mitsumeteru
26
00:01:18,730 --> 00:01:24,850
Staring intently at a mirror reveals my dark side.
27
00:01:25,530 --> 00:01:30,570
soshite hito wa yowasa kakusu tame ni
28
00:01:25,530 --> 00:01:30,570
People hide their weaknesses,.
29
00:01:31,690 --> 00:01:37,770
yasashii dareka wo kizutsuketa
30
00:01:31,690 --> 00:01:37,770
by hurting those who are kind.
31
00:01:38,070 --> 00:01:44,710
sayonara to sasayaku minikuki sekai ni
32
00:01:38,070 --> 00:01:44,710
Whisper goodbye to the unsightly world,.
33
00:01:44,710 --> 00:01:50,230
akaku akai sono hane de kirari to maiodoru
34
00:01:44,710 --> 00:01:50,230
and dance around it gloriously with those crimon wings.
35
00:01:50,440 --> 00:01:53,780
douka atsui kisu wo
36
00:01:50,440 --> 00:01:53,780
Please kiss me passionately,.
37
00:01:53,780 --> 00:01:56,560
souyo nando demo
38
00:01:53,780 --> 00:01:56,560
as often as you want,.
39
00:01:56,910 --> 00:02:02,750
abaredashita kokoro ni kizuita nara
40
00:01:56,910 --> 00:02:02,750
if you notice my heart raging violently.
41
00:02:02,750 --> 00:02:09,270
mou ichido kawareru
42
00:02:02,750 --> 00:02:09,270
So I might change once more.
43
00:02:12,800 --> 00:02:20,090
Episode 4
44
00:02:12,800 --> 00:02:20,090
Life From This Point On
45
00:02:43,100 --> 00:02:46,180
Hours
46
00:02:43,100 --> 00:02:46,180
Minutes
47
00:02:43,100 --> 00:02:46,180
Menu
48
00:02:43,100 --> 00:02:46,180
Quicktimer
49
00:02:43,100 --> 00:02:46,180
Start
50
00:02:43,100 --> 00:02:46,180
Timer
51
00:02:43,100 --> 00:02:46,180
Re-
52
00:02:43,100 --> 00:02:46,180
heat
53
00:02:43,100 --> 00:02:46,180
Keep
54
00:02:43,100 --> 00:02:46,180
Off
55
00:02:43,100 --> 00:02:46,180
Warm
56
00:02:44,830 --> 00:02:49,580
Geez... Why can't he just tell me if he's going to be late?
57
00:02:50,620 --> 00:02:52,040
It's always like that...
58
00:02:52,500 --> 00:02:53,460
Stupid brother!
59
00:02:55,840 --> 00:02:58,300
Ah, he's home.
60
00:02:59,420 --> 00:03:00,840
Geez, where were you?
61
00:03:01,930 --> 00:03:04,430
Oh Kimi, I'm home.
62
00:03:28,950 --> 00:03:33,040
Girls always went after him but he never seemed to notice!
63
00:03:33,170 --> 00:03:35,880
I was so sure he had no interest in girls!
64
00:03:35,880 --> 00:03:40,760
Even if he's spaced out for most of the day, those pent-up urges must've been growing daily!
65
00:03:41,580 --> 00:03:45,420
Taking care of an older brother is too much for a grade-schooler to do alone after all...
66
00:03:45,710 --> 00:03:48,920
What to do, what to do!? There's no going back!
67
00:03:49,340 --> 00:03:51,210
Kimi, is dinner ready?
68
00:03:51,420 --> 00:03:54,930
Don't show your dumb face when your little sister is facing an emotional crisis, stupid brother!
69
00:04:10,610 --> 00:04:16,700
Well, from what I understand, your name is Akari and you're a homeless person living in the woods.
70
00:04:16,740 --> 00:04:19,280
Not like that, Akari is more...
71
00:04:19,490 --> 00:04:21,790
Tha's it, more like a special girl.
72
00:04:22,290 --> 00:04:24,080
What? She seems normal enough to me.
