Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,474
Mone mone, mone!
2
00:00:28,929 --> 00:00:29,463
Mone!
3
00:00:29,463 --> 00:00:29,930
Mone?
Mone!
4
00:00:29,930 --> 00:00:30,419
Mone?
5
00:00:31,065 --> 00:00:32,933
You fought alone again, didn't you?
6
00:00:32,933 --> 00:00:34,730
Mone mone mone.
7
00:00:35,302 --> 00:00:38,138
I thought I told you that I'D
take care of the Faydooms.
8
00:00:38,138 --> 00:00:40,197
Monenenene...
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,508
Don't be so reckless.
10
00:00:43,010 --> 00:00:44,068
Mone...
11
00:00:44,979 --> 00:00:47,504
This sure looks bad, though.
12
00:00:47,648 --> 00:00:48,706
Mone.
13
00:00:49,183 --> 00:00:50,184
Tomokazu!
14
00:00:50,184 --> 00:00:51,118
Tomo!
15
00:00:51,118 --> 00:00:51,919
Darling!
16
00:00:51,919 --> 00:00:52,119
Nono!
Darling!
17
00:00:52,119 --> 00:00:52,915
Nono!
18
00:00:53,220 --> 00:00:53,988
Guys!
19
00:00:53,988 --> 00:00:54,221
Mone!
Guys!
20
00:00:54,221 --> 00:00:55,055
Mone!
21
00:00:55,055 --> 00:00:56,490
Tomokazu!
22
00:00:56,490 --> 00:00:57,658
I know that voice...
23
00:00:57,658 --> 00:00:58,192
Mone?!
24
00:00:58,192 --> 00:00:58,659
Oh?
Mone?!
25
00:00:58,659 --> 00:00:58,859
Oh?
26
00:00:58,859 --> 00:00:59,193
Oh?
Nanase?!
27
00:00:59,193 --> 00:01:00,060
Nanase?!
28
00:01:00,060 --> 00:01:01,789
Nana? What...
29
00:01:02,162 --> 00:01:03,364
Huh?
30
00:01:03,364 --> 00:01:05,992
Oh! Oh no, I forgot.
31
00:01:30,858 --> 00:01:32,485
All right, let's intercept the enemy.
32
00:01:35,796 --> 00:01:39,767
Nanase Senjyou's true identity was
the female warrior, Silk!
33
00:01:39,767 --> 00:01:40,995
Don't you have that backwards?
34
00:01:43,337 --> 00:01:45,773
Ooh! The mystery has been solved!
35
00:01:45,773 --> 00:01:46,840
Backwards?
36
00:01:46,840 --> 00:01:47,541
Silk looks distressed.
37
00:01:47,541 --> 00:01:48,876
Backwards... Backwards...
Silk looks distressed.
38
00:01:48,876 --> 00:01:49,808
Backwards... Backwards...
39
00:01:50,010 --> 00:01:50,577
Now that her identity's revealed,
she's become a ditzy character.
40
00:01:50,577 --> 00:01:52,179
Backwards...
Now that her identity's revealed,
she's become a ditzy character.
41
00:01:52,179 --> 00:01:52,668
Now that her identity's revealed,
she's become a ditzy character.
42
00:01:52,813 --> 00:01:53,680
This is bad!
43
00:01:53,680 --> 00:01:54,214
Silk, get a hold of yourself! We're surrounded!
44
00:01:54,214 --> 00:01:56,984
Backwards... Backwards...
Silk, get a hold of yourself! We're surrounded!
45
00:01:56,984 --> 00:01:58,212
Silk!
