Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,868 --> 00:00:02,893
Mone, mone, mone!
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,167
Spiral Flare!
3
00:00:05,906 --> 00:00:08,075
Hydro Punisher!
4
00:00:08,075 --> 00:00:10,878
Collider Bit!
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,745
It's the Super Extreme Tornado Attack!
6
00:00:25,025 --> 00:00:26,193
Mone!
7
00:00:26,193 --> 00:00:27,394
We did it!
8
00:00:27,394 --> 00:00:28,929
The battle has ended.
9
00:00:28,929 --> 00:00:30,531
Frankly, we may have won.
10
00:00:30,531 --> 00:00:32,522
Neneko and everyone are the strongest.
11
00:00:37,104 --> 00:00:38,696
What is that?
12
00:00:39,239 --> 00:00:41,673
Well, we ARE dressed like this.
13
00:00:41,909 --> 00:00:43,577
So we have to think up names for our
certain-death attacks
14
00:00:43,577 --> 00:00:44,805
and create a victory pose and stuff.
15
00:00:45,479 --> 00:00:46,513
Is that so?
16
00:00:46,513 --> 00:00:48,615
I admired the Pretty Soldiers when
I was a child, after all,
17
00:00:48,615 --> 00:00:52,019
and I thought something like this might be nice.
18
00:00:52,019 --> 00:00:55,819
I was told that this was Japan's
traditional entertainment.
19
00:00:56,457 --> 00:00:57,191
Huh?
20
00:00:57,191 --> 00:01:01,150
Neneko and the others become strong when we
combine our powers to bring down the enemy.
21
00:01:01,462 --> 00:01:02,196
Mone!
22
00:01:02,196 --> 00:01:02,463
So, darling you must become strong.
Mone!
23
00:01:02,463 --> 00:01:04,454
So, darling you must become strong.
24
00:01:05,065 --> 00:01:05,966
What?
25
00:01:05,966 --> 00:01:08,196
The only way to become strong is
through special training.
26
00:01:08,469 --> 00:01:10,471
Neneko will make darling strong!
27
00:01:10,471 --> 00:01:12,673
Wait a minute! Why does it become that?!
28
00:01:12,673 --> 00:01:14,470
Prepare yourself darling!
29
00:01:14,708 --> 00:01:16,276
Stop it!
30
00:01:16,276 --> 00:01:18,335
Go!
31
00:01:29,456 --> 00:01:30,657
Tomo.
32
00:01:30,657 --> 00:01:31,681
Mikuri.
33
00:01:31,859 --> 00:01:33,087
Tomokazu.
34
00:01:34,028 --> 00:01:37,828
What's going to become of my life?
35
00:01:38,165 --> 00:01:40,599
You're truly my darling, you're alive!
36
00:02:05,692 --> 00:02:08,559
Nete mo samete mo hen nano
37
00:02:08,796 --> 00:02:11,697
Kimi no koto bakari nano
38
00:02:11,932 --> 00:02:17,928
Heart ni wa kimi igai mou hairanai mitai
39
00:02:18,238 --> 00:02:21,375
Donna ni sweets yori
40
00:02:21,375 --> 00:02:24,173
Me ga aeba sore dake de
41
00:02:24,511 --> 00:02:27,047
Torokesou ni shiawase
42
00:02:27,047 --> 00:02:30,384
Koi tte sugoi pawaa
43
00:02:30,384 --> 00:02:35,856
Na no ni kimi wa bonyari shite
44
00:02:35,856 --> 00:02:43,285
Meguriaeta kiseki motto hora moriagete
45
00:02:43,730 --> 00:02:46,834
Ichiban aishiteru aishiteru
46
00:02:46,834 --> 00:02:50,003
Nijuuyo jikan iitai
47
00:02:50,003 --> 00:02:56,243
Dare yori massugu ni oikakete
mamotte agetai na
48
00:02:56,243 --> 00:02:59,413
Harete mo kumotte mo arashi demo
49
00:02:59,413 --> 00:03:07,218
Itsumo hohoemiatte, onaji sora
no shita aruite yukou
50
00:03:13,293 --> 00:03:14,862
Operation School Swimsuit
51
00:03:14,862 --> 00:03:16,930
Operation School Swimsuit
Operation School Swimsuit
52
00:03:16,930 --> 00:03:19,262
Operation School Swimsuit
53
00:03:23,804 --> 00:03:29,208
Training, training. Why do I need to
get tired inside of my dream?
