Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:06,228
Okay, let's start the animal word-chain game!
2
00:00:07,708 --> 00:00:11,940
I'll go first. Um, I'll start with..."Monkey."
3
00:00:13,380 --> 00:00:18,977
Wait, forget that, let me do it over. Umm, "Lion."
4
00:00:19,954 --> 00:00:22,289
No, forget that. Forget that.
5
00:00:22,289 --> 00:00:25,793
Let's go with "Kappa."
6
00:00:25,793 --> 00:00:27,661
There is no such animal.
7
00:00:27,661 --> 00:00:31,927
That's not true. Mr. Shindo from
2nd street said he saw one.
8
00:00:32,132 --> 00:00:33,901
That sounds like a tabloid story to me.
9
00:00:33,901 --> 00:00:37,237
I'm telling you, there really are kappa!
10
00:00:37,237 --> 00:00:40,206
Okay Tomokazu, it's "pa" now. Come up
with an animal that starts with "pa."
11
00:00:40,808 --> 00:00:41,709
Panda.
12
00:00:41,709 --> 00:00:42,971
Dachshund.
13
00:00:43,210 --> 00:00:44,336
Brown rat.
14
00:00:44,578 --> 00:00:45,704
Horned owl.
15
00:00:45,913 --> 00:00:46,847
Whale.
16
00:00:46,847 --> 00:00:47,982
Sea otter.
17
00:00:47,982 --> 00:00:48,916
Koala.
18
00:00:48,916 --> 00:00:52,283
Ra... Ra... Raideen!
19
00:00:52,987 --> 00:00:54,147
What the heck is that?
20
00:00:54,555 --> 00:00:57,491
An animal kind of like a rabbit
that I saw in a dream.
21
00:00:57,491 --> 00:01:00,654
There is no such thing. Besides, it
ends with "n" anyway.
22
00:01:01,128 --> 00:01:03,289
Aw, I lost!
23
00:01:03,664 --> 00:01:05,222
So we'll have to play a penalty game.
24
00:01:08,235 --> 00:01:12,467
Okay, Tomokazu. You can do
whatever you want with me.
25
00:01:16,977 --> 00:01:18,274
Tomokazu...
26
00:01:19,313 --> 00:01:21,782
I didn't do anything! Nothing at all!
27
00:01:21,782 --> 00:01:25,753
Oh, Mizuki. Would you like to play the
animal word-chain game too?
28
00:01:25,753 --> 00:01:30,520
Nanase. Have you always played games
like that with Tomokazu?
29
00:01:31,525 --> 00:01:33,220
It's our secret way of playing.
30
00:01:33,394 --> 00:01:35,555
Oh, really?
31
00:01:35,963 --> 00:01:37,521
Yes, that's right.
32
00:02:00,687 --> 00:02:03,554
Nete mo samete mo hen nano
33
00:02:03,791 --> 00:02:06,692
Kimi no koto bakari nano
34
00:02:06,927 --> 00:02:12,923
Heart ni wa kimi igai mou hairanai mitai
35
00:02:13,233 --> 00:02:16,370
Donna ni sweets yori
36
00:02:16,370 --> 00:02:19,168
Me ga aeba sore dake de
37
00:02:19,506 --> 00:02:22,042
Torokesou ni shiawase
38
00:02:22,042 --> 00:02:25,379
Koi tte sugoi pawaa
39
00:02:25,379 --> 00:02:30,851
Na no ni kimi wa bonyari shite
40
00:02:30,851 --> 00:02:38,280
Meguriaeta kiseki motto hora moriagete
41
00:02:38,725 --> 00:02:41,829
Ichiban aishiteru aishiteru
42
00:02:41,829 --> 00:02:44,998
Nijuuyo jikan iitai
43
00:02:44,998 --> 00:02:51,238
Dare yori massugu ni oikakete
mamotte agetai na
44
00:02:51,238 --> 00:02:54,408
Harete mo kumotte mo arashi demo
45
00:02:54,408 --> 00:03:02,213
Itsumo hohoemiatte, onaji sora
no shita aruite yukou
46
00:03:08,322 --> 00:03:09,857
The Yukata Master
47
00:03:09,857 --> 00:03:11,959
The Yukata Master
The Yukata Master
48
00:03:11,959 --> 00:03:14,291
The Yukata Master
49
00:03:31,712 --> 00:03:32,701
What?