46
00:02:20,674 --> 00:02:23,541
Even asleep, even awake, it's strange
47
00:02:23,777 --> 00:02:26,678
All I do is think about you
48
00:02:26,914 --> 00:02:32,910
Looks like there's no room for anything
but you in my heart anymore
49
00:02:33,220 --> 00:02:36,356
So much more than sweets
50
00:02:36,356 --> 00:02:39,154
With just the meeting of our eyes
51
00:02:39,493 --> 00:02:42,029
I'm so happy I could melt
52
00:02:42,029 --> 00:02:45,365
Love is an amazing power
53
00:02:45,365 --> 00:02:50,838
But you're so spaced out
54
00:02:50,838 --> 00:02:58,267
Come on, make more of this
miracle of our chance meeting
55
00:02:58,712 --> 00:03:01,815
I love you the most, love you
56
00:03:01,815 --> 00:03:04,985
I want to tell you so 24 hours a day
57
00:03:04,985 --> 00:03:11,225
I want to be the one to run straight
after you and protect you
58
00:03:11,225 --> 00:03:14,394
Even if it's clear, even if it's cloudy,
even if it's a storm
59
00:03:14,394 --> 00:03:22,199
Let's always smile at each other and
walk under the same sky
60
00:03:28,308 --> 00:03:29,843
Destiny Transformation
61
00:03:29,843 --> 00:03:31,245
Destiny Transformation
Destiny Transformation
62
00:03:31,245 --> 00:03:34,271
Destiny Transformation
63
00:03:36,583 --> 00:03:38,881
It's always been just me and
Nanase living alone together.
64
00:03:39,286 --> 00:03:42,050
If anything's changed, it's how much
stuff we have to buy now.
65
00:03:42,456 --> 00:03:44,981
I'm sorry. I'm imposing on you...
66
00:03:45,125 --> 00:03:48,356
No, no. I'm just saying it's gotten
livelier, and I'm enjoying it.
67
00:03:48,896 --> 00:03:50,329
Yeah. Thanks.
68
00:03:51,498 --> 00:03:53,167
Tomokazu, aren't those heavy?
69
00:03:53,167 --> 00:03:55,965
Nah, this is a piece of cake.
70
00:03:56,336 --> 00:03:57,894
A-Are you sure?
71
00:03:59,439 --> 00:04:00,428
Huh?
72
00:04:01,408 --> 00:04:02,602
Mister Ishikari!
73
00:04:03,977 --> 00:04:05,968
Oh. Agatsuma and Mikuri.
74
00:04:06,413 --> 00:04:07,471
Hello.
75
00:04:08,315 --> 00:04:09,373
You need something?
76
00:04:09,616 --> 00:04:11,607
"Need"? Well...
77
00:04:14,288 --> 00:04:15,346
See ya.
78
00:04:15,656 --> 00:04:18,420
What's with him? He sure is grumpy.
79
00:04:18,592 --> 00:04:20,992
I don't remember him smoking before...
80
00:04:31,838 --> 00:04:34,534
Our summer vacation project is complete!
81
00:04:35,108 --> 00:04:36,076
Mone!
82
00:04:36,076 --> 00:04:37,634
Heh heh heh, that it is!
83
00:04:37,811 --> 00:04:39,210
No...
84
00:04:39,613 --> 00:04:40,807
Koneko
85
00:04:41,815 --> 00:04:44,685
Okay, Koneko! This is where you're
going to live from now on!
86
00:04:44,685 --> 00:04:45,652
No?!
87
00:04:46,587 --> 00:04:48,288
It's your dream home!
88
00:04:48,288 --> 00:04:49,721
No! No no!
89
00:04:50,691 --> 00:04:51,749
You don't like it?
90
00:04:52,059 --> 00:04:54,220
It looks like we need to do some remodeling.
91
00:04:54,561 --> 00:04:55,619
Mone mone.
92
00:04:55,796 --> 00:04:57,286
No, no no!
93
00:04:57,831 --> 00:04:59,594
Koneko is so spoiled.
94
00:05:01,301 --> 00:05:02,268
Mone?
95
00:05:07,641 --> 00:05:08,108
Koneko
96
00:05:08,108 --> 00:05:09,676
Koneko
Mone, Neneko.
97
00:05:09,676 --> 00:05:11,378
Koneko
I made some pudding-in-a-bucket.
98
00:05:11,612 --> 00:05:12,613
Wow!
99
00:05:12,613 --> 00:05:14,137
I've been waiting for this!
100
00:05:14,481 --> 00:05:15,470
What's wrong?
101
00:05:15,682 --> 00:05:16,808
You don't want any?
102
00:05:18,552 --> 00:05:20,144
Mone...
103
00:05:22,556 --> 00:05:23,523
No!
104
00:05:28,262 --> 00:05:29,496
Mone!
105
00:05:29,496 --> 00:05:30,731
Mone!