54
00:03:31,445 --> 00:03:33,310
At school it's this.
55
00:03:34,781 --> 00:03:36,214
Ahh.
56
00:03:37,084 --> 00:03:38,449
In my dream it's this.
57
00:03:40,521 --> 00:03:43,115
May I cry?
58
00:03:45,626 --> 00:03:49,263
Tomokazu you've been dragging your
feet since you woke up.
59
00:03:49,263 --> 00:03:53,029
If you continue doing that you'll
become a good-for-nothing.
60
00:03:53,967 --> 00:03:56,834
Oh, but, you've already
become one, haven't you?
61
00:03:57,604 --> 00:04:00,038
Haha... excuse me...
62
00:04:06,547 --> 00:04:12,315
Ahh, I want to spend my life doing nothing.
63
00:04:13,654 --> 00:04:14,951
No, seriously.
64
00:04:15,355 --> 00:04:16,947
What are you doing Tomo?
65
00:04:17,891 --> 00:04:21,383
If you drag around that much you'll
become a good-for-nothing.
66
00:04:22,262 --> 00:04:24,662
Right now, that is my desire.
67
00:04:25,365 --> 00:04:26,457
Oh, really.
68
00:04:27,000 --> 00:04:28,661
Nana let me borrow that for a moment.
69
00:04:28,869 --> 00:04:30,200
Okay, it's alright.
70
00:04:30,404 --> 00:04:31,496
There!
71
00:04:33,006 --> 00:04:34,564
Ah, Kuyou!
72
00:04:35,742 --> 00:04:37,311
It's cool.
73
00:04:37,311 --> 00:04:39,108
Kuyou, stop it.
74
00:04:39,379 --> 00:04:41,813
It's alright, isn't it? It's cold and feels good.
75
00:04:42,149 --> 00:04:44,242
What is she doing... Oh!
76
00:04:44,952 --> 00:04:48,183
Oh, I'm all wet.
77
00:04:49,890 --> 00:04:51,517
Oh dear...
78
00:04:52,492 --> 00:04:53,584
Oh.
79
00:04:55,162 --> 00:04:56,629
Frankly, you're a beast.
80
00:05:06,073 --> 00:05:09,975
Kuyou hasn't changed a bit
since she was a child.
81
00:05:12,579 --> 00:05:16,811
But, what is the reason why Kuyou
returned to Japan now...
82
00:05:17,017 --> 00:05:18,211
Probably...
83
00:05:21,288 --> 00:05:24,189
Pool? Give me a break.
84
00:05:24,491 --> 00:05:28,655
Why? You said that you would teach me
how to swim the other day.
85
00:05:29,196 --> 00:05:32,290
I'm tired from the special training
in the dream world.
86
00:05:32,466 --> 00:05:36,027
No way. I'm even wearing
a bathing suit underneath.
87
00:05:36,436 --> 00:05:37,767
It would depend on the bathing suit.
88
00:05:39,606 --> 00:05:40,903
It's a school swimsuit.
89
00:05:42,075 --> 00:05:43,975
And it's the old-school kind.
90
00:05:47,180 --> 00:05:48,147
Will you go?
91
00:05:49,149 --> 00:05:51,379
No, when I say something,
I don't change my mind.
92
00:05:51,551 --> 00:05:53,075
Let's go to the pool.
93
00:05:55,355 --> 00:05:58,091
Go to the pool as Kuyou says.
94
00:05:58,091 --> 00:05:59,059
Mone.
95
00:05:59,059 --> 00:06:03,463
Darling go to the pool and solve
various mysteries there.
96
00:06:03,463 --> 00:06:04,731
Nono!
97
00:06:04,731 --> 00:06:05,666
Mysteries?
98
00:06:05,666 --> 00:06:07,067
What kind of mystery?
99
00:06:07,067 --> 00:06:11,094
There were a lot of mysteries at the
pool that Neneko went to the last time.
100
00:06:12,939 --> 00:06:15,806
At that pool there were only women.
101
00:06:18,345 --> 00:06:20,745
Everyone had their bathing suit strings untied.
