All language subtitles for Yumeria_Ep06_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:06,228 Okay, let's start the animal word-chain game! 2 00:00:07,708 --> 00:00:11,940 I'll go first. Um, I'll start with..."Monkey." 3 00:00:13,380 --> 00:00:18,977 Wait, forget that, let me do it over. Umm, "Lion." 4 00:00:19,954 --> 00:00:22,289 No, forget that. Forget that. 5 00:00:22,289 --> 00:00:25,793 Let's go with "Kappa." 6 00:00:25,793 --> 00:00:27,661 There is no such animal. 7 00:00:27,661 --> 00:00:31,927 That's not true. Mr. Shindo from 2nd street said he saw one. 8 00:00:32,132 --> 00:00:33,901 That sounds like a tabloid story to me. 9 00:00:33,901 --> 00:00:37,237 I'm telling you, there really are kappa! 10 00:00:37,237 --> 00:00:40,206 Okay Tomokazu, it's "pa" now. Come up with an animal that starts with "pa." 11 00:00:40,808 --> 00:00:41,709 Panda. 12 00:00:41,709 --> 00:00:42,971 Dachshund. 13 00:00:43,210 --> 00:00:44,336 Brown rat. 14 00:00:44,578 --> 00:00:45,704 Horned owl. 15 00:00:45,913 --> 00:00:46,847 Whale. 16 00:00:46,847 --> 00:00:47,982 Sea otter. 17 00:00:47,982 --> 00:00:48,916 Koala. 18 00:00:48,916 --> 00:00:52,283 Ra... Ra... Raideen! 19 00:00:52,987 --> 00:00:54,147 What the heck is that? 20 00:00:54,555 --> 00:00:57,491 An animal kind of like a rabbit that I saw in a dream. 21 00:00:57,491 --> 00:01:00,654 There is no such thing. Besides, it ends with "n" anyway. 22 00:01:01,128 --> 00:01:03,289 Aw, I lost! 23 00:01:03,664 --> 00:01:05,222 So we'll have to play a penalty game. 24 00:01:08,235 --> 00:01:12,467 Okay, Tomokazu. You can do whatever you want with me. 25 00:01:16,977 --> 00:01:18,274 Tomokazu... 26 00:01:19,313 --> 00:01:21,782 I didn't do anything! Nothing at all! 27 00:01:21,782 --> 00:01:25,753 Oh, Mizuki. Would you like to play the animal word-chain game too? 28 00:01:25,753 --> 00:01:30,520 Nanase. Have you always played games like that with Tomokazu? 29 00:01:31,525 --> 00:01:33,220 It's our secret way of playing. 30 00:01:33,394 --> 00:01:35,555 Oh, really? 31 00:01:35,963 --> 00:01:37,521 Yes, that's right. 32 00:02:00,687 --> 00:02:03,554 Nete mo samete mo hen nano 33 00:02:03,791 --> 00:02:06,692 Kimi no koto bakari nano 34 00:02:06,927 --> 00:02:12,923 Heart ni wa kimi igai mou hairanai mitai 35 00:02:13,233 --> 00:02:16,370 Donna ni sweets yori 36 00:02:16,370 --> 00:02:19,168 Me ga aeba sore dake de 37 00:02:19,506 --> 00:02:22,042 Torokesou ni shiawase 38 00:02:22,042 --> 00:02:25,379 Koi tte sugoi pawaa 39 00:02:25,379 --> 00:02:30,851 Na no ni kimi wa bonyari shite 40 00:02:30,851 --> 00:02:38,280 Meguriaeta kiseki motto hora moriagete 41 00:02:38,725 --> 00:02:41,829 Ichiban aishiteru aishiteru 42 00:02:41,829 --> 00:02:44,998 Nijuuyo jikan iitai 43 00:02:44,998 --> 00:02:51,238 Dare yori massugu ni oikakete mamotte agetai na 44 00:02:51,238 --> 00:02:54,408 Harete mo kumotte mo arashi demo 45 00:02:54,408 --> 00:03:02,213 Itsumo hohoemiatte, onaji sora no shita aruite yukou 46 00:03:08,322 --> 00:03:09,857 The Yukata Master 47 00:03:09,857 --> 00:03:11,959 The Yukata Master The Yukata Master 48 00:03:11,959 --> 00:03:14,291 The Yukata Master 49 00:03:31,712 --> 00:03:32,701 What? 50 00:03:32,913 --> 00:03:34,904 This just feels kind of strange... 