All language subtitles for Tempest.2025.S01E02.1080p.DSNP.WEB-DL.Multi.DDP5.1.Atmos.H.264-ANDY.en[cc]-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:18,935 TEMPEST 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,113 [♪ suspenseful music plays] 3 00:00:42,709 --> 00:00:44,919 [phone rings] 4 00:00:53,970 --> 00:00:54,971 Sir. 5 00:00:56,389 --> 00:00:58,433 [sirens wailing in the distance] 6 00:01:06,733 --> 00:01:10,528 [stammers] Sir, I don't know what… [stammers] …what I'm-- 7 00:01:11,696 --> 00:01:12,739 [call ends] 8 00:01:14,824 --> 00:01:17,952 TWO MONTHS BEFORE JANG JUNIK'S ASSASSINATION 9 00:01:19,579 --> 00:01:21,372 How reliable is your intelligence? 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,791 Well, we can trust the satellites, 11 00:01:22,874 --> 00:01:25,335 but the real question is, how did they build it? 12 00:01:25,418 --> 00:01:28,046 It's not possible without Russian and Chinese cooperation. 13 00:01:28,129 --> 00:01:30,131 Which means their tacit approval here is a given. 14 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 Better believe they have the resolve to launch those missiles. 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,135 Yeah, I'm afraid I agree with the chairman. 16 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 [secretary] Mr. President. 17 00:01:38,848 --> 00:01:39,849 Sit down, everyone. 18 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 [beeps] 19 00:01:48,024 --> 00:01:49,651 [pedestrians chattering] 20 00:02:12,632 --> 00:02:14,926 [knocks, door opens] 21 00:02:15,009 --> 00:02:16,010 [driver] Hey. 22 00:02:16,594 --> 00:02:17,720 Really appreciate it. 23 00:02:17,804 --> 00:02:20,807 - All right, take care. Travel safe. - [driver] Of course. 24 00:02:20,890 --> 00:02:21,975 All right. 25 00:02:23,726 --> 00:02:25,061 [door closes] 26 00:02:31,109 --> 00:02:33,486 Hello there, sir. The two of us spoke on the phone. 27 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 [♪ dramatic music plays] 28 00:03:12,233 --> 00:03:13,484 [Sanho] I had a dream. 29 00:03:13,568 --> 00:03:15,111 [panting] 30 00:03:15,195 --> 00:03:16,696 [Sanho] In the dream, 31 00:03:17,906 --> 00:03:18,990 I was a woman. 32 00:03:19,824 --> 00:03:24,996 [Munju] For South Koreans, people in North Korea are not just anyone. 33 00:03:25,079 --> 00:03:26,789 IRAQ, 2023 34 00:03:26,873 --> 00:03:30,585 Millions of South Koreans still have our family members 35 00:03:30,668 --> 00:03:33,171 and relatives living in the north. 36 00:03:33,922 --> 00:03:37,425 To us, they're still our brothers and sisters. 37 00:03:38,426 --> 00:03:43,431 Far into the future when we look back and think about what we have done, 38 00:03:43,514 --> 00:03:46,893 I sincerely hope that we will be able to say 39 00:03:46,976 --> 00:03:50,647 that we did the right thing for the people in North Korea 40 00:03:51,773 --> 00:03:56,903 who deserve to live a decent life, just like us. 41 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 [Sanho] Even in a storm… 42 00:04:01,032 --> 00:04:02,617 [panting] 43 00:04:02,700 --> 00:04:03,910 …I wanted to run. 44 00:04:17,298 --> 00:04:20,176 JANG JUNIK 45 00:04:24,305 --> 00:04:26,557 When did my husband tell you to increase security? 46 00:04:27,850 --> 00:04:30,270 - I'm sorry? - It wasn't so heavy before? 47 00:04:30,353 --> 00:04:32,438 He was clearly on edge about something. 48 00:04:32,522 --> 00:04:34,148 I'm wondering, Changhee. 49 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 You know his routine. 50 00:04:35,900 --> 00:04:37,193 Everything about him. 51 00:04:37,277 --> 00:04:39,153 [stammers] 52 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 It was a few months ago. 53 00:04:41,823 --> 00:04:45,285 He began taking personal calls and meetings in complete secrecy. 54 00:04:45,368 --> 00:04:47,537 - I was kept out of it. - …make time soon to talk. 55 00:04:48,079 --> 00:04:49,747 I received a letter from the States. 56 00:04:50,623 --> 00:04:52,375 I need to discuss it with you. 57 00:04:54,711 --> 00:04:56,296 Hey, where are you… Sir, where are you going? 58 00:04:56,379 --> 00:04:57,380 Mmm. 59 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 [Changhee] He was especially anxious the day before you got back. 60 00:05:01,843 --> 00:05:04,053 He requested that I double the security team. 61 00:05:04,137 --> 00:05:06,597 And then he asked for a detour on the simplest route. 62 00:05:06,681 --> 00:05:08,683 But, sir, may I ask you what this is about? 63 00:05:15,106 --> 00:05:16,774 A squirrel is following us. 64 00:05:17,900 --> 00:05:19,277 A squirrel? 65 00:05:34,375 --> 00:05:35,501 [exhales sharply] 66 00:05:49,098 --> 00:05:52,018 When Junsang was young, he got bitten by a squirrel 67 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 and was left with a scar. 68 00:05:57,482 --> 00:05:58,900 - Look who it is. - [chuckles] 69 00:05:59,484 --> 00:06:00,818 Junsang? [chuckles] 70 00:06:00,902 --> 00:06:01,944 [both laughing] 71 00:06:02,028 --> 00:06:03,905 [Junik] That's how he earned the nickname. Squirrel. 72 00:06:03,988 --> 00:06:06,324 The violent little squirrel. 73 00:06:06,407 --> 00:06:07,909 [Junik laughs] 74 00:06:07,992 --> 00:06:10,370 - Looks like him, right? [chuckles] - [chuckles] 75 00:06:27,804 --> 00:06:29,514 [phone buzzing] 76 00:06:34,310 --> 00:06:35,311 Hey, Miji. 77 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 I'm looking into Kim's family like you asked, 78 00:06:38,398 --> 00:06:41,067 I came to see his father at his house. 79 00:06:41,692 --> 00:06:44,070 But they're packing up like they're going on a trip. 80 00:06:44,153 --> 00:06:46,155 I see a lot of luggage. 81 00:06:46,239 --> 00:06:48,741 And they're all getting in a van. 82 00:06:48,825 --> 00:06:50,493 Something feels off. 83 00:06:50,576 --> 00:06:52,328 There's these guys here helping them. 84 00:06:53,162 --> 00:06:55,206 But they don't seem like family. 85 00:06:55,289 --> 00:06:57,458 Someone's trying to cover this up. 86 00:06:58,876 --> 00:07:00,545 - I can follow behind. - No. 87 00:07:00,628 --> 00:07:02,213 It's too dangerous. 88 00:07:02,296 --> 00:07:03,381 I got this. 89 00:07:04,090 --> 00:07:06,592 I was a divorce attorney's… [grunts] …right hand. 90 00:07:07,385 --> 00:07:08,636 Comes with the territory. 