50
00:03:32,913 --> 00:03:34,904
This just feels kind of strange...
51
00:03:35,149 --> 00:03:39,711
I mean, you're living here, and even
hanging up the wash and all...
52
00:03:41,355 --> 00:03:42,652
Is it weird?
53
00:03:43,056 --> 00:03:46,660
Not "weird," it's more like I just
haven't gotten used to it yet.
54
00:03:46,660 --> 00:03:49,595
Actually, I haven't gotten used
to it either, I think...
55
00:03:49,997 --> 00:03:52,022
Well, I guess there's no point in rushing things.
56
00:03:52,366 --> 00:03:54,425
Then let's take it slowly.
57
00:03:54,635 --> 00:03:56,000
What's that supposed to mean?
58
00:03:56,436 --> 00:03:57,630
Was it weird?
59
00:04:08,081 --> 00:04:11,518
Sorry. From now on, I can hang those up.
60
00:04:11,518 --> 00:04:13,577
No, it's alright. I'll do my best.
61
00:04:14,121 --> 00:04:17,215
But, Nanase has always done this for you, right?
62
00:04:17,457 --> 00:04:21,917
Sure, but, well, I never
really thought much about it.
63
00:04:22,329 --> 00:04:24,388
Because you've lived together so long?
64
00:04:24,565 --> 00:04:25,532
Probably.
65
00:04:25,832 --> 00:04:27,459
I guess I'm a little jealous.
66
00:04:27,701 --> 00:04:28,769
Why?
67
00:04:28,769 --> 00:04:32,039
You trust each other so much that you
don't even have to think twice about
68
00:04:32,039 --> 00:04:33,233
what the other does.
69
00:04:33,674 --> 00:04:35,335
Trust, huh...
70
00:04:39,780 --> 00:04:44,615
Don't cry, Tomokazu. From now on,
I'll be your family.
71
00:04:46,687 --> 00:04:52,125
It's okay. I'll protect you.
I'll protect you, Tomokazu.
72
00:04:56,964 --> 00:04:57,965
What's wrong?
73
00:04:57,965 --> 00:04:59,398
Oh, nothing.
74
00:05:00,033 --> 00:05:02,001
Mizuki... I'm glad you're here.
75
00:05:03,637 --> 00:05:04,626
Yeah.
76
00:05:05,205 --> 00:05:07,537
Darling, you two-timer!
77
00:05:08,375 --> 00:05:09,342
Mone?!
78
00:05:12,246 --> 00:05:14,214
Nono! Nono! No!
79
00:05:16,550 --> 00:05:17,778
Mone!
80
00:05:18,185 --> 00:05:20,050
Meow, meow, meow!
81
00:05:24,625 --> 00:05:28,328
Meow! Pudding is especially good when
you eat it at the pool!
82
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
Monemonemone!
83
00:05:30,264 --> 00:05:31,822
Do you want some too, Koneko?
84
00:05:31,999 --> 00:05:32,863
Nono!
85
00:05:33,634 --> 00:05:34,726
Nono!
86
00:05:35,002 --> 00:05:37,698
Oh yeah, where are Nanase and Kuyou?
87
00:05:37,938 --> 00:05:39,565
They went shopping.
88
00:05:39,806 --> 00:05:42,502
Oh, they did? Neneko wanted to go too.
89
00:05:43,143 --> 00:05:46,601
They're having some "sister time."
Let's just leave them alone.
90
00:05:48,715 --> 00:05:49,616
Mone?
91
00:05:49,616 --> 00:05:53,108
What's that sound? It's a mystery.
92
00:05:53,887 --> 00:05:55,013
There's a festival.
93
00:05:58,091 --> 00:06:01,720
So it's a sound that announces a
festival? The mystery is solved!
94
00:06:02,095 --> 00:06:03,084
Mone!
95
00:06:04,164 --> 00:06:06,325
There's going to be a fireworks
display tomorrow too.
96
00:06:06,533 --> 00:06:07,834
Are they going to fire guns?
97
00:06:07,834 --> 00:06:09,358
That's a war.
98
00:06:09,936 --> 00:06:14,236
This is your first time, isn't it, Mone?
