Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:04,832
No, Mone! You're supposed to do it like THIS!
2
00:00:11,045 --> 00:00:12,876
Monemone.
3
00:00:13,747 --> 00:00:14,548
No!
4
00:00:14,548 --> 00:00:14,982
Mone.
No!
5
00:00:14,982 --> 00:00:15,382
Mone.
It's more like THIS!
6
00:00:15,382 --> 00:00:16,781
It's more like THIS!
7
00:00:18,886 --> 00:00:24,858
Brother dear... Darling, my heart's
racing so fast I could die!
8
00:00:24,858 --> 00:00:26,587
Mone.
9
00:00:27,361 --> 00:00:29,022
Monee.
10
00:00:31,432 --> 00:00:33,730
Yes, yes! That's so cute!
11
00:00:34,068 --> 00:00:36,704
Look at YOU! That's a pretty bold
bathing suit you've got on, Kuyou!
12
00:00:36,704 --> 00:00:37,796
Mone!
13
00:00:39,974 --> 00:00:42,772
Summer makes girls more daring!
14
00:00:45,679 --> 00:00:46,941
Sorry to keep you waiting!
15
00:00:50,818 --> 00:00:53,120
Wow! You look amazing, Mizuki!
16
00:00:53,120 --> 00:00:55,222
This summer is gonna be all about YOU!
17
00:00:55,222 --> 00:00:55,889
Mone!
18
00:00:55,889 --> 00:00:57,584
Don't be silly!
19
00:01:01,095 --> 00:01:03,791
What are you guys doing?
20
00:01:05,165 --> 00:01:07,167
Tomo, you letch!
21
00:01:07,167 --> 00:01:07,835
Monemone!
22
00:01:07,835 --> 00:01:09,636
Just one touch!
23
00:01:09,636 --> 00:01:11,763
No! Don't look at me, Tomokazu!
24
00:01:34,695 --> 00:01:37,562
Even asleep, even awake, it's strange
25
00:01:37,798 --> 00:01:40,699
All I do is think about you
26
00:01:40,934 --> 00:01:46,930
Looks like there's no room for anything
but you in my heart anymore
27
00:01:47,241 --> 00:01:50,377
So much more than sweets
28
00:01:50,377 --> 00:01:53,175
With just the meeting of our eyes
29
00:01:53,514 --> 00:01:56,050
I'm so happy I could melt
30
00:01:56,050 --> 00:01:59,386
Love is an amazing power
31
00:01:59,386 --> 00:02:04,858
But you're so spaced out
32
00:02:04,858 --> 00:02:12,287
Come on, make more of this
miracle of our chance meeting
33
00:02:12,733 --> 00:02:15,836
I love you the most, love you
34
00:02:15,836 --> 00:02:19,006
I want to tell you so 24 hours a day
35
00:02:19,006 --> 00:02:25,245
I want to be the one to run straight
after you and protect you
36
00:02:25,245 --> 00:02:28,415
Even if it's clear, even if it's cloudy,
even if it's a storm
37
00:02:28,415 --> 00:02:36,220
Let's always smile at each other and
walk under the same sky
38
00:02:42,329 --> 00:02:43,964
Girl-watching at the Dream Beach
39
00:02:43,964 --> 00:02:46,200
Girl-watching at the Dream Beach
Girl-watching at the Dream Beach
40
00:02:46,200 --> 00:02:48,293
Girl-watching at the Dream Beach
41
00:02:52,306 --> 00:02:55,542
So what are you doing dressed like that
around the house, anyway?
42
00:02:55,542 --> 00:02:57,411
Think about it! If it was any other guy but me,
43
00:02:57,411 --> 00:02:59,208
you couldn't complain if he
did something to you!
44
00:02:59,446 --> 00:03:00,970
Tomo, you letch!
45
00:03:01,348 --> 00:03:02,483
Monemonen!
46
00:03:02,483 --> 00:03:04,384
Darling, you're so bold!
47
00:03:04,384 --> 00:03:05,586
Nono!
48
00:03:05,586 --> 00:03:07,520
I'm just trying to warn you!
49
00:03:07,821 --> 00:03:10,517
What's this all about anyway? Even
MIZUKI's dressed like that!
50
00:03:10,791 --> 00:03:15,854
Huh? But... Look, a beach showed up in
the dream world the other day, right?