91 00:07:08,719 --> 00:07:10,596 Let me know where they're going. 92 00:07:11,639 --> 00:07:14,350 And I'll see you there. Don't get out until I arrive. 93 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 [engine starts] 94 00:07:21,774 --> 00:07:23,609 [Inbo] Last Sunday, 95 00:07:23,693 --> 00:07:28,072 some members of the Catacomb in the north visited your grandmother 96 00:07:28,156 --> 00:07:31,534 and left her a bundle of rice, bread and a letter. 97 00:07:32,326 --> 00:07:33,995 She seems healthy. 98 00:07:36,330 --> 00:07:40,042 The letter says that you'll be there the day after tomorrow 99 00:07:40,126 --> 00:07:41,627 to take her to China. 100 00:07:43,171 --> 00:07:45,715 She hung up a white shirt as her signal back. 101 00:07:45,798 --> 00:07:48,468 It means that she understands. 102 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 You should go with her while you can. 103 00:07:53,639 --> 00:07:55,057 So today? 104 00:07:55,141 --> 00:07:57,643 The situation is bad and getting worse. 105 00:07:57,727 --> 00:07:59,729 If you don't hurry, you might not make it. 106 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 What is this about, Father? 107 00:08:05,568 --> 00:08:08,613 There was something that Mr. Jang wanted me to do. 108 00:08:10,781 --> 00:08:14,785 I have been asking God how I can uphold that agreement. 109 00:08:17,288 --> 00:08:19,665 The church will fall into chaos soon. 110 00:08:20,583 --> 00:08:23,544 What was it that Mr. Jung had requested from you? 111 00:08:24,504 --> 00:08:26,380 If it's somehow connected to the murder, 112 00:08:27,632 --> 00:08:29,592 you'll be in as much danger as he was. 113 00:08:29,675 --> 00:08:31,177 [Inbo] Our promise. 114 00:08:31,260 --> 00:08:35,139 A promise that was made in the face of God between myself and Junik. 115 00:08:37,558 --> 00:08:38,893 It's most important right now 116 00:08:38,976 --> 00:08:41,103 that you move your grandmother out of the country. 117 00:08:41,687 --> 00:08:44,524 If you don't do this, you'll regret it your whole life. 118 00:08:45,900 --> 00:08:47,443 [♪ dark music plays] 119 00:08:48,903 --> 00:08:51,322 It's something to do with North Korea, isn't it? 120 00:08:57,578 --> 00:08:59,580 This is Saint Anthony. 121 00:08:59,664 --> 00:09:01,916 All this time, he's kept me safe. 122 00:09:11,259 --> 00:09:13,261 [♪ tense music plays] 123 00:09:20,268 --> 00:09:21,352 [employee] Good evening. 124 00:09:22,687 --> 00:09:25,690 That's three adults and one child, four total. 125 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 One-way tickets to Melbourne, Australia for tonight? 126 00:09:28,067 --> 00:09:29,151 [person 1] Yes, that's correct. 127 00:09:29,235 --> 00:09:31,654 - One-way to Melbourne? But why? - [employee speaks indistinctly] 128 00:09:35,408 --> 00:09:36,867 [person 2] Sorry to bother you. 129 00:09:36,951 --> 00:09:39,161 - Mind if we ask you some questions? - [gasps] 130 00:09:39,245 --> 00:09:40,913 [line ringing] 131 00:09:42,790 --> 00:09:44,917 [electronic voice] The person you are trying to reach is not available-- 132 00:09:45,001 --> 00:09:46,335 - [call ends] - [phone buzzes] 133 00:09:50,590 --> 00:09:51,966 Junsang. 134 00:09:52,049 --> 00:09:55,511 So Miss Miji Yeo, where'd you come across a gem like her? 135 00:09:55,595 --> 00:09:56,929 She's a tough one. 136 00:09:58,723 --> 00:10:00,766 - Where are you? - [Junsang] It was not an interrogation. 137 00:10:00,850 --> 00:10:03,144 I kept telling her I just wanted to talk. 138 00:10:03,853 --> 00:10:06,439 But she claimed you had nothing to with this 139 00:10:06,522 --> 00:10:08,858 and insisted on her right to silence. 140 00:10:08,941 --> 00:10:10,443 [sucks teeth] Ah, shit. 141 00:10:10,526 --> 00:10:12,111 [♪ dark music plays] 142 00:10:12,820 --> 00:10:14,155 I said, "Where are you?" 143 00:10:17,033 --> 00:10:18,242 I'm surprised. 144 00:10:19,660 --> 00:10:21,037 You're being quite rude. 145 00:10:23,956 --> 00:10:26,834 When you come and pick up your friend, let's see how far that gets you. 146 00:10:27,877 --> 00:10:28,878 Okay? 147 00:10:35,384 --> 00:10:37,428 What are you up to, Munju? 148 00:10:37,511 --> 00:10:40,222 I'm looking for answers about my husband. 149 00:10:40,306 --> 00:10:42,141 Didn't you read the report? 150 00:10:42,850 --> 00:10:45,227 The murderer was anti-reunification. 151 00:10:47,271 --> 00:10:48,814 Why did you follow Junik? 152 00:10:56,447 --> 00:10:59,116 Are you implying I had something to do with it? 153 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 [sighs] 154 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 [sucks teeth, inhales sharply] 155 00:11:06,082 --> 00:11:09,043 I expect this from other people, but… [scoffs] 156 00:11:09,126 --> 00:11:11,462 …we're family, Munju, right? 157 00:11:12,838 --> 00:11:15,800 Would you be interested to know what I've actually done for Junik? 158 00:11:15,883 --> 00:11:17,218 What I've gone through for him? 159 00:11:18,427 --> 00:11:19,762 A reason? 160 00:11:21,597 --> 00:11:23,683 That a prosecutor of this country… 161 00:11:26,060 --> 00:11:27,561 had his brother tailed. 162 00:11:32,149 --> 00:11:33,734 He was a spy. 163 00:11:35,152 --> 00:11:37,655 [♪ serious music plays] 164 00:11:38,823 --> 00:11:40,908 - That's not true. - [Junsang sighs] 165 00:11:40,991 --> 00:11:42,576 You think I'd say this without proof? 166 00:11:43,285 --> 00:11:46,288 After they caught the shooter, I assembled a special unit. 167 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 To cover it all up. 168 00:11:50,668 --> 00:11:52,169 All the evidence. 169 00:11:53,421 --> 00:11:54,505 And everyone involved. 170 00:11:56,215 --> 00:11:57,258 Why? 171 00:11:57,341 --> 00:12:00,094 At any moment, inter-Korean relations could change. 172 00:12:03,013 --> 00:12:06,684 What happens when a presidential candidate is revealed to be a spy? 173 00:12:07,643 --> 00:12:09,145 Think of the damage that would do. 174 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 Or a plot from North Korea could've been behind the murder. 175 00:12:16,193 --> 00:12:17,695 Then we're on the brink of war. 176 00:12:19,655 --> 00:12:21,907 And if the United States has become involved, 177 00:12:23,159 --> 00:12:25,911 the bond between our two nations could be ruptured. 