51 00:03:35,149 --> 00:03:39,711 I mean, you're living here, and even hanging up the wash and all... 52 00:03:41,355 --> 00:03:42,652 Is it weird? 53 00:03:43,056 --> 00:03:46,660 Not "weird," it's more like I just haven't gotten used to it yet. 54 00:03:46,660 --> 00:03:49,595 Actually, I haven't gotten used to it either, I think... 55 00:03:49,997 --> 00:03:52,022 Well, I guess there's no point in rushing things. 56 00:03:52,366 --> 00:03:54,425 Then let's take it slowly. 57 00:03:54,635 --> 00:03:56,000 What's that supposed to mean? 58 00:03:56,436 --> 00:03:57,630 Was it weird? 59 00:04:08,081 --> 00:04:11,518 Sorry. From now on, I can hang those up. 60 00:04:11,518 --> 00:04:13,577 No, it's alright. I'll do my best. 61 00:04:14,121 --> 00:04:17,215 But, Nanase has always done this for you, right? 62 00:04:17,457 --> 00:04:21,917 Sure, but, well, I never really thought much about it. 63 00:04:22,329 --> 00:04:24,388 Because you've lived together so long? 64 00:04:24,565 --> 00:04:25,532 Probably. 65 00:04:25,832 --> 00:04:27,459 I guess I'm a little jealous. 66 00:04:27,701 --> 00:04:28,769 Why? 67 00:04:28,769 --> 00:04:32,039 You trust each other so much that you don't even have to think twice about 68 00:04:32,039 --> 00:04:33,233 what the other does. 69 00:04:33,674 --> 00:04:35,335 Trust, huh... 70 00:04:39,780 --> 00:04:44,615 Don't cry, Tomokazu. From now on, I'll be your family. 71 00:04:46,687 --> 00:04:52,125 It's okay. I'll protect you. I'll protect you, Tomokazu. 72 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 What's wrong? 73 00:04:57,965 --> 00:04:59,398 Oh, nothing. 74 00:05:00,033 --> 00:05:02,001 Mizuki... I'm glad you're here. 75 00:05:03,637 --> 00:05:04,626 Yeah. 76 00:05:05,205 --> 00:05:07,537 Darling, you two-timer! 77 00:05:08,375 --> 00:05:09,342 Mone?! 78 00:05:12,246 --> 00:05:14,214 Nono! Nono! No! 79 00:05:16,550 --> 00:05:17,778 Mone! 80 00:05:18,185 --> 00:05:20,050 Meow, meow, meow! 81 00:05:24,625 --> 00:05:28,328 Meow! Pudding is especially good when you eat it at the pool! 82 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 Monemonemone! 83 00:05:30,264 --> 00:05:31,822 Do you want some too, Koneko? 84 00:05:31,999 --> 00:05:32,863 Nono! 85 00:05:33,634 --> 00:05:34,726 Nono! 86 00:05:35,002 --> 00:05:37,698 Oh yeah, where are Nanase and Kuyou? 87 00:05:37,938 --> 00:05:39,565 They went shopping. 88 00:05:39,806 --> 00:05:42,502 Oh, they did? Neneko wanted to go too. 89 00:05:43,143 --> 00:05:46,601 They're having some "sister time." Let's just leave them alone. 90 00:05:48,715 --> 00:05:49,616 Mone? 91 00:05:49,616 --> 00:05:53,108 What's that sound? It's a mystery. 92 00:05:53,887 --> 00:05:55,013 There's a festival. 93 00:05:58,091 --> 00:06:01,720 So it's a sound that announces a festival? The mystery is solved! 94 00:06:02,095 --> 00:06:03,084 Mone! 95 00:06:04,164 --> 00:06:06,325 There's going to be a fireworks display tomorrow too. 96 00:06:06,533 --> 00:06:07,834 Are they going to fire guns? 97 00:06:07,834 --> 00:06:09,358 That's a war. 98 00:06:09,936 --> 00:06:14,236 This is your first time, isn't it, Mone? The fireworks here are really extravagant. 