The fireworks here are really extravagant.
99
00:06:14,675 --> 00:06:15,835
Monemone?
100
00:06:16,176 --> 00:06:17,871
You'll understand once you see them.
101
00:06:18,145 --> 00:06:20,841
Oh that's right. It's that time of year already.
102
00:06:21,081 --> 00:06:22,048
Yeah.
103
00:06:23,016 --> 00:06:25,985
Mone! Monemone!
104
00:06:32,459 --> 00:06:33,585
Here, Kuyou.
105
00:06:33,894 --> 00:06:34,127
Thanks, Nana.
106
00:06:34,127 --> 00:06:35,362
Ice Cream
Thanks, Nana.
107
00:06:37,764 --> 00:06:38,999
So sweet!
108
00:06:38,999 --> 00:06:40,261
And cold!
109
00:06:40,701 --> 00:06:43,403
You've liked mint flavor ever since you
were little, haven't you?
110
00:06:43,403 --> 00:06:45,667
And YOU like only vanilla.
111
00:06:45,972 --> 00:06:47,405
Nothing's changed.
112
00:06:47,741 --> 00:06:48,969
Nothing's changed.
113
00:06:51,011 --> 00:06:53,206
I wonder where that ship's going?
114
00:06:53,413 --> 00:06:57,179
I don't know. But I'm sure the people on
it will have good memories.
115
00:06:57,451 --> 00:07:00,579
I guess there are people saying goodbye,
too. I guess they're sad.
116
00:07:00,921 --> 00:07:05,415
I'm sure THAT will become a memory too.
It will be a memory...
117
00:07:06,993 --> 00:07:08,927
Yeah, I guess you're right.
118
00:07:12,733 --> 00:07:14,633
Are you getting along with the head family?
119
00:07:15,102 --> 00:07:16,069
Yes.
120
00:07:16,069 --> 00:07:18,605
I may not like it there.
121
00:07:18,605 --> 00:07:23,406
Leave him to me, Kuyou. You don't have
to worry about anything.
122
00:07:23,977 --> 00:07:25,342
Okay.
123
00:07:29,783 --> 00:07:32,843
Hey, how far have you and Tomo gotten?
124
00:07:33,820 --> 00:07:35,378
Frankly, have you kissed or anything?
125
00:07:37,324 --> 00:07:38,848
Frankly, no, we haven't.
126
00:07:39,126 --> 00:07:42,892
If you keep dragging your feet, Mizuki
or Mone may steal him from you.
127
00:07:43,263 --> 00:07:46,289
If that's what Tomokazu wants, that's okay.
128
00:07:47,534 --> 00:07:48,865
Nana?
129
00:07:52,706 --> 00:07:56,335
As long as Tomokazu is happy, it's alright.
130
00:08:00,414 --> 00:08:02,749
This is a specially made shower by Neneko!
131
00:08:02,749 --> 00:08:04,478
Wow! Thanks!
132
00:08:04,885 --> 00:08:06,887
Monemonemonemone!
133
00:08:06,887 --> 00:08:08,787
Wow! Thanks!
134
00:08:11,024 --> 00:08:11,258
That it is! That it is! That it is! That it is! That it is!
That it is! That it is! That it is! That it is! That it is!
135
00:08:11,258 --> 00:08:13,126
Mone mone!
That it is! That it is! That it is! That it is! That it is!
That it is! That it is! That it is! That it is! That it is!
136
00:08:13,126 --> 00:08:13,727
That it is! That it is! That it is! That it is! That it is!
That it is! That it is! That it is! That it is! That it is!
137
00:08:13,727 --> 00:08:14,461
Mone!
That it is! That it is! That it is! That it is! That it is!
That it is! That it is! That it is! That it is! That it is!
138
00:08:14,461 --> 00:08:15,762
Hey, wait! You haven't dried off yet!
That it is! That it is! That it is! That it is! That it is!
That it is! That it is! That it is! That it is! That it is!
139
00:08:15,762 --> 00:08:17,389
Hey, wait! You haven't dried off yet!
140
00:08:17,798 --> 00:08:18,965
No no no no no...
141
00:08:18,965 --> 00:08:22,298
We're getting into the
festival mood for tomorrow!
