All language subtitles for [SubtitleTools.com] This Ugly Yet Beautiful World S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:04,520 Beetles will be here too by summer. 2 00:00:05,030 --> 00:00:05,980 Beetles? 3 00:00:06,480 --> 00:00:07,150 You don't know what they are? 4 00:00:07,820 --> 00:00:08,810 I do. 5 00:00:13,700 --> 00:00:15,120 But I've never seen one. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,790 Hi, it's Jennifer! 7 00:00:17,870 --> 00:00:20,120 Well, what can I say about last time... 8 00:00:20,120 --> 00:00:24,460 It was like watching a comedy between two unbelievably dense characters. 9 00:00:24,460 --> 00:00:26,420 Geez... Someone tell me something!! 10 00:00:26,840 --> 00:00:29,930 Oh? I get a part in this episode? 11 00:00:29,930 --> 00:00:32,720 Okay, okay. I guess I can do something about it then. 12 00:00:32,720 --> 00:00:34,800 What? Not until the second half? 13 00:00:35,140 --> 00:00:37,350 Fine, I'll just have a drink while I wait. 14 00:00:37,520 --> 00:00:39,640 Yes, let's get this started already! 15 00:00:40,030 --> 00:00:46,560 sayonara to sasayaku minikuki sekai ni 16 00:00:40,030 --> 00:00:46,560 Whisper goodbye to the unsightly world,. 17 00:00:46,560 --> 00:00:53,310 akaku akai sono hane de subete wo kazatte 18 00:00:46,560 --> 00:00:53,310 and embellish its entirety with those crimson wings. 19 00:01:00,890 --> 00:01:06,480 yogosareru hodo itoshiku omoeru 20 00:01:00,890 --> 00:01:06,480 The filthier this world becomes,. 21 00:01:06,480 --> 00:01:10,660 kono chikyuu de iki wo shiteru mono yo 22 00:01:06,480 --> 00:01:10,660 the dearer its living things are. 23 00:01:12,940 --> 00:01:18,190 nikunde iru hodo dakishimetaku naru 24 00:01:12,940 --> 00:01:18,190 The more I hate it, the stronger my desire to embrace it. 25 00:01:18,730 --> 00:01:24,850 kagami no mae betsu no jibun jitto mitsumeteru 26 00:01:18,730 --> 00:01:24,850 Staring intently at a mirror reveals my dark side. 27 00:01:25,530 --> 00:01:30,570 soshite hito wa yowasa kakusu tame ni 28 00:01:25,530 --> 00:01:30,570 People hide their weaknesses,. 29 00:01:31,690 --> 00:01:37,770 yasashii dareka wo kizutsuketa 30 00:01:31,690 --> 00:01:37,770 by hurting those who are kind. 31 00:01:38,070 --> 00:01:44,710 sayonara to sasayaku minikuki sekai ni 32 00:01:38,070 --> 00:01:44,710 Whisper goodbye to the unsightly world,. 33 00:01:44,710 --> 00:01:50,230 akaku akai sono hane de kirari to maiodoru 34 00:01:44,710 --> 00:01:50,230 and dance around it gloriously with those crimon wings. 35 00:01:50,440 --> 00:01:53,780 douka atsui kisu wo 36 00:01:50,440 --> 00:01:53,780 Please kiss me passionately,. 37 00:01:53,780 --> 00:01:56,560 souyo nando demo 38 00:01:53,780 --> 00:01:56,560 as often as you want,. 39 00:01:56,910 --> 00:02:02,750 abaredashita kokoro ni kizuita nara 40 00:01:56,910 --> 00:02:02,750 if you notice my heart raging violently. 41 00:02:02,750 --> 00:02:09,270 mou ichido kawareru 42 00:02:02,750 --> 00:02:09,270 So I might change once more. 43 00:02:12,800 --> 00:02:20,090 Episode 4 44 00:02:12,800 --> 00:02:20,090 Life From This Point On 45 00:02:43,100 --> 00:02:46,180 Hours 46 00:02:43,100 --> 00:02:46,180 Minutes 47 00:02:43,100 --> 00:02:46,180 Menu 48 00:02:43,100 --> 00:02:46,180 Quicktimer 49 00:02:43,100 --> 00:02:46,180 Start 50 00:02:43,100 --> 00:02:46,180 Timer 51 00:02:43,100 --> 00:02:46,180 Re- 52 00:02:43,100 --> 00:02:46,180 heat 53 00:02:43,100 --> 00:02:46,180 Keep 54 00:02:43,100 --> 00:02:46,180 Off 55 00:02:43,100 --> 00:02:46,180 Warm 56 00:02:44,830 --> 00:02:49,580 Geez... Why can't he just tell me if he's going to be late? 57 00:02:50,620 --> 00:02:52,040 It's always like that... 58 00:02:52,500 --> 00:02:53,460 Stupid brother! 