Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:03,300
It's okay for me to be here, right?
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
It's okay for me to be Hikari, right?
3
00:00:06,210 --> 00:00:08,380
Yes! You are Hikari!
4
00:00:09,060 --> 00:00:15,400
I'm so happy. I love you and everyone else!
5
00:00:15,730 --> 00:00:18,360
Geez, such fussy children.
6
00:00:18,570 --> 00:00:24,360
She's a troublesome girl by herself, no matter how cute she is.
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
Hikari
8
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
Naked
9
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
Space
10
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
Monster!
11
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
Transform?
12
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
orm?
13
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
m?
14
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
Girl
15
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
Me
16
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
The bike
17
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
is broken!!
18
00:00:23,500 --> 00:00:25,090
I'm not perverted!
19
00:00:24,730 --> 00:00:29,070
She is dependant on others and is uneasy, she eats, and runs away...
20
00:00:29,150 --> 00:00:32,700
Even if you say that... What? Another one?!
21
00:00:32,910 --> 00:00:35,030
The situation seems a bit different this time.
22
00:00:35,160 --> 00:00:39,160
Fine, fine. Do what you wish, you're still young!
23
00:00:40,090 --> 00:00:46,620
sayonara to sasayaku minikuki sekai ni
24
00:00:40,090 --> 00:00:46,620
Whisper goodbye to the unsightly world,.
25
00:00:46,620 --> 00:00:53,370
akaku akai sono hane de subete wo kazatte
26
00:00:46,620 --> 00:00:53,370
and embellish its entirety with those crimson wings.
27
00:01:00,950 --> 00:01:06,540
yogosareru hodo itoshiku omoeru
28
00:01:00,950 --> 00:01:06,540
The filthier this world becomes,.
29
00:01:06,540 --> 00:01:10,720
kono chikyuu de iki wo shiteru mono yo
30
00:01:06,540 --> 00:01:10,720
the dearer its living things are.
31
00:01:13,000 --> 00:01:18,250
nikunde iru hodo dakishimetaku naru
32
00:01:13,000 --> 00:01:18,250
The more I hate it, the stronger my desire to embrace it.
33
00:01:18,790 --> 00:01:24,910
kagami no mae betsu no jibun jitto mitsumeteru
34
00:01:18,790 --> 00:01:24,910
Staring intently at a mirror reveals my dark side.
35
00:01:25,590 --> 00:01:30,630
soshite hito wa yowasa kakusu tame ni
36
00:01:25,590 --> 00:01:30,630
People hide their weaknesses,.
37
00:01:31,750 --> 00:01:37,830
yasashii dareka wo kizutsuketa
38
00:01:31,750 --> 00:01:37,830
by hurting those who are kind.
39
00:01:38,130 --> 00:01:44,770
sayonara to sasayaku minikuki sekai ni
40
00:01:38,130 --> 00:01:44,770
Whisper goodbye to the unsightly world,.
41
00:01:44,770 --> 00:01:50,290
akaku akai sono hane de kirari to maiodoru
42
00:01:44,770 --> 00:01:50,290
and dance around it gloriously with those crimon wings.
43
00:01:50,500 --> 00:01:53,840
douka atsui kisu wo
44
00:01:50,500 --> 00:01:53,840
Please kiss me passionately,.
45
00:01:53,840 --> 00:01:56,620
souyo nando demo
46
00:01:53,840 --> 00:01:56,620
as often as you want,.
47
00:01:56,970 --> 00:02:02,810
abaredashita kokoro ni kizuita nara
48
00:01:56,970 --> 00:02:02,810
if you notice my heart raging violently.
49
00:02:02,810 --> 00:02:09,330
mou ichido kawareru
50
00:02:02,810 --> 00:02:09,330
So I might change once more.
51
00:02:14,590 --> 00:02:15,470
Thanks for the food.
52
00:02:16,180 --> 00:02:17,350
Do you have your lunch?
53
00:02:17,760 --> 00:02:20,450
Wait, there's a grain of rice on your face.
54
00:02:20,470 --> 00:02:22,920
Hey...! What are you doing? I'll get it myself.
55
00:02:22,930 --> 00:02:26,810
Don't embarrass yourself like that or I'll get laughed at too.
56
00:02:27,060 --> 00:02:29,520
Hey, where are you going? Your bag is here!
57
00:02:29,730 --> 00:02:31,780
Toilet. Don't follow me.
58
00:02:34,400 --> 00:02:36,620
Does Takeru have school today too?