142
00:08:22,669 --> 00:08:23,693
Mone!
143
00:08:23,937 --> 00:08:25,672
Monenenenene!
Meow! Meow! Meow! Meow!
144
00:08:25,672 --> 00:08:27,139
You guys sure get ahead of yourselves.
145
00:08:31,645 --> 00:08:32,479
Mone!
146
00:08:32,479 --> 00:08:34,448
Yeah! I'm a Master!
147
00:08:34,448 --> 00:08:35,348
Woah! Darling can hit FAST!
148
00:08:35,348 --> 00:08:36,550
Mone!
Woah! Darling can hit FAST!
149
00:08:36,550 --> 00:08:36,683
Woah! Darling can hit FAST!
150
00:08:36,683 --> 00:08:37,017
Woah! It's "Burning Top!"
Woah! Darling can hit FAST!
151
00:08:37,017 --> 00:08:39,212
Woah! It's "Burning Top!"
152
00:08:40,821 --> 00:08:43,381
Tomokazu gets into things so quickly...
153
00:08:44,324 --> 00:08:45,757
We'll play again tomorrow.
154
00:08:45,959 --> 00:08:47,483
Yeah. Take care.
155
00:08:47,727 --> 00:08:49,058
Monemone!
156
00:08:49,396 --> 00:08:51,193
Farewell! Meow!
157
00:08:52,499 --> 00:08:55,168
Let's see, I wonder what's for dinner tonight...
158
00:08:55,168 --> 00:08:56,465
Mone! Mone!
159
00:08:58,205 --> 00:08:59,103
No!
160
00:09:00,674 --> 00:09:02,369
No... No...
161
00:09:13,520 --> 00:09:14,488
Mone!
162
00:09:14,488 --> 00:09:16,752
If you stay under so long, you'll get dizzy.
163
00:09:17,290 --> 00:09:18,257
Mone!
164
00:09:18,658 --> 00:09:21,149
You played a lot today. Aren't you tired?
165
00:09:21,495 --> 00:09:22,689
Monemone.
166
00:09:23,196 --> 00:09:25,232
Yeah, tomorrow is the fireworks.
167
00:09:25,232 --> 00:09:27,000
Monemonemone.
168
00:09:27,000 --> 00:09:29,736
Yeah, my life has never been this lively before.
169
00:09:29,736 --> 00:09:30,760
Mone?
170
00:09:30,904 --> 00:09:34,567
I was an only child, so... so...
171
00:09:34,908 --> 00:09:35,742
Mone?!
172
00:09:35,742 --> 00:09:37,607
I'm very happy right now.
173
00:09:41,214 --> 00:09:44,377
I'm home! Mizuki, I'm coming in with you!
174
00:09:45,452 --> 00:09:46,476
Kuyou...
175
00:09:48,622 --> 00:09:49,556
Mone?!
176
00:09:49,556 --> 00:09:50,957
Monemone...
177
00:09:50,957 --> 00:09:52,559
She made herself dizzy!
178
00:09:52,559 --> 00:09:54,049
Kuyou, take her legs.
179
00:09:56,830 --> 00:09:57,797
What happened?
180
00:10:01,868 --> 00:10:04,598
This is just so typical!
181
00:10:29,062 --> 00:10:33,089
Is this what they call, "getting what
you deserve"? Or is it a perk?
182
00:10:33,633 --> 00:10:34,998
In either case, it HURTS.
183
00:10:36,036 --> 00:10:37,731
Tomokazu, you letch.
184
00:10:38,338 --> 00:10:39,706
What happened was out of my control.
185
00:10:39,706 --> 00:10:41,901
You can't control your libido, can you?
186
00:10:42,409 --> 00:10:44,274
Do you even understand what you're saying?
187
00:10:44,511 --> 00:10:46,103
No, not at all.
188
00:10:51,885 --> 00:10:55,582
Mizuki was full of energy today.
She was a big help.
189
00:10:56,289 --> 00:10:57,984
She's so serious.
190
00:10:58,258 --> 00:11:02,524
But when such a serious girl comes to a
boy's house, things can get crazy.
191
00:11:02,796 --> 00:11:05,390
It's what they call the "in other words."
192
00:11:05,565 --> 00:11:07,294
That's a huge exaggeration.