178 00:12:27,538 --> 00:12:28,956 Are you implying 179 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 the US was involved with this? 180 00:12:39,925 --> 00:12:42,261 We will meet again someday, won't we? 181 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 Mmm. 182 00:12:47,808 --> 00:12:49,393 Oh, right. 183 00:12:49,477 --> 00:12:51,312 The wine is for you. 184 00:12:51,395 --> 00:12:53,689 Don't forget to take it with you when you get back. 185 00:13:02,740 --> 00:13:06,327 Father, would you mind if I took this as well? 186 00:13:07,077 --> 00:13:08,454 I might need it. 187 00:13:09,330 --> 00:13:10,915 To find guidance in the darkness. 188 00:13:16,921 --> 00:13:19,757 My son, take care. 189 00:13:20,299 --> 00:13:22,510 Be safe out there, my young friend. 190 00:13:24,386 --> 00:13:27,097 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 191 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Amen. 192 00:13:33,187 --> 00:13:35,189 [ferry horn blows] 193 00:13:42,112 --> 00:13:43,656 HOLY BIBLE 194 00:13:55,543 --> 00:13:57,044 [♪ inquisitive music plays] 195 00:14:01,632 --> 00:14:03,676 [announcer] Attention, passengers, 196 00:14:03,759 --> 00:14:07,680 boarding will soon begin for flight 1945 service to Dalian. 197 00:14:07,763 --> 00:14:10,933 Boarding will close ten minutes prior to departure. 198 00:14:11,016 --> 00:14:12,810 Attention, passengers, 199 00:14:12,893 --> 00:14:14,854 boarding will soon begin for flight… 200 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 Sanho Paik, an American. 201 00:14:19,275 --> 00:14:22,278 Top mercenary with Valkyrie, the military contractor. 202 00:14:23,445 --> 00:14:24,780 Heard of him? 203 00:14:24,864 --> 00:14:27,324 - [gunfire] - They'll protect or kill anybody. 204 00:14:27,992 --> 00:14:29,952 - As long as the money's right. - [exclaiming] 205 00:14:30,035 --> 00:14:31,537 No questions asked. 206 00:14:37,167 --> 00:14:40,546 [Sanho] People like me, first thing we do is figure out escape routes. 207 00:14:40,629 --> 00:14:43,215 What exactly do you mean, "people like you"? 208 00:14:44,508 --> 00:14:46,260 Someone who doesn't have a country. 209 00:14:48,554 --> 00:14:52,516 The man caught at the scene, what do you think he was doing there? 210 00:14:55,936 --> 00:14:57,438 Just a little coincidence? 211 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Do you see it now? 212 00:15:03,903 --> 00:15:06,071 Do you understand why it has to be me? 213 00:15:06,780 --> 00:15:09,366 For my family, my country, 214 00:15:10,284 --> 00:15:12,119 and even global peace, 215 00:15:12,202 --> 00:15:14,288 I have to clean this all up. 216 00:15:16,373 --> 00:15:17,583 Just imagine 217 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 if my mother 218 00:15:20,961 --> 00:15:25,382 discovered that her handsome, beloved, and charming son was… 219 00:15:25,925 --> 00:15:28,928 a spy for another country. [scoffs] It'd be awful. 220 00:15:29,845 --> 00:15:32,014 Obviously, you envied Junik. 221 00:15:32,806 --> 00:15:35,434 You were hoping he would fail and you wanted to take his place. 222 00:15:39,980 --> 00:15:41,899 You're enjoying this, aren't you? 223 00:15:43,484 --> 00:15:44,860 Right. 224 00:15:44,944 --> 00:15:47,112 Opportunity of a lifetime for you. 225 00:15:47,196 --> 00:15:50,699 The thing is, I know who my husband was. 226 00:15:51,867 --> 00:15:53,869 He may have been foolish at times 227 00:15:55,287 --> 00:15:56,705 but he wasn't a spy. 228 00:15:59,500 --> 00:16:01,502 You say you have evidence, 229 00:16:03,337 --> 00:16:06,131 but I suspect that someone went out of their way to fake this. 230 00:16:06,757 --> 00:16:08,550 Proof that frames an innocent man. 231 00:16:09,176 --> 00:16:10,469 That's your specialty. 232 00:16:11,845 --> 00:16:13,430 We decide who spies are. 233 00:16:14,139 --> 00:16:16,308 And what constitutes as evidence. 234 00:16:18,352 --> 00:16:20,562 It's just what we have to do to protect out country. 235 00:16:20,646 --> 00:16:21,772 [scoffs] 236 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 Really? 237 00:16:23,732 --> 00:16:25,234 How patriotic. 238 00:16:26,360 --> 00:16:29,029 The truth around Junik's death will come out. 239 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 I don't know about world peace, 240 00:16:31,156 --> 00:16:33,534 but I'll do what it takes to find peace of my own. 241 00:16:37,830 --> 00:16:39,289 [sighs] 242 00:16:41,291 --> 00:16:42,376 [sighs] 243 00:16:43,043 --> 00:16:46,046 I really did want to help when you came to me. 244 00:16:46,130 --> 00:16:48,424 But you've left me with no choice. 245 00:16:49,091 --> 00:16:50,551 This is not my style. 246 00:16:51,635 --> 00:16:53,095 Miji… 247 00:16:55,097 --> 00:16:56,557 Oh, the blood? 248 00:16:56,640 --> 00:17:00,227 Let's just say biting a sitting prosecutor will have its legal consequences. 249 00:17:02,771 --> 00:17:04,273 Well, I'm sure you deserved it. 250 00:17:06,817 --> 00:17:08,027 The two of you 251 00:17:08,819 --> 00:17:12,239 should make arrangements to leave Korea in 24 hours. 252 00:17:13,532 --> 00:17:15,367 Your Mrs. Yeo has older parents. 253 00:17:15,451 --> 00:17:17,036 I would hate for them 254 00:17:17,953 --> 00:17:20,706 to spend the rest of their lives waiting for her return. 255 00:17:26,378 --> 00:17:28,005 If Miji's okay, let me see her. 256 00:17:32,926 --> 00:17:36,472 Now's when you learn about how we use real power 257 00:17:36,555 --> 00:17:39,058 to get someone to act against their interests. 258 00:17:40,309 --> 00:17:41,477 [line ringing] 259 00:17:42,186 --> 00:17:43,896 It's really something to behold. 260 00:17:47,608 --> 00:17:49,443 [groans, exhales sharply] 261 00:17:51,737 --> 00:17:53,739 - Ms. Seo? - I'm here, Miji. 262 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 Are you doing okay? 263 00:17:56,033 --> 00:17:58,577 Doing okay here. Sorry to worry you. 264 00:17:58,660 --> 00:18:01,413 Just keep thinking about getting home to your parents. 265 00:18:01,497 --> 00:18:04,625 Stay focused on that. You'll be with them within the next 24 hours. 