106
00:05:30,731 --> 00:05:31,959
No no!
107
00:05:39,539 --> 00:05:39,906
Koneko
108
00:05:39,906 --> 00:05:40,941
Koneko
I'm home!
109
00:05:41,041 --> 00:05:43,032
Sorry we're so late.
110
00:05:44,344 --> 00:05:45,709
Darling!
111
00:05:46,179 --> 00:05:48,409
Mone. What happened?
112
00:05:48,615 --> 00:05:49,673
Mone...
113
00:05:51,485 --> 00:05:53,350
She was feeling fine just a little while ago.
114
00:05:53,553 --> 00:05:55,180
Hang in there!
115
00:05:55,355 --> 00:05:56,686
No no!
116
00:05:57,291 --> 00:05:58,588
Mone...
117
00:05:58,892 --> 00:06:01,156
Oh, yeah. Mone, is there
anything you want to eat?
118
00:06:01,495 --> 00:06:03,156
Pudding? Ice cream?
119
00:06:03,530 --> 00:06:04,497
Mone...
120
00:06:05,532 --> 00:06:06,499
Mone.
121
00:06:07,701 --> 00:06:09,191
Mone...
122
00:06:19,813 --> 00:06:20,847
Mone?
123
00:06:20,847 --> 00:06:21,814
Hey!
124
00:06:25,719 --> 00:06:26,687
She...
125
00:06:26,687 --> 00:06:27,881
disappeared.
126
00:06:29,923 --> 00:06:31,015
Mone.
127
00:06:35,862 --> 00:06:36,920
Why?
128
00:07:12,632 --> 00:07:13,963
Mone!
129
00:07:15,969 --> 00:07:17,766
Stay out of my way!
130
00:07:23,043 --> 00:07:24,169
Tomokazu!
131
00:07:25,312 --> 00:07:26,346
Did you find Mone?
132
00:07:26,346 --> 00:07:27,614
It's no use! We can't find her...
133
00:07:27,614 --> 00:07:28,876
Anywhere!
134
00:07:30,484 --> 00:07:31,974
She's not here?
135
00:07:33,653 --> 00:07:35,018
Nono!
136
00:07:35,555 --> 00:07:36,954
Nono!
137
00:07:38,592 --> 00:07:39,957
Mone!
138
00:07:40,160 --> 00:07:41,388
Mone!
139
00:07:41,661 --> 00:07:42,929
She's not here.
140
00:07:42,929 --> 00:07:44,021
No!
141
00:07:44,998 --> 00:07:46,488
We are going to find her, right?
142
00:07:46,833 --> 00:07:47,857
Of course.
143
00:07:48,268 --> 00:07:50,702
We've always found her before.
144
00:07:51,905 --> 00:07:53,099
Megumi!
145
00:07:53,907 --> 00:07:55,431
Agatsuma?
146
00:07:56,376 --> 00:07:57,900
Have you seen Mone?
147
00:07:58,111 --> 00:07:59,373
We're looking for her.
148
00:07:59,913 --> 00:08:01,073
Who are you talking about?
149
00:08:02,149 --> 00:08:04,049
What do you mean?
150
00:08:04,351 --> 00:08:05,318
See you later.
151
00:08:05,719 --> 00:08:06,686
No!
152
00:08:07,587 --> 00:08:07,988
The Destiny Transformation Phenomenon...
153
00:08:07,988 --> 00:08:08,989
No...
The Destiny Transformation Phenomenon...
154
00:08:08,989 --> 00:08:09,478
The Destiny Transformation Phenomenon...
155
00:08:11,124 --> 00:08:13,718
A sign of corrosion...
156
00:08:14,528 --> 00:08:18,259
Hey, Nana. Have you heard
anything about Mone?
157
00:08:18,932 --> 00:08:20,763
From the head family? No.
158
00:08:21,368 --> 00:08:24,701
If even you don't know, then nobody
else does either, huh?
159
00:08:25,071 --> 00:08:27,938
I'm positive Mone was the final catalyst.
160
00:08:28,809 --> 00:08:31,573
Now all the wheels are in motion.
161
00:08:33,680 --> 00:08:36,478
So the day has finally come, huh?