99 00:06:14,675 --> 00:06:15,835 Monemone? 100 00:06:16,176 --> 00:06:17,871 You'll understand once you see them. 101 00:06:18,145 --> 00:06:20,841 Oh that's right. It's that time of year already. 102 00:06:21,081 --> 00:06:22,048 Yeah. 103 00:06:23,016 --> 00:06:25,985 Mone! Monemone! 104 00:06:32,459 --> 00:06:33,585 Here, Kuyou. 105 00:06:33,894 --> 00:06:34,127 Thanks, Nana. 106 00:06:34,127 --> 00:06:35,362 Ice Cream Thanks, Nana. 107 00:06:37,764 --> 00:06:38,999 So sweet! 108 00:06:38,999 --> 00:06:40,261 And cold! 109 00:06:40,701 --> 00:06:43,403 You've liked mint flavor ever since you were little, haven't you? 110 00:06:43,403 --> 00:06:45,667 And YOU like only vanilla. 111 00:06:45,972 --> 00:06:47,405 Nothing's changed. 112 00:06:47,741 --> 00:06:48,969 Nothing's changed. 113 00:06:51,011 --> 00:06:53,206 I wonder where that ship's going? 114 00:06:53,413 --> 00:06:57,179 I don't know. But I'm sure the people on it will have good memories. 115 00:06:57,451 --> 00:07:00,579 I guess there are people saying goodbye, too. I guess they're sad. 116 00:07:00,921 --> 00:07:05,415 I'm sure THAT will become a memory too. It will be a memory... 117 00:07:06,993 --> 00:07:08,927 Yeah, I guess you're right. 118 00:07:12,733 --> 00:07:14,633 Are you getting along with the head family? 119 00:07:15,102 --> 00:07:16,069 Yes. 120 00:07:16,069 --> 00:07:18,605 I may not like it there. 121 00:07:18,605 --> 00:07:23,406 Leave him to me, Kuyou. You don't have to worry about anything. 122 00:07:23,977 --> 00:07:25,342 Okay. 123 00:07:29,783 --> 00:07:32,843 Hey, how far have you and Tomo gotten? 124 00:07:33,820 --> 00:07:35,378 Frankly, have you kissed or anything? 125 00:07:37,324 --> 00:07:38,848 Frankly, no, we haven't. 126 00:07:39,126 --> 00:07:42,892 If you keep dragging your feet, Mizuki or Mone may steal him from you. 127 00:07:43,263 --> 00:07:46,289 If that's what Tomokazu wants, that's okay. 128 00:07:47,534 --> 00:07:48,865 Nana? 129 00:07:52,706 --> 00:07:56,335 As long as Tomokazu is happy, it's alright. 130 00:08:00,414 --> 00:08:02,749 This is a specially made shower by Neneko! 131 00:08:02,749 --> 00:08:04,478 Wow! Thanks! 132 00:08:04,885 --> 00:08:06,887 Monemonemonemone! 133 00:08:06,887 --> 00:08:08,787 Wow! Thanks! 134 00:08:11,024 --> 00:08:11,258 That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! 135 00:08:11,258 --> 00:08:13,126 Mone mone! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! 136 00:08:13,126 --> 00:08:13,727 That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! 137 00:08:13,727 --> 00:08:14,461 Mone! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! 138 00:08:14,461 --> 00:08:15,762 Hey, wait! You haven't dried off yet! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! That it is! 139 00:08:15,762 --> 00:08:17,389 Hey, wait! You haven't dried off yet! 140 00:08:17,798 --> 00:08:18,965 No no no no no... 141 00:08:18,965 --> 00:08:22,298 We're getting into the festival mood for tomorrow! 