73
00:04:24,410 --> 00:04:26,000
This is good...
74
00:04:26,330 --> 00:04:30,460
Hey you, do you realize how abnormal the life you lead is?
75
00:04:30,710 --> 00:04:31,420
More, please!
76
00:04:31,710 --> 00:04:33,300
Just how many do you think you've eaten already?
77
00:04:37,680 --> 00:04:38,550
Now I get it!
78
00:04:39,050 --> 00:04:39,900
Eh, get what?
79
00:04:40,560 --> 00:04:42,890
Akari likes delicious things, right?
80
00:04:43,130 --> 00:04:44,420
Yes, I like them.
81
00:04:46,050 --> 00:04:47,930
I think I'm going to collapse...
82
00:04:49,260 --> 00:04:51,770
Okay, guys need to get out, out, out.
83
00:05:01,650 --> 00:05:03,900
At least wear some panties...
84
00:05:07,240 --> 00:05:09,570
You sure are filthy.
85
00:05:09,870 --> 00:05:12,790
When was the last time you took a bath?
86
00:05:13,330 --> 00:05:14,120
I don't know.
87
00:05:14,410 --> 00:05:15,830
You don't know?
88
00:05:16,410 --> 00:05:19,880
You actually have a home to go back to, don't you?
89
00:05:20,460 --> 00:05:21,380
I don't know.
90
00:05:21,880 --> 00:05:23,340
Probably not.
91
00:05:23,840 --> 00:05:25,760
What about your mother and father?
92
00:05:26,590 --> 00:05:27,340
I don't know.
93
00:05:28,260 --> 00:05:29,050
Really?
94
00:05:29,590 --> 00:05:30,050
Yup.
95
00:05:31,550 --> 00:05:35,980
I see... Okay, I won't ask anymore.
96
00:05:36,180 --> 00:05:39,060
In return, you have to let me do this thoroughly!
97
00:05:40,110 --> 00:05:41,270
Hey, are you done yet?
98
00:05:41,260 --> 00:05:44,850
And of course, with the best timing you come in and... peek!
99
00:05:45,480 --> 00:05:48,690
I've gotten used to seeing naked girls from looking at you, Kimi.
100
00:05:49,060 --> 00:05:51,690
Wh-What are you talking about, stupid brother!
101
00:05:52,150 --> 00:05:57,070
Hey, it's been over a year since I last took a bath with my brother, okay?
102
00:06:13,340 --> 00:06:15,130
I wonder if it'll be sunny tomorrow.
103
00:06:15,800 --> 00:06:17,380
Why that all of a sudden?
104
00:06:18,010 --> 00:06:21,390
The weather forecast said it'll be cloudy for a week.
105
00:06:21,850 --> 00:06:24,100
Don't worry, it'll clear up tomorrow.
106
00:06:24,760 --> 00:06:27,770
Without anything to back it up... what are you talking about?
107
00:06:34,770 --> 00:06:35,820
I'm sure of it.
108
00:06:39,450 --> 00:06:42,740
Since there's no other choice, I'll sleep with her tonight.
109
00:06:43,410 --> 00:06:45,490
You can sleep in my room, okay?
110
00:06:46,160 --> 00:06:48,040
I want to sleep with Ryou.
111
00:06:48,040 --> 00:06:50,250
Please don't say anything that'll cause problems.
112
00:06:50,790 --> 00:06:52,380
Don't worry, Akari.
113
00:06:52,790 --> 00:06:55,460
Kimi is quite huggable. I'm sure you'll be fine.
114
00:06:55,880 --> 00:06:58,050
H-H-Hey! What the heck are you saying?
115
00:06:58,260 --> 00:07:00,840
Don't say anything misleading, stupid brother!
116
00:07:01,380 --> 00:07:04,010
You're the one making it misleading.
117
00:07:05,350 --> 00:07:06,560
Well, good night.
118
00:07:07,140 --> 00:07:09,020
G-Good night.
119
00:07:10,480 --> 00:07:12,690
Good... night.
120
00:07:22,780 --> 00:07:23,990
Wh-What?