102
00:06:21,381 --> 00:06:24,316
They were playfully touching bodies.
103
00:06:26,687 --> 00:06:30,214
Why they would do that is a mystery.
104
00:06:30,590 --> 00:06:31,818
Mone, mone.
105
00:06:32,225 --> 00:06:33,627
What is that?
106
00:06:33,627 --> 00:06:36,289
There's no way that there could
be such a lecherous pool.
107
00:06:36,463 --> 00:06:37,623
Right, Tomo?
108
00:06:38,031 --> 00:06:40,133
Neneko let's go to that pool
and solve the mystery.
109
00:06:40,133 --> 00:06:40,300
We're going to solve it!
Neneko let's go to that pool
and solve the mystery.
110
00:06:40,300 --> 00:06:41,034
We're going to solve it!
111
00:06:41,034 --> 00:06:42,194
Mone!
112
00:06:45,772 --> 00:06:47,262
Tomo, you idiot.
113
00:06:48,008 --> 00:06:50,033
Kuyou, where is Tomokazu?
114
00:06:50,177 --> 00:06:51,235
I don't know!
115
00:06:59,453 --> 00:07:00,784
Hi!
116
00:07:03,090 --> 00:07:04,614
Come on, everybody!
117
00:07:05,592 --> 00:07:08,220
Ha! Take that!
118
00:07:08,762 --> 00:07:11,798
Oh, it's different from the last time.
119
00:07:11,798 --> 00:07:12,866
This time it's full of men.
120
00:07:12,866 --> 00:07:14,368
It's a mystery.
121
00:07:14,368 --> 00:07:15,528
Mone.
122
00:07:16,169 --> 00:07:19,036
Darling, come solve this mystery
with Neneko and Mone.
123
00:07:19,406 --> 00:07:20,566
Sorry, no.
124
00:07:22,476 --> 00:07:25,877
If I'm going to do that, I would rather sleep.
125
00:07:26,947 --> 00:07:28,744
Darling won't come.
126
00:07:28,949 --> 00:07:30,217
Mone.
127
00:07:30,217 --> 00:07:32,617
I'm sorry, I'm tired.
128
00:07:32,986 --> 00:07:34,886
Go and have fun you two.
129
00:07:35,288 --> 00:07:37,085
Darling is tired.
130
00:07:37,758 --> 00:07:38,884
Mone.
131
00:07:46,566 --> 00:07:47,965
Oh, this is bad.
132
00:07:48,235 --> 00:07:50,066
Did I really fall asleep?
133
00:07:51,271 --> 00:07:55,731
But, this landscape and this
appearance doesn't match...
134
00:07:56,042 --> 00:07:58,169
Was the pool fun, Tomo?
135
00:07:58,645 --> 00:07:59,873
What?
136
00:08:00,714 --> 00:08:04,343
I see, so the experience was so
dreamy that you fell asleep.
137
00:08:05,185 --> 00:08:06,914
You're wrong, actually...
138
00:08:07,454 --> 00:08:11,322
But, you came to the dream world so
I will have you do special training.
139
00:08:11,425 --> 00:08:13,290
Therefore, Silk, please do the honors.
140
00:08:14,428 --> 00:08:15,562
I understand.
141
00:08:15,562 --> 00:08:16,927
What?!
142
00:08:17,330 --> 00:08:18,498
Mikuri,
143
00:08:18,498 --> 00:08:22,992
it is necessary for you to increase your power
in order to bring down the enemy, Faydoom.
144
00:08:23,236 --> 00:08:25,136
You will undergo the special training, won't you?
145
00:08:25,605 --> 00:08:26,840
Well, er...
146
00:08:26,840 --> 00:08:28,398
Do your best Tomo.
147
00:08:28,675 --> 00:08:30,336
Kuyou, about today...
148
00:08:30,677 --> 00:08:33,339
Frankly, this is your punishment
for breaking your promise.
149
00:08:36,016 --> 00:08:38,007
Well then, I will begin.
150
00:08:46,460 --> 00:08:48,223
He is having a nightmare.
151
00:08:48,662 --> 00:08:49,651
Mone.
152
00:08:52,098 --> 00:08:53,258
Darling.
153
00:08:53,500 --> 00:08:54,728
Mone.