266 00:18:04,708 --> 00:18:06,960 Don't bow down to these pieces of shit for me. 267 00:18:07,044 --> 00:18:08,962 All right, Ms. Seo? I'll be fine. 268 00:18:10,798 --> 00:18:12,341 Try and stay calm, okay? 269 00:18:13,383 --> 00:18:14,510 Just trust me. 270 00:18:14,593 --> 00:18:16,386 I'll have all taken care of by morning. 271 00:18:16,470 --> 00:18:17,930 I trust you, Ms. Seo. 272 00:18:19,723 --> 00:18:21,475 - [call ends] - [chuckles] 273 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 - [scoffs] - [scoffs] 274 00:18:25,979 --> 00:18:28,023 If you so much as lay a hand on Miji, 275 00:18:28,107 --> 00:18:29,525 I'll make sure you pay for it. 276 00:18:29,608 --> 00:18:30,609 How about 277 00:18:31,819 --> 00:18:33,695 we both keep our promises? 278 00:18:33,779 --> 00:18:34,863 [sighs] 279 00:18:56,176 --> 00:18:58,428 Father Yang? It's Seo Munju. 280 00:19:25,956 --> 00:19:27,666 [♪ tense music plays] 281 00:19:30,210 --> 00:19:31,378 Father? 282 00:19:32,838 --> 00:19:34,006 [gasps] 283 00:19:34,089 --> 00:19:36,300 [Munju grunting] 284 00:19:37,885 --> 00:19:39,052 [Sanho] Calm down. 285 00:19:40,721 --> 00:19:42,222 Keep quiet, okay? 286 00:20:01,867 --> 00:20:03,035 I was too late. 287 00:20:04,244 --> 00:20:07,831 [breathing shakily] 288 00:20:11,501 --> 00:20:13,754 - I'm calling the police. - I need to get out of here first. 289 00:20:15,047 --> 00:20:17,132 Whoever did this was looking for something. 290 00:20:18,383 --> 00:20:19,551 [door opens] 291 00:20:20,427 --> 00:20:22,054 [footsteps approaching] 292 00:20:23,180 --> 00:20:24,431 [door closes, locks] 293 00:20:26,558 --> 00:20:28,602 [♪ tense music plays] 294 00:20:51,750 --> 00:20:54,253 [both grunting] 295 00:21:00,634 --> 00:21:02,636 [grunting] 296 00:21:06,390 --> 00:21:07,641 [grunts] 297 00:21:33,292 --> 00:21:34,960 [groans] 298 00:21:40,966 --> 00:21:43,051 [strains] 299 00:21:43,135 --> 00:21:44,553 [grunting] 300 00:21:50,225 --> 00:21:52,644 - Who put you up to this? - [groans, chokes] 301 00:21:52,728 --> 00:21:54,271 What were you looking for? 302 00:21:57,691 --> 00:22:01,028 [in Chinese] The whale in the distant sea. 303 00:22:05,741 --> 00:22:07,784 [priest, in English] Father Yang, are you in there? 304 00:22:07,868 --> 00:22:09,536 What's going on? 305 00:22:09,619 --> 00:22:11,079 - Father Yang! - [banging continues] 306 00:22:13,582 --> 00:22:14,583 Father Yang! 307 00:22:16,376 --> 00:22:18,045 [sighs] Go get the key. 308 00:22:18,128 --> 00:22:20,130 [footsteps running] 309 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 Wait a minute. 310 00:22:47,199 --> 00:22:49,534 Someone out there will help you, Ms. Seo. 311 00:22:49,618 --> 00:22:51,119 Hang on. 312 00:22:53,246 --> 00:22:54,623 I gotta ask you something. 313 00:23:14,476 --> 00:23:17,813 We haven't used the tea room since my husband passed away. 314 00:23:20,232 --> 00:23:24,194 Have you ever been here before, by any chance? 315 00:23:24,277 --> 00:23:26,113 My first time actually. 316 00:23:26,738 --> 00:23:28,698 But I've definitely heard about it. 317 00:23:29,783 --> 00:23:33,453 The old men who were worried about the country would gather here. 318 00:23:35,789 --> 00:23:39,584 Well, as I'm sure you've heard, this room is safe to say anything in. 319 00:23:40,293 --> 00:23:42,170 The strictest security is in place. 320 00:23:43,463 --> 00:23:46,508 You know, I really put in a lot of effort into getting you appointed 321 00:23:46,591 --> 00:23:47,926 to your position. 322 00:23:49,261 --> 00:23:50,762 And can I ask why, ma'am? 323 00:23:51,680 --> 00:23:56,560 I wouldn't think of myself as very close with you or the late minister. 324 00:24:02,858 --> 00:24:06,695 I've been a part of this circle of military wives for quite a while. 325 00:24:08,613 --> 00:24:10,198 In those 40 years, 326 00:24:10,282 --> 00:24:14,494 I can't recall meeting anyone else as gracious as your wife. 327 00:24:16,413 --> 00:24:18,832 When there's somebody as perfect as her, 328 00:24:20,333 --> 00:24:22,669 it says a lot about her husband. 329 00:24:25,630 --> 00:24:28,049 My wife is the one to thank for me being here. 330 00:24:28,675 --> 00:24:30,510 She made sure I kept this appointment. 331 00:24:31,136 --> 00:24:35,182 She reminded me how terrible it would be to abandon you in your time of need. 332 00:24:35,265 --> 00:24:36,850 Although beyond that, 333 00:24:36,933 --> 00:24:38,560 she refused to say why. 334 00:24:39,853 --> 00:24:41,188 [Okseon] Mr. Yu. 335 00:24:42,355 --> 00:24:43,940 Think back on your life. 336 00:24:44,524 --> 00:24:46,860 When were the challenges insurmountable? 337 00:24:50,572 --> 00:24:52,449 When my second child was ill. 338 00:24:53,492 --> 00:24:54,493 Mmm. 339 00:24:57,579 --> 00:24:59,164 We had a mystery donor. 340 00:25:00,290 --> 00:25:02,292 Someone who covered the cost of surgery. 341 00:25:04,920 --> 00:25:06,588 I wish she hadn't told you. 342 00:25:07,214 --> 00:25:10,884 Keeping our spouses from worrying, that's a wife's duty. 343 00:25:11,468 --> 00:25:12,469 [gasps] 344 00:25:16,264 --> 00:25:17,933 Now, tell me, Mr. Yu. 345 00:25:18,016 --> 00:25:21,978 In the case of my dear son Junik, 346 00:25:22,771 --> 00:25:24,397 was the US involved? 347 00:25:27,317 --> 00:25:28,485 Can't be sure. 348 00:25:30,654 --> 00:25:31,988 But we've received intel. 349 00:25:32,781 --> 00:25:35,534 Anderson Miller, an Assistant Secretary of State, 350 00:25:35,617 --> 00:25:37,160 is being sought by the US, 351 00:25:37,244 --> 00:25:38,745 the FBI to be precise, 352 00:25:39,329 --> 00:25:42,374 under suspicion of disclosing classified government secrets. 353 00:25:43,667 --> 00:25:46,044 This Miller is wanted as a spy, 354 00:25:46,127 --> 00:25:48,630 and it sounds like Junik was talking to him. 355 00:25:49,339 --> 00:25:50,507 [gasps] 356 00:25:50,590 --> 00:25:52,968 There must be some kind of misunderstanding. 357 00:25:53,051 --> 00:25:54,219 The truth is, 358 00:25:55,136 --> 00:25:58,723 in the months leading up to his death, your son was being watched by us. 359 00:25:59,599 --> 00:26:00,642 Why? 360 00:26:00,725 --> 00:26:02,310 Under suspicion of treason. 361 00:26:02,394 --> 00:26:03,436 [gasps] 362 00:26:03,520 --> 00:26:07,649 We think he may have communicated with the North from this very house. 363 00:26:10,193 --> 00:26:11,236 [sighs] 364 00:26:11,736 --> 00:26:13,321 Absolutely absurd. 