51
00:03:16,430 --> 00:03:18,557
And when you said we should all go
swimming together,
52
00:03:18,999 --> 00:03:22,560
I remembered about when I brought my
notebook to the dream world.
53
00:03:23,070 --> 00:03:25,903
So I thought maybe we could bring our
swimsuits there too!
54
00:03:26,273 --> 00:03:28,366
But we have plans to go to the beach next week.
55
00:03:28,842 --> 00:03:31,478
But we never get a chance to swim in
such a pretty place...
56
00:03:31,478 --> 00:03:33,605
It's the ultimate private beach!
57
00:03:34,047 --> 00:03:35,605
But there are enemies in the dream world...
58
00:03:35,983 --> 00:03:39,419
Mone! Let's hurry and go to sleep so we
can go to the beach!
59
00:03:39,419 --> 00:03:40,477
Mone!
60
00:03:40,654 --> 00:03:43,088
Hey, wait! I wasn't finished talking!
61
00:03:43,290 --> 00:03:45,485
Mizuki, let's go to my room.
62
00:03:45,726 --> 00:03:46,590
Sure!
63
00:03:51,498 --> 00:03:53,762
They're not even listening to me...
64
00:03:55,169 --> 00:03:58,832
Wait a minute, they're going to sleep
dressed like THAT?
65
00:04:00,474 --> 00:04:02,999
So that means...
66
00:04:07,948 --> 00:04:11,475
Mizuki, you're the kind of girl who looks
smaller than you really are in clothes.
67
00:04:12,653 --> 00:04:14,746
Your breasts might be big.
68
00:04:18,392 --> 00:04:21,293
And Kuyou, your skin is so pretty...
69
00:04:21,695 --> 00:04:22,889
Monemone...
70
00:04:23,163 --> 00:04:27,793
And Mone, your swimsuit is sure to
excite people with that kind of fetish.
71
00:04:28,335 --> 00:04:29,403
Monemone...
72
00:04:29,403 --> 00:04:33,863
Ah! That's Neneko's weakest spot!
73
00:04:36,076 --> 00:04:37,911
I'm going to sleep! I'm going to sleep too!
74
00:04:37,911 --> 00:04:40,311
I'm gonna sleep and go to the beach!
75
00:04:43,016 --> 00:04:45,484
Jeez, why NOW?
76
00:04:45,919 --> 00:04:48,285
Hello? This is Senjyou and Mikuri.
77
00:04:48,755 --> 00:04:51,781
I know that voice... You're Mikuri,
right? It's me, Megumi.
78
00:04:52,192 --> 00:04:56,322
Megumi... Megumi Saitou? What brought
this on all of a sudden?
79
00:04:56,863 --> 00:05:00,299
Um, I have to talk to you. It's about Mizuki.
80
00:05:00,601 --> 00:05:01,668
About Mizuki?
81
00:05:01,668 --> 00:05:03,363
Yeah. You see...
82
00:05:11,111 --> 00:05:12,942
Mone
83
00:05:32,766 --> 00:05:33,733
Nono!
84
00:05:36,570 --> 00:05:38,595
Yay! Yay!
85
00:05:42,376 --> 00:05:45,834
Yay! It's Tomokazu! Ha ha ha!
86
00:05:51,551 --> 00:05:52,753
Yay! That it is!
87
00:05:52,753 --> 00:05:54,254
Mone!
Yay! That it is!
88
00:06:13,907 --> 00:06:16,705
Mone mone! Mone mone!
89
00:06:17,944 --> 00:06:21,573
What's with that? It looks like Tomo's
the one having the most fun.
90
00:06:21,782 --> 00:06:25,741
It's summer break, but the teacher's
making him take extra classes every day.
91
00:06:26,086 --> 00:06:28,020
So I guess I can understand
why he wants to have fun.
92
00:06:28,322 --> 00:06:31,655
You understand everything about Tomo.
93
00:06:33,226 --> 00:06:35,285
Not really!
94
00:06:35,595 --> 00:06:37,230
Besides, Tomokazu is a free spirit...
95
00:06:37,230 --> 00:06:38,788
You can never tell what he'll do next anyway.
96
00:06:38,932 --> 00:06:40,456
Is that what makes him so attractive?
97
00:06:41,702 --> 00:06:42,896
Maybe...
98
00:06:46,540 --> 00:06:47,908
I guess...
99
00:06:47,908 --> 00:06:50,308
I couldn't even get mad at you if Tomo
fell in love with you.