142 00:08:22,669 --> 00:08:23,693 Mone! 143 00:08:23,937 --> 00:08:25,672 Monenenenene! Meow! Meow! Meow! Meow! 144 00:08:25,672 --> 00:08:27,139 You guys sure get ahead of yourselves. 145 00:08:31,645 --> 00:08:32,479 Mone! 146 00:08:32,479 --> 00:08:34,448 Yeah! I'm a Master! 147 00:08:34,448 --> 00:08:35,348 Woah! Darling can hit FAST! 148 00:08:35,348 --> 00:08:36,550 Mone! Woah! Darling can hit FAST! 149 00:08:36,550 --> 00:08:36,683 Woah! Darling can hit FAST! 150 00:08:36,683 --> 00:08:37,017 Woah! It's "Burning Top!" Woah! Darling can hit FAST! 151 00:08:37,017 --> 00:08:39,212 Woah! It's "Burning Top!" 152 00:08:40,821 --> 00:08:43,381 Tomokazu gets into things so quickly... 153 00:08:44,324 --> 00:08:45,757 We'll play again tomorrow. 154 00:08:45,959 --> 00:08:47,483 Yeah. Take care. 155 00:08:47,727 --> 00:08:49,058 Monemone! 156 00:08:49,396 --> 00:08:51,193 Farewell! Meow! 157 00:08:52,499 --> 00:08:55,168 Let's see, I wonder what's for dinner tonight... 158 00:08:55,168 --> 00:08:56,465 Mone! Mone! 159 00:08:58,205 --> 00:08:59,103 No! 160 00:09:00,674 --> 00:09:02,369 No... No... 161 00:09:13,520 --> 00:09:14,488 Mone! 162 00:09:14,488 --> 00:09:16,752 If you stay under so long, you'll get dizzy. 163 00:09:17,290 --> 00:09:18,257 Mone! 164 00:09:18,658 --> 00:09:21,149 You played a lot today. Aren't you tired? 165 00:09:21,495 --> 00:09:22,689 Monemone. 166 00:09:23,196 --> 00:09:25,232 Yeah, tomorrow is the fireworks. 167 00:09:25,232 --> 00:09:27,000 Monemonemone. 168 00:09:27,000 --> 00:09:29,736 Yeah, my life has never been this lively before. 169 00:09:29,736 --> 00:09:30,760 Mone? 170 00:09:30,904 --> 00:09:34,567 I was an only child, so... so... 171 00:09:34,908 --> 00:09:35,742 Mone?! 172 00:09:35,742 --> 00:09:37,607 I'm very happy right now. 173 00:09:41,214 --> 00:09:44,377 I'm home! Mizuki, I'm coming in with you! 174 00:09:45,452 --> 00:09:46,476 Kuyou... 175 00:09:48,622 --> 00:09:49,556 Mone?! 176 00:09:49,556 --> 00:09:50,957 Monemone... 177 00:09:50,957 --> 00:09:52,559 She made herself dizzy! 178 00:09:52,559 --> 00:09:54,049 Kuyou, take her legs. 179 00:09:56,830 --> 00:09:57,797 What happened? 180 00:10:01,868 --> 00:10:04,598 This is just so typical! 181 00:10:29,062 --> 00:10:33,089 Is this what they call, "getting what you deserve"? Or is it a perk? 182 00:10:33,633 --> 00:10:34,998 In either case, it HURTS. 183 00:10:36,036 --> 00:10:37,731 Tomokazu, you letch. 184 00:10:38,338 --> 00:10:39,706 What happened was out of my control. 185 00:10:39,706 --> 00:10:41,901 You can't control your libido, can you? 186 00:10:42,409 --> 00:10:44,274 Do you even understand what you're saying? 187 00:10:44,511 --> 00:10:46,103 No, not at all. 188 00:10:51,885 --> 00:10:55,582 Mizuki was full of energy today. She was a big help. 189 00:10:56,289 --> 00:10:57,984 She's so serious. 190 00:10:58,258 --> 00:11:02,524 But when such a serious girl comes to a boy's house, things can get crazy. 191 00:11:02,796 --> 00:11:05,390 It's what they call the "in other words." 192 00:11:05,565 --> 00:11:07,294 That's a huge exaggeration. 193 00:11:07,667 --> 00:11:08,964 Love is grand. 