365 00:26:14,531 --> 00:26:15,574 [Unhak] Ms. Lim. 366 00:26:16,825 --> 00:26:18,827 There a bugs planted throughout the mansion. 367 00:26:20,996 --> 00:26:22,038 [breathes shakily] 368 00:26:23,206 --> 00:26:26,501 Who's doing this? And why? 369 00:26:26,585 --> 00:26:28,837 Is the president trying to frame my son? 370 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 Keep an eye out for this man. 371 00:26:46,146 --> 00:26:48,481 He's a private mercenary for Valkyrie. 372 00:26:48,565 --> 00:26:50,525 Those people will do anything for money. 373 00:26:51,109 --> 00:26:52,527 We don't know what he's doing, 374 00:26:52,611 --> 00:26:54,946 we don't know why he's approached your son, 375 00:26:55,030 --> 00:26:56,489 or who brought him into this. 376 00:27:06,916 --> 00:27:08,960 [door opens] 377 00:27:11,087 --> 00:27:12,922 [door closes] 378 00:27:42,410 --> 00:27:43,912 [Munju] What is this place? 379 00:27:43,995 --> 00:27:46,539 An underground tunnel from the Japanese occupation. 380 00:27:53,338 --> 00:27:55,715 This network of churches with underground tunnels 381 00:27:55,799 --> 00:27:58,468 connecting the North and South is called the Catacombs. 382 00:27:59,219 --> 00:28:01,763 Only a handful of people, including Father Yang and myself, 383 00:28:01,846 --> 00:28:03,264 know about them. 384 00:28:10,647 --> 00:28:13,566 I heard that you're a mercenary for a private military group. 385 00:28:13,650 --> 00:28:16,444 [Sanho] At Valkyrie, contracts are renewed every one or two years. 386 00:28:16,528 --> 00:28:20,281 My contract was done a year ago, and I chose not to renew it. 387 00:28:22,117 --> 00:28:25,537 You were the closest person to my husband and Father Yang when they died. 388 00:28:26,079 --> 00:28:27,455 Is that a coincidence? 389 00:28:32,252 --> 00:28:34,587 This passage is 40 feet below ground. 390 00:28:35,880 --> 00:28:37,924 If you really thought I was dangerous… 391 00:28:40,260 --> 00:28:42,721 then it's very curious that you would follow me down here. 392 00:28:44,806 --> 00:28:46,975 I found this in one of Father Yang's bibles. 393 00:28:53,148 --> 00:28:55,233 On the back of his hand, a puncture wound. 394 00:28:57,652 --> 00:28:59,237 He was poisoned to death. 395 00:28:59,988 --> 00:29:02,198 Ordinary people don't use those methods. 396 00:29:05,368 --> 00:29:07,954 The killer was looking for something in his room, right? 397 00:29:08,037 --> 00:29:10,123 [Sanho] Father Yang said that at mass tomorrow, 398 00:29:10,707 --> 00:29:13,710 he'd be relaying a message left with him by Assemblyman Jang. 399 00:29:16,379 --> 00:29:19,549 Junik had planned to announce something at the end of mass that day. 400 00:29:21,593 --> 00:29:23,678 [♪ suspenseful music plays] 401 00:29:37,150 --> 00:29:38,693 SANHO, MARK 402 00:30:31,579 --> 00:30:34,082 [sonar beeping] 403 00:30:55,687 --> 00:30:58,064 [sonar beeping] 404 00:31:01,693 --> 00:31:02,819 That's Mayang Island. 405 00:31:04,445 --> 00:31:05,905 Youngpo Shipyard. 406 00:31:11,411 --> 00:31:17,417 "Dear Junik, this is a satellite image from DIA two weeks ago." 407 00:31:17,500 --> 00:31:21,504 [Anderson] This object is suspected to be a 10,000-ton class nuclear submarine. 408 00:31:22,213 --> 00:31:25,174 We suspect that the object is a 10,000-ton nuclear submarine, 409 00:31:25,258 --> 00:31:26,968 spanning 460 feet. 410 00:31:27,051 --> 00:31:30,513 It's equipped with 16 of the most advanced vertical SLBM launch tubes, 411 00:31:31,389 --> 00:31:34,100 capable of holding 128 nuclear warheads. 412 00:31:34,809 --> 00:31:36,394 If… If our analysis is correct, 413 00:31:36,477 --> 00:31:39,230 then the North Korean nuclear threat is very real. 414 00:31:41,900 --> 00:31:43,192 Holy shit. 415 00:31:43,276 --> 00:31:45,445 - Yeah. - [chuckles] Hey, fucktard! 416 00:31:45,528 --> 00:31:47,572 Weren't you the one who insisted that the submarine 417 00:31:47,655 --> 00:31:50,658 the North Koreans were building was a 3,000-ton rickety piece of junk? 418 00:31:50,742 --> 00:31:54,579 What if one day that venereal dipshit says he's gonna nuke our country? 419 00:31:54,662 --> 00:31:57,165 What… What are you going to do then? Fuck's sake. 420 00:31:57,248 --> 00:31:59,500 - Could you be any shittier at your job? - Sir, I don't know what-- 421 00:31:59,584 --> 00:32:00,793 - No, no, no. - W-W-What I'm-- 422 00:32:00,877 --> 00:32:03,212 - Shut the fuck up! That was rhetorical. - [line disconnects] 423 00:32:04,130 --> 00:32:06,299 [Anderson] The news hit us like a ton of bricks. 424 00:32:10,428 --> 00:32:13,681 The submarine is expected to be unveiled two months from now. 425 00:32:13,765 --> 00:32:16,517 In time for North Korean leader Kim Hansang's birthday. 426 00:32:18,186 --> 00:32:20,813 Mr. President. We're planning a precision strike 427 00:32:20,897 --> 00:32:24,734 with low-yield tactical nuclear weapons on a total of 40 targets, 428 00:32:24,817 --> 00:32:28,571 including North Korea's nuclear storage facilities, missile silos… 429 00:32:28,655 --> 00:32:32,408 [Anderson] US military is planning to launch simultaneous precision strikes 430 00:32:32,492 --> 00:32:35,995 to wipe out all of North Korea's military nuclear facilities. 431 00:32:36,079 --> 00:32:39,123 [analyst] Our missile guidance system has a strike record of over 98%. 432 00:32:39,207 --> 00:32:41,167 We're confident we can destroy these targets. 433 00:32:49,592 --> 00:32:51,010 Excuse me, what… 434 00:32:52,637 --> 00:32:57,141 What about the possibility of a full-scale escalation across the Korean peninsula? 435 00:32:57,892 --> 00:33:00,478 [analyst] The Herman report suggests there's a 32% chance 436 00:33:00,561 --> 00:33:02,563 that a preemptive strike against North Korea 437 00:33:02,647 --> 00:33:04,524 could result in full-scale war, 438 00:33:04,607 --> 00:33:06,317 and while there's a 41% chance 439 00:33:06,401 --> 00:33:08,945 that we could contain the conflict to this region, 440 00:33:09,028 --> 00:33:10,279 if it does escalate, 441 00:33:10,363 --> 00:33:13,366 the entire East Asian region will become a battlefield. 