121
00:07:24,370 --> 00:07:27,580
No fair, Kimi. You slept with Ryou too...
122
00:07:28,290 --> 00:07:32,290
I might not look it, but I have nights where it's hard to sleep alone too.
123
00:07:32,620 --> 00:07:35,290
In any case, it's fine for me to sleep with my brother.
124
00:07:35,670 --> 00:07:38,800
We're family, so... sleeping together is normal.
125
00:07:41,760 --> 00:07:43,640
Family... is nice.
126
00:08:03,910 --> 00:08:05,950
H-Hey, what are you doing?
127
00:08:06,620 --> 00:08:10,040
He's right. You feel kinda good.
128
00:08:14,750 --> 00:08:16,920
Don't you think my house is weird?
129
00:08:17,500 --> 00:08:19,380
There's no mother or father.
130
00:08:19,710 --> 00:08:20,800
I don't know.
131
00:08:21,960 --> 00:08:26,380
I won't bore you with the details so I'll keep it short.
132
00:08:27,540 --> 00:08:29,210
They both died.
133
00:08:29,840 --> 00:08:34,430
When I say that to people, they look at us like we're the image of unhappiness.
134
00:08:34,970 --> 00:08:37,510
Those kind of things just made it all the more unbearable.
135
00:08:38,300 --> 00:08:43,140
"Poor thing, poor thing." It's like people can't help but pity us.
136
00:08:43,810 --> 00:08:48,570
If you ask me, what's really pitiful is your lack of creativity!
137
00:08:48,980 --> 00:08:51,570
But you have Ryou, right?
138
00:08:52,940 --> 00:08:55,910
Even two makes a family, right?
139
00:08:56,610 --> 00:08:58,620
Family is nice.
140
00:09:00,200 --> 00:09:00,800
Yeah.
141
00:09:03,160 --> 00:09:04,790
N-No, what are you doing?
142
00:09:05,040 --> 00:09:07,570
O-Ow, ow, ow, ow! What was that?
143
00:09:22,560 --> 00:09:23,720
What's the matter?
144
00:09:23,980 --> 00:09:26,230
Bug... bug... bug!
145
00:09:26,640 --> 00:09:28,440
Hey, look. A beetle!
146
00:09:29,360 --> 00:09:31,400
It actually followed me.
147
00:09:33,860 --> 00:09:35,990
He must really like you, Akari.
148
00:09:36,700 --> 00:09:37,360
Yeah!
149
00:09:41,830 --> 00:09:43,330
It looks miserable.
150
00:09:44,040 --> 00:09:46,710
I-I won't have it running loose.
151
00:09:47,170 --> 00:09:48,630
Geez, that scared me.
152
00:09:49,080 --> 00:09:51,290
Why's it here this season anyway?
153
00:09:52,340 --> 00:09:54,800
Never mind that, let's just go to bed.
154
00:09:57,010 --> 00:09:58,260
Good night.
155
00:10:02,430 --> 00:10:03,970
Kimi, are you mad?
156
00:10:06,100 --> 00:10:09,650
It's okay. I said some strange things before too.
157
00:10:10,270 --> 00:10:10,980
Strange?
158
00:10:11,310 --> 00:10:15,900
It's not like I pity you more than myself or anything, okay?
159
00:10:16,860 --> 00:10:19,970
I just thought we might be alike.
160
00:10:20,530 --> 00:10:22,870
Yup, okay. I forgive you.
161
00:10:27,660 --> 00:10:30,670
And I have a family too.
162
00:10:30,920 --> 00:10:33,670
Kuon, and the beetle.
163
00:10:33,960 --> 00:10:35,710
That's why I'm not lonely.
164
00:10:36,210 --> 00:10:39,340
Putting aside... the beetle for now...
165
00:10:39,880 --> 00:10:41,300
What is Kuon?
166
00:10:41,590 --> 00:10:42,550
I don't know.
167
00:10:43,720 --> 00:10:45,180
That again...
168
00:10:45,720 --> 00:10:46,640
Oh well, that's fine.