193
00:11:07,667 --> 00:11:08,964
Love is grand.
194
00:11:10,870 --> 00:11:14,806
Please don't misunderstand.
Mizuki and I are just classmates.
195
00:11:16,776 --> 00:11:19,574
So then, that means I have a chance too, right?
196
00:11:19,779 --> 00:11:20,837
Chance?
197
00:11:22,282 --> 00:11:24,011
My chance.
198
00:11:25,018 --> 00:11:26,349
You're drunk, aren't you?
199
00:11:26,686 --> 00:11:28,620
I don't have a chance?
200
00:11:29,990 --> 00:11:32,515
Well, it's not like you have no chance at all...
201
00:11:33,927 --> 00:11:36,496
That's my Tomokazu! I love you!
202
00:11:36,496 --> 00:11:39,466
Yeah, yeah. Go ahead and love
me as much as you can.
203
00:11:39,466 --> 00:11:42,435
So please don't drink so much
wine any more, okay?
204
00:11:42,802 --> 00:11:44,337
But it tastes so good...
205
00:11:44,337 --> 00:11:45,736
You drink too much.
206
00:11:46,640 --> 00:11:48,073
Tomokazu!
207
00:11:49,209 --> 00:11:50,335
Nanase!
208
00:11:50,877 --> 00:11:53,402
When we're like this, I remember
when we were younger.
209
00:11:53,747 --> 00:11:58,446
When you were little, I used to fall
sleep holding you like this.
210
00:11:58,885 --> 00:12:02,082
That was a long time ago, wasn't it?
211
00:12:03,523 --> 00:12:09,262
You would always touch my breasts. You used
to be such a letch when you were little.
212
00:12:09,262 --> 00:12:11,498
Please forget about that...
213
00:12:11,498 --> 00:12:13,966
I wish you could've stayed small forever.
214
00:12:18,905 --> 00:12:22,008
This kid used violence on my little boy!
215
00:12:22,008 --> 00:12:25,412
He took Kentaro's toy,
so I took it back, that's all!
216
00:12:25,412 --> 00:12:26,880
Is that true, Takeshi?
217
00:12:26,880 --> 00:12:28,048
No it's not!
218
00:12:28,048 --> 00:12:31,074
He said he didn't do it. You must be lying.
219
00:12:31,384 --> 00:12:33,215
Takeshi is the one who's lying!
220
00:12:33,687 --> 00:12:38,647
I've heard that you're his guardian, but what
kind of manners are you teaching him?
221
00:12:38,892 --> 00:12:42,384
You seem too young to be raising him anyway.
222
00:12:44,564 --> 00:12:45,861
Nanase...
223
00:12:49,436 --> 00:12:54,339
I apologize for him using violence.
I am truly sorry, ma'am.
224
00:12:54,507 --> 00:12:59,911
You SHOULD be. A wild child like him
needs stricter discipline.
225
00:13:00,814 --> 00:13:04,341
But Tomokazu isn't the kind
of boy who would lie.
226
00:13:05,018 --> 00:13:08,181
I believe Tomokazu.
227
00:13:08,655 --> 00:13:09,883
My...
228
00:13:10,323 --> 00:13:14,783
I will protect Tomokazu.
229
00:13:16,996 --> 00:13:23,595
I'll protect you. I'll protect you, Tomokazu...
230
00:13:24,804 --> 00:13:26,237
Nanase...
231
00:13:44,057 --> 00:13:46,582
You're right, Nana...
232
00:13:48,261 --> 00:13:48,695
Meow meow meow meow...
233
00:13:48,695 --> 00:13:49,596
Monemone!
Meow meow meow meow...
234
00:13:49,596 --> 00:13:52,699
Everyone! Look! Look!
Monemone!
Meow meow meow meow...
235
00:13:52,699 --> 00:13:53,222
Monemone!
Meow meow meow meow...
236
00:13:59,472 --> 00:14:00,707
Nanase...
237
00:14:00,707 --> 00:14:02,174
Mone...
Nono!
Meow!
238
00:14:02,609 --> 00:14:03,735
Wow...
239
00:14:04,043 --> 00:14:06,978
No fair! How come you're the only one
who gets to wear a yukata?