194 00:11:10,870 --> 00:11:14,806 Please don't misunderstand. Mizuki and I are just classmates. 195 00:11:16,776 --> 00:11:19,574 So then, that means I have a chance too, right? 196 00:11:19,779 --> 00:11:20,837 Chance? 197 00:11:22,282 --> 00:11:24,011 My chance. 198 00:11:25,018 --> 00:11:26,349 You're drunk, aren't you? 199 00:11:26,686 --> 00:11:28,620 I don't have a chance? 200 00:11:29,990 --> 00:11:32,515 Well, it's not like you have no chance at all... 201 00:11:33,927 --> 00:11:36,496 That's my Tomokazu! I love you! 202 00:11:36,496 --> 00:11:39,466 Yeah, yeah. Go ahead and love me as much as you can. 203 00:11:39,466 --> 00:11:42,435 So please don't drink so much wine any more, okay? 204 00:11:42,802 --> 00:11:44,337 But it tastes so good... 205 00:11:44,337 --> 00:11:45,736 You drink too much. 206 00:11:46,640 --> 00:11:48,073 Tomokazu! 207 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 Nanase! 208 00:11:50,877 --> 00:11:53,402 When we're like this, I remember when we were younger. 209 00:11:53,747 --> 00:11:58,446 When you were little, I used to fall sleep holding you like this. 210 00:11:58,885 --> 00:12:02,082 That was a long time ago, wasn't it? 211 00:12:03,523 --> 00:12:09,262 You would always touch my breasts. You used to be such a letch when you were little. 212 00:12:09,262 --> 00:12:11,498 Please forget about that... 213 00:12:11,498 --> 00:12:13,966 I wish you could've stayed small forever. 214 00:12:18,905 --> 00:12:22,008 This kid used violence on my little boy! 215 00:12:22,008 --> 00:12:25,412 He took Kentaro's toy, so I took it back, that's all! 216 00:12:25,412 --> 00:12:26,880 Is that true, Takeshi? 217 00:12:26,880 --> 00:12:28,048 No it's not! 218 00:12:28,048 --> 00:12:31,074 He said he didn't do it. You must be lying. 219 00:12:31,384 --> 00:12:33,215 Takeshi is the one who's lying! 220 00:12:33,687 --> 00:12:38,647 I've heard that you're his guardian, but what kind of manners are you teaching him? 221 00:12:38,892 --> 00:12:42,384 You seem too young to be raising him anyway. 222 00:12:44,564 --> 00:12:45,861 Nanase... 223 00:12:49,436 --> 00:12:54,339 I apologize for him using violence. I am truly sorry, ma'am. 224 00:12:54,507 --> 00:12:59,911 You SHOULD be. A wild child like him needs stricter discipline. 225 00:13:00,814 --> 00:13:04,341 But Tomokazu isn't the kind of boy who would lie. 226 00:13:05,018 --> 00:13:08,181 I believe Tomokazu. 227 00:13:08,655 --> 00:13:09,883 My... 228 00:13:10,323 --> 00:13:14,783 I will protect Tomokazu. 229 00:13:16,996 --> 00:13:23,595 I'll protect you. I'll protect you, Tomokazu... 230 00:13:24,804 --> 00:13:26,237 Nanase... 231 00:13:44,057 --> 00:13:46,582 You're right, Nana... 232 00:13:48,261 --> 00:13:48,695 Meow meow meow meow... 233 00:13:48,695 --> 00:13:49,596 Monemone! Meow meow meow meow... 234 00:13:49,596 --> 00:13:52,699 Everyone! Look! Look! Monemone! Meow meow meow meow... 235 00:13:52,699 --> 00:13:53,222 Monemone! Meow meow meow meow... 236 00:13:59,472 --> 00:14:00,707 Nanase... 237 00:14:00,707 --> 00:14:02,174 Mone... Nono! Meow! 238 00:14:02,609 --> 00:14:03,735 Wow... 239 00:14:04,043 --> 00:14:06,978 No fair! How come you're the only one who gets to wear a yukata? 