154
00:08:54,901 --> 00:08:57,631
Is that Mone and Neneko over there?
155
00:08:58,505 --> 00:08:59,840
It's Mizuki.
156
00:08:59,840 --> 00:09:00,640
Mone.
157
00:09:00,640 --> 00:09:02,437
Is Tomokazu sleeping?
158
00:09:03,276 --> 00:09:05,437
It looks like darling is tired.
159
00:09:05,712 --> 00:09:06,610
Mone.
160
00:09:07,314 --> 00:09:09,578
Even now, he's undergoing special training.
161
00:09:09,716 --> 00:09:11,183
Did you say something Mizuki?
162
00:09:11,718 --> 00:09:14,187
No, it's nothing.
163
00:09:14,187 --> 00:09:17,452
Neneko, let's leave Tomokazu alone.
164
00:09:17,891 --> 00:09:19,051
I understand.
165
00:09:19,292 --> 00:09:20,224
Mone.
166
00:09:23,296 --> 00:09:26,527
Please make allowances Silk.
167
00:09:26,867 --> 00:09:31,099
Mikuri, you've only called forth
your power in extreme situations.
168
00:09:31,371 --> 00:09:35,034
Please control your power so that
you can use it at will.
169
00:09:35,575 --> 00:09:37,511
Even if you say that...
170
00:09:37,511 --> 00:09:38,111
I will begin.
171
00:09:38,111 --> 00:09:38,512
Please don't come.
I will begin.
172
00:09:38,512 --> 00:09:39,376
Please don't come.
173
00:09:42,182 --> 00:09:43,649
Do your best.
174
00:09:45,919 --> 00:09:50,857
But... they get along well even
in the dream world.
175
00:09:50,857 --> 00:09:54,054
Someone, please save me.
176
00:09:56,696 --> 00:09:59,130
If it bothers you, we could go over there.
177
00:09:59,733 --> 00:10:03,066
What? No, I don't particularly...
178
00:10:04,437 --> 00:10:05,961
You don't have anything to say?
179
00:10:06,606 --> 00:10:07,971
Yes.
180
00:10:14,781 --> 00:10:17,944
It would be nice if this summer went on forever.
181
00:10:19,286 --> 00:10:21,447
I keep finding myself thinking that, somehow.
182
00:10:23,056 --> 00:10:24,114
Mizuki...
183
00:10:25,659 --> 00:10:27,024
But...
184
00:10:28,461 --> 00:10:30,952
But, it's going to end, isn't it?
185
00:10:33,533 --> 00:10:35,728
Summer will end.
186
00:10:36,202 --> 00:10:41,265
Yumeria
187
00:10:41,341 --> 00:10:46,301
Yumeria
188
00:10:52,018 --> 00:10:56,148
I don't want to sleep. If I sleep, that hell...
189
00:11:01,428 --> 00:11:02,462
Darling.
190
00:11:02,462 --> 00:11:03,530
Mone.
191
00:11:03,530 --> 00:11:06,397
I beg of you, it only has to be for a
little while, please leave me alone.
192
00:11:07,033 --> 00:11:10,002
We're going to soothe your exhaustion, darling.
193
00:11:10,370 --> 00:11:11,404
Huh?
194
00:11:11,404 --> 00:11:13,206
Music is soothing!
195
00:11:13,206 --> 00:11:14,138
Mone!
196
00:11:20,380 --> 00:11:22,541
Home cooking is soothing!
197
00:11:22,749 --> 00:11:23,773
Mone!
198
00:11:25,952 --> 00:11:28,488
Liver, guarana, and the lifeblood of a viper!
199
00:11:28,488 --> 00:11:31,082
Monenene, monenene, monenenenenene.
200
00:11:33,093 --> 00:11:34,617
It is needles.
201
00:11:35,128 --> 00:11:36,652
Mone!
202
00:11:36,830 --> 00:11:38,855
That's wrong!
203
00:11:39,199 --> 00:11:41,064
It is moxa cautery!
204
00:11:42,168 --> 00:11:43,829
Mone!
205
00:11:44,604 --> 00:11:46,697
That is also wrong!
206
00:11:48,074 --> 00:11:50,065
It is electric shock!
207
00:11:53,113 --> 00:11:54,307
Mone!
208
00:11:54,648 --> 00:11:56,639
I'm going to die, I'm going to die.