100
00:06:53,513 --> 00:06:55,378
I kind of thought that just now.
101
00:06:57,651 --> 00:06:59,084
Kuyou...
102
00:06:59,453 --> 00:07:01,284
Oh, maybe I was wrong.
103
00:07:02,856 --> 00:07:05,791
No matter how I look at it, Tomo seems
to like that kind of girl better.
104
00:07:06,259 --> 00:07:09,160
He just takes good care of them, that's all.
105
00:07:10,831 --> 00:07:12,566
I'm sure of it... Probably...
106
00:07:12,566 --> 00:07:13,931
Maybe he just has a Lolita complex.
107
00:07:15,135 --> 00:07:16,570
WHO has the Lolita complex?
108
00:07:16,570 --> 00:07:18,739
Tomokazu, you have sharp ears.
109
00:07:18,739 --> 00:07:20,073
And you were FAST too!
110
00:07:20,073 --> 00:07:21,836
Because YOU were saying
strange things about me!
111
00:07:22,042 --> 00:07:23,407
Wasn't I right, though?
112
00:07:23,710 --> 00:07:24,544
What do you mean?
113
00:07:24,544 --> 00:07:25,806
Well, they ARE cute, aren't they?
114
00:07:26,079 --> 00:07:28,206
I mean, Mone and Neneko...
115
00:07:28,415 --> 00:07:29,249
Meow meow meow meow
meow meow meow meow!
116
00:07:29,249 --> 00:07:30,150
No!
Meow meow meow meow
meow meow meow meow!
117
00:07:30,150 --> 00:07:30,283
Meow meow meow meow
meow meow meow meow!
118
00:07:30,283 --> 00:07:31,250
Mone!
Meow meow meow meow
meow meow meow meow!
119
00:07:31,518 --> 00:07:33,186
It's not like that.
120
00:07:33,186 --> 00:07:35,086
Tomo! You're blushing!
121
00:07:35,489 --> 00:07:36,590
I said you're WRONG!
122
00:07:36,590 --> 00:07:37,648
Frankly, you have a Lolita complex.
123
00:07:37,891 --> 00:07:40,086
Don't say that word ever again!
124
00:07:40,327 --> 00:07:42,562
I'm not like that homeroom teacher!
125
00:07:42,562 --> 00:07:44,798
Oh no, I'm going to be violated!
126
00:07:44,798 --> 00:07:46,231
Shut up!
127
00:07:46,733 --> 00:07:48,394
Why you!
128
00:07:48,668 --> 00:07:49,603
Tomo, I can't breathe!
129
00:07:49,603 --> 00:07:50,837
Must be nice. They're just like a real
brother and sister.
Tomo, I can't breathe!
130
00:07:50,837 --> 00:07:53,067
Must be nice. They're just like a real
brother and sister.
131
00:07:54,107 --> 00:07:55,342
Take that! And that and that!
132
00:07:55,342 --> 00:07:56,743
No! Help me!
133
00:07:56,743 --> 00:07:57,577
I'm going for a little swim.
No! Help me!
134
00:07:57,577 --> 00:07:58,271
I'm going for a little swim.
135
00:08:03,550 --> 00:08:06,144
Tomo, shouldn't you go after her?
136
00:08:06,319 --> 00:08:07,877
Huh? Why?
137
00:08:09,756 --> 00:08:10,848
Don't you get it?
138
00:08:17,297 --> 00:08:21,461
Yeah, I know. I know, but...
139
00:08:28,608 --> 00:08:29,676
Kuyou!
140
00:08:29,676 --> 00:08:30,870
Mone!
141
00:08:31,344 --> 00:08:33,608
Kuyou, do you know where Darling is?
142
00:08:33,847 --> 00:08:35,644
Don't know. I wonder where he is?
143
00:08:35,782 --> 00:08:36,646
Mone?!
Huh?!
144
00:08:40,687 --> 00:08:42,678
He must've followed her after all.
145
00:08:43,924 --> 00:08:47,052
Well, I guess he wouldn't be Tomo if he didn't.
146
00:08:50,564 --> 00:08:51,758
Tomokazu?!
147
00:08:53,767 --> 00:08:55,792
You're a fast swimmer, Mizuki.
148
00:09:04,010 --> 00:09:05,170
It's pretty, isn't it?
149
00:09:05,345 --> 00:09:08,314
Now if only there weren't any enemies
here, it'd be PERFECT.