59
00:02:36,820 --> 00:02:39,280
Of course. He's a high school student.
60
00:02:39,370 --> 00:02:40,240
Tomorrow too?
61
00:02:40,620 --> 00:02:43,370
Yup. And the day after tomorrow, and the day after that.
62
00:02:44,540 --> 00:02:47,250
School sounds fun.
63
00:02:47,670 --> 00:02:54,010
You know, we wouldn't have problems in this world if "whether things are fun" or "whether we like them" covers everything.
64
00:02:54,300 --> 00:02:59,720
Takeru's clumsy but he has this unusually serious side and ends up taking on needless responsibilities...
65
00:03:03,480 --> 00:03:05,020
But he's kind.
66
00:03:06,850 --> 00:03:11,230
Unreliable though. Don't expect too much from what he told you last night.
67
00:03:11,800 --> 00:03:13,100
"Expect"?
68
00:03:13,610 --> 00:03:15,950
W-Well... there's a lot of things.
69
00:03:16,280 --> 00:03:18,530
From past experience as his childhood friend.
70
00:03:18,530 --> 00:03:19,530
I'm going ahead!
71
00:03:19,990 --> 00:03:21,580
Hey, your lunch!
72
00:03:23,450 --> 00:03:24,500
Take care!
73
00:03:26,500 --> 00:03:32,490
Hey Takeru, you said you'd protect Hikari, so you should really give her some peace of mind.
74
00:03:32,960 --> 00:03:34,490
She seems... lonely.
75
00:03:34,960 --> 00:03:37,300
I think I'm doing all I can.
76
00:03:38,260 --> 00:03:40,970
I can't skip school or work either, right?
77
00:03:41,640 --> 00:03:44,130
That's... true but...
78
00:03:43,970 --> 00:03:50,920
Episode 3
79
00:03:43,970 --> 00:03:50,920
Tree Shade for Two
80
00:04:02,160 --> 00:04:02,990
Hikari.
81
00:04:04,200 --> 00:04:05,740
I'm going to cut some watermelon. Would you like some?
82
00:04:05,910 --> 00:04:07,330
Yes, I'll have some.
83
00:04:07,660 --> 00:04:11,460
What, is it fun to watch it rain outside?
84
00:04:12,600 --> 00:04:14,000
Is it not?
85
00:04:14,420 --> 00:04:18,090
Hm... Well, I think it was for me when I was a child.
86
00:04:18,880 --> 00:04:24,220
But a girl your age really shouldn't think of the rain as being fun.
87
00:04:24,750 --> 00:04:26,000
It's fun!
88
00:04:26,720 --> 00:04:28,520
Well, to each his own I guess.
89
00:04:28,890 --> 00:04:31,350
The watermelon is chilled, so let's eat it quickly.
90
00:04:31,730 --> 00:04:34,400
Yes, I love them.
91
00:04:43,410 --> 00:04:46,120
Hey, did you hear? I heard he came yesterday too.
92
00:04:46,370 --> 00:04:48,200
"Came"? You mean that thief?
93
00:04:48,620 --> 00:04:53,460
It was an entire order of sushi for six this time. The very best kind, no less.
94
00:04:53,670 --> 00:04:56,170
Lucky! I want some too!
95
00:04:56,290 --> 00:04:57,920
Isn't it a stray dog or something?
96
00:04:58,130 --> 00:05:01,680
You know, I can't really get worked up over it for some reason.
97
00:05:01,970 --> 00:05:06,010
But you know, a summer one-piece got stolen from my house.
98
00:05:06,050 --> 00:05:08,060
What? That's such a waste!
99
00:05:08,390 --> 00:05:09,890
It was my sister's though.
100
00:05:09,900 --> 00:05:10,900
Ew.
101
00:05:10,900 --> 00:05:11,890
Pervert.
102
00:05:12,230 --> 00:05:16,190
You're so lucky, Takeru. You get to eat breakfast with Hikari every morning.
103
00:05:16,610 --> 00:05:18,820
And he's going to have dinner with her tonight, too.
104
00:05:19,480 --> 00:05:23,280
At least eat lunch while looking at our faces!
105
00:05:23,530 --> 00:05:24,700
I'm eating, aren't I?
106
00:05:26,870 --> 00:05:28,490
Can't take it... I can't take it anymore!
107
00:05:28,830 --> 00:05:31,080
Damn! I hate to admit it but we have no chance of winning!