209
00:11:57,317 --> 00:11:59,649
I'm seriously going to die.
210
00:12:04,924 --> 00:12:08,451
It's strange, darling isn't getting any better.
211
00:12:10,096 --> 00:12:13,259
Next, we're going to do
theater to soothe darling.
212
00:12:14,334 --> 00:12:15,198
Mone!
213
00:12:15,468 --> 00:12:19,939
Mone! Mone mone, mone mone, mone mone!
214
00:12:19,939 --> 00:12:21,531
Neneko, Mone.
Mone! Mone mone, mone mone, mone mone!
215
00:12:22,008 --> 00:12:23,376
Would you like pudding?
216
00:12:23,376 --> 00:12:25,435
Mone!
I will eat!
217
00:12:28,415 --> 00:12:29,848
It's huge.
218
00:12:30,417 --> 00:12:33,386
Isn't it bouncy? Eat a lot.
219
00:12:34,421 --> 00:12:35,888
But darling is...
220
00:12:36,790 --> 00:12:37,950
Mone...
221
00:12:38,958 --> 00:12:44,021
Everything's alright. Tomokazu is better
due to your efforts.
222
00:12:45,131 --> 00:12:46,359
Is that true?
223
00:12:46,466 --> 00:12:47,490
Mone?
224
00:12:47,834 --> 00:12:51,930
Yes. I've lived with Tomokazu for a
long time so I know.
225
00:12:52,338 --> 00:12:55,967
He may look like he's inconvenienced,
but he's really happy.
226
00:12:56,376 --> 00:12:57,536
Is that so?
227
00:12:58,311 --> 00:12:59,369
I guarantee it.
228
00:12:59,746 --> 00:13:01,145
We did it Mone.
229
00:13:01,347 --> 00:13:02,415
Mone.
230
00:13:02,415 --> 00:13:04,349
Well then, eat the pudding.
231
00:13:04,651 --> 00:13:08,417
Eat, Mone. Let's eat and soothe darling again.
232
00:13:08,588 --> 00:13:09,555
Mone!
233
00:13:19,132 --> 00:13:23,466
You understand Tomo, don't you, Nana?
234
00:13:26,406 --> 00:13:29,569
Sheesh, they're hopeless.
235
00:13:32,545 --> 00:13:33,705
Tomo.
236
00:13:34,781 --> 00:13:35,907
Is that you Kuyou?
237
00:13:36,983 --> 00:13:38,041
Sorry.
238
00:13:38,618 --> 00:13:39,652
About what?
239
00:13:39,652 --> 00:13:41,347
About the dream earlier.
240
00:13:41,855 --> 00:13:43,322
It's a little late now.
241
00:13:43,556 --> 00:13:44,784
I'm sorry.
242
00:13:45,024 --> 00:13:46,559
Now you're throwing me off.
243
00:13:46,559 --> 00:13:48,823
What happened to all that
energy you had earlier today?
244
00:13:49,596 --> 00:13:50,927
Just something.
245
00:13:51,397 --> 00:13:52,489
What a strange person.
246
00:13:53,566 --> 00:13:57,866
Did you change since you started going
to the dream world, Tomo?
247
00:13:58,638 --> 00:13:59,764
Of course.
248
00:14:00,306 --> 00:14:02,274
You did, didn't you? You did.
249
00:14:03,576 --> 00:14:06,272
I changed. Of course I've changed.
250
00:14:07,814 --> 00:14:11,375
On the night of my sixteenth birthday,
I met Mone in my dream.
251
00:14:12,552 --> 00:14:14,247
Mone was also there in the real world.
252
00:14:17,123 --> 00:14:21,457
I met Mizuki inside of the dream world
and fought with the enemy.
253
00:14:23,296 --> 00:14:30,498
Along the way I met Silk and learned
about the dream world and the enemy.
254
00:14:35,975 --> 00:14:40,935
Not only that, Kuyou returned to Japan
and we met in the dream world.
255
00:14:42,148 --> 00:14:44,013
Even Neneko was inside the dream world.
256
00:14:49,756 --> 00:14:52,657
As I think more and more about it,
it's pretty amazing, isn't it?
257
00:14:53,159 --> 00:14:54,786
Well, actually it's totally crazy.