442 00:33:14,325 --> 00:33:15,994 Something isn't right here. 443 00:33:16,077 --> 00:33:19,872 The North Koreans don't have the capital or the technology to pull this thing off. 444 00:33:19,956 --> 00:33:22,583 We could be putting millions of lives at risk, sir. 445 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Let me just check to see if this thing is real. 446 00:33:24,502 --> 00:33:27,088 [laughs] I don't need you to do shit, all right? 447 00:33:27,171 --> 00:33:28,756 This operation will be over in five minutes. 448 00:33:28,840 --> 00:33:31,592 I'm talking about the warfare of the future, 449 00:33:31,676 --> 00:33:34,387 with the weapons of the future, and the strategies of the future. 450 00:33:34,470 --> 00:33:36,764 And the history of future warfare starts now. 451 00:33:38,266 --> 00:33:39,517 You know what? [scoffs] 452 00:33:40,518 --> 00:33:42,353 Stop trying to act like you're being objective. 453 00:33:45,356 --> 00:33:47,692 You're barred from this room from now on. 454 00:33:47,775 --> 00:33:49,193 Presidential orders. 455 00:33:56,242 --> 00:33:57,410 [Anderson] Having a Korean face 456 00:33:57,493 --> 00:34:00,872 and advocating for the most aggressive policies against Korea, 457 00:34:01,873 --> 00:34:03,708 that plays well in Washington. 458 00:34:05,168 --> 00:34:07,378 But this plan needs to be reconsidered. 459 00:34:08,463 --> 00:34:09,505 Help me, Junik. 460 00:34:11,716 --> 00:34:16,095 My phone, laptop, all my electronics… 461 00:34:17,221 --> 00:34:19,390 there might be eyes and ears on all of them. 462 00:34:29,859 --> 00:34:33,738 Please reply via encrypted email using the enclosed key, 463 00:34:33,821 --> 00:34:36,032 and burn this letter once you've read it. 464 00:34:45,249 --> 00:34:46,626 [Munju] "Anderson Miller." 465 00:34:47,210 --> 00:34:49,587 The US Assistant Secretary of State. 466 00:34:49,670 --> 00:34:53,091 My husband met him while they were both getting doctorates at Georgetown. 467 00:34:54,759 --> 00:34:58,930 This must be what Junik was planning to announce that day. 468 00:34:59,013 --> 00:35:00,473 He wanted to prevent a war. 469 00:35:02,141 --> 00:35:03,643 I have to get to North Korea soon. 470 00:35:03,726 --> 00:35:05,478 That's what Father Yang told me to do. 471 00:35:08,940 --> 00:35:10,817 He knew a war could break out. 472 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 You have family in the north? 473 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 You should go. 474 00:35:26,666 --> 00:35:28,292 I'll take care of the letter. 475 00:35:29,502 --> 00:35:31,921 You'll be putting yourself in a lot of danger. 476 00:35:32,797 --> 00:35:34,132 Are you ready for that? 477 00:35:38,678 --> 00:35:39,887 Yes. 478 00:35:58,322 --> 00:35:59,907 This is the only way. 479 00:35:59,991 --> 00:36:02,201 It's what my husband was planning to do. 480 00:36:03,619 --> 00:36:04,954 You sure you can trust them? 481 00:36:06,330 --> 00:36:09,542 She's the most reliable and powerful person in this country. 482 00:36:13,713 --> 00:36:15,423 You can leave now, Mr. Paik. 483 00:36:16,132 --> 00:36:17,592 I'll take it from here. 484 00:36:35,151 --> 00:36:37,695 He's the patron saint for counter-revolutionaries. 485 00:36:39,614 --> 00:36:41,282 It's a gift from Father Yang. 486 00:36:43,242 --> 00:36:45,453 But I have miles to go and should travel light. 487 00:37:02,428 --> 00:37:04,388 [Munju] Yes, of course, sir. I understand. 488 00:37:04,472 --> 00:37:08,184 I realize she's not someone who can just take a last-minute appointment. 489 00:37:08,267 --> 00:37:11,520 I know she's very busy, but it doesn't have to be immediately. 490 00:37:11,604 --> 00:37:13,022 I just need a moment. 491 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 I'll be here. 492 00:37:15,274 --> 00:37:16,943 No, I'm not pressuring her. 493 00:37:17,026 --> 00:37:19,153 - I have something urgent we-- - [siren blares] 494 00:37:32,166 --> 00:37:33,167 [line disconnects] 495 00:37:42,426 --> 00:37:44,470 Why are you bothering my Chief of Staff? 496 00:37:44,553 --> 00:37:48,307 [sighs] Sorry I did that, Madam President. I know it's not protocol, 497 00:37:48,391 --> 00:37:50,393 but this news was too important to wait. 498 00:37:51,102 --> 00:37:52,561 The country could be at stake. 499 00:37:55,106 --> 00:37:58,693 [Anderson] US military is planning to launch simultaneous precision strikes 500 00:37:58,776 --> 00:38:02,697 to wipe out all of North Korea's military nuclear facilities. 501 00:38:02,780 --> 00:38:06,409 But this plan needs to be reconsidered. Help me, Junik. 502 00:38:08,202 --> 00:38:09,870 [sighs] 503 00:38:11,163 --> 00:38:14,375 I think that Junik was planning to discuss this with you, 504 00:38:14,458 --> 00:38:16,294 to work together to find a solution. 505 00:38:16,877 --> 00:38:17,920 Mmm. 506 00:38:38,441 --> 00:38:41,527 Why didn't Assemblyman Jang burn the letter after reading it? 507 00:38:41,986 --> 00:38:45,865 If he did, Father Yang would be alive right now, 508 00:38:47,241 --> 00:38:50,244 and you wouldn't have to deal with all of this mess, would you? 509 00:38:57,460 --> 00:38:58,711 [gasps] 510 00:39:10,181 --> 00:39:12,641 For days after the Assemblyman's death, 511 00:39:12,725 --> 00:39:17,229 South Korean and American intelligence agents were in turmoil. 512 00:39:18,773 --> 00:39:21,150 Once I began to understand the situation, 513 00:39:21,233 --> 00:39:23,819 I came to the same conclusion as the Assemblyman. 514 00:39:23,903 --> 00:39:27,156 We have to prevent war at all costs. 515 00:39:29,367 --> 00:39:30,951 Which means you stay out of this. 516 00:39:33,079 --> 00:39:34,205 What? 517 00:39:35,164 --> 00:39:38,292 Diplomacy is done. This is war. A game of chicken. 518 00:39:38,376 --> 00:39:41,670 Two men of debatable sanity are speeding directly towards one another. 519 00:39:42,463 --> 00:39:44,882 They are both daring each other to make the move. 520 00:39:46,217 --> 00:39:47,468 But they won't stop. 521 00:39:48,010 --> 00:39:52,014 We could be standing there, waving a flag saying, "Peaceful solution, gentlemen." 522 00:39:52,598 --> 00:39:54,016 You think they'll listen? 523 00:39:56,477 --> 00:39:58,312 So what exactly is your plan? 524 00:39:58,396 --> 00:40:00,564 Next step is to pick a car to ride in 525 00:40:01,107 --> 00:40:03,275 and try to make them change directions. 526 00:40:04,860 --> 00:40:06,028 Munju. 527 00:40:08,948 --> 00:40:10,699 You know what your problem is? 528 00:40:11,534 --> 00:40:13,577 You are always too honest. 