240
00:14:07,413 --> 00:14:10,746
Ta-da! There's one for everyone!
241
00:14:24,464 --> 00:14:25,999
No!
Meow!
242
00:14:25,999 --> 00:14:27,330
Mone!
243
00:14:33,439 --> 00:14:35,304
You look good in a yukata.
244
00:14:36,309 --> 00:14:37,401
Thank you.
245
00:14:38,111 --> 00:14:39,078
What about me?
246
00:14:39,345 --> 00:14:39,746
Y-yeah, you look good.
247
00:14:39,746 --> 00:14:41,347
It's alright, isn't it? It's alright, isn't it?
Y-yeah, you look good.
248
00:14:41,347 --> 00:14:42,916
It's alright, isn't it? It's alright, isn't it?
249
00:14:42,916 --> 00:14:45,384
It's alright, isn't it? It's alright, isn't it?
250
00:14:47,854 --> 00:14:48,821
You look great.
251
00:14:50,256 --> 00:14:51,985
Thank you, Tomokazu.
252
00:14:52,325 --> 00:14:53,593
It's alright!
253
00:14:53,593 --> 00:14:54,093
Mone!
It's alright!
254
00:14:54,093 --> 00:14:56,084
Mone!
255
00:15:27,293 --> 00:15:31,898
Festival food is all so delicious! It's a mystery!
256
00:15:31,898 --> 00:15:33,456
Monemonen.
257
00:15:33,933 --> 00:15:39,030
Hey you two, don't forget there's a limit to how
much money I can get out of my wallet.
258
00:15:39,372 --> 00:15:41,040
Aaw, I can't hit it!
259
00:15:41,040 --> 00:15:43,804
It's not gonna work like that.
See, the barrel is shaking.
260
00:15:44,110 --> 00:15:45,778
Look, you have to do it THIS way.
261
00:15:45,778 --> 00:15:47,769
Ah, wait, Tomokazu.
262
00:15:48,781 --> 00:15:50,510
Tomo, how naughty!
263
00:15:50,950 --> 00:15:52,383
Mone...
264
00:15:52,685 --> 00:15:55,882
Oh! I didn't know you were
a whiz at catching balloons!
265
00:15:57,390 --> 00:15:58,982
Frankly, I may be a genius!
266
00:15:59,425 --> 00:16:00,357
Mone!
267
00:16:00,894 --> 00:16:03,863
Tomokazu, I'm going to eat you up! Grrr!
268
00:16:03,863 --> 00:16:05,865
That's a hero's mask.
269
00:16:05,865 --> 00:16:06,854
Oh dear...
270
00:16:13,706 --> 00:16:14,934
Mizuki...
271
00:16:15,174 --> 00:16:16,402
Taking a break?
272
00:16:16,576 --> 00:16:17,543
Yeah...
273
00:16:18,378 --> 00:16:19,345
Here.
274
00:16:19,345 --> 00:16:20,403
Thanks.
275
00:16:21,214 --> 00:16:23,341
Ramune, huh? This brings back memories.
276
00:16:27,053 --> 00:16:28,884
Wow, you're good at that!
277
00:16:30,590 --> 00:16:32,148
You couldn't drink it right?
278
00:16:33,192 --> 00:16:34,181
Nope...
279
00:16:35,128 --> 00:16:37,289
Frankly, that may be an indirect kiss!
280
00:16:39,732 --> 00:16:40,892
Tomokazu!
281
00:16:43,369 --> 00:16:44,837
Just kidding!
282
00:16:44,837 --> 00:16:46,566
Jeez, Kuyou.
283
00:16:46,940 --> 00:16:48,374
Look, you...
284
00:16:48,374 --> 00:16:52,333
Are you tired already, Tomo?
Come on, let's play more!
285
00:16:52,712 --> 00:16:55,181
I'm taking a breather! Just a breather!
286
00:16:55,181 --> 00:16:57,479
Tomo, you're always tired, aren't you?
287
00:16:58,785 --> 00:17:00,548
You're TOO full of energy, Kuyou.
288
00:17:00,853 --> 00:17:04,653
Of course! I'm enjoying my 14th summer
as much as I possibly can!
289
00:17:07,393 --> 00:17:10,851
And I'm enjoying my 16th summer
as much as I can... I guess.