150
00:09:08,482 --> 00:09:11,246
If we all try hard, we'll get rid of the Faydooms.
151
00:09:11,585 --> 00:09:15,851
Yeah, I guess you're right, but who
knows how long it'll take.
152
00:09:16,990 --> 00:09:21,120
To me, I guess just being with
everyone is the best.
153
00:09:21,428 --> 00:09:22,462
With me and the others?
154
00:09:22,462 --> 00:09:23,429
Yeah.
155
00:09:26,066 --> 00:09:31,003
Fighting is hard, but it's fun being
with you and everyone else.
156
00:09:32,439 --> 00:09:34,168
So, I...
157
00:09:34,574 --> 00:09:35,768
Don't push yourself.
158
00:09:37,744 --> 00:09:38,768
Don't push yourself.
159
00:09:39,479 --> 00:09:40,814
What are you talking about?
160
00:09:40,814 --> 00:09:41,974
I heard from Megumi.
161
00:09:45,819 --> 00:09:49,220
I see... So Megumi told you.
162
00:09:50,290 --> 00:09:52,520
She's nosey, isn't she?
163
00:09:56,930 --> 00:10:03,130
But, she really understands you. She
even knew that you couldn't tell us.
164
00:10:03,670 --> 00:10:05,865
I guess I should thank her.
165
00:10:06,606 --> 00:10:08,665
So you're going to transfer schools?
166
00:10:09,009 --> 00:10:11,341
My dad is being transferred.
167
00:10:12,112 --> 00:10:15,138
And I couldn't be the only one to ask to
stay. That would be selfish.
168
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
I see...
169
00:10:17,784 --> 00:10:22,721
I won't be able to see anyone from class,
or Megumi, or the teacher any more.
170
00:10:23,423 --> 00:10:25,118
We can see each other in the dream world.
171
00:10:26,793 --> 00:10:27,885
I don't know.
172
00:10:28,428 --> 00:10:30,487
I feel like, if I go so far away,
173
00:10:30,797 --> 00:10:37,066
the image of me you have inside of you
will fade bit by bit, like a memory.
174
00:10:37,938 --> 00:10:42,342
I'd be cool if I had the guts to try to stop you.
175
00:10:42,342 --> 00:10:46,438
No, I like the way you are now just fine,
because you don't pretend to be cool.
176
00:10:56,056 --> 00:10:57,956
Look, um...
177
00:10:59,693 --> 00:11:02,287
Would you like to go out together tomorrow?
178
00:11:04,831 --> 00:11:06,766
Is that a... date?
179
00:11:06,766 --> 00:11:09,564
No, it's not really that big of a deal...
180
00:11:12,472 --> 00:11:13,803
Let's go out on a date!
181
00:11:15,642 --> 00:11:16,904
I'm so happy!
182
00:11:18,044 --> 00:11:19,102
You won't disappear!
183
00:11:20,547 --> 00:11:25,450
The image I have of you, and the image you
have of everyone else won't disappear either!
184
00:11:26,886 --> 00:11:28,217
Tomokazu...
185
00:11:29,489 --> 00:11:30,421
Right!
186
00:11:31,891 --> 00:11:32,915
Mizuki...
187
00:11:34,060 --> 00:11:35,049
Mikuri.
188
00:11:39,399 --> 00:11:40,500
Silk?
189
00:11:40,500 --> 00:11:43,737
Are you sure you should be blowing off
training just to flirt with each other?
190
00:11:43,737 --> 00:11:44,965
Flirt?!
191
00:11:45,472 --> 00:11:49,442
Silk! This is just a little break. Some
summertime fun, you know?
192
00:11:49,442 --> 00:11:52,345
That's right! We haven't even kissed!
193
00:11:52,345 --> 00:11:54,575
You're saying we COULD have kissed?
194
00:11:56,149 --> 00:11:57,810
N-no...
195
00:11:59,853 --> 00:12:03,156
Mikuri. You need to realize that while
you're sitting here doing THIS,
196
00:12:03,156 --> 00:12:05,488
the Faydoom invasion is progressing!
197
00:12:06,960 --> 00:12:10,657
What's with the outfit? You look like
you're ready to have fun.
198
00:12:10,864 --> 00:12:12,999
I just wore it to go with what everyone
else was wearing.
199
00:12:12,999 --> 00:12:14,432
A string bikini?!
200
00:12:14,701 --> 00:12:16,794
That's right. A string bikini.