240 00:14:07,413 --> 00:14:10,746 Ta-da! There's one for everyone! 241 00:14:24,464 --> 00:14:25,999 No! Meow! 242 00:14:25,999 --> 00:14:27,330 Mone! 243 00:14:33,439 --> 00:14:35,304 You look good in a yukata. 244 00:14:36,309 --> 00:14:37,401 Thank you. 245 00:14:38,111 --> 00:14:39,078 What about me? 246 00:14:39,345 --> 00:14:39,746 Y-yeah, you look good. 247 00:14:39,746 --> 00:14:41,347 It's alright, isn't it? It's alright, isn't it? Y-yeah, you look good. 248 00:14:41,347 --> 00:14:42,916 It's alright, isn't it? It's alright, isn't it? 249 00:14:42,916 --> 00:14:45,384 It's alright, isn't it? It's alright, isn't it? 250 00:14:47,854 --> 00:14:48,821 You look great. 251 00:14:50,256 --> 00:14:51,985 Thank you, Tomokazu. 252 00:14:52,325 --> 00:14:53,593 It's alright! 253 00:14:53,593 --> 00:14:54,093 Mone! It's alright! 254 00:14:54,093 --> 00:14:56,084 Mone! 255 00:15:27,293 --> 00:15:31,898 Festival food is all so delicious! It's a mystery! 256 00:15:31,898 --> 00:15:33,456 Monemonen. 257 00:15:33,933 --> 00:15:39,030 Hey you two, don't forget there's a limit to how much money I can get out of my wallet. 258 00:15:39,372 --> 00:15:41,040 Aaw, I can't hit it! 259 00:15:41,040 --> 00:15:43,804 It's not gonna work like that. See, the barrel is shaking. 260 00:15:44,110 --> 00:15:45,778 Look, you have to do it THIS way. 261 00:15:45,778 --> 00:15:47,769 Ah, wait, Tomokazu. 262 00:15:48,781 --> 00:15:50,510 Tomo, how naughty! 263 00:15:50,950 --> 00:15:52,383 Mone... 264 00:15:52,685 --> 00:15:55,882 Oh! I didn't know you were a whiz at catching balloons! 265 00:15:57,390 --> 00:15:58,982 Frankly, I may be a genius! 266 00:15:59,425 --> 00:16:00,357 Mone! 267 00:16:00,894 --> 00:16:03,863 Tomokazu, I'm going to eat you up! Grrr! 268 00:16:03,863 --> 00:16:05,865 That's a hero's mask. 269 00:16:05,865 --> 00:16:06,854 Oh dear... 270 00:16:13,706 --> 00:16:14,934 Mizuki... 271 00:16:15,174 --> 00:16:16,402 Taking a break? 272 00:16:16,576 --> 00:16:17,543 Yeah... 273 00:16:18,378 --> 00:16:19,345 Here. 274 00:16:19,345 --> 00:16:20,403 Thanks. 275 00:16:21,214 --> 00:16:23,341 Ramune, huh? This brings back memories. 276 00:16:27,053 --> 00:16:28,884 Wow, you're good at that! 277 00:16:30,590 --> 00:16:32,148 You couldn't drink it right? 278 00:16:33,192 --> 00:16:34,181 Nope... 279 00:16:35,128 --> 00:16:37,289 Frankly, that may be an indirect kiss! 280 00:16:39,732 --> 00:16:40,892 Tomokazu! 281 00:16:43,369 --> 00:16:44,837 Just kidding! 282 00:16:44,837 --> 00:16:46,566 Jeez, Kuyou. 283 00:16:46,940 --> 00:16:48,374 Look, you... 284 00:16:48,374 --> 00:16:52,333 Are you tired already, Tomo? Come on, let's play more! 285 00:16:52,712 --> 00:16:55,181 I'm taking a breather! Just a breather! 286 00:16:55,181 --> 00:16:57,479 Tomo, you're always tired, aren't you? 287 00:16:58,785 --> 00:17:00,548 You're TOO full of energy, Kuyou. 288 00:17:00,853 --> 00:17:04,653 Of course! I'm enjoying my 14th summer as much as I possibly can! 289 00:17:07,393 --> 00:17:10,851 And I'm enjoying my 16th summer as much as I can... I guess. 