290
00:17:13,299 --> 00:17:14,425
Yeah, you're right.
291
00:17:16,302 --> 00:17:21,205
It's so lively... And being here with
everyone is so much fun.
292
00:17:24,110 --> 00:17:25,044
What?
293
00:17:25,044 --> 00:17:27,911
Nothing. I was just thinking, "yeah, you're right."
294
00:17:28,214 --> 00:17:30,182
Yeah, I guess so.
295
00:17:41,361 --> 00:17:45,498
Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! Mone! Mone!
It is! It is! It is! It is! It is! It is! It is!
296
00:17:45,498 --> 00:17:49,602
It is! It is! It is! It is! It is! It is!
297
00:17:49,602 --> 00:17:52,939
Mone! Mone! Mone! Mone!
Mone! Mone! Mone! Mone!
298
00:17:52,939 --> 00:17:54,941
It's the raging taiko drums!
Mone! Mone! Mone! Mone!
Mone! Mone! Mone! Mone!
299
00:17:54,941 --> 00:17:55,108
It's the raging taiko drums!
300
00:17:55,108 --> 00:17:56,376
MONE!
301
00:17:56,376 --> 00:17:58,311
It is! It is! It is!
302
00:17:58,311 --> 00:17:59,278
Mone!
303
00:18:00,179 --> 00:18:01,203
They're pretty good!
304
00:18:01,547 --> 00:18:04,243
Mone! Neneko! Why are they up there?
305
00:18:05,351 --> 00:18:08,252
So, they must have been practicing for this.
306
00:18:09,689 --> 00:18:12,453
Mone!
307
00:18:15,695 --> 00:18:18,898
Meow! Is everyone having a good time?
308
00:18:18,898 --> 00:18:20,533
Monemone?!
309
00:18:20,533 --> 00:18:23,024
Yay!
310
00:18:27,306 --> 00:18:28,568
What's with that?
311
00:18:32,278 --> 00:18:34,473
Huh? Now that I think about it...
312
00:19:14,554 --> 00:19:16,749
The fireworks have started...
313
00:19:20,460 --> 00:19:21,825
Tomokazu...
314
00:19:23,162 --> 00:19:24,322
Found you.
315
00:19:25,965 --> 00:19:27,364
You found me!
316
00:19:30,636 --> 00:19:34,572
Sorry, Tomokazu. I got
swept away by the crowd.
317
00:19:34,807 --> 00:19:38,675
Then you got lost, you panicked,
and you tripped.
318
00:19:40,480 --> 00:19:41,913
Am I clumsy?
319
00:19:43,082 --> 00:19:44,140
Very.
320
00:19:46,519 --> 00:19:48,350
Does your foot still hurt?
321
00:19:48,921 --> 00:19:54,223
No. Just a little. What about YOU,
Tomokazu? Aren't I heavy?
322
00:19:55,528 --> 00:19:56,586
I'm a guy, I can handle it.
323
00:20:11,377 --> 00:20:13,368
You used to be so small...
324
00:20:14,313 --> 00:20:16,315
I'm just returning a favor you did for me.
325
00:20:16,315 --> 00:20:17,612
You remember?
326
00:20:19,752 --> 00:20:21,117
Thanks.
327
00:20:21,320 --> 00:20:22,412
No, thank YOU.
328
00:20:23,556 --> 00:20:24,682
Nana!
329
00:20:25,124 --> 00:20:26,284
Nanase!
330
00:20:27,927 --> 00:20:31,898
Thank goodness! You weren't at the Lost
Children center, so we were worried!
331
00:20:31,898 --> 00:20:34,300
Monemonemone!
332
00:20:34,300 --> 00:20:35,858
Hey! Don't hang all over us!
333
00:20:36,736 --> 00:20:38,226
Nanase, did you hurt your foot?
334
00:20:38,538 --> 00:20:40,369
Yes, I fell.
335
00:20:41,641 --> 00:20:43,109
Sorry, everyone.
336
00:20:43,109 --> 00:20:45,043
Jeez, you're so clumsy.
337
00:20:49,549 --> 00:20:55,454
But Nana, no matter where you go,
Tomo will always find you.
338
00:20:56,389 --> 00:20:59,790
Tomo really understands you.