258
00:14:57,030 --> 00:14:58,156
Yes.
259
00:14:59,399 --> 00:15:00,457
But, you know...
260
00:15:00,700 --> 00:15:02,065
It isn't that bad.
261
00:15:04,404 --> 00:15:09,501
Seriously. For a long time there had
only been Nanase and I.
262
00:15:10,844 --> 00:15:15,577
It's strange with this many people
in the house, isn't it?
263
00:15:17,083 --> 00:15:18,948
It's strange but fun.
264
00:15:19,886 --> 00:15:23,879
In the dream world it's special training.
At school, I face awful things.
265
00:15:24,357 --> 00:15:26,125
Even then, somewhere inside of my heart,
there's a me that's enjoying it.
266
00:15:26,125 --> 00:15:28,294
Neneko
Mone
Darling
Even then, somewhere inside of my heart,
there's a me that's enjoying it.
267
00:15:28,294 --> 00:15:29,329
Neneko
Mone
Darling
268
00:15:29,329 --> 00:15:32,131
Neneko
Mone
Darling
If it's possible, I'd like it
to be a little more peaceful.
269
00:15:32,131 --> 00:15:32,460
If it's possible, I'd like it
to be a little more peaceful.
270
00:15:33,399 --> 00:15:36,835
Well, I think it's sort of like me...
271
00:15:42,976 --> 00:15:44,170
Hey, Kuyou?
272
00:15:44,577 --> 00:15:45,635
What?
273
00:15:46,145 --> 00:15:47,373
Am I a masochist?
274
00:15:48,314 --> 00:15:49,838
Frankly you may be.
275
00:15:50,383 --> 00:15:51,714
You know...
276
00:15:52,919 --> 00:15:56,411
Anyway, I think there are
things that I need to do.
277
00:15:57,790 --> 00:16:00,884
Who is Mone, who was in the dream world?
278
00:16:01,527 --> 00:16:05,657
If she has parents, I'd like
to bring them together.
279
00:16:06,399 --> 00:16:08,993
The enemy needs to be brought down also,
and it is necessary to find out who Silk is.
280
00:16:09,669 --> 00:16:11,193
Really, I have things to do.
281
00:16:12,238 --> 00:16:13,500
Yes, you do.
282
00:16:14,073 --> 00:16:15,040
I even have things now.
283
00:16:15,341 --> 00:16:16,376
What?
284
00:16:16,376 --> 00:16:18,344
I need to carry out my promise.
285
00:16:19,045 --> 00:16:20,012
What?
286
00:16:20,713 --> 00:16:22,146
The promise.
287
00:16:26,953 --> 00:16:29,683
That's right. Float with your
front upward like that.
288
00:16:30,056 --> 00:16:32,581
I'm really floating.
289
00:16:33,493 --> 00:16:36,329
See? Once you get used to the water
by remembering the backstroke,
290
00:16:36,329 --> 00:16:40,459
You can master the breaststroke and crawl.
291
00:16:41,067 --> 00:16:42,500
Will you teach me?
292
00:16:43,002 --> 00:16:44,469
I will if you're docile, Kuyou.
293
00:16:44,804 --> 00:16:47,034
I'm more than docile, aren't I?
294
00:16:47,907 --> 00:16:49,807
Do you seriously think that?
295
00:16:58,217 --> 00:17:01,311
It's amazing. Everything before
my eyes is the starry sky.
296
00:17:02,088 --> 00:17:05,319
Yeah, the air here is still clear.
297
00:17:07,994 --> 00:17:09,195
Tomo.
298
00:17:09,195 --> 00:17:10,029
What is it?
299
00:17:10,029 --> 00:17:12,520
Should I have stayed in Japan?
300
00:17:12,865 --> 00:17:16,892
If I'd stayed too, instead of leaving you and
Nana to live in that house all alone...
301
00:17:17,403 --> 00:17:19,564
Uncle and Auntie would've been lonely then.
302
00:17:20,039 --> 00:17:21,199
But Tomo, you were too...
303
00:17:22,942 --> 00:17:25,278
You were lonely too, weren't you, Tomo?
304
00:17:25,278 --> 00:17:26,643
I'm not lonely.
305
00:17:28,381 --> 00:17:30,406
At the very least, I'm not now.