529 00:40:13,661 --> 00:40:17,081 For a diplomat, that's a disadvantage. 530 00:40:17,164 --> 00:40:18,332 As a smaller nation, 531 00:40:18,416 --> 00:40:21,127 when we were scrambling for anything we could get 532 00:40:21,210 --> 00:40:23,587 that type of charm had its uses, but… 533 00:40:24,672 --> 00:40:26,674 as a tool for standing up to Hauser's regime, 534 00:40:26,757 --> 00:40:30,719 managing hostile, multilateral diplomacy, you are absolutely hopeless. 535 00:40:31,762 --> 00:40:34,932 Do you really think quitting was your choice? 536 00:40:35,433 --> 00:40:36,934 You were fired. 537 00:40:37,435 --> 00:40:38,936 In order to get results in this world, 538 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 one must use deception, betrayal, scheming, lying and slander. 539 00:40:42,106 --> 00:40:43,858 So, we replaced you. 540 00:40:44,483 --> 00:40:45,693 Because you couldn't do it. 541 00:40:47,570 --> 00:40:48,988 You see? 542 00:40:49,071 --> 00:40:52,074 Even now you can't believe that I would betray you. 543 00:41:01,876 --> 00:41:03,085 Listen to me. 544 00:41:04,295 --> 00:41:06,547 Death and war isn't the same as murder. 545 00:41:07,465 --> 00:41:10,134 Your husband's tragic death will get handled, 546 00:41:10,217 --> 00:41:12,803 but we'll handle it politically and with strategy. 547 00:41:15,347 --> 00:41:17,892 So you know who killed him and you're just covering it up. 548 00:41:18,809 --> 00:41:21,270 The death of your husband provides an opportunity 549 00:41:21,353 --> 00:41:23,481 to hitch a ride with the Americans. 550 00:41:24,982 --> 00:41:26,400 You should leave the country. 551 00:41:26,484 --> 00:41:28,319 You're interested in nonprofit work, right? 552 00:41:28,402 --> 00:41:29,570 Just go. 553 00:41:29,653 --> 00:41:31,780 Doesn't matter where as long as it's quick. 554 00:41:32,656 --> 00:41:35,367 And don't think of this as advice. 555 00:41:37,578 --> 00:41:38,746 This is an order. 556 00:41:39,997 --> 00:41:41,415 And what if I refuse? 557 00:41:41,499 --> 00:41:42,500 You won't. 558 00:41:43,167 --> 00:41:46,253 I'm responsible for preventing war on the Korean peninsula. 559 00:41:47,671 --> 00:41:50,090 This is a lot bigger than any one person. 560 00:42:05,314 --> 00:42:07,566 [brass band playing] 561 00:42:29,129 --> 00:42:31,423 [♪ dramatic music plays] 562 00:43:05,708 --> 00:43:08,711 [phone buzzing] 563 00:43:13,757 --> 00:43:14,758 [buzzing stops] 564 00:43:21,390 --> 00:43:25,185 DALIAN, CHINA 565 00:43:25,269 --> 00:43:28,188 [people chattering] 566 00:44:05,017 --> 00:44:06,518 [in Chinese] Pay up first. 567 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 Let's go. 568 00:44:43,972 --> 00:44:45,641 [in English] We found a new house. 569 00:44:45,724 --> 00:44:47,393 We'll all be out of here soon. 570 00:44:58,278 --> 00:44:59,947 I have to ask you, Mother. 571 00:45:00,572 --> 00:45:03,867 Why were you against Junik and I getting married? 572 00:45:06,954 --> 00:45:09,707 You said you would cut him off and never see him again. 573 00:45:16,463 --> 00:45:18,173 I wanted for my son 574 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 to marry someone warm, someone happy. 575 00:45:22,678 --> 00:45:24,304 But you're the opposite of that. 576 00:45:27,599 --> 00:45:28,934 I thought he'd be unhappy, 577 00:45:30,102 --> 00:45:31,520 and then the worst happened. 578 00:45:32,604 --> 00:45:34,189 Finally we got your approval. 579 00:45:34,773 --> 00:45:36,608 I know we couldn't get married without it. 580 00:45:37,443 --> 00:45:40,779 On the outside, it may have looked like Junik's father was in charge, 581 00:45:40,863 --> 00:45:43,365 but I know that you made all the decisions. 582 00:45:52,750 --> 00:45:56,086 Before the wedding, I conducted a thorough background check. 583 00:45:56,879 --> 00:45:59,381 Your mother raised you alone in America. 584 00:45:59,965 --> 00:46:01,508 There's so much she went through… 585 00:46:02,801 --> 00:46:06,847 she worked at a nail salon, as a hospital janitor, and a cashier… 586 00:46:06,930 --> 00:46:08,390 So many different jobs. 587 00:46:09,266 --> 00:46:10,434 When she got sick, 588 00:46:11,518 --> 00:46:14,104 Junik helped you take care of her until she died. 589 00:46:18,275 --> 00:46:22,070 In college, you made your model UN speech go viral, 590 00:46:22,154 --> 00:46:24,281 and I came across this article about you. 591 00:46:26,200 --> 00:46:29,953 A young student with the Korean national flag on her wall. [chuckles] 592 00:46:30,579 --> 00:46:33,165 Even in South Korea, young patriots can be rare. 593 00:46:33,916 --> 00:46:36,376 I always wanted to be accepted in my home country. 594 00:46:37,753 --> 00:46:38,921 For a long time, 595 00:46:39,797 --> 00:46:41,632 I dreamed of having a life in Korea. 596 00:46:42,299 --> 00:46:43,467 And that is why 597 00:46:45,177 --> 00:46:47,262 we wanted Junik to go into politics. 598 00:46:48,180 --> 00:46:50,432 Our family worked towards this for generations. 599 00:46:50,516 --> 00:46:52,518 But there was always something he lacked. 600 00:46:53,519 --> 00:46:55,521 Something I could never give to him. 601 00:46:56,313 --> 00:46:57,397 And then, 602 00:46:58,440 --> 00:47:00,192 I realized it was patriotism. 603 00:47:01,652 --> 00:47:03,237 That's why I accepted you. 604 00:47:03,320 --> 00:47:07,866 I had to admit that you were exactly the partner he needed. A good asset. 605 00:47:10,619 --> 00:47:11,870 Let me ask you something. 606 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 Do you still think… 607 00:47:19,044 --> 00:47:21,046 that I should be the one running for president 608 00:47:22,464 --> 00:47:23,715 instead of Junsang? 609 00:47:24,591 --> 00:47:26,635 [clock ticking] 610 00:47:28,178 --> 00:47:29,638 [♪ dark music plays] 611 00:47:35,602 --> 00:47:38,689 Junsang was never likable, not even as a child. 612 00:47:39,189 --> 00:47:40,941 Junik was always the popular one. 613 00:47:41,733 --> 00:47:42,818 But you… 614 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 You're something special. 