162
00:08:46,159 --> 00:08:47,285
I'm home.
163
00:08:49,062 --> 00:08:50,495
Um, have you found Mone?
164
00:08:53,233 --> 00:08:54,534
I see.
165
00:08:54,534 --> 00:08:55,660
Where's Tomo?
166
00:08:56,036 --> 00:08:57,264
Well...
167
00:09:10,784 --> 00:09:14,015
You're right. No one's paying any
attention to the aurora at all.
168
00:09:14,387 --> 00:09:15,854
The corrosion has begun.
169
00:09:17,524 --> 00:09:19,048
Tonight will be the decisive battle.
170
00:09:19,359 --> 00:09:21,691
Did you ask me to see me just
so you could tell me that?
171
00:09:23,497 --> 00:09:25,397
We haven't even found Mone yet...
172
00:09:25,932 --> 00:09:29,424
I'm certain Mone's disappearance
means something.
173
00:09:30,036 --> 00:09:31,060
So then...
174
00:09:31,238 --> 00:09:32,728
You are sure to see her tonight.
175
00:09:32,939 --> 00:09:34,099
How do you know that?
176
00:09:34,274 --> 00:09:35,332
A hunch...
177
00:09:36,309 --> 00:09:37,276
I guess.
178
00:09:37,511 --> 00:09:38,478
No?
179
00:09:38,678 --> 00:09:41,374
I never knew you had feelings like that.
180
00:09:42,616 --> 00:09:43,776
Surprised, aren't you?
181
00:09:45,785 --> 00:09:48,049
See you, Tomokazu. I'm leaving.
182
00:09:48,221 --> 00:09:49,882
That's all you wanted to see me about?!
183
00:09:50,824 --> 00:09:54,055
I just wanted to be alone with you
for a little bit... at the end.
184
00:09:54,494 --> 00:09:55,620
What's that supposed to mean?
185
00:09:56,796 --> 00:09:59,264
And now, goodbye.
186
00:10:01,868 --> 00:10:02,835
Nei...
187
00:10:05,205 --> 00:10:06,502
Neneko.
188
00:10:07,073 --> 00:10:10,702
Darling! Were you nice to Neito?
189
00:10:10,977 --> 00:10:13,707
You... know about her?
190
00:10:51,785 --> 00:10:52,774
I'm home!
191
00:10:53,653 --> 00:10:54,915
Where's Neneko?
192
00:10:55,388 --> 00:10:56,616
I took her home.
193
00:10:56,823 --> 00:10:57,949
I see.
194
00:10:58,658 --> 00:11:01,650
But I'm sure we'll see her again.
195
00:11:02,696 --> 00:11:04,926
She's just a little girl...
196
00:11:05,832 --> 00:11:09,569
It sounds like I'm the one who
chose her. I'll take responsibility.
197
00:11:09,569 --> 00:11:12,504
What? Your relationship has gone that far?
198
00:11:13,373 --> 00:11:15,273
Please don't get the wrong idea.
199
00:11:18,845 --> 00:11:21,370
Anyway, I'm going to settle everything tonight.
200
00:11:23,950 --> 00:11:26,919
And when I do, I want you to be with me again.
201
00:11:29,155 --> 00:11:30,179
Sure!
202
00:11:35,662 --> 00:11:36,629
Kuyou!
203
00:11:38,999 --> 00:11:40,796
I felt like if we closed the door to this room,
204
00:11:41,167 --> 00:11:44,330
Mone would really disappear.
205
00:11:44,771 --> 00:11:46,705
I see. Thanks.
206
00:11:48,008 --> 00:11:49,771
I'm saying strange things, aren't I?
207
00:11:50,310 --> 00:11:51,611
It's been one strange thing after another.
208
00:11:51,611 --> 00:11:52,805
I'm used to strange by now.
209
00:11:53,279 --> 00:11:55,179
Well, that's going to end today.
210
00:11:55,582 --> 00:11:58,016
Yeah. Because I'm not going to mess up.
211
00:11:58,852 --> 00:12:01,343
I'm not putting my trust in that
Arrow of Destiny thing.
212
00:12:01,921 --> 00:12:03,149
How mean!
213
00:12:04,758 --> 00:12:06,749
So do not use it, no matter what.