201
00:12:18,638 --> 00:12:20,240
But still...
202
00:12:20,240 --> 00:12:21,832
You didn't have to take it THAT far.
203
00:12:22,409 --> 00:12:23,376
What?
204
00:12:23,543 --> 00:12:24,532
Nothing, nothing, nothing!
205
00:12:27,080 --> 00:12:32,185
Darling is blushing. So big, bouncy ones
are better after all.
206
00:12:32,185 --> 00:12:33,652
Monemone.
207
00:12:33,853 --> 00:12:35,411
Monemone.
How boring.
208
00:13:05,785 --> 00:13:07,320
Be cool, self!
209
00:13:07,320 --> 00:13:11,586
I don't want to embarrass myself on my
date with Mizuki, no matter what.
210
00:13:12,292 --> 00:13:13,520
Tomokazu...
211
00:13:18,164 --> 00:13:20,433
Oops! Oh no, I'm going to be late!
212
00:13:20,433 --> 00:13:21,923
Mone!
213
00:13:28,274 --> 00:13:32,608
What am I doing back here?
And why do I have a lump?
214
00:13:34,047 --> 00:13:35,949
Oh, no! What time is it?
215
00:13:35,949 --> 00:13:36,847
Nono!
216
00:13:37,350 --> 00:13:39,018
Koneko? What's wrong?
217
00:13:39,018 --> 00:13:40,754
Nono! Nononono!
218
00:13:40,754 --> 00:13:43,655
Sorry, but I don't have time to play with you.
219
00:13:44,023 --> 00:13:46,192
I have to get back to the real world so
I can go on my date with Mizuki...
220
00:13:46,192 --> 00:13:47,159
Nono!
221
00:13:50,363 --> 00:13:54,993
What's wrong? Mone! Neneko! What
happened?! Did you get attacked?
222
00:13:55,435 --> 00:13:57,137
Darling...
223
00:13:57,137 --> 00:13:58,638
Neneko! Hang in there!
224
00:13:58,638 --> 00:14:00,807
We, we drowned...
225
00:14:00,807 --> 00:14:02,934
You drowned?! The both of you?!
226
00:14:03,276 --> 00:14:05,608
Idiot! Why didn't you wait for us...
227
00:14:07,981 --> 00:14:11,473
Sorry, Mizuki. It's an emergency.
228
00:14:12,085 --> 00:14:16,613
I have to give them artificial
respiration. But, it's so...
229
00:14:16,956 --> 00:14:17,888
Nono!
230
00:14:20,293 --> 00:14:23,023
I know! This is no time for me to hesitate...
231
00:14:31,604 --> 00:14:32,764
You idiots!
232
00:14:34,240 --> 00:14:36,299
What kind of prank was THAT to pull?!
233
00:14:37,076 --> 00:14:38,044
It's not a prank!
234
00:14:38,044 --> 00:14:43,550
Neneko is drowning! So Neneko wants a
nice deep kiss from you, Darling!
235
00:14:43,550 --> 00:14:45,381
Enough already!
236
00:14:45,985 --> 00:14:47,475
I was worried!
237
00:14:48,087 --> 00:14:51,181
I was really worried about what might
have happened to you!
238
00:14:51,658 --> 00:14:52,784
Darling...
239
00:14:53,159 --> 00:14:54,327
Mone...
240
00:14:54,327 --> 00:14:57,363
AND you just dragged me into the
dream world all of a sudden!
241
00:14:57,363 --> 00:14:59,899
Why today? I have a date with Mizuki today!
242
00:14:59,899 --> 00:15:01,696
It's your fault, Darling!
243
00:15:02,735 --> 00:15:07,570
Neneko is the one who came up with
this trick, but it's Darling's fault!
244
00:15:08,875 --> 00:15:11,002
Mone! Monemone!
245
00:15:11,311 --> 00:15:13,112
Why is it MY fault?
246
00:15:13,112 --> 00:15:15,949
Darling is always with Mizuki and Silk!
247
00:15:15,949 --> 00:15:18,850
Darling doesn't pay any attention to
Neneko and Mone at all!
248
00:15:19,285 --> 00:15:22,846
Neneko and Mone just wanted
to play with Darling!
249
00:15:23,523 --> 00:15:24,922
Monemone!
250
00:15:25,692 --> 00:15:28,354
Neneko... Mone...
251
00:15:29,729 --> 00:15:31,663
So... So...