615 00:47:47,447 --> 00:47:48,532 How can I put it? 616 00:47:50,450 --> 00:47:52,119 People are willing to back you. 617 00:47:52,202 --> 00:47:53,745 They feel safe with you 618 00:47:53,829 --> 00:47:55,581 and not because they want to win, 619 00:47:55,664 --> 00:47:58,000 but because they wouldn't mind losing with you. 620 00:48:00,294 --> 00:48:02,337 If I were the party chair, I would choose you. 621 00:48:03,255 --> 00:48:05,841 Certain traits can be worked on with proper training, 622 00:48:05,924 --> 00:48:08,927 although some you have to be born with. 623 00:48:16,226 --> 00:48:19,563 Junik became a top presidential candidate at such a young age. 624 00:48:20,397 --> 00:48:22,941 I'm aware of how much of that was your work. 625 00:48:23,442 --> 00:48:25,777 His party, the media, sponsors, the district… 626 00:48:26,361 --> 00:48:29,573 You must have spent decades preparing everything for him. 627 00:48:35,996 --> 00:48:38,206 Why are you telling me what I already know? 628 00:48:39,333 --> 00:48:41,335 I thought it must be painful for you. 629 00:48:42,252 --> 00:48:43,837 You laid out all these… 630 00:48:44,755 --> 00:48:46,506 intricate plans just to-- 631 00:48:46,590 --> 00:48:50,010 Come up short at the very end? You assume I'm devastated. 632 00:48:51,303 --> 00:48:52,763 That's why I thought that 633 00:48:53,305 --> 00:48:55,349 if I offered my hand, you might take it. 634 00:48:55,933 --> 00:48:57,517 Even though you don't like me, 635 00:48:58,477 --> 00:49:01,480 I may be your only chance to finish what you started. 636 00:49:19,665 --> 00:49:20,832 [Okseon] If my son… 637 00:49:22,250 --> 00:49:24,419 hadn't done what he did with his money, 638 00:49:25,462 --> 00:49:27,172 I could have felt sorry for you. 639 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 I lost my child and you lost your husband. 640 00:49:31,551 --> 00:49:33,387 All women are different, but… 641 00:49:34,680 --> 00:49:36,515 we are very much the same. 642 00:49:40,352 --> 00:49:43,480 I will take this the rest of the way, Mother. 643 00:49:43,563 --> 00:49:46,024 [♪ serious music plays] 644 00:49:49,987 --> 00:49:50,988 AMNOK RIVER, CHINESE BORDER 645 00:49:51,071 --> 00:49:52,489 [person 1] We won't make it today either. 646 00:49:52,572 --> 00:49:54,658 [person 2] I have to cross the border today! 647 00:49:54,741 --> 00:49:56,493 You know my family's been waiting for me. 648 00:49:56,576 --> 00:49:59,329 [person 1] Forget about them. It doesn't matter if you're dead! 649 00:49:59,413 --> 00:50:01,707 River's blocked. You can't go any further. 650 00:50:03,750 --> 00:50:06,336 The Storm Corps has been all over here the past few days. 651 00:50:11,133 --> 00:50:12,384 [in Chinese] What is this? 652 00:50:12,467 --> 00:50:14,344 Just go. This is how everyone else does it. 653 00:50:14,928 --> 00:50:16,346 [gunfire] 654 00:50:17,514 --> 00:50:18,598 [person 1 in English] Run! 655 00:50:19,182 --> 00:50:20,225 [soldier 1] Shoot them! 656 00:50:20,308 --> 00:50:21,893 - [gunfire continues] - [people screaming] 657 00:50:21,977 --> 00:50:23,353 [soldier 1] In the water! 658 00:50:23,437 --> 00:50:25,981 Get in the water! Get them! 659 00:50:26,064 --> 00:50:27,482 - Don't let them cross! - [child grunts] 660 00:50:27,566 --> 00:50:31,570 - [gunfire continues] - [child grunts] 661 00:50:32,279 --> 00:50:33,864 Let's talk business, Munju. 662 00:50:35,282 --> 00:50:36,658 What do you want from me? 663 00:50:38,410 --> 00:50:40,579 And what do I get in return? 664 00:50:43,540 --> 00:50:47,252 I want you to put me in the presidential race right where Junik left off. 665 00:50:49,546 --> 00:50:50,797 If I become a candidate… 666 00:50:52,924 --> 00:50:55,761 I will hand over the remainder of Junik's assets. 667 00:50:57,095 --> 00:50:58,847 Including this house. 668 00:51:01,683 --> 00:51:03,351 AGREEMENT ON THE DIVISION OF INHERITED PROPERTY 669 00:51:05,520 --> 00:51:07,481 So if I help you get the nomination, 670 00:51:08,440 --> 00:51:11,526 you'll hand over everything, even his overseas assets? 671 00:51:11,610 --> 00:51:13,862 [laughs] 672 00:51:15,655 --> 00:51:18,116 If this were a novel, the author would write, 673 00:51:18,742 --> 00:51:20,077 "She had been waiting… 674 00:51:22,329 --> 00:51:26,249 a long time for the day when her husband would die, 675 00:51:26,958 --> 00:51:29,211 so she could reclaim the dream she had lost." 676 00:51:37,385 --> 00:51:39,387 STUDENT RECORD 677 00:51:39,471 --> 00:51:40,972 Tell me what it says. 678 00:51:44,559 --> 00:51:46,061 That used to be your dream. 679 00:51:48,480 --> 00:51:51,066 PRESIDENT 680 00:51:56,154 --> 00:51:58,490 So, Munju. How should we begin? 681 00:51:59,741 --> 00:52:01,326 What would you like me to do first? 682 00:52:06,665 --> 00:52:07,999 I want you to call Junsang. 683 00:52:08,583 --> 00:52:11,837 Tell him to return my assistant. Miji is to be sent home. 684 00:52:11,920 --> 00:52:14,422 Junsang will withdraw his candidacy, 685 00:52:14,506 --> 00:52:16,341 and leave the country in 24 hours. 686 00:52:25,642 --> 00:52:27,769 [♪ suspenseful music plays] 687 00:52:32,899 --> 00:52:34,651 [child crying] 688 00:52:42,242 --> 00:52:44,411 I know you don't believe in God. 689 00:52:46,496 --> 00:52:50,542 You may utter prayers with your mouth, but your soul doesn't truly rely on Him. 690 00:52:50,625 --> 00:52:53,336 You try to do everything by yourself. 691 00:52:53,420 --> 00:52:54,921 But, my dear boy, 692 00:52:55,005 --> 00:52:59,718 even if you never know God's love, you can't go through life without human love. 693 00:52:59,801 --> 00:53:02,262 Who says that I haven't experienced human love? 694 00:53:02,888 --> 00:53:08,059 Leaving home and going off to wander the world is something we do to find love. 695 00:53:08,894 --> 00:53:11,521 But you're risking everything to go back home. 696 00:53:17,861 --> 00:53:19,112 [Munju] I'm going to stop this war. 697 00:53:19,863 --> 00:53:21,865 You'll be putting yourself in a lot of danger. 698 00:53:23,241 --> 00:53:24,451 Are you ready for that? 699 00:53:27,454 --> 00:53:28,455 Yes. 700 00:53:39,007 --> 00:53:41,009 [♪ calm music plays] 701 00:54:02,364 --> 00:54:03,782 [line ringing] 702 00:54:05,075 --> 00:54:06,076 [sighs] 703 00:54:08,245 --> 00:54:09,496 Tell the client… 704 00:54:13,416 --> 00:54:14,834 I'll take care of her. 705 00:54:42,195 --> 00:54:44,239 [♪ dark music plays] 53446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.