214
00:12:15,902 --> 00:12:18,700
Th-Then I'm going to go.
215
00:12:19,039 --> 00:12:20,006
Sure.
216
00:12:23,877 --> 00:12:25,469
That was a goodnight kiss!
217
00:12:59,079 --> 00:13:01,281
Tomokazu, can I come in?
218
00:13:01,281 --> 00:13:02,339
Yeah.
219
00:13:05,452 --> 00:13:07,010
Pretty hard to sleep, huh?
220
00:13:07,420 --> 00:13:09,752
Yeah, that's for sure.
221
00:13:10,390 --> 00:13:11,687
Will everyone be there the next time we wake up
222
00:13:12,125 --> 00:13:13,990
and there's a new world?
223
00:13:14,994 --> 00:13:16,393
What are you talking about?
224
00:13:16,529 --> 00:13:17,621
Of course they will.
225
00:13:18,198 --> 00:13:19,222
Mone, too?
226
00:13:19,666 --> 00:13:20,724
Of course.
227
00:13:21,134 --> 00:13:22,260
Yeah.
228
00:13:23,636 --> 00:13:24,796
Say, Mizuki.
229
00:13:25,238 --> 00:13:27,672
I'm sorry for dragging you into this.
230
00:13:27,774 --> 00:13:31,608
No, I don't think you dragged me into it at all.
231
00:13:35,248 --> 00:13:36,237
It's true!
232
00:13:36,382 --> 00:13:38,714
We're here because we wanted to be.
233
00:13:40,186 --> 00:13:41,118
Yeah?
234
00:13:41,621 --> 00:13:42,610
Yep.
235
00:13:43,089 --> 00:13:44,958
Well, we have to get going...
236
00:13:44,958 --> 00:13:45,925
H-Hey!
237
00:13:45,925 --> 00:13:46,892
What?
238
00:13:47,227 --> 00:13:48,660
Can I hold your hand?
239
00:13:49,162 --> 00:13:51,653
We always do that when we power charge.
240
00:13:51,898 --> 00:13:53,195
That's not what I meant.
241
00:13:53,800 --> 00:13:56,030
I want to feel you in the real world, too.
242
00:13:57,270 --> 00:13:58,362
Mizuki...
243
00:14:04,344 --> 00:14:05,504
Keep being there for me.
244
00:14:06,212 --> 00:14:07,144
Yeah.
245
00:14:11,718 --> 00:14:12,946
They're trying to slip out.
246
00:14:13,186 --> 00:14:14,175
I won't let them!
247
00:14:21,594 --> 00:14:22,925
Spiral...
248
00:14:23,229 --> 00:14:24,389
Flare!
249
00:14:29,569 --> 00:14:32,299
Hydro Pressure!
250
00:14:40,079 --> 00:14:42,274
Collider Bit!
251
00:14:48,054 --> 00:14:51,581
It's the Super Extreme Tornado Attack!
252
00:15:02,669 --> 00:15:04,534
Take this!
253
00:15:16,149 --> 00:15:17,582
Darling!
254
00:15:18,651 --> 00:15:19,879
There's no end to them!
255
00:15:20,453 --> 00:15:23,616
But we have to destroy all of them, don't we?
256
00:15:25,425 --> 00:15:27,916
Total enemy losses are less than 1%.
257
00:15:28,561 --> 00:15:29,550
What?!
258
00:15:30,263 --> 00:15:32,060
Anyway, we can't let them scare us.
259
00:15:32,966 --> 00:15:34,957
You work Neneko so hard!
260
00:15:35,201 --> 00:15:37,761
There should be one Faydoom that's
giving orders to the others.
261
00:15:39,072 --> 00:15:40,505
And if we destroy it...
262
00:15:46,512 --> 00:15:47,213
It's that one!
263
00:15:47,213 --> 00:15:47,513
Roger!
It's that one!
264
00:15:47,513 --> 00:15:48,172
Roger!
265
00:15:53,586 --> 00:15:55,076
The next attack is coming!
266
00:15:55,221 --> 00:15:56,483
We can't stay close together!
267
00:15:56,689 --> 00:15:57,678
Split up!
268
00:16:00,059 --> 00:16:01,185
That was close!