339
00:21:01,394 --> 00:21:02,520
Nothing's changed.
340
00:21:04,397 --> 00:21:05,796
Nothing's changed.
341
00:21:27,286 --> 00:21:29,049
Tamaya!
342
00:21:29,255 --> 00:21:31,023
Mone Mone!
343
00:21:31,023 --> 00:21:32,456
Kagiya!
344
00:21:35,094 --> 00:21:36,395
You scared me.
345
00:21:36,395 --> 00:21:38,886
Even I like to bust out once in a while.
346
00:21:39,332 --> 00:21:43,428
I think you're always busting out...
In a different meaning.
347
00:22:01,420 --> 00:22:04,082
Let's all come see these again next year.
348
00:22:04,690 --> 00:22:06,920
Yeah, again next year.
349
00:22:20,373 --> 00:22:24,366
Hikaru taiyou kage de terasu tsuki no you ni
350
00:22:24,677 --> 00:22:28,169
Watashi tatoe mienakute mo
351
00:22:28,581 --> 00:22:34,713
Anata ga itsumo warau wake ni naretara iina
352
00:22:34,987 --> 00:22:38,923
Afurete kuru itoshisa wa
353
00:22:39,292 --> 00:22:42,695
Natsukashisa ni nite iru no ne
354
00:22:42,695 --> 00:22:50,503
Nakushite ita takaramono wo
mata mitsuketa you na
355
00:22:50,503 --> 00:22:54,407
Ne motto soba ni ite ii desu ka
356
00:22:54,407 --> 00:22:58,344
Tonari ni iru sore dake de
357
00:22:58,344 --> 00:23:02,181
Fushigi na kurai yuuki ga waite
358
00:23:02,181 --> 00:23:06,085
Kawaru jibun ga ureshii kara
359
00:23:06,085 --> 00:23:09,989
Ne zutto suki de ite ii desu ka
360
00:23:09,989 --> 00:23:14,093
Namida wa mou sutete yuku
361
00:23:14,093 --> 00:23:22,296
Sonna tsuyosa kureta no wa
anata ga hajimete dakara
362
00:23:40,353 --> 00:23:41,387
Next Episode
363
00:23:41,387 --> 00:23:42,822
Next Episode
Tomokazu, you letch!
364
00:23:42,822 --> 00:23:43,022
Next Episode
365
00:23:43,022 --> 00:23:46,392
Next Episode
What was THAT for, all of a sudden?
I didn't even feel you up at all today.
366
00:23:46,392 --> 00:23:51,097
Next Episode
Um, but I don't feel right unless
I say it at least once a day!
367
00:23:51,097 --> 00:23:53,432
Next Episode
Mizuki, are you broken? You are, aren't you?
368
00:23:53,432 --> 00:23:55,234
Next Episode
Is this a part of your power, Tomokazu?
369
00:23:55,234 --> 00:23:56,702
Next Episode
That's a horrible accusation!
370
00:23:56,702 --> 00:23:58,904
Next Episode
So you won't feel me up from now on?
371
00:23:58,904 --> 00:24:00,840
Next Episode
Well, that depends.
372
00:24:00,840 --> 00:24:02,174
Next Episode
You ARE a letch!
373
00:24:02,174 --> 00:24:03,242
Next Episode
Anyway, next time on Yumeria:
374
00:24:03,242 --> 00:24:04,310
Next Episode
The Reverse Re-incarnating Woman
Anyway, next time on Yumeria:
375
00:24:04,310 --> 00:24:04,543
Next Episode
The Reverse Re-incarnating Woman
376
00:24:04,543 --> 00:24:05,778
Next Episode
The Reverse Re-incarnating Woman
"The Reverse Re-incarnating Woman"
377
00:24:05,778 --> 00:24:06,512
Next Episode
The Reverse Re-incarnating Woman
WOMAN?
378
00:24:06,512 --> 00:24:06,779
Next Episode
The Reverse Re-incarnating Woman
I don't know her! Honest!
WOMAN?
379
00:24:06,779 --> 00:24:09,248
Next Episode
The Reverse Re-incarnating Woman
I don't know her! Honest!
380
00:24:09,248 --> 00:24:10,272
Next Episode
The Reverse Re-incarnating Woman
27252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.