108
00:05:32,000 --> 00:05:42,550
That's right. If my house had a cute girl like Hikari who said "I love you" to me, I'd be doing this and that every day...
109
00:05:42,840 --> 00:05:45,550
Stop it, Asakura. It hurts just looking at you.
110
00:05:46,090 --> 00:05:48,970
Idiots. Like I would do that kind of stuff.
111
00:05:49,010 --> 00:05:50,100
Why not!?
112
00:05:50,390 --> 00:05:51,770
Why are you hesitating?
113
00:05:51,770 --> 00:05:55,650
Don't waste this golden opportunity that other guys can only dream of!
114
00:05:58,110 --> 00:06:02,030
Hikari isn't looking for something like that... no doubt.
115
00:06:02,100 --> 00:06:03,400
What are you-...
116
00:06:03,450 --> 00:06:04,640
Then what?
117
00:06:03,900 --> 00:06:04,640
- Idiot!
118
00:06:06,850 --> 00:06:07,800
What's up?
119
00:06:08,870 --> 00:06:10,360
Did something interesting happen?
120
00:06:11,540 --> 00:06:13,960
Sorry, I'm not going to work today.
121
00:06:16,250 --> 00:06:18,210
Okay, I'll tell Uncle.
122
00:06:18,460 --> 00:06:19,290
Sorry for the trouble.
123
00:06:19,500 --> 00:06:23,010
Don't worry about it. But that's a first for you, though.
124
00:06:23,630 --> 00:06:25,470
Whether it's a date or something else, go for it!
125
00:06:26,090 --> 00:06:30,760
A date? Hm... I guess that's what it is...
126
00:06:30,970 --> 00:06:34,600
Seriously? A date? When? Where? With who?
127
00:06:50,620 --> 00:06:51,450
Not here.
128
00:08:03,860 --> 00:08:04,730
Hello.
129
00:08:07,690 --> 00:08:08,950
You're getting wet...
130
00:08:13,200 --> 00:08:14,280
Do you like the rain?
131
00:08:16,120 --> 00:08:17,160
I hate rain.
132
00:08:18,250 --> 00:08:21,080
But I like getting wet in the rain.
133
00:08:21,880 --> 00:08:25,100
I like to close my eyes and listen to the rain's voice.
134
00:08:25,380 --> 00:08:26,380
The rain's voice?
135
00:08:29,050 --> 00:08:32,680
A secret conversation between the sky, the water, and the earth.
136
00:08:33,430 --> 00:08:38,140
If I knew what they were saying, I'd like the rain more.
137
00:08:38,810 --> 00:08:41,980
I see... But is it something you can understand?
138
00:08:42,730 --> 00:08:44,690
I had the feeling I understood it a while back.
139
00:08:45,770 --> 00:08:50,530
But I didn't think that was anything special at the time.
140
00:08:50,990 --> 00:08:53,490
That's... too bad.
141
00:08:55,580 --> 00:08:59,040
But even if I could understand it, I'd still only like it a little.
142
00:09:00,160 --> 00:09:01,710
I guess I just hate rain.
143
00:09:39,620 --> 00:09:41,040
Good morning.
144
00:09:53,380 --> 00:09:54,550
You want some too?
145
00:09:56,950 --> 00:09:58,100
But it's good.
146
00:10:11,280 --> 00:10:12,780
I wonder if we'll see it tonight.
147
00:10:17,910 --> 00:10:19,530
Hey, did something happen?
148
00:10:19,530 --> 00:10:22,950
I don't know. Why don't you ask the person in question?
149
00:10:23,200 --> 00:10:24,460
He's right there.
150
00:10:24,620 --> 00:10:27,920
Oh no, that silent aura he has is so nice.
151
00:10:28,040 --> 00:10:31,880
Ruining it by going over and talking to him would be so inelegant.
152
00:10:32,010 --> 00:10:33,050
Right?
153
00:10:47,060 --> 00:10:48,020
Rain again...
154
00:10:52,940 --> 00:10:53,900
Hold this for a bit.
155
00:10:59,410 --> 00:11:00,280
You don't have to come.
156
00:11:44,700 --> 00:11:45,540
Can I eat it?
157
00:11:45,910 --> 00:11:49,290
Don't worry, that little guy doesn't eat much.
158
00:11:54,800 --> 00:11:57,420
Beetles will be here too by summer.
159
00:11:57,970 --> 00:11:58,930
Beetles?
160
00:11:59,380 --> 00:12:00,090
You don't know what they are?