169
00:10:50,600 --> 00:10:51,430
Kimi?
170
00:10:52,610 --> 00:10:54,440
Let me hug you too.
171
00:11:29,390 --> 00:11:32,350
Thanks to a good night's sleep, your fever's nearly gone.
172
00:11:32,810 --> 00:11:33,940
Yup, more please!
173
00:11:34,520 --> 00:11:36,360
Your appetite seems better, too.
174
00:11:36,860 --> 00:11:37,940
Yup, more please!
175
00:11:38,360 --> 00:11:40,360
So please leave after this one.
176
00:11:40,860 --> 00:11:42,110
Yup, more please!
177
00:11:52,790 --> 00:11:53,250
Huh?
178
00:11:54,050 --> 00:11:55,300
Please don't take this personally.
179
00:11:55,920 --> 00:11:57,260
We have no choice.
180
00:11:57,260 --> 00:12:01,550
The only source of income we have is our parents' inheritance and my brother's part-time job.
181
00:12:01,970 --> 00:12:05,010
We can't spare enough to raise a growing child.
182
00:12:05,770 --> 00:12:07,060
Really?
183
00:12:07,060 --> 00:12:07,930
Yes, really!
184
00:12:11,720 --> 00:12:14,060
So... why'd you end up coming here?
185
00:12:14,600 --> 00:12:19,230
My brother said there's a house here that takes in girls with mysterious backgrounds.
186
00:12:19,760 --> 00:12:21,440
That sounds pretty bad...
187
00:12:21,720 --> 00:12:24,560
And this time, there's this weird thing with her, too.
188
00:12:24,760 --> 00:12:27,430
It looks cute but not really...
189
00:12:27,730 --> 00:12:29,100
What is this?
190
00:12:29,730 --> 00:12:31,520
Please don't ask me.
191
00:12:32,110 --> 00:12:38,240
And so I've been thinking that Hikari and Akari might have something in common.
192
00:12:38,570 --> 00:12:42,280
Ah, I see. They're both from those woods...
193
00:12:52,630 --> 00:12:54,500
Ah, don't say it!
194
00:12:54,500 --> 00:12:56,840
Yes, this can only mean one thing!
195
00:12:56,960 --> 00:12:59,220
If it happened twice, it'll happen three times!
196
00:12:59,220 --> 00:13:01,180
And no more than three times!
197
00:13:01,680 --> 00:13:03,900
Okay, let's go...
198
00:13:02,400 --> 00:13:03,900
- Hikari, Akari, or whoever...
199
00:13:04,470 --> 00:13:06,070
What's with those guys?
200
00:13:06,510 --> 00:13:07,430
Ignore them.
201
00:13:16,940 --> 00:13:19,530
Suprisingly, nothing happened...
202
00:13:19,780 --> 00:13:21,400
Don't you two know each other?
203
00:13:22,070 --> 00:13:23,410
No, not at all.
204
00:13:23,740 --> 00:13:24,910
Nice to meet you.
205
00:13:25,030 --> 00:13:30,460
But you were traveling in space till now and you both ended up on Earth...
206
00:13:30,960 --> 00:13:33,040
You guys have the same memories, right?
207
00:13:33,630 --> 00:13:37,880
I think so, I kind of remember up until then but...
208
00:13:38,170 --> 00:13:40,420
I've forgotten everything until just now.
209
00:13:42,630 --> 00:13:47,140
Isn't it possible that they used to be one being?
210
00:13:49,430 --> 00:13:51,190
Of course, that's just a theory.
211
00:13:52,640 --> 00:13:53,440
She's daring.
212
00:13:53,520 --> 00:13:55,900
Don't you have any common sense?
213
00:13:57,020 --> 00:14:01,820
You know, you can't form a theory using common sense.
214
00:14:02,280 --> 00:14:03,780
You need to go after it more boldly.
215
00:14:04,450 --> 00:14:06,120
Like this, for example...
216
00:14:06,120 --> 00:14:07,660
H-Hey...!
217
00:14:08,800 --> 00:14:09,750
How nice.