59 00:02:55,840 --> 00:02:58,300 Ah, he's home. 60 00:02:59,420 --> 00:03:00,840 Geez, where were you? 61 00:03:01,930 --> 00:03:04,430 Oh Kimi, I'm home. 62 00:03:28,950 --> 00:03:33,040 Girls always went after him but he never seemed to notice! 63 00:03:33,170 --> 00:03:35,880 I was so sure he had no interest in girls! 64 00:03:35,880 --> 00:03:40,760 Even if he's spaced out for most of the day, those pent-up urges must've been growing daily! 65 00:03:41,580 --> 00:03:45,420 Taking care of an older brother is too much for a grade-schooler to do alone after all... 66 00:03:45,710 --> 00:03:48,920 What to do, what to do!? There's no going back! 67 00:03:49,340 --> 00:03:51,210 Kimi, is dinner ready? 68 00:03:51,420 --> 00:03:54,930 Don't show your dumb face when your little sister is facing an emotional crisis, stupid brother! 69 00:04:10,610 --> 00:04:16,700 Well, from what I understand, your name is Akari and you're a homeless person living in the woods. 70 00:04:16,740 --> 00:04:19,280 Not like that, Akari is more... 71 00:04:19,490 --> 00:04:21,790 Tha's it, more like a special girl. 72 00:04:22,290 --> 00:04:24,080 What? She seems normal enough to me. 73 00:04:24,410 --> 00:04:26,000 This is good... 74 00:04:26,330 --> 00:04:30,460 Hey you, do you realize how abnormal the life you lead is? 75 00:04:30,710 --> 00:04:31,420 More, please! 76 00:04:31,710 --> 00:04:33,300 Just how many do you think you've eaten already? 77 00:04:37,680 --> 00:04:38,550 Now I get it! 78 00:04:39,050 --> 00:04:39,900 Eh, get what? 79 00:04:40,560 --> 00:04:42,890 Akari likes delicious things, right? 80 00:04:43,130 --> 00:04:44,420 Yes, I like them. 81 00:04:46,050 --> 00:04:47,930 I think I'm going to collapse... 82 00:04:49,260 --> 00:04:51,770 Okay, guys need to get out, out, out. 83 00:05:01,650 --> 00:05:03,900 At least wear some panties... 84 00:05:07,240 --> 00:05:09,570 You sure are filthy. 85 00:05:09,870 --> 00:05:12,790 When was the last time you took a bath? 86 00:05:13,330 --> 00:05:14,120 I don't know. 87 00:05:14,410 --> 00:05:15,830 You don't know? 88 00:05:16,410 --> 00:05:19,880 You actually have a home to go back to, don't you? 89 00:05:20,460 --> 00:05:21,380 I don't know. 90 00:05:21,880 --> 00:05:23,340 Probably not. 91 00:05:23,840 --> 00:05:25,760 What about your mother and father? 92 00:05:26,590 --> 00:05:27,340 I don't know. 93 00:05:28,260 --> 00:05:29,050 Really? 94 00:05:29,590 --> 00:05:30,050 Yup. 95 00:05:31,550 --> 00:05:35,980 I see... Okay, I won't ask anymore. 96 00:05:36,180 --> 00:05:39,060 In return, you have to let me do this thoroughly! 97 00:05:40,110 --> 00:05:41,270 Hey, are you done yet? 98 00:05:41,260 --> 00:05:44,850 And of course, with the best timing you come in and... peek! 99 00:05:45,480 --> 00:05:48,690 I've gotten used to seeing naked girls from looking at you, Kimi. 100 00:05:49,060 --> 00:05:51,690 Wh-What are you talking about, stupid brother! 101 00:05:52,150 --> 00:05:57,070 Hey, it's been over a year since I last took a bath with my brother, okay? 102 00:06:13,340 --> 00:06:15,130 I wonder if it'll be sunny tomorrow. 103 00:06:15,800 --> 00:06:17,380 Why that all of a sudden? 104 00:06:18,010 --> 00:06:21,390 The weather forecast said it'll be cloudy for a week. 105 00:06:21,850 --> 00:06:24,100 Don't worry, it'll clear up tomorrow. 