269
00:16:04,430 --> 00:16:05,198
Mizuki!
270
00:16:05,198 --> 00:16:05,431
Mizuki!
Mizuki!
271
00:16:05,431 --> 00:16:06,295
Mizuki!
272
00:16:12,705 --> 00:16:13,865
What?
273
00:16:28,821 --> 00:16:29,522
Huh?
274
00:16:29,522 --> 00:16:29,822
Ooh!
Huh?
275
00:16:29,822 --> 00:16:30,423
Ooh!
276
00:16:30,423 --> 00:16:31,651
It's really her!
277
00:16:32,091 --> 00:16:33,080
Mone!
278
00:16:43,069 --> 00:16:44,400
Amazing...
279
00:16:44,537 --> 00:16:47,028
This is... Mone's true power.
280
00:16:56,416 --> 00:16:58,441
Mone, where have you been?
281
00:17:05,658 --> 00:17:06,726
Mone...
282
00:17:06,726 --> 00:17:08,125
Is that not Mone?
283
00:17:08,261 --> 00:17:09,489
Of course it's her!
284
00:17:11,931 --> 00:17:13,956
It's like she's absorbing all the Faydooms!
285
00:17:14,133 --> 00:17:15,368
Why?
286
00:17:15,368 --> 00:17:16,970
The Priestess of Sleep.
287
00:17:16,970 --> 00:17:18,071
What?
288
00:17:18,071 --> 00:17:20,335
This is the duty of the Priestess of Sleep.
289
00:17:21,908 --> 00:17:24,274
The head of the family...
290
00:17:24,410 --> 00:17:25,968
That head of the family bastard, huh?
291
00:17:26,346 --> 00:17:28,007
You did something to her, didn't you?
292
00:17:29,048 --> 00:17:35,283
The Priestess of Sleep abandons the
flesh and fights in the Dream World.
293
00:17:36,189 --> 00:17:39,317
However, it seems that she was drawn
by Tomokazu Mikuri's power...
294
00:17:39,525 --> 00:17:41,755
and temporarily took on physical form.
295
00:17:42,261 --> 00:17:44,593
Wait a minute. What do you mean
she "abandons the flesh"?
296
00:17:44,864 --> 00:17:50,598
The priestess sleeps eternally, which
makes her powers enormous.
297
00:17:51,304 --> 00:17:52,703
Put Mone back the way she way she was!
298
00:17:53,573 --> 00:17:55,939
This IS the way she was, originally.
299
00:17:56,175 --> 00:17:57,369
When the day comes,
300
00:17:57,510 --> 00:18:00,172
it is the priestess' destiny to become a sacrifice.
301
00:18:02,415 --> 00:18:03,905
What's a sacrifice?
302
00:18:04,484 --> 00:18:05,712
Well, um...
303
00:18:06,219 --> 00:18:09,211
Stop jerking me around! I've had
enough of your stories!
304
00:18:09,655 --> 00:18:11,452
This is the day which will be a
crossroads in destiny.
305
00:18:11,858 --> 00:18:14,588
The priestess will absorb all of the Faydooms.
306
00:18:14,894 --> 00:18:18,295
The time to release the Arrow of Destiny is NOW!
307
00:18:20,833 --> 00:18:22,300
My power is...
308
00:18:22,502 --> 00:18:23,594
Kuyou...
309
00:18:23,770 --> 00:18:25,704
The Destiny Transformation is made possible
310
00:18:25,972 --> 00:18:28,304
through the deaths of the priestesses.
311
00:18:29,142 --> 00:18:30,009
Oh no...
312
00:18:30,009 --> 00:18:31,778
You can't do it!
313
00:18:31,778 --> 00:18:33,446
You can't shoot Mone!
314
00:18:33,446 --> 00:18:35,515
If you do, we'll never get to see her again!
315
00:18:35,515 --> 00:18:36,539
Mone...
316
00:18:37,283 --> 00:18:39,376
You can't! You can't!
317
00:18:39,552 --> 00:18:40,678
I...
318
00:18:44,357 --> 00:18:45,291
Mone!
319
00:18:45,291 --> 00:18:47,350
Don't start doing what you're told now!
320
00:18:47,427 --> 00:18:48,587
Mone!