252
00:15:33,499 --> 00:15:35,802
Mone!
253
00:15:35,802 --> 00:15:38,498
But that doesn't mean you can
play a trick like this!
254
00:15:39,372 --> 00:15:41,738
It was wrong, but I'll let it slide.
255
00:15:42,876 --> 00:15:43,743
Mone mone...
256
00:15:43,743 --> 00:15:44,835
Mizuki!
257
00:15:45,111 --> 00:15:47,773
You were late, so I called your house.
258
00:15:48,181 --> 00:15:52,277
When I did, Nanase told me you
collapsed in the bathroom.
259
00:15:55,021 --> 00:15:56,356
I see...
260
00:15:56,356 --> 00:15:59,689
So, I came here, and overheard a
little bit of your conversation.
261
00:16:02,395 --> 00:16:05,558
I'm sorry, Neneko, Mone.
262
00:16:06,099 --> 00:16:07,467
Mizuki...
263
00:16:07,467 --> 00:16:08,768
Mone...
264
00:16:08,768 --> 00:16:12,761
You two wanted to play with
Tomokazu too, right?
265
00:16:13,339 --> 00:16:18,003
I'm sorry, I was selfish and
kept him all to myself.
266
00:16:24,884 --> 00:16:26,586
But Mizuki...
267
00:16:26,586 --> 00:16:31,182
It's alright. I mean, I want to
be with everyone too.
268
00:16:31,758 --> 00:16:34,989
Dates are nice, but it's even more fun
to play with everyone.
269
00:16:35,895 --> 00:16:38,523
So please forgive them.
270
00:16:39,332 --> 00:16:40,233
Alright.
271
00:16:40,233 --> 00:16:41,601
Really, Darling?
272
00:16:41,601 --> 00:16:42,402
Mone?!
273
00:16:42,402 --> 00:16:42,602
Yeah, I'm not mad at you.
Mone?!
274
00:16:42,602 --> 00:16:44,194
Yeah, I'm not mad at you.
275
00:16:45,905 --> 00:16:48,373
Thanks, Tomokazu.
276
00:16:50,243 --> 00:16:53,269
Okay, Darling! Let's pick up where we left off!
277
00:16:53,446 --> 00:16:54,914
Where we left off?
278
00:16:54,914 --> 00:16:55,972
Mone!
279
00:16:57,083 --> 00:17:00,720
Yeah, the artificial respiration!
Nice and deep, okay?
280
00:17:00,720 --> 00:17:02,055
Nenen mo ne!
281
00:17:02,055 --> 00:17:03,989
You're not drowning!
282
00:17:07,894 --> 00:17:08,952
What's this shaking?
283
00:17:09,796 --> 00:17:12,060
It's a passionate vibration!
284
00:17:12,365 --> 00:17:13,798
No! This is...
285
00:17:14,267 --> 00:17:15,393
A Faydoom.
286
00:17:17,503 --> 00:17:20,961
Silk always comes in from
mysteriously high places!
287
00:17:21,341 --> 00:17:22,330
Mone!
288
00:17:27,680 --> 00:17:29,443
It's amphibious!
289
00:17:30,683 --> 00:17:32,207
No!
290
00:17:32,585 --> 00:17:34,485
How did you get caught?
291
00:17:34,754 --> 00:17:39,384
I came here so I could practice swimming
in secret, and got caught!
292
00:17:39,692 --> 00:17:41,627
Help me, Tomo!
293
00:17:41,627 --> 00:17:42,762
That idiot...
294
00:17:42,762 --> 00:17:44,627
Tomokazu, give us a power charge!
295
00:17:44,964 --> 00:17:46,397
Alright! Let's go, girls!
296
00:17:48,968 --> 00:17:50,970
No! Why are we in bathing suits?
297
00:17:50,970 --> 00:17:52,505
It's a mystery!
298
00:17:52,505 --> 00:17:53,597
Mone?!
299
00:17:53,806 --> 00:17:57,777
Mikuri's strong image is being projected
on everything at this beach.
300
00:17:57,777 --> 00:17:59,412
Tomo, you letch!
301
00:17:59,412 --> 00:18:01,312
It's not my fault!
302
00:18:04,117 --> 00:18:04,951
That it is!
303
00:18:04,951 --> 00:18:06,009
Mone!
304
00:18:08,388 --> 00:18:10,456
That's one hell of an attack!