218
00:14:10,410 --> 00:14:14,000
I told you to put some clothes on before showing yourself in front of people!
219
00:14:14,120 --> 00:14:15,080
I was just kidding.
220
00:14:15,080 --> 00:14:17,000
Is this place always like this?
221
00:14:15,540 --> 00:14:20,300
I heard this interesting conversation while I was heading down the hallway to go wash my face.
222
00:14:17,380 --> 00:14:20,300
Hm... as of late in particular?
223
00:14:21,380 --> 00:14:29,100
You see, if you girls were travelling in space together, you would've at least met.
224
00:14:29,970 --> 00:14:32,390
It began as one mysterious spirit.
225
00:14:32,390 --> 00:14:39,360
It came to Earth for some reason and split in two for some reason. Wouldn't that be the simplest explanation?
226
00:14:39,820 --> 00:14:41,110
Spirit?
227
00:14:41,780 --> 00:14:43,780
It doesn't matter what you call it.
228
00:14:44,300 --> 00:14:47,640
For creatures made up of physical matter,.
229
00:14:47,640 --> 00:14:49,430
space is just too vast.
230
00:14:51,470 --> 00:14:57,810
In other words, they need an infinite amount of time to traverse it. A body of flesh and blood just won't last.
231
00:14:58,310 --> 00:15:02,820
So you're saying they only took on these forms after reaching Earth?
232
00:15:03,570 --> 00:15:08,580
Well, that's only if the two of them are telling the whole truth.
233
00:15:09,200 --> 00:15:11,080
To make a long story short...
234
00:15:13,000 --> 00:15:17,210
...you're saying that Akari and I are like sisters, right?
235
00:15:18,630 --> 00:15:19,670
Really?
236
00:15:20,460 --> 00:15:22,170
Is that... so?
237
00:15:22,920 --> 00:15:24,260
Isn't that great, Akari?
238
00:15:25,010 --> 00:15:25,680
Yeah!
239
00:15:25,930 --> 00:15:27,390
I'm suprised too.
240
00:15:27,930 --> 00:15:32,220
So, in the end, we're not really sure of anything.
241
00:15:32,430 --> 00:15:37,810
Even so, theorizing begins with irresponsible ideas.
242
00:15:38,150 --> 00:15:42,780
What comes from that is a much more flexible hypothesis than the stereotypical ones.
243
00:15:43,400 --> 00:15:49,570
Biologically, they definitely look like normal adolescent human girls.
244
00:15:49,910 --> 00:15:54,790
It'd be harder to believe that they were in space looking like that.
245
00:15:55,460 --> 00:15:56,410
I guess so.
246
00:15:56,790 --> 00:16:01,840
It's not even funny for an alien to be born with a better figure than me...
247
00:16:02,250 --> 00:16:05,170
If we think of it this way, we might be able to keep our pride.
248
00:16:11,350 --> 00:16:14,180
Yes, I accept the Jennifer Theory!
249
00:16:14,180 --> 00:16:15,560
Seconded!
250
00:16:15,560 --> 00:16:17,140
We're not asking that!
251
00:16:17,440 --> 00:16:24,780
Besides, even if that's true, why are they here? Why human girls and not frogs or fish?
252
00:16:25,190 --> 00:16:29,240
Beats me. I might come up with something if I go to sleep drunk tonight.
253
00:16:29,780 --> 00:16:31,900
I like fish.
254
00:16:32,590 --> 00:16:33,330
Because they're tasty!
255
00:16:34,200 --> 00:16:36,500
What a coincidence. Me too!
256
00:16:37,000 --> 00:16:40,460
It's starting to seem more and more like we're sisters.
257
00:16:42,340 --> 00:16:44,800
Well isn't that wonderful...
258
00:16:45,170 --> 00:16:47,590
Big sister, that person is scary.
259
00:16:47,840 --> 00:16:50,860
Don't worry, she's not as bad as she looks.
260
00:16:51,430 --> 00:16:54,720
Well, well. Now that it's settled for the time being...