106 00:06:24,760 --> 00:06:27,770 Without anything to back it up... what are you talking about? 107 00:06:34,770 --> 00:06:35,820 I'm sure of it. 108 00:06:39,450 --> 00:06:42,740 Since there's no other choice, I'll sleep with her tonight. 109 00:06:43,410 --> 00:06:45,490 You can sleep in my room, okay? 110 00:06:46,160 --> 00:06:48,040 I want to sleep with Ryou. 111 00:06:48,040 --> 00:06:50,250 Please don't say anything that'll cause problems. 112 00:06:50,790 --> 00:06:52,380 Don't worry, Akari. 113 00:06:52,790 --> 00:06:55,460 Kimi is quite huggable. I'm sure you'll be fine. 114 00:06:55,880 --> 00:06:58,050 H-H-Hey! What the heck are you saying? 115 00:06:58,260 --> 00:07:00,840 Don't say anything misleading, stupid brother! 116 00:07:01,380 --> 00:07:04,010 You're the one making it misleading. 117 00:07:05,350 --> 00:07:06,560 Well, good night. 118 00:07:07,140 --> 00:07:09,020 G-Good night. 119 00:07:10,480 --> 00:07:12,690 Good... night. 120 00:07:22,780 --> 00:07:23,990 Wh-What? 121 00:07:24,370 --> 00:07:27,580 No fair, Kimi. You slept with Ryou too... 122 00:07:28,290 --> 00:07:32,290 I might not look it, but I have nights where it's hard to sleep alone too. 123 00:07:32,620 --> 00:07:35,290 In any case, it's fine for me to sleep with my brother. 124 00:07:35,670 --> 00:07:38,800 We're family, so... sleeping together is normal. 125 00:07:41,760 --> 00:07:43,640 Family... is nice. 126 00:08:03,910 --> 00:08:05,950 H-Hey, what are you doing? 127 00:08:06,620 --> 00:08:10,040 He's right. You feel kinda good. 128 00:08:14,750 --> 00:08:16,920 Don't you think my house is weird? 129 00:08:17,500 --> 00:08:19,380 There's no mother or father. 130 00:08:19,710 --> 00:08:20,800 I don't know. 131 00:08:21,960 --> 00:08:26,380 I won't bore you with the details so I'll keep it short. 132 00:08:27,540 --> 00:08:29,210 They both died. 133 00:08:29,840 --> 00:08:34,430 When I say that to people, they look at us like we're the image of unhappiness. 134 00:08:34,970 --> 00:08:37,510 Those kind of things just made it all the more unbearable. 135 00:08:38,300 --> 00:08:43,140 "Poor thing, poor thing." It's like people can't help but pity us. 136 00:08:43,810 --> 00:08:48,570 If you ask me, what's really pitiful is your lack of creativity! 137 00:08:48,980 --> 00:08:51,570 But you have Ryou, right? 138 00:08:52,940 --> 00:08:55,910 Even two makes a family, right? 139 00:08:56,610 --> 00:08:58,620 Family is nice. 140 00:09:00,200 --> 00:09:00,800 Yeah. 141 00:09:03,160 --> 00:09:04,790 N-No, what are you doing? 142 00:09:05,040 --> 00:09:07,570 O-Ow, ow, ow, ow! What was that? 143 00:09:22,560 --> 00:09:23,720 What's the matter? 144 00:09:23,980 --> 00:09:26,230 Bug... bug... bug! 145 00:09:26,640 --> 00:09:28,440 Hey, look. A beetle! 146 00:09:29,360 --> 00:09:31,400 It actually followed me. 147 00:09:33,860 --> 00:09:35,990 He must really like you, Akari. 148 00:09:36,700 --> 00:09:37,360 Yeah! 149 00:09:41,830 --> 00:09:43,330 It looks miserable. 150 00:09:44,040 --> 00:09:46,710 I-I won't have it running loose. 151 00:09:47,170 --> 00:09:48,630 Geez, that scared me. 152 00:09:49,080 --> 00:09:51,290 Why's it here this season anyway? 153 00:09:52,340 --> 00:09:54,800 Never mind that, let's just go to bed. 154 00:09:57,010 --> 00:09:58,260 Good night. 155 00:10:02,430 --> 00:10:03,970 Kimi, are you mad? 156 00:10:06,100 --> 00:10:09,650 It's okay. I said some strange things before too. 157 00:10:10,270 --> 00:10:10,980 Strange? 