305
00:18:10,456 --> 00:18:12,925
Tomokazu, we have to save Kuyou!
306
00:18:12,925 --> 00:18:14,222
Right!
307
00:18:14,827 --> 00:18:15,828
Wait!
308
00:18:15,828 --> 00:18:17,030
Give me a charge.
309
00:18:17,030 --> 00:18:19,866
But I thought you didn't like that!
310
00:18:19,866 --> 00:18:22,232
No. Let me do it today!
311
00:18:23,302 --> 00:18:24,394
Are you sure?
312
00:18:25,204 --> 00:18:27,365
Please be gentle.
313
00:18:28,741 --> 00:18:29,708
Yeah.
314
00:18:35,081 --> 00:18:37,447
Oh, Tomokazu...
315
00:18:39,218 --> 00:18:40,344
Mizuki...
316
00:18:51,497 --> 00:18:52,759
Spiral!
317
00:18:54,067 --> 00:18:55,364
Flare!
318
00:19:00,740 --> 00:19:02,071
Are you alright?
319
00:19:02,442 --> 00:19:06,469
Thank you, Nana... I mean, Silk!
320
00:19:06,646 --> 00:19:07,680
You did it!
321
00:19:07,680 --> 00:19:08,081
Monemone!
You did it!
322
00:19:08,081 --> 00:19:09,275
Monemone!
323
00:19:11,250 --> 00:19:12,717
Are you alright, Mizuki?
324
00:19:17,523 --> 00:19:19,025
Yeah, I'm fine!
325
00:19:19,025 --> 00:19:22,722
Your charge was really powerful, so it
gave me a little shock, that's all.
326
00:19:22,995 --> 00:19:24,292
Really?!
327
00:19:28,234 --> 00:19:31,397
So this is how strong your feelings are.
328
00:19:32,538 --> 00:19:34,597
I realized that when they flowed through me.
329
00:19:35,274 --> 00:19:37,265
Yeah. Umm...
330
00:19:38,978 --> 00:19:40,913
Sorry to say this at a time like this, but...
331
00:19:40,913 --> 00:19:43,683
Is it something you couldn't say if it
wasn't a time like this?
332
00:19:43,683 --> 00:19:44,843
Umm...
333
00:19:46,219 --> 00:19:48,119
This probably sounds pretty corny, but...
334
00:19:49,021 --> 00:19:53,481
I'm praying for you. I hope you'll be
happy in your new place.
335
00:19:54,627 --> 00:19:58,791
You've given me so much power. I'll be fine.
336
00:20:03,236 --> 00:20:09,197
I believe. I believe that I can see
everyone in my dreams.
337
00:20:12,345 --> 00:20:16,111
Yeah. No matter how far apart we are,
we can see each other in our dreams.
338
00:20:41,440 --> 00:20:45,274
Darling's been sad ever since Mizuki left.
339
00:20:45,645 --> 00:20:46,879
This could be serious.
340
00:20:46,879 --> 00:20:48,073
Mone.
341
00:20:53,886 --> 00:20:54,520
Yay! Yay! We did it!
342
00:20:54,520 --> 00:20:56,422
Thank you for letting me stay with you
from now on. My name is Mizuki Agatsuma.
Yay! Yay! We did it!
343
00:20:56,422 --> 00:20:56,589
Thank you for letting me stay with you
from now on. My name is Mizuki Agatsuma.
344
00:20:56,589 --> 00:20:57,690
Thank you for letting me stay with you
from now on. My name is Mizuki Agatsuma.
Wheee!
345
00:20:57,690 --> 00:20:57,924
Wheee!
346
00:20:57,924 --> 00:20:58,224
We did it!
347
00:20:58,224 --> 00:20:59,589
Nice to meet you!
We did it!
348
00:21:00,059 --> 00:21:00,993
Why are you...
349
00:21:00,993 --> 00:21:03,689
Welcome, Mizuki! I've been waiting for you!
350
00:21:04,463 --> 00:21:05,531
Meow!
351
00:21:05,531 --> 00:21:06,589
Mone!
352
00:21:06,966 --> 00:21:10,197
Nana had a talk with Mizuki's parents.
353
00:21:11,637 --> 00:21:14,071
So that means the transfer is...
354
00:21:14,207 --> 00:21:14,941
Of course!
355
00:21:14,941 --> 00:21:16,238
It's off!