261
00:16:55,060 --> 00:16:56,890
...let's do the one from before again!
262
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
What kind of clothes should we make this time?
263
00:17:08,570 --> 00:17:12,250
Wow, Akari is so comfortable with intimacy!
264
00:17:12,800 --> 00:17:14,500
Eh, um...
265
00:17:14,620 --> 00:17:16,780
Why don't we try something a bit brighter this time?
266
00:17:17,200 --> 00:17:18,500
Isn't that great?
267
00:17:18,500 --> 00:17:21,290
Well then, we can now go home without worries.
268
00:17:21,920 --> 00:17:22,540
Take care.
269
00:17:23,920 --> 00:17:25,460
Come on, let's go!
270
00:17:26,800 --> 00:17:28,560
Wait, Akari!
271
00:17:35,470 --> 00:17:38,680
No! If I have to live with someone, it has to be Ryou!
272
00:17:38,680 --> 00:17:39,680
That's what I've decided!
273
00:17:40,020 --> 00:17:42,190
D-Don't decide that on your own!
274
00:17:42,730 --> 00:17:43,940
I don't mind.
275
00:17:44,060 --> 00:17:44,990
Brother!
276
00:17:45,820 --> 00:17:48,610
And you're at Ryou's house too, right?
277
00:18:01,040 --> 00:18:07,090
If it's family... If you're going to be part of our family, I might approve of that.
278
00:18:13,130 --> 00:18:15,260
So hurry up and put some clothes on.
279
00:18:15,490 --> 00:18:16,390
Come on.
280
00:18:16,490 --> 00:18:17,390
Okay.
281
00:18:17,760 --> 00:18:19,890
I guess it's settled.
282
00:18:20,310 --> 00:18:21,640
We didn't get to dress her up.
283
00:18:22,440 --> 00:18:24,690
Seems pretty rough at your place too.
284
00:18:24,900 --> 00:18:25,810
Eh, how so?
285
00:18:26,310 --> 00:18:27,900
That's Ryou-sama all right!
286
00:18:28,190 --> 00:18:31,190
Much more open-minded than some guy who looks like he just got out of bed all the time.
287
00:18:31,490 --> 00:18:32,780
Sleeping has nothing to do with it!
288
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
Approximately 13 years old.
289
00:18:45,170 --> 00:18:47,340
Thanks for having us!
290
00:19:02,020 --> 00:19:04,560
Mari, could you come give me a hand?
291
00:19:05,230 --> 00:19:06,130
Okay!
292
00:19:07,230 --> 00:19:09,360
Hikari, let's go back inside.
293
00:19:10,050 --> 00:19:10,850
Okay.
294
00:19:17,490 --> 00:19:18,410
Hikari...
295
00:19:33,800 --> 00:19:35,680
Come on, let's get back inside.
296
00:19:36,340 --> 00:19:37,680
You'll catch a cold out here.
297
00:19:38,260 --> 00:19:41,310
Hey there! That's not the place for that, young man!
298
00:19:43,560 --> 00:19:45,100
J-Jennifer?!
299
00:19:45,140 --> 00:19:47,400
Stop pretending to be her guardian.
300
00:19:47,400 --> 00:19:50,110
You should be more honest like those kids earlier.
301
00:19:50,940 --> 00:19:55,150
You'd better cherish the pressure of those breasts you feel on your back right now.
302
00:19:56,700 --> 00:20:00,620
Well, I have her beat in terms of size and shape.
303
00:20:07,830 --> 00:20:10,120
What the heck am I doing...
304
00:20:10,380 --> 00:20:12,630
Listen, you're part of the family now.
305
00:20:12,920 --> 00:20:16,930
That means you can't make passes at anyone.
306
00:20:17,510 --> 00:20:18,430
Make passes?
307
00:20:20,760 --> 00:20:23,640
Ah... it stopped raining.
308
00:20:28,940 --> 00:20:31,730
You can use this room from tomorrow on.
309
00:20:32,770 --> 00:20:34,110
Why don't you open the window?
310
00:20:35,280 --> 00:20:36,690
Just do it. Come on.