321
00:18:49,095 --> 00:18:52,428
I promised you I'd protect you, didn't I?
322
00:18:52,999 --> 00:18:54,193
Mone!
323
00:18:54,467 --> 00:18:56,935
So you have to stay with me!
324
00:18:57,070 --> 00:18:58,094
Mone!
325
00:18:58,905 --> 00:19:02,864
I'll always hold your hand, so...
326
00:19:05,845 --> 00:19:09,303
Mone. Mone...
327
00:19:10,183 --> 00:19:11,115
Mone?!
328
00:19:11,350 --> 00:19:12,374
Mone?!
329
00:19:12,652 --> 00:19:15,382
Mone... Mone...
330
00:19:16,322 --> 00:19:17,448
Mone!
331
00:19:19,025 --> 00:19:21,289
Mone... Mone...
332
00:19:22,728 --> 00:19:24,063
She's hurting.
333
00:19:24,063 --> 00:19:26,429
Darling, Mone is... She's...
334
00:19:26,499 --> 00:19:27,466
Yeah.
335
00:19:27,600 --> 00:19:28,567
Tomo!
336
00:19:29,435 --> 00:19:30,670
I...
337
00:19:30,670 --> 00:19:31,830
Kuyou?
338
00:19:34,574 --> 00:19:35,475
No.
339
00:19:35,475 --> 00:19:37,343
Mone... Mone...
340
00:19:37,343 --> 00:19:38,435
Mone...
341
00:19:38,778 --> 00:19:41,076
Kuyou, sacrifice your life!
342
00:19:41,881 --> 00:19:42,715
I!
343
00:19:42,715 --> 00:19:43,249
Don't...
344
00:19:43,249 --> 00:19:43,716
Don't be so selfish!
Don't...
345
00:19:43,716 --> 00:19:45,017
Don't be so selfish!
346
00:19:45,017 --> 00:19:45,949
What?
347
00:19:46,419 --> 00:19:49,115
My power doesn't have just one set purpose!
348
00:19:49,755 --> 00:19:52,189
I'll use it to protect the ones I love!
349
00:19:52,558 --> 00:19:53,126
Kuyou!
350
00:19:53,126 --> 00:19:53,559
Kuyou!
Kuyou!
351
00:19:53,559 --> 00:19:54,082
Kuyou!
352
00:19:54,494 --> 00:19:56,587
It's all right. I won't die.
353
00:19:56,829 --> 00:19:57,921
You...
354
00:19:57,997 --> 00:20:00,795
Frankly, it's because I believe in you, Tomo!
355
00:20:04,637 --> 00:20:07,401
Take me with you to the next world, okay?
356
00:20:08,674 --> 00:20:09,834
Of course.
357
00:20:15,381 --> 00:20:17,042
Leave it to me!
358
00:20:22,388 --> 00:20:23,446
The Faydooms are moving!
359
00:20:23,656 --> 00:20:25,590
We'll protect Kuyou and Tomokazu!
360
00:20:25,825 --> 00:20:26,526
Right!
361
00:20:26,526 --> 00:20:26,826
Meow!
Right!
362
00:20:26,826 --> 00:20:27,485
Meow!
363
00:20:29,729 --> 00:20:32,789
I'm not... I'm not going to sacrifice anyone!
364
00:20:44,010 --> 00:20:46,501
We'll play together again when we wake up!
365
00:20:47,880 --> 00:20:49,438
We have to have a party!
366
00:20:51,083 --> 00:20:53,677
In a world without fighting!
367
00:20:57,590 --> 00:20:59,057
Charge, complete!
368
00:20:59,559 --> 00:21:00,992
Go!
369
00:21:16,108 --> 00:21:22,013
MONE!
370
00:21:24,717 --> 00:21:25,877
Mone!
371
00:21:34,193 --> 00:21:35,683
Good morning, Tomokazu!
372
00:21:35,761 --> 00:21:37,922
Come on! If you don't hurry, you'll be late!
373
00:21:39,198 --> 00:21:42,099
Tonight we'll be having hamburger
and curry for dinner.
374
00:21:42,268 --> 00:21:44,133
Come right home, okay?
375
00:21:45,771 --> 00:21:49,468
Ooh! Darling! Play with Neneko when
you come home from school!