306
00:17:37,223 --> 00:17:38,191
That's true, isn't it?
307
00:17:38,191 --> 00:17:43,390
Surrounded by all these cute girls, in a way
maybe your position's got its perks.
308
00:17:43,830 --> 00:17:45,161
It's dangerous though.
309
00:17:50,703 --> 00:17:52,694
Well, shall we go home?
310
00:17:53,139 --> 00:17:55,039
Mizuki, Mone and the others are
waiting in the dream.
311
00:17:55,942 --> 00:17:58,035
Yes, let's meet in the dream.
312
00:17:59,612 --> 00:18:01,944
We can meet any time. Any time.
313
00:18:09,322 --> 00:18:12,291
Well then, I'm ready to do anything
even if it's special training.
314
00:18:14,293 --> 00:18:15,851
Ahh!
315
00:18:17,630 --> 00:18:18,597
What is it?!
316
00:18:20,233 --> 00:18:21,234
The enemy?!
317
00:18:21,234 --> 00:18:22,268
What about Kuyou and the others?!
318
00:18:22,268 --> 00:18:23,462
Are they already fighting?!
319
00:18:23,870 --> 00:18:25,531
Or rather, am I in a pinch?!
320
00:18:37,683 --> 00:18:40,743
We will bring down Faydoom
that threatens mankind.
321
00:18:41,387 --> 00:18:43,719
The dream world's Pretty Soldiers...
322
00:18:44,023 --> 00:18:45,581
Just watch!
323
00:18:45,892 --> 00:18:46,950
Mone!
324
00:18:53,666 --> 00:18:55,099
That's so clichéd...
325
00:19:01,507 --> 00:19:02,542
Tomokazu!
326
00:19:02,542 --> 00:19:03,702
Tomo!
327
00:19:08,114 --> 00:19:09,816
Darling are you alright?
328
00:19:09,816 --> 00:19:10,850
Mone.
329
00:19:10,850 --> 00:19:13,086
You pull that kind clichéd
"save the day" performance and then...
330
00:19:13,086 --> 00:19:14,644
I'm sorry.
331
00:19:15,354 --> 00:19:17,219
Please get ahold of yourself Mikuri.
332
00:19:17,523 --> 00:19:18,591
That's impossible.
333
00:19:18,591 --> 00:19:22,152
Nana was saying that we should all
go to the beach next week.
334
00:19:22,428 --> 00:19:24,259
Please hang in there Mikuri.
335
00:19:24,530 --> 00:19:27,533
Tomokazu let's bring down the enemy
and go to the beach.
336
00:19:27,533 --> 00:19:29,302
Let's all go the beach.
337
00:19:29,302 --> 00:19:30,291
Mone!
338
00:19:31,070 --> 00:19:35,473
Beach... The beach with everyone...
339
00:19:37,310 --> 00:19:38,470
Blue ocean...
340
00:19:39,212 --> 00:19:40,645
Sparkling sun...
341
00:19:41,180 --> 00:19:42,841
White sandy beach...
342
00:19:44,784 --> 00:19:47,844
Will you apply the oil, Tomokazu?
343
00:19:52,792 --> 00:19:54,026
Alright, I'm going to do it!
344
00:19:54,026 --> 00:19:56,494
I'm going to show the results
of my special training!
345
00:19:56,963 --> 00:19:58,464
The results of his special training.
346
00:19:58,464 --> 00:20:00,091
It isn't just the power of his carnal desires?
347
00:20:00,566 --> 00:20:01,897
The beach!
348
00:20:02,335 --> 00:20:03,859
Girls!
349
00:20:04,170 --> 00:20:08,800
And all the good stuff that happens
when you combine the two!
350
00:20:10,143 --> 00:20:11,511
Everyone, now is the time.
351
00:20:11,511 --> 00:20:12,078
Yes!
352
00:20:12,078 --> 00:20:12,512
Roger!
Yes!
353
00:20:12,512 --> 00:20:12,845
Roger!
354
00:20:12,845 --> 00:20:13,079
Roger!
Let's do it!
355
00:20:13,079 --> 00:20:13,846
Let's do it!
356
00:20:13,846 --> 00:20:14,904
Mone!
357
00:20:22,088 --> 00:20:23,851
Mone.
358
00:20:31,564 --> 00:20:32,826
Spiral!