161
00:12:00,750 --> 00:12:01,700
I do.
162
00:12:06,730 --> 00:12:07,890
But I've never seen one.
163
00:12:08,400 --> 00:12:09,400
I see.
164
00:12:10,940 --> 00:12:13,400
When is summer? Soon?
165
00:12:13,650 --> 00:12:16,780
It won't be anytime soon. But it'll be here eventually if you wait.
166
00:12:17,490 --> 00:12:18,570
That's no fun.
167
00:12:19,530 --> 00:12:22,990
You just want to see a beetle sooner, right?
168
00:12:23,320 --> 00:12:23,990
Yeah.
169
00:12:25,490 --> 00:12:28,580
Then I hope there are some beetles who've decided to come out early.
170
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
Really?
171
00:12:30,790 --> 00:12:35,170
Yes. An early beetle who's eager to meet you.
172
00:12:39,090 --> 00:12:41,210
Since when are you here?
173
00:12:42,150 --> 00:12:44,600
Since when? I don't know.
174
00:12:45,100 --> 00:12:47,560
But it was on an evening that was white and bright.
175
00:12:48,270 --> 00:12:50,230
Everything looked really shiny.
176
00:12:50,940 --> 00:12:56,730
It was so beautiful. At the thought of not being able to see it again... I got scared.
177
00:12:57,780 --> 00:12:59,280
Maybe at that time.
178
00:13:02,360 --> 00:13:05,740
Since I can't really remember anything before that.
179
00:13:07,830 --> 00:13:14,290
I wanted to see that bright evening again. I thought if I stayed here, I would be able to eventually.
180
00:13:24,430 --> 00:13:25,640
Hey, Ryou.
181
00:13:26,140 --> 00:13:27,640
Good morning, Ryou.
182
00:13:28,180 --> 00:13:33,560
Sorry, I'm going to be late today. Could you make up an excuse for our homeroom teacher?
183
00:13:34,170 --> 00:13:35,400
What's this?
184
00:13:35,410 --> 00:13:38,780
Hey! That's no excuse for being late.
185
00:13:39,320 --> 00:13:41,320
Come on, hurry up and deliver it!
186
00:13:41,540 --> 00:13:42,920
Okay, okay.
187
00:13:43,860 --> 00:13:47,060
As you can see, you should go on ahead today.
188
00:13:47,910 --> 00:13:49,160
We'll be back in 10 minutes!
189
00:13:49,290 --> 00:13:50,540
That's impossible!
190
00:13:50,910 --> 00:13:52,460
They're preparing for a hunt.
191
00:13:53,250 --> 00:13:56,920
There's been a series of vandalized fields and food delivery thefts lately.
192
00:13:57,880 --> 00:14:01,340
Maybe a boar or something came down from a mountain somewhere.
193
00:14:02,200 --> 00:14:03,300
A boar?
194
00:14:13,020 --> 00:14:15,020
There we go! I got it!
195
00:14:15,810 --> 00:14:16,470
We caught it!
196
00:14:20,020 --> 00:14:23,570
Now prepare yourself, you watermelon thief!
197
00:14:23,820 --> 00:14:24,570
Prepare yourself!
198
00:14:24,990 --> 00:14:27,240
Hmm, I've never seen that before...
199
00:14:31,120 --> 00:14:31,810
Get back here!
200
00:14:32,000 --> 00:14:32,830
Get back here!
201
00:14:39,170 --> 00:14:40,630
Oh shit, it escaped!
202
00:14:40,800 --> 00:14:42,410
It escaped!
203
00:15:17,720 --> 00:15:18,370
Hey, Ryou!
204
00:15:18,830 --> 00:15:20,710
Sorry, I'll treat you next time.
205
00:15:22,300 --> 00:15:23,710
"Treat me"...?
206
00:15:24,880 --> 00:15:27,180
You got dumped again today, Takeru.
207
00:15:27,180 --> 00:15:29,760
Shut up! Is that the only thing you guys think about!?
208
00:15:31,760 --> 00:15:34,820
"What's wrong, Ryou? That's not like you."
209
00:15:36,180 --> 00:15:42,110
"The blunt pain Takeru felt in his heart was something he's never experienced before!"
210
00:15:42,220 --> 00:15:43,480
Ah, shut up!
211
00:16:09,800 --> 00:16:10,600
Thank you.
212
00:16:12,800 --> 00:16:13,600
Is it good?