158 00:10:11,310 --> 00:10:15,900 It's not like I pity you more than myself or anything, okay? 159 00:10:16,860 --> 00:10:19,970 I just thought we might be alike. 160 00:10:20,530 --> 00:10:22,870 Yup, okay. I forgive you. 161 00:10:27,660 --> 00:10:30,670 And I have a family too. 162 00:10:30,920 --> 00:10:33,670 Kuon, and the beetle. 163 00:10:33,960 --> 00:10:35,710 That's why I'm not lonely. 164 00:10:36,210 --> 00:10:39,340 Putting aside... the beetle for now... 165 00:10:39,880 --> 00:10:41,300 What is Kuon? 166 00:10:41,590 --> 00:10:42,550 I don't know. 167 00:10:43,720 --> 00:10:45,180 That again... 168 00:10:45,720 --> 00:10:46,640 Oh well, that's fine. 169 00:10:50,600 --> 00:10:51,430 Kimi? 170 00:10:52,610 --> 00:10:54,440 Let me hug you too. 171 00:11:29,390 --> 00:11:32,350 Thanks to a good night's sleep, your fever's nearly gone. 172 00:11:32,810 --> 00:11:33,940 Yup, more please! 173 00:11:34,520 --> 00:11:36,360 Your appetite seems better, too. 174 00:11:36,860 --> 00:11:37,940 Yup, more please! 175 00:11:38,360 --> 00:11:40,360 So please leave after this one. 176 00:11:40,860 --> 00:11:42,110 Yup, more please! 177 00:11:52,790 --> 00:11:53,250 Huh? 178 00:11:54,050 --> 00:11:55,300 Please don't take this personally. 179 00:11:55,920 --> 00:11:57,260 We have no choice. 180 00:11:57,260 --> 00:12:01,550 The only source of income we have is our parents' inheritance and my brother's part-time job. 181 00:12:01,970 --> 00:12:05,010 We can't spare enough to raise a growing child. 182 00:12:05,770 --> 00:12:07,060 Really? 183 00:12:07,060 --> 00:12:07,930 Yes, really! 184 00:12:11,720 --> 00:12:14,060 So... why'd you end up coming here? 185 00:12:14,600 --> 00:12:19,230 My brother said there's a house here that takes in girls with mysterious backgrounds. 186 00:12:19,760 --> 00:12:21,440 That sounds pretty bad... 187 00:12:21,720 --> 00:12:24,560 And this time, there's this weird thing with her, too. 188 00:12:24,760 --> 00:12:27,430 It looks cute but not really... 189 00:12:27,730 --> 00:12:29,100 What is this? 190 00:12:29,730 --> 00:12:31,520 Please don't ask me. 191 00:12:32,110 --> 00:12:38,240 And so I've been thinking that Hikari and Akari might have something in common. 192 00:12:38,570 --> 00:12:42,280 Ah, I see. They're both from those woods... 193 00:12:52,630 --> 00:12:54,500 Ah, don't say it! 194 00:12:54,500 --> 00:12:56,840 Yes, this can only mean one thing! 195 00:12:56,960 --> 00:12:59,220 If it happened twice, it'll happen three times! 196 00:12:59,220 --> 00:13:01,180 And no more than three times! 197 00:13:01,680 --> 00:13:03,900 Okay, let's go... 198 00:13:02,400 --> 00:13:03,900 - Hikari, Akari, or whoever... 199 00:13:04,470 --> 00:13:06,070 What's with those guys? 200 00:13:06,510 --> 00:13:07,430 Ignore them. 201 00:13:16,940 --> 00:13:19,530 Suprisingly, nothing happened... 202 00:13:19,780 --> 00:13:21,400 Don't you two know each other? 203 00:13:22,070 --> 00:13:23,410 No, not at all. 204 00:13:23,740 --> 00:13:24,910 Nice to meet you. 205 00:13:25,030 --> 00:13:30,460 But you were traveling in space till now and you both ended up on Earth... 206 00:13:30,960 --> 00:13:33,040 You guys have the same memories, right? 207 00:13:33,630 --> 00:13:37,880 I think so, I kind of remember up until then but... 208 00:13:38,170 --> 00:13:40,420 I've forgotten everything until just now. 209 00:13:42,630 --> 00:13:47,140 Isn't it possible that they used to be one being? 