359
00:20:34,400 --> 00:20:35,799
Flare!
360
00:20:41,607 --> 00:20:44,041
Hydro Punisher!
361
00:20:53,653 --> 00:20:55,712
Collider Bit!
362
00:21:07,033 --> 00:21:10,662
It's the Super Extreme Tornado Attack!
363
00:21:43,736 --> 00:21:45,571
The ocean?
364
00:21:45,571 --> 00:21:47,664
Why is the ocean inside of the dream world?
365
00:21:47,907 --> 00:21:51,638
It's just as darling said. It's an enigma.
366
00:21:51,911 --> 00:21:54,505
Perhaps it's part of the
transformation phenomenon?
367
00:21:54,680 --> 00:21:56,079
Monenene...
368
00:21:59,552 --> 00:22:04,319
My summer has arrived!
369
00:22:20,273 --> 00:22:24,266
Hikaru taiyou kage de terasu tsuki no you ni
370
00:22:24,577 --> 00:22:28,069
Watashi tatoe mienakute mo
371
00:22:28,481 --> 00:22:34,613
Anata ga itsumo warau wake ni naretara iina
372
00:22:34,887 --> 00:22:38,823
Afurete kuru itoshisa wa
373
00:22:39,191 --> 00:22:42,595
Natsukashisa ni nite iru no ne
374
00:22:42,595 --> 00:22:50,403
Nakushite ita takaramono wo
mata mitsuketa you na
375
00:22:50,403 --> 00:22:54,307
Ne motto soba ni ite ii desu ka
376
00:22:54,307 --> 00:22:58,244
Tonari ni iru sore dake de
377
00:22:58,244 --> 00:23:02,081
Fushigi na kurai yuuki ga waite
378
00:23:02,081 --> 00:23:05,985
Kawaru jibun ga ureshii kara
379
00:23:05,985 --> 00:23:09,889
Ne zutto suki de ite ii desu ka
380
00:23:09,889 --> 00:23:13,993
Namida wa mou sutete yuku
381
00:23:13,993 --> 00:23:22,196
Sonna tsuyosa kureta no wa
anata ga hajimete dakara
382
00:23:40,319 --> 00:23:43,055
Next Episode
383
00:23:43,055 --> 00:23:45,491
Next Episode
Next week's the honeymoon in the dream world.
384
00:23:45,491 --> 00:23:46,092
Next Episode
Whose?
385
00:23:46,092 --> 00:23:46,492
Next Episode
Neneko and darling.
Whose?
386
00:23:46,492 --> 00:23:47,126
Next Episode
Neneko and darling.
387
00:23:47,126 --> 00:23:47,593
Next Episode
Huh?
388
00:23:47,593 --> 00:23:48,127
Next Episode
Neneko and darling will finally be united.
Huh?
389
00:23:48,127 --> 00:23:49,595
Next Episode
Neneko and darling will finally be united.
390
00:23:49,595 --> 00:23:51,831
Next Episode
It is our sweet love story.
391
00:23:51,831 --> 00:23:54,300
Next Episode
I'll tear apart all my rivals for your
affections! Tear them apart!
392
00:23:54,300 --> 00:23:55,835
Next Episode
Bam! Pow! Grrr! Yay!
393
00:23:55,835 --> 00:23:56,235
Next Episode
No, okay, you're confused.
Bam! Pow! Grrr! Yay!
394
00:23:56,235 --> 00:23:57,837
Next Episode
No, okay, you're confused.
395
00:23:57,837 --> 00:23:58,637
Next Episode
396
00:23:58,637 --> 00:23:59,505
Next Episode
It's a mystery.
397
00:23:59,505 --> 00:24:02,408
Next Episode
Anyway, apparently the next episode of Yumeria
is "Girl-Watching at the Dream Beach"
398
00:24:02,408 --> 00:24:04,877
Next Episode
Girl-Watching at the Dream Beach
Anyway, apparently the next episode of Yumeria
is "Girl-Watching at the Dream Beach"
399
00:24:04,877 --> 00:24:07,613
Next Episode
Girl-Watching at the Dream Beach
Scissors-paper-rock!
400
00:24:07,613 --> 00:24:10,241
Next Episode
Girl-Watching at the Dream Beach
27772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.