213
00:16:14,370 --> 00:16:15,230
Yeah.
214
00:16:19,640 --> 00:16:21,350
Nothing happened last night either...
215
00:16:23,140 --> 00:16:23,770
I see.
216
00:16:24,320 --> 00:16:26,900
And the night before, and the night before that...
217
00:16:27,570 --> 00:16:29,530
There'll be another night like that someday.
218
00:16:30,700 --> 00:16:31,410
Someday.
219
00:16:34,910 --> 00:16:38,910
But this isn't a place for you to stay in forever.
220
00:16:42,420 --> 00:16:44,540
Why do you say that?
221
00:16:46,130 --> 00:16:48,800
As long as you stay here, you'll be alone.
222
00:16:49,630 --> 00:16:50,930
Is it bad to be alone?
223
00:16:51,720 --> 00:16:55,810
There's still a lot of this world that you'll want to see. Lots of people you'll want to meet, too.
224
00:16:56,970 --> 00:16:59,730
What kind of places? Fun places? Good people?
225
00:17:00,810 --> 00:17:06,570
Not necessarily. There might not be only fun places and not all people might be good.
226
00:17:08,070 --> 00:17:12,490
Then it's fine the way it is. There's nothing to feel lonely about right now.
227
00:17:14,200 --> 00:17:15,080
You're not lonely?
228
00:17:16,030 --> 00:17:18,950
No. Because he is here.
229
00:17:19,410 --> 00:17:20,080
"He?"
230
00:17:20,660 --> 00:17:24,000
Ah, the thing that's always with you... Umm...
231
00:17:24,710 --> 00:17:28,090
His name is Kuon. That's the name I gave him.
232
00:17:30,170 --> 00:17:31,660
What is Kuon?
233
00:17:32,130 --> 00:17:32,770
I don't know.
234
00:17:33,800 --> 00:17:36,000
But he's important to me.
235
00:17:37,100 --> 00:17:42,000
I need him and he needs me.
236
00:17:47,150 --> 00:17:48,110
What's your name?
237
00:17:49,440 --> 00:17:52,320
I don't know. There's no need for one anyway.
238
00:17:53,950 --> 00:17:55,370
That's not true.
239
00:17:57,330 --> 00:17:58,700
Since I want to know.
240
00:18:01,250 --> 00:18:04,240
The white and bright evening that you said you saw...
241
00:18:04,960 --> 00:18:08,710
I think that light might have been you yourself.
242
00:18:29,270 --> 00:18:29,860
Akari.
243
00:18:30,980 --> 00:18:32,360
I'm Akari.
244
00:18:39,030 --> 00:18:39,580
Kuon!
245
00:18:40,160 --> 00:18:41,410
What did you hear?
246
00:18:42,160 --> 00:18:43,890
He's afraid.
247
00:18:46,000 --> 00:18:48,500
I'll go look for him. Do you know where he is?
248
00:18:49,040 --> 00:18:51,440
I know... I know where but...
249
00:18:51,670 --> 00:18:54,050
But I'm the one he wants, so...
250
00:18:55,050 --> 00:18:56,100
So...
251
00:18:59,600 --> 00:19:01,350
I have to go look for him!
252
00:19:06,190 --> 00:19:08,900
That's the area you've been living in.
253
00:19:10,440 --> 00:19:11,340
Where?
254
00:19:11,650 --> 00:19:14,570
See, that's the lake you were always at.
255
00:19:15,240 --> 00:19:17,820
There... Ah, I got it!
256
00:19:22,290 --> 00:19:22,870
Ouch!
257
00:19:28,750 --> 00:19:29,920
You stepped on this...
258
00:19:39,180 --> 00:19:40,300
That tickles...
259
00:19:41,760 --> 00:19:42,390
Sorry.
260
00:19:43,100 --> 00:19:44,270
Why are you apologizing?
261
00:19:45,020 --> 00:19:48,900
I... knew you could get hurt easily.
262
00:19:49,650 --> 00:19:53,980
But I wasn't really thinking about your safety at all.
263
00:19:54,730 --> 00:19:58,860
It's okay. It's my body, so I should be the one to be careful.
264
00:19:59,490 --> 00:20:04,330
It was my own decision to leave the woods. It's not your fault.
265
00:20:05,750 --> 00:20:07,080
You're strong, Akari.
266
00:20:07,900 --> 00:20:10,210
But I shoud've at least prepared some shoes for you.
267
00:20:13,960 --> 00:20:14,750
Are you okay?