210 00:13:49,430 --> 00:13:51,190 Of course, that's just a theory. 211 00:13:52,640 --> 00:13:53,440 She's daring. 212 00:13:53,520 --> 00:13:55,900 Don't you have any common sense? 213 00:13:57,020 --> 00:14:01,820 You know, you can't form a theory using common sense. 214 00:14:02,280 --> 00:14:03,780 You need to go after it more boldly. 215 00:14:04,450 --> 00:14:06,120 Like this, for example... 216 00:14:06,120 --> 00:14:07,660 H-Hey...! 217 00:14:08,800 --> 00:14:09,750 How nice. 218 00:14:10,410 --> 00:14:14,000 I told you to put some clothes on before showing yourself in front of people! 219 00:14:14,120 --> 00:14:15,080 I was just kidding. 220 00:14:15,080 --> 00:14:17,000 Is this place always like this? 221 00:14:15,540 --> 00:14:20,300 I heard this interesting conversation while I was heading down the hallway to go wash my face. 222 00:14:17,380 --> 00:14:20,300 Hm... as of late in particular? 223 00:14:21,380 --> 00:14:29,100 You see, if you girls were travelling in space together, you would've at least met. 224 00:14:29,970 --> 00:14:32,390 It began as one mysterious spirit. 225 00:14:32,390 --> 00:14:39,360 It came to Earth for some reason and split in two for some reason. Wouldn't that be the simplest explanation? 226 00:14:39,820 --> 00:14:41,110 Spirit? 227 00:14:41,780 --> 00:14:43,780 It doesn't matter what you call it. 228 00:14:44,300 --> 00:14:47,640 For creatures made up of physical matter,. 229 00:14:47,640 --> 00:14:49,430 space is just too vast. 230 00:14:51,470 --> 00:14:57,810 In other words, they need an infinite amount of time to traverse it. A body of flesh and blood just won't last. 231 00:14:58,310 --> 00:15:02,820 So you're saying they only took on these forms after reaching Earth? 232 00:15:03,570 --> 00:15:08,580 Well, that's only if the two of them are telling the whole truth. 233 00:15:09,200 --> 00:15:11,080 To make a long story short... 234 00:15:13,000 --> 00:15:17,210 ...you're saying that Akari and I are like sisters, right? 235 00:15:18,630 --> 00:15:19,670 Really? 236 00:15:20,460 --> 00:15:22,170 Is that... so? 237 00:15:22,920 --> 00:15:24,260 Isn't that great, Akari? 238 00:15:25,010 --> 00:15:25,680 Yeah! 239 00:15:25,930 --> 00:15:27,390 I'm suprised too. 240 00:15:27,930 --> 00:15:32,220 So, in the end, we're not really sure of anything. 241 00:15:32,430 --> 00:15:37,810 Even so, theorizing begins with irresponsible ideas. 242 00:15:38,150 --> 00:15:42,780 What comes from that is a much more flexible hypothesis than the stereotypical ones. 243 00:15:43,400 --> 00:15:49,570 Biologically, they definitely look like normal adolescent human girls. 244 00:15:49,910 --> 00:15:54,790 It'd be harder to believe that they were in space looking like that. 245 00:15:55,460 --> 00:15:56,410 I guess so. 246 00:15:56,790 --> 00:16:01,840 It's not even funny for an alien to be born with a better figure than me... 247 00:16:02,250 --> 00:16:05,170 If we think of it this way, we might be able to keep our pride. 248 00:16:11,350 --> 00:16:14,180 Yes, I accept the Jennifer Theory! 249 00:16:14,180 --> 00:16:15,560 Seconded! 250 00:16:15,560 --> 00:16:17,140 We're not asking that! 251 00:16:17,440 --> 00:16:24,780 Besides, even if that's true, why are they here? Why human girls and not frogs or fish? 252 00:16:25,190 --> 00:16:29,240 Beats me. I might come up with something if I go to sleep drunk tonight. 253 00:16:29,780 --> 00:16:31,900 I like fish. 254 00:16:32,590 --> 00:16:33,330 Because they're tasty! 