376
00:21:49,675 --> 00:21:50,869
No no!
377
00:21:52,245 --> 00:21:53,234
Mone!
378
00:21:56,048 --> 00:22:00,542
Yeah. Now the world will be reborn.
379
00:22:20,273 --> 00:22:24,266
Just as the shining sun lights up the
moon from behind the scenes
380
00:22:24,577 --> 00:22:28,069
Even if you can't see me
381
00:22:28,481 --> 00:22:34,613
It would be nice if I could become the
reason for you to always smile
382
00:22:34,887 --> 00:22:38,823
The love welling up within me
383
00:22:39,191 --> 00:22:42,595
Has almost the same feeling as nostalgia
384
00:22:42,595 --> 00:22:50,403
Like finding a lost treasure
385
00:22:50,403 --> 00:22:54,307
May I stay by your side more?
386
00:22:54,307 --> 00:22:58,244
Because just from being by your side
387
00:22:58,244 --> 00:23:02,081
A strange amount of courage grows
388
00:23:02,081 --> 00:23:05,985
And the change in myself makes me happy
389
00:23:05,985 --> 00:23:09,889
May I stay in love with you forever?
390
00:23:09,889 --> 00:23:13,993
I'll leave behind the tears
391
00:23:13,993 --> 00:23:22,196
Because you're the first person who's
given me that kind of strength
392
00:23:40,319 --> 00:23:41,354
Next Episode
393
00:23:41,354 --> 00:23:43,789
Next Episode
Mone! Mone, mone.
394
00:23:43,789 --> 00:23:44,090
Next Episode
395
00:23:44,090 --> 00:23:45,691
Next Episode
Mone. Mone!
396
00:23:45,691 --> 00:23:45,991
Next Episode
397
00:23:45,991 --> 00:23:47,093
Next Episode
Monemone.
398
00:23:47,093 --> 00:23:47,526
Next Episode
399
00:23:47,526 --> 00:23:48,527
Next Episode
Mone...
400
00:23:48,527 --> 00:23:48,694
Next Episode
401
00:23:48,694 --> 00:23:49,328
Next Episode
Monemone...
402
00:23:49,328 --> 00:23:49,862
Next Episode
Mone
Monemone...
403
00:23:49,862 --> 00:23:50,830
Next Episode
Mone
Monemone...
404
00:23:50,830 --> 00:23:50,863
Next Episode
Monemone...
405
00:23:50,863 --> 00:23:51,130
Next Episode
406
00:23:51,130 --> 00:23:52,131
Next Episode
Mone...
407
00:23:52,131 --> 00:23:52,365
Next Episode
408
00:23:52,365 --> 00:23:53,432
Next Episode
Monemone.
409
00:23:53,432 --> 00:23:53,833
Next Episode
410
00:23:53,833 --> 00:23:55,601
Next Episode
Mone! Monemone.
411
00:23:55,601 --> 00:23:56,035
Next Episode
412
00:23:56,035 --> 00:23:57,670
Next Episode
Mone. Mone!
413
00:23:57,670 --> 00:23:57,937
Next Episode
414
00:23:57,937 --> 00:23:59,071
Next Episode
Monemone!
415
00:23:59,071 --> 00:23:59,472
Next Episode
416
00:23:59,472 --> 00:24:00,473
Next Episode
Mone.
417
00:24:00,473 --> 00:24:00,573
Next Episode
418
00:24:00,573 --> 00:24:01,640
Next Episode
Monemone...
419
00:24:01,640 --> 00:24:02,174
Next Episode
420
00:24:02,174 --> 00:24:03,175
Next Episode
Mone.
421
00:24:03,175 --> 00:24:03,342
Next Episode
422
00:24:03,342 --> 00:24:04,877
Next Episode
Next time on the final episode of Yumeria:
423
00:24:04,877 --> 00:24:05,010
Next Episode
424
00:24:05,010 --> 00:24:07,380
Next Episode
"Tomokazu, 100 Points"
425
00:24:07,380 --> 00:24:07,446
Next Episode
Tomokazu, 100 Points
"Tomokazu, 100 Points"
426
00:24:07,446 --> 00:24:10,244
Next Episode
Tomokazu, 100 Points
26843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.