290 00:17:13,299 --> 00:17:14,425 Yeah, you're right. 291 00:17:16,302 --> 00:17:21,205 It's so lively... And being here with everyone is so much fun. 292 00:17:24,110 --> 00:17:25,044 What? 293 00:17:25,044 --> 00:17:27,911 Nothing. I was just thinking, "yeah, you're right." 294 00:17:28,214 --> 00:17:30,182 Yeah, I guess so. 295 00:17:41,361 --> 00:17:45,498 Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! It is! It is! It is! It is! It is! It is! It is! 296 00:17:45,498 --> 00:17:49,602 It is! It is! It is! It is! It is! It is! 297 00:17:49,602 --> 00:17:52,939 Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! 298 00:17:52,939 --> 00:17:54,941 It's the raging taiko drums! Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! 299 00:17:54,941 --> 00:17:55,108 It's the raging taiko drums! 300 00:17:55,108 --> 00:17:56,376 MONE! 301 00:17:56,376 --> 00:17:58,311 It is! It is! It is! 302 00:17:58,311 --> 00:17:59,278 Mone! 303 00:18:00,179 --> 00:18:01,203 They're pretty good! 304 00:18:01,547 --> 00:18:04,243 Mone! Neneko! Why are they up there? 305 00:18:05,351 --> 00:18:08,252 So, they must have been practicing for this. 306 00:18:09,689 --> 00:18:12,453 Mone! 307 00:18:15,695 --> 00:18:18,898 Meow! Is everyone having a good time? 308 00:18:18,898 --> 00:18:20,533 Monemone?! 309 00:18:20,533 --> 00:18:23,024 Yay! 310 00:18:27,306 --> 00:18:28,568 What's with that? 311 00:18:32,278 --> 00:18:34,473 Huh? Now that I think about it... 312 00:19:14,554 --> 00:19:16,749 The fireworks have started... 313 00:19:20,460 --> 00:19:21,825 Tomokazu... 314 00:19:23,162 --> 00:19:24,322 Found you. 315 00:19:25,965 --> 00:19:27,364 You found me! 316 00:19:30,636 --> 00:19:34,572 Sorry, Tomokazu. I got swept away by the crowd. 317 00:19:34,807 --> 00:19:38,675 Then you got lost, you panicked, and you tripped. 318 00:19:40,480 --> 00:19:41,913 Am I clumsy? 319 00:19:43,082 --> 00:19:44,140 Very. 320 00:19:46,519 --> 00:19:48,350 Does your foot still hurt? 321 00:19:48,921 --> 00:19:54,223 No. Just a little. What about YOU, Tomokazu? Aren't I heavy? 322 00:19:55,528 --> 00:19:56,586 I'm a guy, I can handle it. 323 00:20:11,377 --> 00:20:13,368 You used to be so small... 324 00:20:14,313 --> 00:20:16,315 I'm just returning a favor you did for me. 325 00:20:16,315 --> 00:20:17,612 You remember? 326 00:20:19,752 --> 00:20:21,117 Thanks. 327 00:20:21,320 --> 00:20:22,412 No, thank YOU. 328 00:20:23,556 --> 00:20:24,682 Nana! 329 00:20:25,124 --> 00:20:26,284 Nanase! 330 00:20:27,927 --> 00:20:31,898 Thank goodness! You weren't at the Lost Children center, so we were worried! 331 00:20:31,898 --> 00:20:34,300 Monemonemone! 332 00:20:34,300 --> 00:20:35,858 Hey! Don't hang all over us! 333 00:20:36,736 --> 00:20:38,226 Nanase, did you hurt your foot? 334 00:20:38,538 --> 00:20:40,369 Yes, I fell. 335 00:20:41,641 --> 00:20:43,109 Sorry, everyone. 336 00:20:43,109 --> 00:20:45,043 Jeez, you're so clumsy. 337 00:20:49,549 --> 00:20:55,454 But Nana, no matter where you go, Tomo will always find you. 338 00:20:56,389 --> 00:20:59,790 Tomo really understands you. 339 00:21:01,394 --> 00:21:02,520 Nothing's changed. 