311
00:20:39,360 --> 00:20:41,910
What is this thing anyway?
312
00:21:19,650 --> 00:21:21,820
That's where I used to live.
313
00:21:23,160 --> 00:21:25,540
That's the lake I always looked at.
314
00:21:25,870 --> 00:21:28,710
Below that is Takeru's lodging, the place we were just at.
315
00:21:29,040 --> 00:21:30,500
We walked over that road.
316
00:21:31,290 --> 00:21:33,900
Beyond that is a town where lots of people live.
317
00:21:35,880 --> 00:21:40,130
Hey, you should have a look too. We can see it so clearly.
318
00:21:40,720 --> 00:21:42,180
Hey, when did you...?
319
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
It took off.
320
00:21:50,560 --> 00:21:51,420
It's okay.
321
00:21:52,520 --> 00:21:55,400
I'm sure he prefers the wide world too.
322
00:21:58,060 --> 00:22:00,560
Yeah. The world is wide!
323
00:22:23,770 --> 00:22:30,140
massugu ni kocchi wo neratteru taiyou
324
00:22:23,770 --> 00:22:30,140
The sun aims straight at us.
325
00:22:30,580 --> 00:22:35,190
natsu to iu hikari ni yakaretai
326
00:22:30,580 --> 00:22:35,190
I want a tan from the bright summer light.
327
00:22:35,760 --> 00:22:43,320
kyou ga donna fuu ni watashi wo kaete yuku no kana
328
00:22:35,760 --> 00:22:43,320
I wonder in what way today is going to change me.
329
00:22:43,320 --> 00:22:47,690
chotto dake fuan demo suteki
330
00:22:43,320 --> 00:22:47,690
Despite some worries, it'll still be great.
331
00:22:49,340 --> 00:22:54,910
hajike tobu waki agaru natsu no kakera ga
332
00:22:49,340 --> 00:22:54,910
A part of summer bursts, jumps, and boils,.
333
00:22:55,210 --> 00:23:00,870
kirari sora ni umi ni sekai ni furi sosogu
334
00:22:55,210 --> 00:23:00,870
hitting the sky, ocean, and world.
335
00:23:01,210 --> 00:23:02,600
dakishimete
336
00:23:01,210 --> 00:23:02,600
Hold me.
337
00:23:02,600 --> 00:23:08,830
sasayaita sono toki anata wa dousuru
338
00:23:02,600 --> 00:23:08,830
What will you do when I whisper those words to you?
339
00:23:08,830 --> 00:23:13,540
ayafuya na yasashisa nanka iranai
340
00:23:08,830 --> 00:23:13,540
I don't want precarious affection.
341
00:23:15,310 --> 00:23:21,580
yokan wa isshun de shinjitsu ni naru kara
342
00:23:15,310 --> 00:23:21,580
Since a hunch can become truth in an instant,.
343
00:23:21,580 --> 00:23:25,330
kono atsui kisetsu ni
344
00:23:21,580 --> 00:23:25,330
in this hot season.
345
00:23:40,060 --> 00:23:43,100
Next Episode
346
00:23:42,210 --> 00:23:43,010
It's Akari.
347
00:23:43,260 --> 00:23:46,130
Next time on This Ugly and Beautiful World,.
348
00:23:46,180 --> 00:23:47,430
"School Days."
349
00:23:48,550 --> 00:23:50,510
Eh, am I supposed to say something?
350
00:23:50,810 --> 00:23:54,430
Um... my big sister is going to school for the first time.
351
00:23:54,680 --> 00:23:59,060
And then... um... a guy who looks like Kuon's big brother...
352
00:24:00,150 --> 00:24:01,690
...or is it his little brother?...
353
00:24:01,940 --> 00:24:07,490
...I'm not sure which but he appeared, and said, "You're small."
354
00:24:04,970 --> 00:24:10,040
Episode 5
355
00:24:04,970 --> 00:24:10,040
School Days
356
00:24:07,610 --> 00:24:09,570
And then, Kuon got mad and...
26062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.