255 00:16:34,200 --> 00:16:36,500 What a coincidence. Me too! 256 00:16:37,000 --> 00:16:40,460 It's starting to seem more and more like we're sisters. 257 00:16:42,340 --> 00:16:44,800 Well isn't that wonderful... 258 00:16:45,170 --> 00:16:47,590 Big sister, that person is scary. 259 00:16:47,840 --> 00:16:50,860 Don't worry, she's not as bad as she looks. 260 00:16:51,430 --> 00:16:54,720 Well, well. Now that it's settled for the time being... 261 00:16:55,060 --> 00:16:56,890 ...let's do the one from before again! 262 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 What kind of clothes should we make this time? 263 00:17:08,570 --> 00:17:12,250 Wow, Akari is so comfortable with intimacy! 264 00:17:12,800 --> 00:17:14,500 Eh, um... 265 00:17:14,620 --> 00:17:16,780 Why don't we try something a bit brighter this time? 266 00:17:17,200 --> 00:17:18,500 Isn't that great? 267 00:17:18,500 --> 00:17:21,290 Well then, we can now go home without worries. 268 00:17:21,920 --> 00:17:22,540 Take care. 269 00:17:23,920 --> 00:17:25,460 Come on, let's go! 270 00:17:26,800 --> 00:17:28,560 Wait, Akari! 271 00:17:35,470 --> 00:17:38,680 No! If I have to live with someone, it has to be Ryou! 272 00:17:38,680 --> 00:17:39,680 That's what I've decided! 273 00:17:40,020 --> 00:17:42,190 D-Don't decide that on your own! 274 00:17:42,730 --> 00:17:43,940 I don't mind. 275 00:17:44,060 --> 00:17:44,990 Brother! 276 00:17:45,820 --> 00:17:48,610 And you're at Ryou's house too, right? 277 00:18:01,040 --> 00:18:07,090 If it's family... If you're going to be part of our family, I might approve of that. 278 00:18:13,130 --> 00:18:15,260 So hurry up and put some clothes on. 279 00:18:15,490 --> 00:18:16,390 Come on. 280 00:18:16,490 --> 00:18:17,390 Okay. 281 00:18:17,760 --> 00:18:19,890 I guess it's settled. 282 00:18:20,310 --> 00:18:21,640 We didn't get to dress her up. 283 00:18:22,440 --> 00:18:24,690 Seems pretty rough at your place too. 284 00:18:24,900 --> 00:18:25,810 Eh, how so? 285 00:18:26,310 --> 00:18:27,900 That's Ryou-sama all right! 286 00:18:28,190 --> 00:18:31,190 Much more open-minded than some guy who looks like he just got out of bed all the time. 287 00:18:31,490 --> 00:18:32,780 Sleeping has nothing to do with it! 288 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 Approximately 13 years old. 289 00:18:45,170 --> 00:18:47,340 Thanks for having us! 290 00:19:02,020 --> 00:19:04,560 Mari, could you come give me a hand? 291 00:19:05,230 --> 00:19:06,130 Okay! 292 00:19:07,230 --> 00:19:09,360 Hikari, let's go back inside. 293 00:19:10,050 --> 00:19:10,850 Okay. 294 00:19:17,490 --> 00:19:18,410 Hikari... 295 00:19:33,800 --> 00:19:35,680 Come on, let's get back inside. 296 00:19:36,340 --> 00:19:37,680 You'll catch a cold out here. 297 00:19:38,260 --> 00:19:41,310 Hey there! That's not the place for that, young man! 298 00:19:43,560 --> 00:19:45,100 J-Jennifer?! 299 00:19:45,140 --> 00:19:47,400 Stop pretending to be her guardian. 300 00:19:47,400 --> 00:19:50,110 You should be more honest like those kids earlier. 301 00:19:50,940 --> 00:19:55,150 You'd better cherish the pressure of those breasts you feel on your back right now. 302 00:19:56,700 --> 00:20:00,620 Well, I have her beat in terms of size and shape. 303 00:20:07,830 --> 00:20:10,120 What the heck am I doing... 304 00:20:10,380 --> 00:20:12,630 Listen, you're part of the family now. 305 00:20:12,920 --> 00:20:16,930 That means you can't make passes at anyone. 