340 00:21:04,397 --> 00:21:05,796 Nothing's changed. 341 00:21:27,286 --> 00:21:29,049 Tamaya! 342 00:21:29,255 --> 00:21:31,023 Mone Mone! 343 00:21:31,023 --> 00:21:32,456 Kagiya! 344 00:21:35,094 --> 00:21:36,395 You scared me. 345 00:21:36,395 --> 00:21:38,886 Even I like to bust out once in a while. 346 00:21:39,332 --> 00:21:43,428 I think you're always busting out... In a different meaning. 347 00:22:01,420 --> 00:22:04,082 Let's all come see these again next year. 348 00:22:04,690 --> 00:22:06,920 Yeah, again next year. 349 00:22:20,373 --> 00:22:24,366 Hikaru taiyou kage de terasu tsuki no you ni 350 00:22:24,677 --> 00:22:28,169 Watashi tatoe mienakute mo 351 00:22:28,581 --> 00:22:34,713 Anata ga itsumo warau wake ni naretara iina 352 00:22:34,987 --> 00:22:38,923 Afurete kuru itoshisa wa 353 00:22:39,292 --> 00:22:42,695 Natsukashisa ni nite iru no ne 354 00:22:42,695 --> 00:22:50,503 Nakushite ita takaramono wo mata mitsuketa you na 355 00:22:50,503 --> 00:22:54,407 Ne motto soba ni ite ii desu ka 356 00:22:54,407 --> 00:22:58,344 Tonari ni iru sore dake de 357 00:22:58,344 --> 00:23:02,181 Fushigi na kurai yuuki ga waite 358 00:23:02,181 --> 00:23:06,085 Kawaru jibun ga ureshii kara 359 00:23:06,085 --> 00:23:09,989 Ne zutto suki de ite ii desu ka 360 00:23:09,989 --> 00:23:14,093 Namida wa mou sutete yuku 361 00:23:14,093 --> 00:23:22,296 Sonna tsuyosa kureta no wa anata ga hajimete dakara 362 00:23:40,353 --> 00:23:41,387 Next Episode 363 00:23:41,387 --> 00:23:42,822 Next Episode Tomokazu, you letch! 364 00:23:42,822 --> 00:23:43,022 Next Episode 365 00:23:43,022 --> 00:23:46,392 Next Episode What was THAT for, all of a sudden? I didn't even feel you up at all today. 366 00:23:46,392 --> 00:23:51,097 Next Episode Um, but I don't feel right unless I say it at least once a day! 367 00:23:51,097 --> 00:23:53,432 Next Episode Mizuki, are you broken? You are, aren't you? 368 00:23:53,432 --> 00:23:55,234 Next Episode Is this a part of your power, Tomokazu? 369 00:23:55,234 --> 00:23:56,702 Next Episode That's a horrible accusation! 370 00:23:56,702 --> 00:23:58,904 Next Episode So you won't feel me up from now on? 371 00:23:58,904 --> 00:24:00,840 Next Episode Well, that depends. 372 00:24:00,840 --> 00:24:02,174 Next Episode You ARE a letch! 373 00:24:02,174 --> 00:24:03,242 Next Episode Anyway, next time on Yumeria: 374 00:24:03,242 --> 00:24:04,310 Next Episode The Reverse Re-incarnating Woman Anyway, next time on Yumeria: 375 00:24:04,310 --> 00:24:04,543 Next Episode The Reverse Re-incarnating Woman 376 00:24:04,543 --> 00:24:05,778 Next Episode The Reverse Re-incarnating Woman "The Reverse Re-incarnating Woman" 377 00:24:05,778 --> 00:24:06,512 Next Episode The Reverse Re-incarnating Woman WOMAN? 378 00:24:06,512 --> 00:24:06,779 Next Episode The Reverse Re-incarnating Woman I don't know her! Honest! WOMAN? 379 00:24:06,779 --> 00:24:09,248 Next Episode The Reverse Re-incarnating Woman I don't know her! Honest! 380 00:24:09,248 --> 00:24:10,272 Next Episode The Reverse Re-incarnating Woman 27252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.