356
00:21:16,309 --> 00:21:17,009
Complete Success
357
00:21:17,009 --> 00:21:19,645
Complete Success
Don't tell me you guys knew about
this the whole time?!
358
00:21:19,645 --> 00:21:20,913
Complete Success
359
00:21:20,913 --> 00:21:22,348
Complete Success
Why you!
360
00:21:22,348 --> 00:21:22,815
Complete Success
Mone!
361
00:21:22,815 --> 00:21:23,516
Mone!
362
00:21:23,516 --> 00:21:26,118
It's nice to meet you again, Tomokazu!
363
00:21:26,118 --> 00:21:27,642
Yeah!
364
00:21:31,757 --> 00:21:35,056
Now that we're all here, let's head out!
365
00:21:36,829 --> 00:21:38,990
Nana, what's going on?
366
00:21:39,432 --> 00:21:42,367
Oh? But today's the day we're going to
the beach, isn't it?
367
00:21:43,102 --> 00:21:44,170
Nanase...
368
00:21:44,170 --> 00:21:46,172
Frankly, I think that outfit lacks common sense.
369
00:21:46,172 --> 00:21:51,439
You think so? But I want to try selling
yakisoba and curry at the beach...
370
00:21:51,877 --> 00:21:53,344
Nana...
371
00:21:53,512 --> 00:21:55,548
This is great! It's the best!
372
00:21:55,548 --> 00:21:57,607
Mizuki, let's all go to the beach!
373
00:21:58,251 --> 00:22:00,845
Oh Tomokazu, you letch!
374
00:22:20,273 --> 00:22:24,266
Just as the shining sun lights up the
moon from behind the scenes
375
00:22:24,577 --> 00:22:28,069
Even if you can't see me
376
00:22:28,481 --> 00:22:34,613
It would be nice if I could become the
reason for you to always smile
377
00:22:34,887 --> 00:22:38,823
The love welling up within me
378
00:22:39,191 --> 00:22:42,595
Has almost the same feeling as nostalgia
379
00:22:42,595 --> 00:22:50,403
Like finding a lost treasure
380
00:22:50,403 --> 00:22:54,307
May I stay by your side more?
381
00:22:54,307 --> 00:22:58,244
Because just from being by your side
382
00:22:58,244 --> 00:23:02,081
A strange amount of courage grows
383
00:23:02,081 --> 00:23:05,985
And the change in myself makes me happy
384
00:23:05,985 --> 00:23:09,889
May I stay in love with you forever?
385
00:23:09,889 --> 00:23:13,993
I'll leave behind the tears
386
00:23:13,993 --> 00:23:22,196
Because you're the first person who's
given me that kind of strength
387
00:23:40,319 --> 00:23:41,287
Next Episode
388
00:23:41,287 --> 00:23:43,989
Next Episode
So, I went and sold yakisoba!
389
00:23:43,989 --> 00:23:46,292
Next Episode
I can't believe you actually opened
up a food stall on the beach!
390
00:23:46,292 --> 00:23:50,863
Next Episode
You were staring at me so hard, I could
just melt! Oh, Tomokazu, you letch!
391
00:23:50,863 --> 00:23:51,464
Next Episode
392
00:23:51,464 --> 00:23:53,699
Next Episode
We have to do the next episode
preview RIGHT this time!
393
00:23:53,699 --> 00:23:53,799
Next Episode
394
00:23:53,799 --> 00:23:54,533
Next Episode
Next time...
395
00:23:54,533 --> 00:23:55,935
Next Episode
I wonder what it should be?
396
00:23:55,935 --> 00:23:57,336
Next Episode
There's no "wondering" about it!
397
00:23:57,336 --> 00:23:59,171
Next Episode
There's going to be a festival! And fireworks!
398
00:23:59,171 --> 00:24:01,640
Next Episode
Ah! All we've been doing is having fun!
399
00:24:01,640 --> 00:24:04,443
Next Episode
Anyway, Next time on Yumeria:
"The Yukata Master"
400
00:24:04,443 --> 00:24:05,578
Next Episode
The Yukata Master
Anyway, Next time on Yumeria:
"The Yukata Master"
401
00:24:05,578 --> 00:24:08,180
Next Episode
The Yukata Master
Who's the Yukata Master?
402
00:24:08,180 --> 00:24:09,281
Next Episode
The Yukata Master
Don't know...
403
00:24:09,281 --> 00:24:10,248
Next Episode
The Yukata Master
28988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.