306 00:20:17,510 --> 00:20:18,430 Make passes? 307 00:20:20,760 --> 00:20:23,640 Ah... it stopped raining. 308 00:20:28,940 --> 00:20:31,730 You can use this room from tomorrow on. 309 00:20:32,770 --> 00:20:34,110 Why don't you open the window? 310 00:20:35,280 --> 00:20:36,690 Just do it. Come on. 311 00:20:39,360 --> 00:20:41,910 What is this thing anyway? 312 00:21:19,650 --> 00:21:21,820 That's where I used to live. 313 00:21:23,160 --> 00:21:25,540 That's the lake I always looked at. 314 00:21:25,870 --> 00:21:28,710 Below that is Takeru's lodging, the place we were just at. 315 00:21:29,040 --> 00:21:30,500 We walked over that road. 316 00:21:31,290 --> 00:21:33,900 Beyond that is a town where lots of people live. 317 00:21:35,880 --> 00:21:40,130 Hey, you should have a look too. We can see it so clearly. 318 00:21:40,720 --> 00:21:42,180 Hey, when did you...? 319 00:21:49,100 --> 00:21:50,100 It took off. 320 00:21:50,560 --> 00:21:51,420 It's okay. 321 00:21:52,520 --> 00:21:55,400 I'm sure he prefers the wide world too. 322 00:21:58,060 --> 00:22:00,560 Yeah. The world is wide! 323 00:22:23,770 --> 00:22:30,140 massugu ni kocchi wo neratteru taiyou 324 00:22:23,770 --> 00:22:30,140 The sun aims straight at us. 325 00:22:30,580 --> 00:22:35,190 natsu to iu hikari ni yakaretai 326 00:22:30,580 --> 00:22:35,190 I want a tan from the bright summer light. 327 00:22:35,760 --> 00:22:43,320 kyou ga donna fuu ni watashi wo kaete yuku no kana 328 00:22:35,760 --> 00:22:43,320 I wonder in what way today is going to change me. 329 00:22:43,320 --> 00:22:47,690 chotto dake fuan demo suteki 330 00:22:43,320 --> 00:22:47,690 Despite some worries, it'll still be great. 331 00:22:49,340 --> 00:22:54,910 hajike tobu waki agaru natsu no kakera ga 332 00:22:49,340 --> 00:22:54,910 A part of summer bursts, jumps, and boils,. 333 00:22:55,210 --> 00:23:00,870 kirari sora ni umi ni sekai ni furi sosogu 334 00:22:55,210 --> 00:23:00,870 hitting the sky, ocean, and world. 335 00:23:01,210 --> 00:23:02,600 dakishimete 336 00:23:01,210 --> 00:23:02,600 Hold me. 337 00:23:02,600 --> 00:23:08,830 sasayaita sono toki anata wa dousuru 338 00:23:02,600 --> 00:23:08,830 What will you do when I whisper those words to you? 339 00:23:08,830 --> 00:23:13,540 ayafuya na yasashisa nanka iranai 340 00:23:08,830 --> 00:23:13,540 I don't want precarious affection. 341 00:23:15,310 --> 00:23:21,580 yokan wa isshun de shinjitsu ni naru kara 342 00:23:15,310 --> 00:23:21,580 Since a hunch can become truth in an instant,. 343 00:23:21,580 --> 00:23:25,330 kono atsui kisetsu ni 344 00:23:21,580 --> 00:23:25,330 in this hot season. 345 00:23:40,060 --> 00:23:43,100 Next Episode 346 00:23:42,210 --> 00:23:43,010 It's Akari. 347 00:23:43,260 --> 00:23:46,130 Next time on This Ugly and Beautiful World,. 348 00:23:46,180 --> 00:23:47,430 "School Days." 349 00:23:48,550 --> 00:23:50,510 Eh, am I supposed to say something? 350 00:23:50,810 --> 00:23:54,430 Um... my big sister is going to school for the first time. 351 00:23:54,680 --> 00:23:59,060 And then... um... a guy who looks like Kuon's big brother... 352 00:24:00,150 --> 00:24:01,690 ...or is it his little brother?... 353 00:24:01,940 --> 00:24:07,490 ...I'm not sure which but he appeared, and said, "You're small." 354 00:24:04,970 --> 00:24:10,040 Episode 5 355 00:24:04,970 --> 00:24:10,040 School Days 356 00:24:07,610 --> 00:24:09,570 And then, Kuon got mad and... 26062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.