268
00:20:15,090 --> 00:20:16,510
Yup, I'm okay.
269
00:20:17,050 --> 00:20:18,760
I'll watch where I'll walk this time.
270
00:20:19,380 --> 00:20:21,340
Does it hurt? Should I carry you?
271
00:20:21,800 --> 00:20:23,850
Nope, I'm okay.
272
00:20:39,570 --> 00:20:40,320
Kuon?
273
00:20:43,620 --> 00:20:44,030
Kuon?
274
00:20:51,580 --> 00:20:54,090
It's all right. You seem fine.
275
00:20:54,880 --> 00:20:56,340
I was worried for nothing.
276
00:20:57,580 --> 00:20:58,600
That tickles!
277
00:20:59,720 --> 00:21:02,340
Um, thank you for taking care of him.
278
00:21:02,550 --> 00:21:07,380
But he's mine, so I think he wants to stay with me.
279
00:21:08,140 --> 00:21:15,190
I'd be lonely without him. There are lots of things important to me and things I like,.
280
00:21:15,320 --> 00:21:21,450
but no matter how much there is, I don't think it can replace something I've lost... So...
281
00:21:30,040 --> 00:21:31,500
Thank you very much!
282
00:21:38,300 --> 00:21:40,470
Honestly, I was worried for nothing.
283
00:21:43,340 --> 00:21:44,140
But thank goodness.
284
00:21:46,340 --> 00:21:47,160
Yeah.
285
00:22:23,730 --> 00:22:30,100
massugu ni kocchi wo neratteru taiyou
286
00:22:23,730 --> 00:22:30,100
The sun aims straight at us.
287
00:22:30,540 --> 00:22:35,150
natsu to iu hikari ni yakaretai
288
00:22:30,540 --> 00:22:35,150
I want a tan from the bright summer light.
289
00:22:35,720 --> 00:22:43,280
kyou ga donna fuu ni watashi wo kaete yuku no kana
290
00:22:35,720 --> 00:22:43,280
I wonder in what way today is going to change me.
291
00:22:43,280 --> 00:22:47,650
chotto dake fuan demo suteki
292
00:22:43,280 --> 00:22:47,650
Despite some worries, it'll still be great.
293
00:22:49,300 --> 00:22:54,870
hajike tobu waki agaru natsu no kakera ga
294
00:22:49,300 --> 00:22:54,870
A part of summer bursts, jumps, and boils,.
295
00:22:55,170 --> 00:23:00,830
kirari sora ni umi ni sekai ni furi sosogu
296
00:22:55,170 --> 00:23:00,830
hitting the sky, ocean, and world.
297
00:23:01,170 --> 00:23:02,560
dakishimete
298
00:23:01,170 --> 00:23:02,560
Hold me.
299
00:23:02,560 --> 00:23:08,790
sasayaita sono toki anata wa dousuru
300
00:23:02,560 --> 00:23:08,790
What will you do when I whisper those words to you?
301
00:23:08,790 --> 00:23:13,500
ayafuya na yasashisa nanka iranai
302
00:23:08,790 --> 00:23:13,500
I don't want precarious affection.
303
00:23:15,270 --> 00:23:21,540
yokan wa isshun de shinjitsu ni naru kara
304
00:23:15,270 --> 00:23:21,540
Since a hunch can become truth in an instant,.
305
00:23:21,540 --> 00:23:25,290
kono atsui kisetsu ni
306
00:23:21,540 --> 00:23:25,290
in this hot season.
307
00:23:40,000 --> 00:23:42,960
Next Episode
308
00:23:41,840 --> 00:23:43,210
I'm Ryou Ninomiya.
309
00:23:44,050 --> 00:23:46,260
I want to show Akari a bigger world.
310
00:23:46,840 --> 00:23:49,800
It's my wish for Akari to be able to meet lots of people.
311
00:23:50,300 --> 00:23:51,600
I don't care about the reasons.
312
00:23:52,310 --> 00:23:54,930
I just felt I couldn't go on without doing so.
313
00:23:56,230 --> 00:23:59,190
Next time on This Ugly and Beautiful World,.
314
00:23:59,850 --> 00:24:01,110
"Life From This Point On."
315
00:24:02,360 --> 00:24:08,240
Even though I know it'd be best if she could live in those woods forever.
316
00:24:04,920 --> 00:24:09,900
Episode 4
317
00:24:04,920 --> 00:24:09,900
Life From This Point On
22986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.